All language subtitles for My Three Sons S01E13 The Elopement.DVDRip.HI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:04,936 (theme song plays) 2 00:00:23,391 --> 00:00:27,526 (humming) 3 00:00:27,594 --> 00:00:28,727 Away from the stove. 4 00:00:28,779 --> 00:00:30,528 What are we having? 5 00:00:30,597 --> 00:00:31,897 Wait and see. 6 00:00:31,965 --> 00:00:33,448 Of course, I think we're right, 7 00:00:33,517 --> 00:00:35,316 but a lot of people won't agree with us. 8 00:00:35,385 --> 00:00:36,317 Time's up, lover-boy. 9 00:00:36,386 --> 00:00:38,097 I got to get on that thing. 10 00:00:38,121 --> 00:00:40,705 It'll just be up to us to show them they're wrong. 11 00:00:40,774 --> 00:00:42,724 Dinner's ready, and Bub said to... 12 00:00:42,793 --> 00:00:44,626 I know, Jean... "Come and get it!" 13 00:00:44,695 --> 00:00:47,696 the same way about something as important as this is. 14 00:00:47,765 --> 00:00:49,314 Now, there's nothing 15 00:00:49,383 --> 00:00:50,783 to be nervous about tomorrow. 16 00:00:50,851 --> 00:00:53,062 A guy could be dying, and you'd stay right on 17 00:00:53,086 --> 00:00:55,721 playing footsie with Jean. 18 00:00:55,790 --> 00:00:58,290 I got an application blank the other day. 19 00:00:58,358 --> 00:01:00,074 Yeah, we can look it over... 20 00:01:00,143 --> 00:01:01,409 Didn't you hear Chip? 21 00:01:01,478 --> 00:01:02,644 Dinner's ready. 22 00:01:02,713 --> 00:01:03,978 Now go wash up. 23 00:01:04,047 --> 00:01:05,964 Look, just 'cause Dad's out of town 24 00:01:06,032 --> 00:01:07,610 doesn't mean you can boss me around. 25 00:01:07,634 --> 00:01:09,212 Now, come on, smooch her good-bye 26 00:01:09,236 --> 00:01:11,647 and give me that phone, Mike. Just one of the kiddies, Jean. 27 00:01:11,671 --> 00:01:13,983 Mike, come on, I gotta get on that thing. Come on, you guys! 28 00:01:14,007 --> 00:01:15,318 Cut out this nonsense. Boy! 29 00:01:15,342 --> 00:01:16,836 Get out. Look, Mike. 30 00:01:16,860 --> 00:01:18,421 Get in there, you... Well, this guy... 31 00:01:18,445 --> 00:01:19,689 I haven't got a chance. 32 00:01:19,713 --> 00:01:21,813 Oh, boy, this will stand the senior class 33 00:01:21,882 --> 00:01:22,926 on their ear, won't it? 34 00:01:22,950 --> 00:01:24,416 I'll stand you on your ear 35 00:01:24,484 --> 00:01:25,650 if you don't get in there. 36 00:01:25,719 --> 00:01:27,319 Now! All right. 37 00:01:28,188 --> 00:01:29,922 Well, look, Miss Benson, 38 00:01:29,990 --> 00:01:32,690 couldn't you just read my theme to the ladies in your club 39 00:01:32,759 --> 00:01:34,839 without showing them my clock collection? 40 00:01:35,646 --> 00:01:37,111 When'll Dad be back? 41 00:01:37,181 --> 00:01:38,280 About noon tomorrow. 42 00:01:38,348 --> 00:01:40,293 And if he gets delayed, he'll call us up. 43 00:01:40,317 --> 00:01:42,195 I don't see how he expects to get through 44 00:01:42,219 --> 00:01:44,096 when Robbie keeps that phone busy 45 00:01:44,120 --> 00:01:46,287 day and night with his yakking. 46 00:01:46,356 --> 00:01:47,890 Oh, no, ma'am. 47 00:01:47,958 --> 00:01:50,292 I'm not trying to back out. 48 00:01:50,361 --> 00:01:52,205 It's just that bringing all those clocks 49 00:01:52,229 --> 00:01:54,496 to the Women's Club is... 50 00:01:57,501 --> 00:01:59,567 Okay, Miss Benson. 51 00:01:59,636 --> 00:02:02,404 Sure. 52 00:02:02,472 --> 00:02:04,572 4:00 tomorrow afternoon. 53 00:02:04,641 --> 00:02:06,591 Bye. 54 00:02:07,678 --> 00:02:09,944 Oh, boy. 55 00:02:11,848 --> 00:02:13,548 BUB: Robbie, dishes! 56 00:02:13,617 --> 00:02:15,517 Okay, I'm coming! 57 00:02:15,586 --> 00:02:16,586 (thud) 58 00:02:18,672 --> 00:02:19,904 Sit down, Robbie. 59 00:02:19,973 --> 00:02:22,352 That phone's giving you a cauliflower ear. 60 00:02:22,376 --> 00:02:23,787 Look who's talking. 61 00:02:23,811 --> 00:02:25,422 Hey, that's cheating. 62 00:02:25,446 --> 00:02:26,923 Well, at least Jean and I 63 00:02:26,947 --> 00:02:28,825 have important things to talk about. 64 00:02:28,849 --> 00:02:31,060 Oh, sure, very important stuff, 65 00:02:31,084 --> 00:02:33,652 like, "Whose itty bitty sweetie is who?" 66 00:02:33,721 --> 00:02:37,422 And "I's you's itty bitty sweetie, Mikey baby." 67 00:02:37,491 --> 00:02:39,524 If there's one thing I can't stand, 68 00:02:39,593 --> 00:02:41,192 it's a smart aleck child. 69 00:02:41,261 --> 00:02:43,595 I'm a patient man most of the time, Bub, 70 00:02:43,664 --> 00:02:45,731 but this juvenile... Hey, that's my arrow. 71 00:02:45,799 --> 00:02:47,977 Now that you're a man, when are you gonna move out 72 00:02:48,001 --> 00:02:49,713 and get married so I can have your room? 73 00:02:49,737 --> 00:02:51,481 When, I'll tell you one thing... 74 00:02:51,505 --> 00:02:53,805 When I do move out and get married, 75 00:02:53,874 --> 00:02:55,607 you won't be there. 76 00:03:02,015 --> 00:03:06,084 (both blowing) 77 00:03:06,152 --> 00:03:08,086 You wash. 78 00:03:18,031 --> 00:03:19,114 Bub? 79 00:03:19,183 --> 00:03:20,566 Yeah? 80 00:03:20,634 --> 00:03:23,718 Suppose a guy was in a spot 81 00:03:23,787 --> 00:03:25,654 where he... where he had to pretend 82 00:03:25,722 --> 00:03:27,439 he was something he wasn't 83 00:03:27,507 --> 00:03:29,986 or had something he didn't have, 84 00:03:30,010 --> 00:03:34,145 like, uh, unusual clocks or something and... 85 00:03:34,214 --> 00:03:36,581 You're not getting those glasses clean. 86 00:03:39,886 --> 00:03:42,588 And then somebody... Like his teacher... 87 00:03:42,656 --> 00:03:44,506 Said, uh... 88 00:03:44,592 --> 00:03:47,191 (high-pitched): "We'd like to see this collection of things 89 00:03:47,261 --> 00:03:49,694 you have at 4:00 tomorrow"? 90 00:03:49,763 --> 00:03:53,014 (normal voice): Course, I... this guy hasn't got them. 91 00:03:53,100 --> 00:03:55,249 You're splashing water on my clean floor. 92 00:03:55,319 --> 00:03:56,484 Robbie. 93 00:03:56,553 --> 00:03:57,485 Hmm? 94 00:03:57,571 --> 00:03:58,848 Where are you gonna get yourself 95 00:03:58,872 --> 00:04:02,090 a bunch of unusual clocks by 4:00 tomorrow? 96 00:04:02,159 --> 00:04:03,892 Well... 97 00:04:07,131 --> 00:04:10,649 I just thought you'd like to read this. 98 00:04:10,701 --> 00:04:12,466 "High School Elopements 99 00:04:12,535 --> 00:04:14,069 on Upswing Throughout State." 100 00:04:14,137 --> 00:04:15,804 (laughing) 101 00:04:15,872 --> 00:04:19,540 "Educator Tells Teenage Marriage Problems." 102 00:04:19,609 --> 00:04:21,810 Did you ever notice it's always some guy about 90 103 00:04:21,878 --> 00:04:23,444 who tells us how we think? 104 00:04:23,513 --> 00:04:24,757 Oh, sure, always. 105 00:04:24,781 --> 00:04:26,948 We're not supposed to know anything at our age, 106 00:04:27,017 --> 00:04:28,316 because we're children. 107 00:04:28,385 --> 00:04:29,695 Say, do you think it'll be crowded 108 00:04:29,719 --> 00:04:30,730 at the License Bureau? 109 00:04:30,754 --> 00:04:31,853 Yeah, it's bound to be. 110 00:04:31,922 --> 00:04:33,599 They dish out more marriage licenses on Saturday 111 00:04:33,623 --> 00:04:35,502 than any other day of the week. (door closes) 112 00:04:35,526 --> 00:04:36,758 Hi, Jean. 113 00:04:36,827 --> 00:04:38,493 You finished with the hose, Mike? 114 00:04:38,562 --> 00:04:39,639 Yeah, you can have it. 115 00:04:39,663 --> 00:04:41,675 What are you kids doing, reading the funnies? 116 00:04:41,699 --> 00:04:43,699 See? We're children. 117 00:04:43,767 --> 00:04:45,684 We must be reading the funnies. 118 00:04:45,736 --> 00:04:46,901 Save them for me, will you? 119 00:04:46,970 --> 00:04:48,548 I've been looking for them all day. 120 00:04:48,572 --> 00:04:51,039 Okay, Bub. 121 00:04:51,108 --> 00:04:52,974 "Dr. Harrison Forbes said today 122 00:04:53,043 --> 00:04:54,909 "that one reason for this teenage problem 123 00:04:54,978 --> 00:04:56,844 "is that licenses are too easy to get 124 00:04:56,913 --> 00:04:58,080 and young couples rush..." 125 00:04:58,148 --> 00:04:59,559 BUB: You know, he's got a point there. 126 00:04:59,583 --> 00:05:00,982 They're too darned easy. 127 00:05:01,051 --> 00:05:02,367 Huh? 128 00:05:02,419 --> 00:05:05,019 Anybody with a car can get a license nowadays. 129 00:05:07,558 --> 00:05:10,692 No wonder traffic is in such a mess. 130 00:05:16,684 --> 00:05:18,461 I have a dress to press and everything. 131 00:05:18,485 --> 00:05:19,929 I want to look my best. 132 00:05:19,953 --> 00:05:22,320 You're gonna be the prettiest girl there. 133 00:05:22,389 --> 00:05:23,688 See you in about an hour. 134 00:05:23,756 --> 00:05:25,290 Okay. 135 00:05:29,863 --> 00:05:31,140 Where is everybody, Chip? 136 00:05:31,164 --> 00:05:33,531 Robbie's in the attic looking for old clocks, 137 00:05:33,600 --> 00:05:35,300 and Mike and Jean went someplace, 138 00:05:35,369 --> 00:05:37,035 and boy, was he dressed up. 139 00:05:37,104 --> 00:05:39,104 He had his hat on and everything. 140 00:05:39,172 --> 00:05:40,671 Jean, too! 141 00:05:40,740 --> 00:05:42,974 Can I have a banana? 142 00:05:43,043 --> 00:05:45,388 Well, it's a little late to say no, isn't it? 143 00:05:45,412 --> 00:05:47,612 I asked him where they were going, 144 00:05:47,680 --> 00:05:49,147 and he said, "Get lost." 145 00:05:49,216 --> 00:05:50,693 Well, that figures. Then Jean said, 146 00:05:50,717 --> 00:05:51,997 "Are you sure the License Bureau 147 00:05:52,052 --> 00:05:53,084 is open all day?" 148 00:05:53,153 --> 00:05:54,153 Then Mike said, 149 00:05:54,221 --> 00:05:57,022 "Sure, I phoned the City Hall this morning." 150 00:05:57,090 --> 00:05:58,589 License Bureau? 151 00:05:58,658 --> 00:06:01,104 They were reading about that in the paper. 152 00:06:01,128 --> 00:06:03,539 So that's where they went, huh? Where? 153 00:06:03,563 --> 00:06:06,697 Where you said: down to get a new driver's license. 154 00:06:06,766 --> 00:06:08,545 Who's getting a driver's license? 155 00:06:08,569 --> 00:06:10,279 Mike... Jean and him went down 156 00:06:10,303 --> 00:06:12,215 to the City Hall and... Are you kidding? 157 00:06:12,239 --> 00:06:14,479 You don't get a driver's license at the City Hall. 158 00:06:14,541 --> 00:06:17,142 That's at the Motor Vehicle Department. 159 00:06:17,211 --> 00:06:19,377 Bub, listen, a couple weeks ago, 160 00:06:19,446 --> 00:06:21,657 Miss Benson assigned this theme on our hobbies... 161 00:06:21,681 --> 00:06:24,277 You heard them say "City Hall," Chip? It looked like they're 162 00:06:24,301 --> 00:06:26,221 going on a trip to me... Jean has... 163 00:06:26,253 --> 00:06:28,231 Ah, Chip, they can't go away on a trip, 164 00:06:28,255 --> 00:06:29,899 not just the two of them. 165 00:06:29,923 --> 00:06:31,923 Why can't they? Mike's got a car. 166 00:06:31,991 --> 00:06:33,491 Why can't they go on a trip? 167 00:06:33,560 --> 00:06:37,741 Well, they... they just can't, that's all. 168 00:06:37,765 --> 00:06:38,663 Why can't they? 169 00:06:38,732 --> 00:06:41,044 They have to be back by tonight. 170 00:06:41,068 --> 00:06:42,567 Oh, that's right, sure. 171 00:06:42,635 --> 00:06:43,834 I almost forgot. 172 00:06:43,903 --> 00:06:45,981 It's Mike's turn to do the dishes tonight. 173 00:06:46,005 --> 00:06:47,455 It's not... 174 00:06:47,524 --> 00:06:50,958 Oh, Bub, anyhow, like I was telling you, 175 00:06:51,028 --> 00:06:53,106 she assigned this theme, but she doesn't want me 176 00:06:53,130 --> 00:06:54,474 to write about my motor again. 177 00:06:54,498 --> 00:06:55,741 That's funny... Mike didn't at least 178 00:06:55,765 --> 00:06:57,165 leave word for his father. 179 00:06:57,234 --> 00:06:59,012 I don't have any other hobbies to write about, 180 00:06:59,036 --> 00:07:00,480 so I had to make one up. 181 00:07:00,504 --> 00:07:02,315 She flipped, gave me an A-minus, 182 00:07:02,339 --> 00:07:03,816 and now she wants me... 183 00:07:03,840 --> 00:07:05,106 Chip, bring me that paper 184 00:07:05,175 --> 00:07:06,986 out in the living room, will you? 185 00:07:07,010 --> 00:07:08,543 Boy! 186 00:07:08,612 --> 00:07:11,445 Nobody in this house cares what happens to me. 187 00:07:11,515 --> 00:07:12,647 That's not so. 188 00:07:12,716 --> 00:07:15,500 I think it's swell that you got an A-minus. 189 00:07:15,552 --> 00:07:18,253 Yeah, but where am I gonna find 190 00:07:18,321 --> 00:07:20,455 a dozen unusual clocks? 191 00:07:21,558 --> 00:07:23,391 What makes you think that Jean and Mike 192 00:07:23,460 --> 00:07:24,592 were going on a trip? 193 00:07:24,661 --> 00:07:27,828 Well, Jean was carrying this little sort of a... 194 00:07:27,897 --> 00:07:29,475 What do you mean, a suitcase? 195 00:07:29,499 --> 00:07:30,609 I guess so. 196 00:07:30,633 --> 00:07:33,012 Mike even carried it out to the car for her. 197 00:07:33,036 --> 00:07:35,114 Well, I'm going over to Freddie Trotter's house 198 00:07:35,138 --> 00:07:36,582 and help him feed his garter snake. 199 00:07:36,606 --> 00:07:39,166 Let me know if Dad brings me something. 200 00:07:46,166 --> 00:07:49,067 Holy smoke. 201 00:08:01,447 --> 00:08:03,347 I know I got nobody but myself to blame, 202 00:08:03,416 --> 00:08:05,416 and I thought maybe I could figure a way out. 203 00:08:05,486 --> 00:08:08,086 There just aren't that many unusual clocks around... 204 00:08:08,154 --> 00:08:09,420 Oh, hi, Robbie. 205 00:08:09,490 --> 00:08:10,800 Most of the clocks I wrote about 206 00:08:10,824 --> 00:08:12,335 in my essays are real old. 207 00:08:12,359 --> 00:08:13,436 Hi, Dad. 208 00:08:13,460 --> 00:08:15,472 I mean, like 300 or 400 years. Uh-huh. 209 00:08:15,496 --> 00:08:17,740 I-I read about them in the encyclopedia. Wow. 210 00:08:17,764 --> 00:08:19,476 Steve, I thought you'd never get here. 211 00:08:19,500 --> 00:08:21,110 Oh, hi, Bub. Bub, will you let me tell him? 212 00:08:21,134 --> 00:08:22,311 Rob, what are you so excited about? 213 00:08:22,335 --> 00:08:23,680 Well... He got an A-minus. 214 00:08:23,704 --> 00:08:25,181 An A-minus... well, Rob... Now, go ahead, Robbie. 215 00:08:25,205 --> 00:08:26,415 I want to have a serious talk 216 00:08:26,439 --> 00:08:27,684 with your father... go ahead. 217 00:08:27,708 --> 00:08:29,018 Well, can I have your watch, anyway? 218 00:08:29,042 --> 00:08:30,219 My watch? 219 00:08:30,243 --> 00:08:32,088 Yeah, you said someday you were gonna give it to me, 220 00:08:32,112 --> 00:08:33,156 and today's when I need it. 221 00:08:33,180 --> 00:08:35,029 Out! 222 00:08:35,098 --> 00:08:37,765 Well, can I at least have the egg timer? 223 00:08:37,851 --> 00:08:40,134 Yes, but bring it back. 224 00:08:40,220 --> 00:08:41,152 Egg timer? 225 00:08:41,221 --> 00:08:42,921 Steve, I want to have a talk with you. 226 00:08:42,989 --> 00:08:44,600 Okay, Bub, right after I take a hot shower, huh? 227 00:08:44,624 --> 00:08:46,024 But you can't take a shower now. 228 00:08:46,093 --> 00:08:48,237 Now, don't tell me that water heater's gone out again. 229 00:08:48,261 --> 00:08:49,672 No, well... Well, anything else can wait, Bub. 230 00:08:49,696 --> 00:08:50,973 I want to get out of these clothes. 231 00:08:50,997 --> 00:08:52,241 I've had them on since yesterday morning. 232 00:08:52,265 --> 00:08:53,342 Where are the other boys? 233 00:08:53,366 --> 00:08:54,366 They're around. 234 00:08:54,400 --> 00:08:55,967 Chip's down the street. 235 00:08:56,036 --> 00:08:57,535 Mike's eloping with Jean. 236 00:08:57,604 --> 00:09:00,705 And, you know, same old Saturday routine. 237 00:09:06,580 --> 00:09:08,263 Mike's doing what? 238 00:09:08,332 --> 00:09:12,734 (alarm clock ringing) 239 00:09:12,803 --> 00:09:15,203 (alarm stops) (clocks ticking) 240 00:09:15,271 --> 00:09:17,016 I don't see why a bunch of ladies 241 00:09:17,040 --> 00:09:19,273 would want to look at my old cowboy wristwatch. 242 00:09:19,343 --> 00:09:20,809 Hey, remember this? 243 00:09:20,877 --> 00:09:23,437 Aunt May sent it to us one Christmas. 244 00:09:24,431 --> 00:09:26,097 Hey, there's no cuckoo. 245 00:09:26,149 --> 00:09:29,000 I traded it to Freddie for that stuffed fish. 246 00:09:29,069 --> 00:09:31,770 Well, you go get it back, and hurry up. 247 00:09:33,824 --> 00:09:35,990 You couldn't use the fish, could you? 248 00:09:36,076 --> 00:09:37,887 I gotta have that cuckoo! 249 00:09:37,911 --> 00:09:41,162 I'll try, but I think Freddie's cat ate it. 250 00:09:41,248 --> 00:09:43,114 And Mike even wore his hat. 251 00:09:43,182 --> 00:09:44,182 Oh? 252 00:09:44,217 --> 00:09:45,316 Now add that up, 253 00:09:45,385 --> 00:09:47,218 and where do you think they went... bowling? 254 00:09:47,287 --> 00:09:50,288 Oh, Bub, Mike and Jean know that we all approve 255 00:09:50,357 --> 00:09:52,235 of their getting married when they get old enough. 256 00:09:52,259 --> 00:09:54,570 They don't have to elope... they know that. 257 00:09:54,594 --> 00:09:56,694 So you don't think we have anything to worry about? 258 00:09:56,763 --> 00:09:58,040 No, of course not. 259 00:09:58,064 --> 00:10:00,008 They're both too sensible to do a thing like that. 260 00:10:00,032 --> 00:10:01,544 Mm-hmm. When they get back this afternoon, 261 00:10:01,568 --> 00:10:03,696 you'll probably find out they went to a movie or something. 262 00:10:03,720 --> 00:10:06,199 Well, they must have picked out at least a double feature then, 263 00:10:06,223 --> 00:10:07,589 'cause Jean took a suitcase full 264 00:10:07,657 --> 00:10:09,290 of clothes with her. 265 00:10:10,527 --> 00:10:12,205 If it'll make you feel any better, Bub, 266 00:10:12,229 --> 00:10:13,394 we'll go next door 267 00:10:13,463 --> 00:10:15,796 and ask Jean's folks where the kids are. 268 00:10:15,865 --> 00:10:17,276 You gonna spend the night over there? 269 00:10:17,300 --> 00:10:18,233 Hmm? 270 00:10:18,301 --> 00:10:20,535 Oh. Uh, right. 271 00:10:20,604 --> 00:10:22,136 Well, I'm glad you think we don't 272 00:10:22,205 --> 00:10:24,405 have anything to worry about. 273 00:10:26,109 --> 00:10:29,544 And all this so-called evidence 274 00:10:29,613 --> 00:10:31,679 is why the old private eye here thought 275 00:10:31,748 --> 00:10:33,459 that, uh, Mike and Jean had eloped. 276 00:10:33,483 --> 00:10:35,728 Guess Jean's trying to save us the cost of a wedding. 277 00:10:35,752 --> 00:10:36,684 Yeah. Oh, Henry. 278 00:10:36,753 --> 00:10:37,918 Well, they were reading 279 00:10:37,987 --> 00:10:40,154 about high school marriages in the paper here, 280 00:10:40,223 --> 00:10:42,118 and when Jean took her suitcase, I figured... 281 00:10:42,142 --> 00:10:43,422 Bub, I told you 282 00:10:43,476 --> 00:10:45,622 that Jean was probably returning some dresses 283 00:10:45,646 --> 00:10:47,373 she borrowed from Gloria. 284 00:10:47,397 --> 00:10:50,882 Well, what I'd like to find out is why Mike wore his hat. 285 00:10:50,934 --> 00:10:52,311 Well, just for you, Bub, 286 00:10:52,335 --> 00:10:53,813 I'll check in Jean's room 287 00:10:53,837 --> 00:10:56,036 and see if Gloria's dresses are gone. 288 00:10:56,106 --> 00:10:57,216 For my money, Bub, 289 00:10:57,240 --> 00:10:58,850 I think you put together a pretty good case. 290 00:10:58,874 --> 00:10:59,907 Thanks. 291 00:10:59,976 --> 00:11:01,942 So easy to jump to conclusions, Bub. 292 00:11:02,011 --> 00:11:03,444 Pardon me, Henry. 293 00:11:03,513 --> 00:11:06,614 But we don't have to worry about Mike or Jean. 294 00:11:06,682 --> 00:11:08,928 They know exactly where they're going. 295 00:11:08,952 --> 00:11:11,252 And I don't know exactly where I'm going. 296 00:11:11,321 --> 00:11:13,481 I guess I came in another door the other day. 297 00:11:13,523 --> 00:11:15,156 Marriage License Bureau? 298 00:11:15,224 --> 00:11:16,224 Well, yeah. 299 00:11:16,259 --> 00:11:18,259 Right down the hall, around the corner. 300 00:11:18,328 --> 00:11:19,694 You'll see the line. 301 00:11:19,763 --> 00:11:21,095 Thanks. 302 00:11:21,164 --> 00:11:23,564 Well, here we go. 303 00:11:25,018 --> 00:11:27,530 I wonder how he knew where we wanted to go. 304 00:11:27,554 --> 00:11:28,653 I don't know. 305 00:11:28,722 --> 00:11:30,432 Oh, hey, you better give me the application blank, 306 00:11:30,456 --> 00:11:32,757 so we can be ready when... (gasps) 307 00:11:32,826 --> 00:11:34,392 Oh, honey, I forgot it. 308 00:11:34,460 --> 00:11:36,127 I left it home. 309 00:11:36,196 --> 00:11:37,328 What'll we do? 310 00:11:37,397 --> 00:11:39,275 Well, we'll get another one, that's all. 311 00:11:39,299 --> 00:11:41,344 There's nothing to worry about... no problem. 312 00:11:41,368 --> 00:11:42,667 No problem. 313 00:11:42,736 --> 00:11:43,946 That's what I was telling Bub. 314 00:11:43,970 --> 00:11:45,470 These are sensible kids. 315 00:11:45,538 --> 00:11:47,717 They're not gonna get married till Mike's out of college, 316 00:11:47,741 --> 00:11:50,842 or at least until he's in college. 317 00:11:52,662 --> 00:11:54,846 Florence, what's the matter? 318 00:11:54,915 --> 00:11:58,149 I found this on Jean's dressing table. 319 00:12:01,221 --> 00:12:03,781 Application for a marriage license. 320 00:12:12,515 --> 00:12:15,027 ROBBIE: Okay, I'll take real good care of it, Miss Pitts. 321 00:12:15,051 --> 00:12:18,119 Thanks a lot. I'll be right over. 322 00:12:19,189 --> 00:12:20,621 You got my cuckoo? 323 00:12:20,690 --> 00:12:22,790 It's all Freddie could find. 324 00:12:25,762 --> 00:12:28,696 (murmuring) 325 00:12:34,838 --> 00:12:35,838 Sorry. 326 00:12:37,006 --> 00:12:39,485 I... I don't... I don't see them, do you? 327 00:12:39,509 --> 00:12:41,253 No. Now, there, you see? 328 00:12:41,277 --> 00:12:42,209 You fooled around so long, 329 00:12:42,278 --> 00:12:43,444 we probably missed them. 330 00:12:43,513 --> 00:12:44,923 They don't have enough money with them 331 00:12:44,947 --> 00:12:47,125 to get very far. Oh, now, Henry... 332 00:12:47,149 --> 00:12:49,261 Well, I'll, uh... I'll go and ask the clerk 333 00:12:49,285 --> 00:12:50,929 if he's seen them. All right. 334 00:12:50,953 --> 00:12:53,232 I didn't even give Jean her allowance for the week. 335 00:12:53,256 --> 00:12:56,357 Course, I-I guess they could borrow some. 336 00:12:56,426 --> 00:12:58,203 Who'd lend money to a teenager? 337 00:12:58,227 --> 00:12:59,727 Another teenager. 338 00:12:59,796 --> 00:13:02,029 They've probably been here and gone long ago. 339 00:13:02,098 --> 00:13:04,031 Let's phone Flo and see if she's heard anything. 340 00:13:04,100 --> 00:13:05,143 Uh, you call her. 341 00:13:05,167 --> 00:13:07,007 I'll wait here for Steve. All right. 342 00:13:23,587 --> 00:13:24,764 W-W-Would you pardon me just a minute? 343 00:13:24,788 --> 00:13:25,965 It'll just take a second. 344 00:13:25,989 --> 00:13:27,466 You'll have to wait your turn, sir. 345 00:13:27,490 --> 00:13:29,101 At the end of the line, like everybody else. 346 00:13:29,125 --> 00:13:30,058 Well, I-I don't want a license. 347 00:13:30,126 --> 00:13:31,237 I just wanted to ask a question. 348 00:13:31,261 --> 00:13:33,071 This is the Marriage License Bureau. 349 00:13:33,095 --> 00:13:34,824 The information desk is in the lobby. 350 00:13:34,848 --> 00:13:36,091 But I don't think they'd be able to help. 351 00:13:36,115 --> 00:13:37,031 Uh, this is rather urgent. 352 00:13:37,100 --> 00:13:38,444 Look, mister, nobody's any urgenter 353 00:13:38,468 --> 00:13:39,400 than we are. 354 00:13:39,469 --> 00:13:41,180 We only have an eight-hour pass. 355 00:13:41,204 --> 00:13:42,336 It's taken me three hours 356 00:13:42,405 --> 00:13:43,888 to talk her into marrying me. 357 00:13:46,493 --> 00:13:48,593 Sorry. 358 00:13:48,661 --> 00:13:51,221 Now, if you'll just sign there, please. 359 00:13:56,769 --> 00:13:58,135 (sighs) 360 00:14:03,343 --> 00:14:05,343 (clocks ticking) 361 00:14:17,490 --> 00:14:19,423 Well, that does it. 362 00:14:20,994 --> 00:14:23,060 Shall we? 363 00:14:23,129 --> 00:14:25,029 Wasn't Judge McCue wonderful? 364 00:14:25,098 --> 00:14:28,699 Now you can see why so many kids our age get married by him. 365 00:14:31,121 --> 00:14:33,421 No. No, Bub, nobody's called. 366 00:14:33,490 --> 00:14:34,822 (doorbell ringing) 367 00:14:34,890 --> 00:14:36,390 Oh, uh, just a minute, Bub. 368 00:14:36,459 --> 00:14:37,691 Somebody's at the door. 369 00:14:37,760 --> 00:14:39,693 Maybe it's news. 370 00:14:45,485 --> 00:14:47,918 Robbie! Have you heard anything from Mike? 371 00:14:47,971 --> 00:14:49,937 Uh, no, ma'am. 372 00:14:50,006 --> 00:14:52,573 I just wondered if you had any old clocks around 373 00:14:52,641 --> 00:14:53,921 that you weren't using. 374 00:14:53,977 --> 00:14:55,359 Old clocks? 375 00:14:55,428 --> 00:14:57,406 Uh, yeah. I have to get about a dozen 376 00:14:57,430 --> 00:14:58,741 of these together by 4:00. 377 00:14:58,765 --> 00:15:00,481 Oh, I'm sorry, Robbie, I can't 378 00:15:00,567 --> 00:15:02,166 talk about clocks right now. 379 00:15:02,234 --> 00:15:03,333 Come in. 380 00:15:05,404 --> 00:15:07,204 No, no news. It was Robbie. 381 00:15:07,239 --> 00:15:09,479 He's on some kind of a trash drive. 382 00:15:13,863 --> 00:15:16,423 Oh, no, no. I won't say anything. 383 00:15:18,133 --> 00:15:20,693 Well, you'll call me the minute you know? 384 00:15:22,455 --> 00:15:24,488 Fine. Bye. 385 00:15:29,395 --> 00:15:31,862 Robbie, did Mike seem, well, 386 00:15:31,931 --> 00:15:34,531 strange to you this morning? 387 00:15:34,601 --> 00:15:36,934 No more than usual. 388 00:15:37,003 --> 00:15:40,204 I suppose a clock like this cost a lot of money, huh? 389 00:15:40,273 --> 00:15:41,538 Oh, no. 390 00:15:41,607 --> 00:15:42,940 It's just a copy. 391 00:15:43,009 --> 00:15:45,325 Jean seemed perfectly normal. 392 00:15:45,395 --> 00:15:49,062 Well, do you suppose that if I took real good care of it, 393 00:15:49,131 --> 00:15:51,210 that I could borrow it for this afternoon? 394 00:15:51,234 --> 00:15:53,985 Oh. Oh, yes, Robbie, you can take it. 395 00:15:54,037 --> 00:15:55,969 Thanks, Mrs. Pearson. 396 00:15:59,042 --> 00:16:01,175 (ticking) 397 00:16:15,825 --> 00:16:17,759 (ticking) 398 00:16:19,696 --> 00:16:22,256 I've never seen a watch like that. 399 00:16:22,732 --> 00:16:24,732 Oh. It's an heirloom. 400 00:16:24,800 --> 00:16:27,000 My mother gave it to me on my wedding day. 401 00:16:27,069 --> 00:16:29,069 I was going to give it to Jean. 402 00:16:29,138 --> 00:16:30,967 Well, I wonder if... Oh, dear. 403 00:16:30,991 --> 00:16:33,502 Oh, that's okay, Mrs. Pearson. 404 00:16:33,526 --> 00:16:35,926 I'll just take this. 405 00:16:35,996 --> 00:16:38,074 I wouldn't want to borrow anything 406 00:16:38,098 --> 00:16:39,842 that meant so much to you. 407 00:16:39,866 --> 00:16:41,866 Thanks, again, Mrs. Pearson. 408 00:16:42,952 --> 00:16:44,652 (door shuts) 409 00:16:56,332 --> 00:16:57,264 Excuse me. 410 00:16:57,333 --> 00:16:59,366 Which one of you is Princess Margaret? 411 00:17:00,536 --> 00:17:02,036 Very funny. 412 00:17:02,105 --> 00:17:04,071 You can't get a license unless you have a girl 413 00:17:04,140 --> 00:17:05,868 with you, mister... You guys ought to know that. 414 00:17:05,892 --> 00:17:07,525 Yes, we know that. 415 00:17:07,594 --> 00:17:10,644 We happen to be here to stop a marriage, not start one. 416 00:17:10,730 --> 00:17:12,296 WOMAN: Stop a marriage? 417 00:17:12,365 --> 00:17:14,427 What are you, against love or something? 418 00:17:14,451 --> 00:17:17,084 Steve, I'm beginning to feel a little silly. 419 00:17:17,153 --> 00:17:18,396 What's the matter, mister? 420 00:17:18,420 --> 00:17:20,016 Don't you believe in marriage? 421 00:17:20,040 --> 00:17:21,739 Yes, marriage is fine. It's... 422 00:17:21,807 --> 00:17:23,486 Pretty darned expensive. 423 00:17:23,510 --> 00:17:25,543 Just that our children are a little young. 424 00:17:25,611 --> 00:17:26,861 They're not even 18 and... 425 00:17:26,929 --> 00:17:29,096 18? What do you mean? That's not too young. 426 00:17:29,165 --> 00:17:31,098 I was married twice before I was 18. 427 00:17:31,167 --> 00:17:32,633 Three times. 428 00:17:32,702 --> 00:17:34,652 Oh, hi, Eddie! 429 00:17:39,775 --> 00:17:41,687 Oh, Steve, come on, hurry up, come on! 430 00:17:41,711 --> 00:17:43,121 Good! He's found 'em. 431 00:17:43,145 --> 00:17:45,190 I'll bet the whole thing's a tempest in a teapot. 432 00:17:45,214 --> 00:17:46,642 That's what I've been telling you, Henry. 433 00:17:46,666 --> 00:17:47,893 Come on. I tracked them down. 434 00:17:47,917 --> 00:17:48,961 Good. Where are they? 435 00:17:48,985 --> 00:17:50,529 I don't know, but I know where they went. 436 00:17:50,553 --> 00:17:52,553 Come on. The guard'll tell you. 437 00:17:52,621 --> 00:17:54,767 Then in about 20 minutes, they come back. 438 00:17:54,791 --> 00:17:56,602 They had their papers and all. 439 00:17:56,626 --> 00:17:59,943 They asked me to show 'em where Judge McCue's office is. 440 00:18:00,012 --> 00:18:02,224 They went to the judge's office? 441 00:18:02,248 --> 00:18:04,248 I took 'em right to the judge's door. 442 00:18:04,317 --> 00:18:05,650 Yes, sir! 443 00:18:05,718 --> 00:18:08,330 Pretty near the last couple he married, I guess. 444 00:18:08,354 --> 00:18:10,287 Uh, thank you. 445 00:18:13,392 --> 00:18:15,403 Well, I guess that's it. 446 00:18:15,427 --> 00:18:17,361 It sure is. 447 00:18:17,429 --> 00:18:20,597 I think I'll just go and sit down for a few minutes. 448 00:18:35,949 --> 00:18:37,782 Who is it? Is it your dad? 449 00:18:37,851 --> 00:18:39,383 I think so. 450 00:18:39,452 --> 00:18:41,530 I'm kind of anxious to tell him. 451 00:18:41,554 --> 00:18:43,532 You know, get his reaction and everything. 452 00:18:43,556 --> 00:18:44,889 I wonder what he'll think. 453 00:18:44,958 --> 00:18:46,569 What's the matter with you two guys? 454 00:18:46,593 --> 00:18:48,671 You haven't said three words all the way home. 455 00:18:48,695 --> 00:18:53,313 17-year-old bride, 1939 jalopy and no job. 456 00:18:53,382 --> 00:18:54,949 I just don't understand it. 457 00:18:55,018 --> 00:18:57,517 Mike and I have always been so close. 458 00:18:57,586 --> 00:18:59,582 Well, they're a couple of real swell kids. 459 00:18:59,606 --> 00:19:03,390 With no place to live, no food and no money. 460 00:19:03,459 --> 00:19:05,955 We've always been like good friends. 461 00:19:05,979 --> 00:19:08,078 I wish your good friend had told you 462 00:19:08,147 --> 00:19:10,481 he was going to run off with my daughter. 463 00:19:12,485 --> 00:19:14,484 (cuckoo calling) 464 00:19:14,553 --> 00:19:15,903 Boy, that's some cuckoo! 465 00:19:15,972 --> 00:19:17,650 Sure hope Freddie's mother doesn't belong 466 00:19:17,674 --> 00:19:19,785 to the club that you're showing these to. 467 00:19:19,809 --> 00:19:21,141 Why? 468 00:19:21,210 --> 00:19:23,911 'Cause we borrowed the cuckoo from one of her hats. 469 00:19:23,980 --> 00:19:26,296 Oh, boy. When we turn this in on Monday, 470 00:19:26,365 --> 00:19:28,933 if Mr. Clark doesn't give us an A in Sociology, 471 00:19:29,002 --> 00:19:30,334 I'm gonna sue! 472 00:19:30,403 --> 00:19:31,947 Well, you know how he loves 473 00:19:31,971 --> 00:19:33,281 the students to do research. 474 00:19:33,305 --> 00:19:35,339 Well, it was worth it! 475 00:19:35,408 --> 00:19:37,975 Gee, these figures that Judge McCue gave us. 476 00:19:38,044 --> 00:19:39,677 Just think of it! 477 00:19:39,746 --> 00:19:44,164 82% of all high school marriages last year... blooey! 478 00:19:44,233 --> 00:19:45,877 Well, I love Jean like a daughter. 479 00:19:45,901 --> 00:19:47,062 She knows that. 480 00:19:47,086 --> 00:19:49,670 You know how fond Flo and I are of Mike. 481 00:19:49,739 --> 00:19:51,238 I'll help them all I can. 482 00:19:51,307 --> 00:19:53,168 The only problem is they're both so young. 483 00:19:53,192 --> 00:19:55,025 All right, so they get an early start. 484 00:19:55,094 --> 00:19:56,577 'Course I'm not made of money, 485 00:19:56,646 --> 00:19:58,679 but I can finance them for a while. 486 00:19:58,748 --> 00:20:00,097 A little while. 487 00:20:00,165 --> 00:20:01,499 I had a daughter once. 488 00:20:01,568 --> 00:20:05,336 She was only 19 when she married a big jug head named Douglas. 489 00:20:05,405 --> 00:20:07,971 Yeah, and you fought it every step of the way. 490 00:20:08,040 --> 00:20:09,223 I'll say I did. 491 00:20:09,292 --> 00:20:11,270 Having babies nowadays is pretty expensive. 492 00:20:11,294 --> 00:20:12,793 One right after the other. 493 00:20:12,862 --> 00:20:15,123 But I was 21 years old, and I had a job. 494 00:20:15,147 --> 00:20:16,825 Don't forget that. Mm-hmm. 495 00:20:16,849 --> 00:20:20,634 Mike's probably smarter at 18 than you were at 21. 496 00:20:20,703 --> 00:20:22,219 When my life savings are gone, 497 00:20:22,288 --> 00:20:26,406 I suppose I can get a loan, if I still have my job. 498 00:20:26,475 --> 00:20:28,435 (clock ticking and playing lullaby) 499 00:20:36,452 --> 00:20:38,430 JEAN: We better start cleaning up. 500 00:20:38,454 --> 00:20:40,587 MIKE: Oh, let's not lose this. 501 00:20:40,656 --> 00:20:44,258 Ah, when Mr. Clark hears how we went through the whole bit 502 00:20:44,327 --> 00:20:46,647 at the Marriage License Bureau just to get background 503 00:20:46,695 --> 00:20:49,463 for this project, he will flip. 504 00:20:49,532 --> 00:20:52,583 Well, Henry, we might as well face it. 505 00:20:52,652 --> 00:20:54,797 (laughs) We're in-laws. 506 00:20:54,821 --> 00:20:56,453 Yeah, we are. 507 00:20:56,522 --> 00:20:59,156 By pooling our resources, Steve, we might just make it. 508 00:20:59,225 --> 00:21:01,425 Good. Let's get out of here, huh? 509 00:21:06,799 --> 00:21:10,334 Oh, how I hate to break this to Florence. 510 00:21:10,403 --> 00:21:12,381 She's gonna have to know sooner or later, Henry. 511 00:21:12,405 --> 00:21:13,915 Yeah, I'd rather it would be later. 512 00:21:13,939 --> 00:21:16,218 Why don't you come in and have a cup of coffee? 513 00:21:16,242 --> 00:21:17,341 Good idea. Anyway... 514 00:21:17,410 --> 00:21:19,688 I never know what to do when she starts to cry. 515 00:21:19,712 --> 00:21:21,857 I'll tell you what you do... Why don't you call her? 516 00:21:21,881 --> 00:21:24,441 It might be easier to tell her over the phone. 517 00:21:29,888 --> 00:21:32,448 I'll get the coffee going. 518 00:21:36,162 --> 00:21:37,973 Well, I guess there's nothing to do 519 00:21:37,997 --> 00:21:40,075 but wait till we hear from the honeymooners. 520 00:21:40,099 --> 00:21:41,898 Not going to be easy on Florence. 521 00:21:41,968 --> 00:21:44,668 I think I'll just sit down here for a minute. 522 00:21:44,736 --> 00:21:46,770 I'll get the phone for you, Henry. 523 00:21:46,839 --> 00:21:49,284 Well, marriage or no marriage, 524 00:21:49,308 --> 00:21:50,885 I'm going to get that hot shower 525 00:21:50,909 --> 00:21:53,469 and get out of these clothes. 526 00:21:54,180 --> 00:21:56,740 Want me to dial for you? 527 00:21:57,933 --> 00:22:00,250 I know it's silly to ask at a time like this, Bub, 528 00:22:00,319 --> 00:22:01,797 but have I got any clean shirts upstairs? 529 00:22:01,821 --> 00:22:03,387 There's a drawer full of them up there 530 00:22:03,455 --> 00:22:05,088 that I ironed last night. 531 00:22:05,157 --> 00:22:07,068 Hi, Dad! Welcome home! 532 00:22:07,092 --> 00:22:08,887 Hi. We saw you pull in the driveway. 533 00:22:08,911 --> 00:22:11,095 Mike! 534 00:22:11,163 --> 00:22:13,030 What are you two doing here? 535 00:22:13,098 --> 00:22:15,115 Working on our sociology project. 536 00:22:15,184 --> 00:22:16,817 Sociology? 537 00:22:16,886 --> 00:22:19,446 Yeah. Come on in and see it. 538 00:22:24,994 --> 00:22:26,994 "The Case Against Teenage Marriages"? 539 00:22:27,062 --> 00:22:28,462 Against it? 540 00:22:28,531 --> 00:22:30,314 Yeah, we've been studying it in class. 541 00:22:30,383 --> 00:22:31,976 Boy, have we worked on this project. 542 00:22:32,000 --> 00:22:33,845 JEAN: We've been down to City Hall, 543 00:22:33,869 --> 00:22:35,513 talked to a judge and everything. 544 00:22:35,537 --> 00:22:38,105 Uh, uh, no, dear, we haven't found them yet, 545 00:22:38,173 --> 00:22:39,857 but-but Florence... 546 00:22:39,926 --> 00:22:42,642 But... But... Florence... 547 00:22:42,711 --> 00:22:44,878 I know she's your only daughter, dear. 548 00:22:44,947 --> 00:22:47,714 But she's mine, too. 549 00:22:47,783 --> 00:22:50,634 And we stood in line, and went through the whole bit, 550 00:22:50,703 --> 00:22:51,936 and there it is! 551 00:22:52,004 --> 00:22:53,303 Well, I'll be darned. 552 00:22:53,372 --> 00:22:54,871 Refused, huh? 553 00:22:54,940 --> 00:22:57,657 Right. So it isn't true what the newspapers say, 554 00:22:57,726 --> 00:23:00,761 that just anyone can get a marriage license. 555 00:23:00,830 --> 00:23:03,146 Think of the money we've saved this way. 556 00:23:03,215 --> 00:23:05,916 A wedding like that would cost $2,000. 557 00:23:05,984 --> 00:23:07,762 I think we've proved a lot of things 558 00:23:07,786 --> 00:23:09,080 with this project, don't you, Dad? 559 00:23:09,104 --> 00:23:10,282 Yes, you have. 560 00:23:10,306 --> 00:23:12,083 You've proved a lot of things. 561 00:23:12,107 --> 00:23:14,153 This is real college-level thinking, Mike. 562 00:23:14,177 --> 00:23:16,737 I'm proud of both of you. 563 00:23:18,480 --> 00:23:20,797 I wish you'd remind me to show Chip the difference 564 00:23:20,866 --> 00:23:22,866 between a briefcase and a suitcase. 565 00:23:22,935 --> 00:23:24,968 And I'd still like to find out what... 566 00:23:25,037 --> 00:23:26,403 Uh, never mind, Bub. 567 00:23:27,923 --> 00:23:29,067 Now, if you'll all excuse me, 568 00:23:29,091 --> 00:23:30,569 I think I'll go up and lie down. 569 00:23:30,593 --> 00:23:31,736 I'm a little tired. 570 00:23:31,760 --> 00:23:33,004 It must be from all the jumping 571 00:23:33,028 --> 00:23:34,172 I've been doing today. 572 00:23:34,196 --> 00:23:35,579 Jumping? 573 00:23:35,648 --> 00:23:37,809 Yes, uh, to conclusions. 574 00:23:37,833 --> 00:23:40,312 Aren't you a little tired, too? 575 00:23:40,336 --> 00:23:42,336 Well, come to think of it, I am, yeah. 576 00:23:44,439 --> 00:23:46,439 (clocks ticking) 577 00:23:51,881 --> 00:23:53,731 Robbie, where are you going? 578 00:23:53,800 --> 00:23:55,082 Don't worry, Dad. 579 00:23:55,151 --> 00:23:57,951 Sooner or later, a man's got to stand on his own. 580 00:23:58,020 --> 00:23:59,970 Hey, Robbie? 581 00:24:01,039 --> 00:24:02,255 You forgot this. 582 00:24:02,324 --> 00:24:04,575 Thanks. 583 00:24:04,644 --> 00:24:05,826 Hi, Dad. 584 00:24:05,895 --> 00:24:07,127 Hi, Chip. 585 00:24:07,196 --> 00:24:09,756 ROBBIE: Well, so long. 586 00:24:11,033 --> 00:24:13,117 Can't keep the ladies waiting. 587 00:24:13,186 --> 00:24:14,101 (door shuts) 588 00:24:14,169 --> 00:24:16,770 On his own? 589 00:24:16,839 --> 00:24:18,772 Steve, I... 590 00:24:19,842 --> 00:24:21,642 HENRY: But... But Florence, 591 00:24:21,711 --> 00:24:24,323 if we buy them a new car... STEVE: Chip? 592 00:24:24,347 --> 00:24:26,425 We haven't saved the money. Chip?! 593 00:24:26,449 --> 00:24:30,217 Florence, you know I can't stand to hear a woman cry. 42167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.