Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,707 --> 00:00:09,475
(theme song plays)
2
00:00:31,282 --> 00:00:32,714
Oh, hi, Bub.
3
00:00:32,783 --> 00:00:35,567
Hi. You're a little late
for dinner, ain't you?
4
00:00:35,619 --> 00:00:37,652
Only about three hours, huh?
5
00:00:37,721 --> 00:00:39,988
I grabbed a
sandwich at the plant.
6
00:00:40,056 --> 00:00:43,825
Still have a lot of work I
have to finish up tonight.
7
00:00:43,893 --> 00:00:45,160
No mail?
8
00:00:45,229 --> 00:00:46,511
No mail?
9
00:00:46,580 --> 00:00:48,858
What are you talking about
at this time of the month?
10
00:00:48,882 --> 00:00:51,194
I brought it down here... I've
been checking on the bills.
11
00:00:51,218 --> 00:00:52,483
Oh.
12
00:00:52,552 --> 00:00:55,420
Hey, what are you doing
cleaning out the fireplace?
13
00:00:55,488 --> 00:00:56,922
That's Mike's chore.
14
00:00:56,990 --> 00:00:58,824
The whole house
could be full of ashes,
15
00:00:58,892 --> 00:01:01,526
and he'd find some darned
excuse for not doing it.
16
00:01:01,595 --> 00:01:03,428
So it's easier to do it myself.
17
00:01:03,496 --> 00:01:05,608
I don't know what's the
matter with those guys.
18
00:01:05,632 --> 00:01:07,872
Chip didn't put his milk
bottles out this morning.
19
00:01:07,935 --> 00:01:10,769
Robbie hasn't cleaned
the garage in a week.
20
00:01:10,838 --> 00:01:14,339
Bill... bill...
21
00:01:14,407 --> 00:01:16,758
Hey, what's this? "To
Dad, from the boys."
22
00:01:16,827 --> 00:01:19,460
It's not Father's
Day or my birthday.
23
00:01:19,530 --> 00:01:21,429
No, no, no, it's "Be Good to Dad
24
00:01:21,498 --> 00:01:23,665
So We Get a Raise
on Our Allowance" Day.
25
00:01:23,751 --> 00:01:25,428
They finally got
around to it, huh?
26
00:01:25,452 --> 00:01:26,930
You know, if I've
asked them once,
27
00:01:26,954 --> 00:01:29,454
I've asked them a thousand
times to stop talking about a raise
28
00:01:29,522 --> 00:01:31,868
in their allowances and to
put their request down on paper
29
00:01:31,892 --> 00:01:35,326
in a businesslike way...
and then we could discuss it.
30
00:01:35,395 --> 00:01:37,273
They want their
allowances doubled?
31
00:01:37,297 --> 00:01:38,980
Why, they must be kidding.
32
00:01:39,049 --> 00:01:40,415
Well, if they're kidding,
33
00:01:40,483 --> 00:01:41,928
that's the only thing
they're doing around here.
34
00:01:41,952 --> 00:01:43,447
They're sure not doing
any of their chores.
35
00:01:43,471 --> 00:01:46,872
They want a trampoline
in the backyard?
36
00:01:46,941 --> 00:01:51,459
Yeah. They say they need
that for off-duty relaxation.
37
00:01:51,529 --> 00:01:55,631
You mean, they want to relax
from the work they're not doing.
38
00:01:55,699 --> 00:01:57,799
(quietly): Oh, boy.
39
00:01:57,868 --> 00:02:02,303
Contractors on my back all day,
misprints in the specifications,
40
00:02:02,372 --> 00:02:04,506
blueprints lost, and now this.
41
00:02:04,575 --> 00:02:06,542
No wonder I got a headache.
42
00:02:06,610 --> 00:02:09,711
Oh-oh, the bills,
don't forget the bills.
43
00:02:09,780 --> 00:02:11,246
More headaches.
44
00:02:11,314 --> 00:02:12,915
It's just too much.
45
00:02:12,983 --> 00:02:15,617
14 hours a day, six days a week.
46
00:02:15,686 --> 00:02:16,868
That makes, uh,
47
00:02:16,921 --> 00:02:18,831
4,032 hours a
year... It's too much.
48
00:02:18,855 --> 00:02:21,924
Hi, Dad! Boy, am I glad
to see you. You got the list.
49
00:02:21,992 --> 00:02:23,653
I got it. Did you read it?
50
00:02:23,677 --> 00:02:24,709
I read it.
51
00:02:24,778 --> 00:02:26,378
Well, what do you think?
52
00:02:26,446 --> 00:02:28,180
It's too much.
53
00:02:28,248 --> 00:02:31,216
It's just too much.
54
00:02:31,268 --> 00:02:33,146
Hi, Dad! Glad to see
you finally got home.
55
00:02:33,170 --> 00:02:35,003
We got it in writing;
what do you think?
56
00:02:35,072 --> 00:02:36,716
I think you ought to be in bed.
57
00:02:36,740 --> 00:02:38,240
Why do we have to go to bed?
58
00:02:38,308 --> 00:02:39,668
I thought we were
gonna talk first.
59
00:02:39,693 --> 00:02:43,127
Yeah, Dad. You said when
we got our demands in writing
60
00:02:43,197 --> 00:02:44,829
you'd talk to us about 'em.
61
00:02:44,898 --> 00:02:46,942
Sorry, but I have
my chores to do,
62
00:02:46,966 --> 00:02:50,968
and I don't like to leave them
undone so Bub has to do them for me,
63
00:02:51,037 --> 00:02:52,515
if you know what I mean.
64
00:02:52,539 --> 00:02:55,139
Now, what did Robbie
forget to do now?
65
00:02:55,209 --> 00:02:57,309
Me? He didn't mean
me, he meant you.
66
00:02:57,377 --> 00:02:58,459
Didn't you, Dad?
67
00:02:58,546 --> 00:03:00,407
He did not mean
me, he meant you,
68
00:03:00,431 --> 00:03:01,897
bean brain.
69
00:03:01,965 --> 00:03:04,716
Hi, Dad. How'd you like what
we said about the trampoline?
70
00:03:04,768 --> 00:03:07,769
Who are you calling
bean brain, knucklehead?
71
00:03:07,855 --> 00:03:09,332
It was my idea about
the trampoline, Dad.
72
00:03:09,356 --> 00:03:11,206
I took out the milk
bottles, didn't I?
73
00:03:11,275 --> 00:03:12,941
MIKE: Well, I took
out the garbage cans.
74
00:03:13,027 --> 00:03:14,475
Maybe we can get a used one.
75
00:03:14,562 --> 00:03:15,744
If it's not used too much.
76
00:03:15,813 --> 00:03:16,912
The fireplace. I'll bet
77
00:03:16,980 --> 00:03:18,313
you forgot to do the fireplace.
78
00:03:18,399 --> 00:03:19,942
Hey, Dad? Will you knock it off?
79
00:03:19,966 --> 00:03:22,379
MIKE: Yeah, come on, Chip,
cut it out. You heard Dad.
80
00:03:22,403 --> 00:03:23,835
No time for kid stuff.
81
00:03:23,904 --> 00:03:28,139
Well, if we could just start
talking about allowances.
82
00:03:28,208 --> 00:03:29,741
Where do we start?
83
00:03:29,810 --> 00:03:31,621
You can start by going to bed.
84
00:03:31,645 --> 00:03:34,078
Aw, gee, Dad, can't
we have our talk first?
85
00:03:34,131 --> 00:03:35,330
Hey, Dad, you promised.
86
00:03:35,398 --> 00:03:36,632
ROBBIE: Not so loud.
87
00:03:36,700 --> 00:03:38,778
(whispering loudly):
Hey, Dad, you promised.
88
00:03:38,802 --> 00:03:41,085
Who broke a window
at the Pearson's again?
89
00:03:42,890 --> 00:03:44,873
And this telephone bill.
90
00:03:46,093 --> 00:03:47,309
Boy.
91
00:03:47,394 --> 00:03:50,778
Well, if we can't talk
tonight, when can we talk?
92
00:03:50,848 --> 00:03:53,248
I don't know, Mike.
93
00:03:53,317 --> 00:03:55,783
151 quarts of...?
94
00:03:55,853 --> 00:03:58,987
What's Bub feeding around
here, the United States Navy?
95
00:03:59,073 --> 00:04:00,250
It's too much.
96
00:04:00,274 --> 00:04:02,052
It's just too much.
97
00:04:02,076 --> 00:04:03,420
I need an aspirin.
98
00:04:03,444 --> 00:04:05,054
Well, if you don't
know when we can talk,
99
00:04:05,078 --> 00:04:06,198
when will you know, Dad?
100
00:04:06,246 --> 00:04:07,390
I'm sorry, fellows, I'm so beat,
101
00:04:07,414 --> 00:04:08,691
I can hardly think,
let alone talk.
102
00:04:08,715 --> 00:04:09,926
Okay, we understand...
103
00:04:09,950 --> 00:04:11,761
A man only has so many
words to say every day,
104
00:04:11,785 --> 00:04:13,096
and I've already said
mine. I'm talked out.
105
00:04:13,120 --> 00:04:14,965
Sure, Dad, but think of
all the... And thought out.
106
00:04:14,989 --> 00:04:16,633
CHIP: What if I need
a...? And pooped out.
107
00:04:16,657 --> 00:04:18,501
But, Dad, all the trouble
we went through just to...
108
00:04:18,525 --> 00:04:19,625
Quiet, you guys.
109
00:04:19,693 --> 00:04:21,037
Can't you see Dad's bushed?
110
00:04:21,061 --> 00:04:23,662
Dad, if you could just set
a time for us to talk about it.
111
00:04:23,731 --> 00:04:25,208
And pretty soon, please,
Dad, because I'm broke,
112
00:04:25,232 --> 00:04:26,509
and if I don't get some money...
113
00:04:26,533 --> 00:04:27,615
We're all broke.
114
00:04:27,685 --> 00:04:29,117
Me, too. I need some more...
115
00:04:29,186 --> 00:04:30,485
Not so loud, dumbo!
116
00:04:30,554 --> 00:04:31,653
Dad's tired.
117
00:04:31,722 --> 00:04:32,921
Pipe down, Robbie.
118
00:04:32,990 --> 00:04:34,389
Quiet, all of you!
119
00:04:34,457 --> 00:04:35,791
And go to bed.
120
00:04:35,859 --> 00:04:37,159
Well, gee, Dad!
121
00:04:37,227 --> 00:04:38,526
ROBBIE: It's not fair.
122
00:04:38,595 --> 00:04:40,078
MIKE: Robbie's right.
123
00:04:40,147 --> 00:04:42,325
We've put all our
gripes down on paper,
124
00:04:42,349 --> 00:04:44,094
just like you told us to.
125
00:04:44,118 --> 00:04:45,762
Well, it-it just
doesn't seem fair.
126
00:04:45,786 --> 00:04:46,885
Okay, so I'm unfair.
127
00:04:46,953 --> 00:04:48,453
Why don't you get a soapbox
128
00:04:48,522 --> 00:04:51,290
and go out on the corner
and tell all the neighbors?
129
00:04:51,358 --> 00:04:53,102
Tell them you've
got an unfair father
130
00:04:53,126 --> 00:04:55,138
who won't discuss an
increase in your allowances
131
00:04:55,162 --> 00:04:57,522
until you start earning the
money you're already getting.
132
00:04:58,799 --> 00:05:00,677
Or better still, if you
think I'm so unfair,
133
00:05:00,701 --> 00:05:02,083
why don't you go out on strike?
134
00:05:02,169 --> 00:05:03,813
You know, walk up and down
135
00:05:03,837 --> 00:05:05,899
in front of the house,
carrying picket signs.
136
00:05:05,923 --> 00:05:08,522
"Steve Douglas is
unfair to his sons."
137
00:05:08,592 --> 00:05:09,891
What's a strike?
138
00:05:09,960 --> 00:05:12,294
Gee, Dad, we don't
want to go on strike.
139
00:05:12,362 --> 00:05:14,491
STEVE: All right,
don't go on strike.
140
00:05:14,515 --> 00:05:16,815
If you think things are
so bad around here,
141
00:05:16,884 --> 00:05:18,561
join the Foreign
Legion or something.
142
00:05:18,585 --> 00:05:21,653
But before you leave, I strongly
suggest you all hit the sack.
143
00:05:21,722 --> 00:05:22,954
Right now.
144
00:05:23,023 --> 00:05:25,690
Good night.
145
00:05:25,759 --> 00:05:27,203
I'm sorry, fellows.
146
00:05:27,227 --> 00:05:29,260
It's just that I've
had a rough day.
147
00:05:29,329 --> 00:05:30,428
Good night, Dad.
148
00:05:30,497 --> 00:05:32,430
Night, Dad.
149
00:05:34,535 --> 00:05:35,867
Wow.
150
00:05:35,936 --> 00:05:37,068
Yeah.
151
00:05:37,121 --> 00:05:38,753
Is Dad talking about baseball?
152
00:05:38,839 --> 00:05:41,340
Well, he told us to do it.
153
00:05:41,408 --> 00:05:43,342
We were just following orders.
154
00:05:43,410 --> 00:05:46,277
Gee, how come he wants
us to go out and strike?
155
00:05:46,347 --> 00:05:48,380
Coach is always
telling us not to.
156
00:05:48,449 --> 00:05:50,460
Bub didn't have
to do that fireplace.
157
00:05:50,484 --> 00:05:52,862
I was going to do it tomorrow.
158
00:05:52,886 --> 00:05:55,554
Every time I try to
clean up the garage,
159
00:05:55,622 --> 00:05:57,489
Dad's car is always in the way.
160
00:05:57,558 --> 00:06:00,241
Gee, who wants
to go out and strike?
161
00:06:00,310 --> 00:06:02,610
Sometimes, it's the only
way to get to first base.
162
00:06:02,696 --> 00:06:03,895
Are you kidding?
163
00:06:03,963 --> 00:06:05,430
Three strikes, and you're out.
164
00:06:05,482 --> 00:06:07,581
Yeah, well, in this
game, it's one strike,
165
00:06:07,651 --> 00:06:09,083
and you're out.
166
00:06:09,153 --> 00:06:13,021
And when the umpire
calls out on you,
167
00:06:13,089 --> 00:06:15,657
you're not just out,
you're locked out.
168
00:06:15,743 --> 00:06:17,637
Boy, that doesn't
sound like much fun.
169
00:06:17,661 --> 00:06:19,227
That's the whole point, stupid.
170
00:06:19,296 --> 00:06:21,396
We got to do
something about this kid.
171
00:06:21,465 --> 00:06:22,776
He's getting
dumber every minute.
172
00:06:22,800 --> 00:06:24,282
(door slams shut)
173
00:06:24,334 --> 00:06:26,312
(whispering): How come you
got to ask so many questions
174
00:06:26,336 --> 00:06:27,480
when you don't know anything?
175
00:06:27,504 --> 00:06:28,647
If I don't,
176
00:06:28,671 --> 00:06:30,972
how am I ever going
to find out anything?
177
00:06:31,041 --> 00:06:32,974
(door shuts)
178
00:06:37,931 --> 00:06:39,063
(knocking)
179
00:06:39,132 --> 00:06:41,499
Come in.
180
00:06:41,568 --> 00:06:43,184
Chip, why aren't you in bed?
181
00:06:43,270 --> 00:06:45,587
I want a drink of water.
182
00:06:45,656 --> 00:06:47,555
Well, go in the
bathroom and get one,
183
00:06:47,624 --> 00:06:49,524
and then get to
bed, will you, please?
184
00:06:51,628 --> 00:06:53,828
Dad...
185
00:06:53,897 --> 00:06:56,448
how can you get to
first base by striking out?
186
00:06:56,500 --> 00:06:59,217
When the catcher drops
the ball on the third strike.
187
00:06:59,286 --> 00:07:01,819
How come Robbie says
you're out on the first strike?
188
00:07:01,872 --> 00:07:04,805
Well, I don't know what
he meant by that, Chip,
189
00:07:04,875 --> 00:07:07,942
but I guess none of us know
quite what we're saying tonight.
190
00:07:08,011 --> 00:07:10,356
Maybe we'll all feel
better in the morning, huh?
191
00:07:10,380 --> 00:07:11,524
Good night.
192
00:07:11,548 --> 00:07:13,515
Night, Dad.
193
00:07:13,583 --> 00:07:15,884
Oh, Chip, uh, don't
forget your drink of water.
194
00:07:15,952 --> 00:07:17,886
Huh? Oh, yeah.
195
00:07:27,981 --> 00:07:29,915
(quiet, indistinct
crowd chatter)
196
00:07:31,985 --> 00:07:35,487
MAN (over PA): Now batting
with 56 homeruns and 410 RBIs,
197
00:07:35,556 --> 00:07:39,390
the league's leading
hitter, that king of swat,
198
00:07:39,460 --> 00:07:42,026
Chip A. Douglas.
199
00:07:42,095 --> 00:07:43,978
Winds up. Here's the pitch.
200
00:07:44,047 --> 00:07:45,212
(crowd clamoring)
201
00:07:45,281 --> 00:07:48,216
Strike one! You're out!
202
00:07:48,285 --> 00:07:49,517
(crowd clamoring)
203
00:07:49,586 --> 00:07:50,801
(laughing)
204
00:07:50,870 --> 00:07:52,681
♪ At the old ball game. ♪
205
00:07:52,705 --> 00:07:53,850
CHIP: Oh!
206
00:07:53,874 --> 00:07:55,790
(Steve laughing)
207
00:07:55,859 --> 00:07:57,325
(crowd clamoring)
208
00:07:59,997 --> 00:08:02,063
(cackling)
209
00:08:06,770 --> 00:08:08,703
(laughing maniacally)
210
00:08:16,496 --> 00:08:18,897
Daddy, let me in!
211
00:08:18,965 --> 00:08:20,698
No!
212
00:08:20,767 --> 00:08:22,700
Please, Daddy. Why?
213
00:08:25,739 --> 00:08:27,772
Let me have a
glass of water, Dad.
214
00:08:27,841 --> 00:08:29,240
Please, let me in, Dad.
215
00:08:29,308 --> 00:08:30,942
Let me in, Dad.
216
00:08:31,011 --> 00:08:32,944
Water, Dad!
217
00:09:13,136 --> 00:09:15,636
(gunfire)
218
00:09:17,807 --> 00:09:20,041
(gunfire)
219
00:09:24,281 --> 00:09:26,264
(missile whistling)
220
00:09:26,332 --> 00:09:28,883
(explosion)
221
00:09:28,952 --> 00:09:31,653
Why did a young genius
with your sense of humor
222
00:09:31,722 --> 00:09:33,604
ever join the Foreign Legion?
223
00:09:33,673 --> 00:09:35,590
I don't want to talk about it.
224
00:09:35,659 --> 00:09:37,124
It's too ugly.
225
00:09:37,194 --> 00:09:39,493
Things got rough back
home after we struck Dad.
226
00:09:39,562 --> 00:09:41,724
The whole town
turned against us.
227
00:09:41,748 --> 00:09:44,616
I came here to forget.
228
00:09:44,684 --> 00:09:48,636
If we ever get back
to the post... Yes.
229
00:09:48,705 --> 00:09:51,339
If we ever get back
to the post alive...
230
00:09:51,408 --> 00:09:52,740
Yes? Yes?
231
00:09:52,809 --> 00:09:55,092
Don't forget to
clean the bathroom.
232
00:09:55,161 --> 00:09:57,078
Oh, Bub!
233
00:10:02,235 --> 00:10:04,419
(huffs)
234
00:10:18,018 --> 00:10:21,052
MIKE: And I tell you,
ladies and gentlemen,
235
00:10:21,121 --> 00:10:24,055
that I'm here to see
that justice is done.
236
00:10:24,124 --> 00:10:25,957
Hip, hip.
237
00:10:26,026 --> 00:10:28,559
(lions roaring)
238
00:10:28,628 --> 00:10:31,646
(crowd chatter)
239
00:10:31,715 --> 00:10:34,882
Steve Douglas is a slave driver.
240
00:10:34,968 --> 00:10:35,516
Hip, hip!
241
00:10:35,585 --> 00:10:38,720
(lions roaring)
242
00:10:38,805 --> 00:10:41,088
Steve Douglas is unfair!
243
00:10:41,174 --> 00:10:43,391
Hip, hip! (lions roaring)
244
00:10:43,477 --> 00:10:44,843
Look at him.
245
00:10:44,911 --> 00:10:46,427
He's the enemy!
246
00:10:46,513 --> 00:10:49,180
(roaring)
247
00:10:49,249 --> 00:10:52,384
We need your help to
free the Douglas boys.
248
00:10:52,452 --> 00:10:54,502
(roaring)
249
00:10:54,571 --> 00:10:56,871
He's almost on his knees.
250
00:10:56,940 --> 00:10:59,273
Get him. Get him!
251
00:10:59,359 --> 00:11:00,669
He's almost on his knees.
252
00:11:00,693 --> 00:11:01,860
(growling)
253
00:11:01,928 --> 00:11:03,873
He's almost on his knees.
254
00:11:03,897 --> 00:11:06,008
Get him. Get him!
255
00:11:06,032 --> 00:11:08,032
Get him. Get him!
256
00:11:08,101 --> 00:11:10,335
(roaring)
257
00:11:10,403 --> 00:11:11,580
He's on his knees.
258
00:11:11,604 --> 00:11:12,815
We've got him!
259
00:11:12,839 --> 00:11:14,772
We've got him! We've got him!
260
00:11:14,841 --> 00:11:16,407
(roaring)
261
00:11:16,476 --> 00:11:18,209
No. Let him go.
262
00:11:18,277 --> 00:11:19,877
He's my father.
263
00:11:19,946 --> 00:11:21,512
Let him alone!
264
00:11:21,581 --> 00:11:22,680
He's my father.
265
00:11:22,749 --> 00:11:23,881
(growling)
266
00:11:23,950 --> 00:11:25,282
Let go of him!
267
00:11:25,352 --> 00:11:26,884
He's my father!
268
00:11:26,953 --> 00:11:28,052
Let him alone!
269
00:11:28,120 --> 00:11:30,087
He's my father!
270
00:11:30,156 --> 00:11:31,489
Let him alone!
271
00:11:31,558 --> 00:11:32,790
He's my father!
272
00:11:32,859 --> 00:11:34,108
My father!
273
00:11:34,194 --> 00:11:36,827
(panting)
274
00:12:16,453 --> 00:12:20,555
STEVE: Hi. Anybody home?
275
00:12:20,623 --> 00:12:21,623
Hi, fellas.
276
00:12:21,691 --> 00:12:23,691
Sorry I'm late for dinner.
277
00:12:24,694 --> 00:12:25,910
Fellas?
278
00:12:27,998 --> 00:12:29,897
Robbie?
279
00:12:32,635 --> 00:12:33,934
Mike?
280
00:12:35,738 --> 00:12:37,271
Chip?
281
00:12:39,309 --> 00:12:41,792
It's me.
282
00:12:55,776 --> 00:12:58,176
Oh, boy.
283
00:13:18,632 --> 00:13:19,632
Mike?
284
00:13:21,835 --> 00:13:23,618
Mike?
285
00:13:30,143 --> 00:13:31,842
Oh.
286
00:13:31,895 --> 00:13:32,960
Hi.
287
00:13:33,029 --> 00:13:34,962
Hi.
288
00:13:37,133 --> 00:13:39,767
Well, it's, uh, almost 2:30.
289
00:13:39,835 --> 00:13:41,368
What are you doing up so late?
290
00:13:41,438 --> 00:13:43,754
I, uh, I-I got hungry.
291
00:13:43,824 --> 00:13:45,156
Oh.
292
00:13:48,261 --> 00:13:49,261
(sniffs)
293
00:13:51,248 --> 00:13:54,449
Dreams are, uh,
funny, aren't they?
294
00:13:54,517 --> 00:13:56,183
Huh?
295
00:13:56,253 --> 00:13:58,185
I, uh...
296
00:13:58,255 --> 00:14:00,788
I fell asleep
upstairs... I, uh...
297
00:14:02,626 --> 00:14:04,692
Yeah, they're real funny.
298
00:14:06,513 --> 00:14:09,363
Real real sometimes.
299
00:14:09,432 --> 00:14:11,498
Yeah.
300
00:14:26,650 --> 00:14:29,083
You know, Mike, when
you were a little fella,
301
00:14:29,152 --> 00:14:32,052
you used to have bad
dreams once in a while,
302
00:14:32,122 --> 00:14:34,972
and you'd come flying
into bed with Mom and me.
303
00:14:35,041 --> 00:14:38,075
Pretty soon, you'd settle
down and go to sleep again.
304
00:14:38,144 --> 00:14:40,828
Then one of us
would carry you back
305
00:14:40,914 --> 00:14:42,579
into your own bed.
306
00:14:44,634 --> 00:14:46,334
That was a long time ago.
307
00:14:46,402 --> 00:14:47,647
I guess you don't remember that.
308
00:14:47,671 --> 00:14:49,970
Well, sure, I do... sort of.
309
00:14:58,931 --> 00:15:01,165
Hmm, good cheese.
310
00:15:03,035 --> 00:15:04,714
Want some? No.
311
00:15:04,738 --> 00:15:07,505
You mean you can
smell it from there?
312
00:15:07,574 --> 00:15:09,607
Tastes better than it smells.
313
00:15:14,948 --> 00:15:17,315
You know, this is nice.
314
00:15:17,383 --> 00:15:20,668
I mean, just the two
of us sitting here, uh,
315
00:15:20,754 --> 00:15:22,286
talking like this.
316
00:15:22,355 --> 00:15:23,504
I'd forgotten how easy it is
317
00:15:23,590 --> 00:15:25,840
to talk to just one
of you at a time.
318
00:15:30,563 --> 00:15:32,897
Yes, sir, it's,
uh, it's real nice.
319
00:15:35,001 --> 00:15:36,484
I enjoy talking to you.
320
00:15:36,553 --> 00:15:39,186
Unless it's about money.
321
00:15:39,272 --> 00:15:41,688
Oh, I didn't mean
that, it just came out.
322
00:15:43,810 --> 00:15:46,977
Sometimes, that's when you
say what you really mean, Mike.
323
00:15:47,030 --> 00:15:48,846
When it just
comes out like that.
324
00:15:48,898 --> 00:15:51,849
Why don't we get it all
out in the open, huh?
325
00:15:56,156 --> 00:15:58,722
All right.
326
00:15:58,791 --> 00:16:00,925
Look, answer one thing.
327
00:16:00,994 --> 00:16:03,060
Can you afford
to give us a raise?
328
00:16:03,129 --> 00:16:04,394
Yes, I can afford it, Mike,
329
00:16:04,463 --> 00:16:05,524
but that's not the point.
330
00:16:05,548 --> 00:16:07,915
Well, gee, a guy
needs a little money
331
00:16:07,983 --> 00:16:10,251
in his pocket to
operate, that's all.
332
00:16:10,319 --> 00:16:13,070
I mean, senior year's
a lot of loot, Dad.
333
00:16:13,139 --> 00:16:16,274
I'm gonna have
to-to-to rent a tux and...
334
00:16:16,343 --> 00:16:18,543
and pay for things
like class pictures and...
335
00:16:18,611 --> 00:16:20,712
and class pins and-and games
336
00:16:20,780 --> 00:16:21,945
and-and the yearbook.
337
00:16:22,015 --> 00:16:23,743
I know that all runs
into money, Mike.
338
00:16:23,767 --> 00:16:25,544
How do you think
I feel when I pull
339
00:16:25,568 --> 00:16:27,648
into a service station
with a gang of kids
340
00:16:27,703 --> 00:16:29,148
and say, "Fill her
up," and then have
341
00:16:29,172 --> 00:16:30,883
to sneak two fingers
out the window.
342
00:16:30,907 --> 00:16:33,691
I just got to get a
raise, Dad, or-or...
343
00:16:33,759 --> 00:16:36,343
or maybe I'd better
quit school and get a job.
344
00:16:36,413 --> 00:16:38,174
Oh, come on now,
Mike, it's not that bad.
345
00:16:38,198 --> 00:16:39,363
Oh, no?
346
00:16:39,432 --> 00:16:41,065
Even Robbie's in hock.
347
00:16:41,133 --> 00:16:43,767
He borrows from Fizzy
to pay Streaky Beloff and...
348
00:16:43,836 --> 00:16:45,185
and then borrows from Streaky
349
00:16:45,255 --> 00:16:47,038
to pay Fizzy back.
350
00:16:47,090 --> 00:16:49,356
And Chip's broke,
too, because...
351
00:16:49,425 --> 00:16:52,543
because I even have
to borrow from him.
352
00:16:53,630 --> 00:16:55,362
Well...
353
00:16:57,767 --> 00:17:01,435
Mike, I... I told
you I'd read this,
354
00:17:01,504 --> 00:17:02,744
but I didn't want to discuss it
355
00:17:02,772 --> 00:17:05,012
because I thought your
demands were unreasonable.
356
00:17:06,559 --> 00:17:09,493
But, uh, maybe I'm wrong.
357
00:17:09,562 --> 00:17:11,195
Let's talk about it, hmm?
358
00:17:12,282 --> 00:17:13,914
Well, okay.
359
00:17:13,983 --> 00:17:18,302
Like I said, we... we've
got so many expenses.
360
00:17:18,371 --> 00:17:20,016
Well, then, you'll
just have to cut down.
361
00:17:20,040 --> 00:17:21,884
I thought you said
we were going to talk.
362
00:17:21,908 --> 00:17:23,307
We are talking, Mike.
363
00:17:23,376 --> 00:17:24,658
You're giving orders.
364
00:17:24,744 --> 00:17:26,277
Oh, no, no, I'm just suggesting.
365
00:17:27,380 --> 00:17:28,979
All right, suggest.
366
00:17:29,049 --> 00:17:31,615
Now, let's not get
emotional about it.
367
00:17:31,684 --> 00:17:33,696
Just say your piece,
and we'll go from there.
368
00:17:33,720 --> 00:17:35,197
Well, boy... But let's get down
369
00:17:35,221 --> 00:17:36,598
to the real issues...
Let's not play
370
00:17:36,622 --> 00:17:38,542
cat and mouse with
each other, hmm?
371
00:17:39,008 --> 00:17:40,792
Okay.
372
00:17:40,844 --> 00:17:43,811
Now, you want your
allowances doubled.
373
00:17:43,880 --> 00:17:45,124
Right. Well, that's out.
374
00:17:45,148 --> 00:17:46,792
Out? Well, just let me finish.
375
00:17:46,816 --> 00:17:48,193
Well, if we're
gonna talk about it,
376
00:17:48,217 --> 00:17:49,745
let's at least be fair.
Now, wait a minute...
377
00:17:49,769 --> 00:17:51,068
What good is talking gonna do
378
00:17:51,137 --> 00:17:52,881
if you've got your
mind already made up?
379
00:17:52,905 --> 00:17:54,972
"Out," you said,
right off the bat.
380
00:17:55,040 --> 00:17:57,002
What good is talking
about it going to do?
381
00:17:57,026 --> 00:17:58,637
Well, what do you want me to do,
382
00:17:58,661 --> 00:18:00,071
put your demands
on a silver platter
383
00:18:00,095 --> 00:18:01,874
and come crawling
to you on my knees?
384
00:18:01,898 --> 00:18:04,698
MAN'S VOICE: Get
him! He's on his knees.
385
00:18:04,767 --> 00:18:06,578
He's on his knees!
We've got him.
386
00:18:06,602 --> 00:18:08,201
We've got him, we've got him.
387
00:18:35,848 --> 00:18:37,014
I'm sorry, Dad.
388
00:18:38,118 --> 00:18:39,517
It's all right, Mike.
389
00:18:40,620 --> 00:18:42,487
Well, uh...
390
00:18:44,724 --> 00:18:47,191
let's, uh, talk about this, huh?
391
00:18:48,294 --> 00:18:49,459
Now, you, uh,
392
00:18:49,528 --> 00:18:51,695
say you want your
allowances doubled, hmm?
393
00:18:51,764 --> 00:18:52,696
Yes.
394
00:18:52,765 --> 00:18:53,776
Well, suppose you had a chance
395
00:18:53,800 --> 00:18:54,731
to double your allowances,
396
00:18:54,801 --> 00:18:56,366
but you had to do
extra work for it.
397
00:18:56,435 --> 00:18:57,367
How would that be?
398
00:18:57,436 --> 00:18:59,036
Well, fine. Okay.
399
00:18:59,088 --> 00:19:01,354
I will, uh, work out a pay scale
400
00:19:01,423 --> 00:19:03,256
for extra work you
do around the house
401
00:19:03,325 --> 00:19:05,158
with, uh, bonuses
for doing it in a hurry
402
00:19:05,227 --> 00:19:07,527
and, uh, then you get
docked if you don't do it
403
00:19:07,597 --> 00:19:09,797
or you don't do it
when it should be done.
404
00:19:09,865 --> 00:19:11,494
How's that? Okay, okay.
405
00:19:11,518 --> 00:19:14,084
Now, this, uh, trampoline
406
00:19:14,153 --> 00:19:15,520
and, uh, some
other things in here,
407
00:19:15,588 --> 00:19:17,388
that's just padding, isn't it?
408
00:19:17,456 --> 00:19:19,134
Well... Well, now,
come on, Mike,
409
00:19:19,158 --> 00:19:20,491
let's be honest with each other.
410
00:19:20,560 --> 00:19:22,360
You knew I wouldn't
go for everything in here,
411
00:19:22,428 --> 00:19:24,594
so a lot of it is just
frosting, isn't it?
412
00:19:25,698 --> 00:19:28,833
Well, yeah, I guess so.
413
00:19:28,901 --> 00:19:30,735
(laughing): I guess so.
414
00:19:30,803 --> 00:19:34,938
Now, uh, here, Mike,
extra money for gas.
415
00:19:34,991 --> 00:19:35,991
What is that?
416
00:19:36,025 --> 00:19:37,336
Well, I take Chip to school,
417
00:19:37,360 --> 00:19:40,094
and-and I'm always hauling
Bub around someplace.
418
00:19:40,163 --> 00:19:42,507
I don't mind, except
that, you know,
419
00:19:42,531 --> 00:19:43,742
it comes out of my pocket.
420
00:19:43,766 --> 00:19:46,400
Yeah, you've got
a point there, Mike.
421
00:19:46,469 --> 00:19:49,202
We'll work out a fair
mileage allowance for gas.
422
00:19:49,272 --> 00:19:50,704
We'll make it
retroactive to, uh,
423
00:19:50,773 --> 00:19:51,916
well, the beginning
of last month.
424
00:19:51,940 --> 00:19:53,974
How will that be? Oh, swell.
425
00:19:54,042 --> 00:19:55,654
Of course, you understand,
426
00:19:55,678 --> 00:19:58,022
we don't expect to get
paid for everything we do.
427
00:19:58,046 --> 00:20:00,492
I mean, we'll still do a
lot of things for nothing,
428
00:20:00,516 --> 00:20:02,761
aside from our regular
chores. Oh, I hope so.
429
00:20:02,785 --> 00:20:05,252
And I'm always good for
any unexpected expenses
430
00:20:05,321 --> 00:20:06,853
that might come up, like, uh...
431
00:20:06,922 --> 00:20:08,789
well, like your renting
a tuxedo for the dance.
432
00:20:08,857 --> 00:20:10,269
That shouldn't come
out of your allowance.
433
00:20:10,293 --> 00:20:11,573
Oh, thanks.
434
00:20:12,545 --> 00:20:13,944
So you see, Mike,
435
00:20:14,013 --> 00:20:16,914
it isn't all just black
and white, is it?
436
00:20:16,982 --> 00:20:18,649
I guess not.
437
00:20:18,717 --> 00:20:20,817
Why don't you get a couple
of pencils and some paper,
438
00:20:20,886 --> 00:20:22,569
and we'll really get
to work on this thing?
439
00:20:22,639 --> 00:20:24,371
Okay.
440
00:20:32,749 --> 00:20:33,892
Well, Mike, that, uh,
441
00:20:33,916 --> 00:20:35,728
takes care of
everything, doesn't it?
442
00:20:35,752 --> 00:20:37,985
Well, I can't think
of anything else.
443
00:20:38,054 --> 00:20:39,620
This is going to work fine.
444
00:20:39,689 --> 00:20:40,899
Of course, it's all subject
445
00:20:40,923 --> 00:20:42,701
to Robbie and Chip's approval.
446
00:20:42,725 --> 00:20:44,358
Oh, they'll go for it.
447
00:20:44,426 --> 00:20:46,360
Don't worry.
448
00:20:46,428 --> 00:20:48,974
Let's get to bed, huh?
449
00:20:48,998 --> 00:20:50,931
Good thing we don't
have to get up tomorrow.
450
00:20:51,000 --> 00:20:52,277
Yeah... clean this up
451
00:20:52,301 --> 00:20:53,679
so Bub doesn't get on our necks.
452
00:20:53,703 --> 00:20:54,969
(yawns)
453
00:20:55,038 --> 00:20:57,905
Shh, I was not
yelling. Yes, you were.
454
00:20:57,973 --> 00:20:59,306
You were yelling in your sleep.
455
00:20:59,375 --> 00:21:01,375
Shh. Shh, yourself!
456
00:21:01,461 --> 00:21:03,421
What are you fellas
doing out of bed?
457
00:21:04,497 --> 00:21:06,775
Well, who can sleep
when dumbo here
458
00:21:06,799 --> 00:21:08,510
keeps grinding
his teeth all night?
459
00:21:08,534 --> 00:21:10,734
I was not grinding my teeth!
460
00:21:10,803 --> 00:21:12,536
STEVE: Shh.
461
00:21:12,605 --> 00:21:14,700
Bub's asleep in there...
Now, don't wake him up.
462
00:21:14,724 --> 00:21:16,857
I was not grinding my teeth.
463
00:21:16,926 --> 00:21:19,038
How can you tell what you're
doing when you're asleep?
464
00:21:19,062 --> 00:21:20,139
Well, I just know!
465
00:21:20,163 --> 00:21:21,595
Now, come on,
let's get back to bed.
466
00:21:21,664 --> 00:21:22,930
I'm hungry, Dad.
467
00:21:22,998 --> 00:21:24,432
Yeah, me, too.
468
00:21:24,500 --> 00:21:27,201
Well, we might as
well make a party, huh?
469
00:21:27,270 --> 00:21:29,403
Well, how about some
cake and a glass of milk?
470
00:21:29,472 --> 00:21:30,815
Yeah, sure. Oh, boy.
471
00:21:30,839 --> 00:21:33,374
Hey, Robbie, come
and look at this.
472
00:21:33,443 --> 00:21:35,709
Dad and I got this whole
allowance thing worked out.
473
00:21:35,778 --> 00:21:37,056
No kidding, let me see.
474
00:21:37,080 --> 00:21:38,946
Dad?
475
00:21:39,014 --> 00:21:40,281
Hmm?
476
00:21:40,349 --> 00:21:42,194
How come you slammed
the door in my face
477
00:21:42,218 --> 00:21:43,646
when I only had one strike?
478
00:21:43,670 --> 00:21:45,602
What are you talking about?
479
00:21:45,672 --> 00:21:47,388
In that bad dream I had.
480
00:21:47,473 --> 00:21:49,172
You had a bad dream, too, huh?
481
00:21:49,225 --> 00:21:50,502
Hey, how come I got
482
00:21:50,526 --> 00:21:52,404
to do both the backyard
and the garage?
483
00:21:52,428 --> 00:21:54,595
Shh, read the rest of it.
484
00:21:54,663 --> 00:21:55,830
You don't expect to get paid
485
00:21:55,898 --> 00:21:57,047
for doing nothing, do you?
486
00:21:57,100 --> 00:21:58,566
So you see, Chip, this, uh, kind
487
00:21:58,634 --> 00:22:00,714
of strike has nothing
to do with baseball.
488
00:22:01,437 --> 00:22:02,881
It's, uh, well, it's a way
489
00:22:02,905 --> 00:22:04,182
of getting attention.
490
00:22:04,206 --> 00:22:05,272
How do you mean, Dad?
491
00:22:05,340 --> 00:22:07,686
Well, let's see, how
can I explain it to you?
492
00:22:07,710 --> 00:22:10,477
Uh, well, say you ask me nicely
493
00:22:10,546 --> 00:22:11,590
for a glass of water.
494
00:22:11,614 --> 00:22:13,458
Here's a fork, Rob. Thank you.
495
00:22:13,482 --> 00:22:15,494
And, uh, I didn't pay
any attention to you,
496
00:22:15,518 --> 00:22:16,695
so you started
pounding on the door
497
00:22:16,719 --> 00:22:18,229
and yelling that you
wanted a glass of water,
498
00:22:18,253 --> 00:22:19,431
and I still didn't
listen to you.
499
00:22:19,455 --> 00:22:20,554
So then you said to me,
500
00:22:20,622 --> 00:22:22,067
"Dad, if you don't
give me a glass
501
00:22:22,091 --> 00:22:23,852
"of water, I'm going on strike.
502
00:22:23,876 --> 00:22:25,186
"I'm going in my
room and lock the door
503
00:22:25,210 --> 00:22:26,126
and never come out again."
504
00:22:26,212 --> 00:22:27,344
Boy, I bet you'd
505
00:22:27,413 --> 00:22:28,812
get me a glass of water then.
506
00:22:28,881 --> 00:22:29,992
No, no, maybe I wouldn't.
507
00:22:30,016 --> 00:22:32,293
Because, uh, well,
maybe I'd get mad
508
00:22:32,317 --> 00:22:33,684
and refuse to give you the water
509
00:22:33,753 --> 00:22:35,197
because I didn't
want to be threatened.
510
00:22:35,221 --> 00:22:37,700
Then where would we be?
511
00:22:37,724 --> 00:22:39,434
You would be in your room
without the water, and, uh,
512
00:22:39,458 --> 00:22:41,170
I wouldn't have you
to talk to or to play with
513
00:22:41,194 --> 00:22:42,588
or to help with the
work around the house.
514
00:22:42,612 --> 00:22:43,994
That'd sure be goofy.
515
00:22:44,063 --> 00:22:46,074
So that's what
retroactive means!
516
00:22:46,098 --> 00:22:47,098
Not so loud.
517
00:22:47,132 --> 00:22:48,766
Boy, that's great.
518
00:22:48,834 --> 00:22:51,263
Now I'll be able to pay
off both Fizzy and Streaky.
519
00:22:51,287 --> 00:22:52,887
Of course, most of
the time these days,
520
00:22:52,955 --> 00:22:54,733
there's no need for a
strike, because the boss
521
00:22:54,757 --> 00:22:56,290
and the workers
sit down at a table
522
00:22:56,358 --> 00:22:58,492
and work out their problems,
just like Mike and I did.
523
00:22:58,560 --> 00:23:00,661
That way, uh, everybody
comes out ahead.
524
00:23:00,729 --> 00:23:02,780
BUB: Hey, Steve,
for crying out loud,
525
00:23:02,832 --> 00:23:04,832
what's the big idea?
526
00:23:04,917 --> 00:23:06,695
Oh, Bub, we were just,
uh, working here on...
527
00:23:06,719 --> 00:23:08,430
Hi, Bub. Do you
know what time it is?
528
00:23:08,454 --> 00:23:09,631
Yes, we were just going...
529
00:23:09,655 --> 00:23:11,533
What kind of an example
is this to set these fellas?
530
00:23:11,557 --> 00:23:13,968
Well, Mike and I started working
out... Now don't stop to explain now.
531
00:23:13,992 --> 00:23:15,470
There's no reason on
Earth Go on to bed, boys.
532
00:23:15,494 --> 00:23:16,571
To be sitting up at this hour
533
00:23:16,595 --> 00:23:17,795
of the night chewing the rag.
534
00:23:17,863 --> 00:23:19,262
Now just leave that where it is.
535
00:23:19,331 --> 00:23:21,109
Just put it down there,
I'll take care of it. All right.
536
00:23:21,133 --> 00:23:22,611
(all say good night)
Get these guys up to bed
537
00:23:22,635 --> 00:23:23,834
where they belong, will you?
538
00:23:23,903 --> 00:23:25,752
I do the best I can around here,
539
00:23:25,822 --> 00:23:27,666
but I need a little
help, you know?
540
00:23:27,690 --> 00:23:29,323
Fine thing.
541
00:23:29,391 --> 00:23:31,525
Steve letting those
kids sit up all night
542
00:23:31,593 --> 00:23:33,493
in a bull session at their age.
543
00:23:33,562 --> 00:23:35,428
And I get stuck with the mess.
544
00:23:35,498 --> 00:23:38,098
Dirty fireplace, dirty bathroom,
545
00:23:38,166 --> 00:23:40,333
dirty dishes.
546
00:23:40,402 --> 00:23:42,820
Dirty shame, that's what it is.
547
00:23:46,492 --> 00:23:48,036
Well, good night, Chipper.
548
00:23:48,060 --> 00:23:49,137
Good night, Dad.
549
00:23:49,161 --> 00:23:50,372
Good night, Dad.
Good night, Rob.
550
00:23:50,396 --> 00:23:51,407
See you at breakfast.
551
00:23:51,431 --> 00:23:52,908
Breakfast, Dad... Do
we have to get up?
552
00:23:52,932 --> 00:23:54,676
Uh, Rob, lunch time. Good night.
553
00:23:54,700 --> 00:23:55,944
Good night, Dad.
Good night, Mike.
554
00:23:55,968 --> 00:23:57,735
Dad?
555
00:23:57,804 --> 00:23:58,718
Thanks.
556
00:23:58,805 --> 00:24:00,370
For what?
557
00:24:00,440 --> 00:24:02,789
For taking the time to talk.
558
00:24:02,859 --> 00:24:05,125
Oh.
559
00:24:05,194 --> 00:24:07,627
Well, Mike, I guess there's
not much use in being a father
560
00:24:07,696 --> 00:24:10,714
if you can't, uh, find time
to talk to your own sons.
561
00:24:10,783 --> 00:24:13,027
Well, at least you'll never have
562
00:24:13,051 --> 00:24:14,129
to worry about a strike
563
00:24:14,153 --> 00:24:15,464
in the Douglas household.
564
00:24:15,488 --> 00:24:17,320
I'll go on a sit-down strike.
565
00:24:17,389 --> 00:24:18,689
That's what I'll do.
566
00:24:18,757 --> 00:24:21,057
Get myself a little
action around here.
567
00:24:21,126 --> 00:24:24,761
Call attention to all the
mess around this place.
568
00:24:24,830 --> 00:24:29,065
I might even print a
sign and picket the place.
569
00:24:29,134 --> 00:24:33,003
"Douglas family unfair
to household help."
570
00:24:33,071 --> 00:24:34,938
That sounds pretty good to me.
571
00:24:35,007 --> 00:24:36,247
I should've signed a contract.
39939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.