All language subtitles for My Three Sons S01E12 My Three Strikers.DVDRip.HI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,707 --> 00:00:09,475 (theme song plays) 2 00:00:31,282 --> 00:00:32,714 Oh, hi, Bub. 3 00:00:32,783 --> 00:00:35,567 Hi. You're a little late for dinner, ain't you? 4 00:00:35,619 --> 00:00:37,652 Only about three hours, huh? 5 00:00:37,721 --> 00:00:39,988 I grabbed a sandwich at the plant. 6 00:00:40,056 --> 00:00:43,825 Still have a lot of work I have to finish up tonight. 7 00:00:43,893 --> 00:00:45,160 No mail? 8 00:00:45,229 --> 00:00:46,511 No mail? 9 00:00:46,580 --> 00:00:48,858 What are you talking about at this time of the month? 10 00:00:48,882 --> 00:00:51,194 I brought it down here... I've been checking on the bills. 11 00:00:51,218 --> 00:00:52,483 Oh. 12 00:00:52,552 --> 00:00:55,420 Hey, what are you doing cleaning out the fireplace? 13 00:00:55,488 --> 00:00:56,922 That's Mike's chore. 14 00:00:56,990 --> 00:00:58,824 The whole house could be full of ashes, 15 00:00:58,892 --> 00:01:01,526 and he'd find some darned excuse for not doing it. 16 00:01:01,595 --> 00:01:03,428 So it's easier to do it myself. 17 00:01:03,496 --> 00:01:05,608 I don't know what's the matter with those guys. 18 00:01:05,632 --> 00:01:07,872 Chip didn't put his milk bottles out this morning. 19 00:01:07,935 --> 00:01:10,769 Robbie hasn't cleaned the garage in a week. 20 00:01:10,838 --> 00:01:14,339 Bill... bill... 21 00:01:14,407 --> 00:01:16,758 Hey, what's this? "To Dad, from the boys." 22 00:01:16,827 --> 00:01:19,460 It's not Father's Day or my birthday. 23 00:01:19,530 --> 00:01:21,429 No, no, no, it's "Be Good to Dad 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,665 So We Get a Raise on Our Allowance" Day. 25 00:01:23,751 --> 00:01:25,428 They finally got around to it, huh? 26 00:01:25,452 --> 00:01:26,930 You know, if I've asked them once, 27 00:01:26,954 --> 00:01:29,454 I've asked them a thousand times to stop talking about a raise 28 00:01:29,522 --> 00:01:31,868 in their allowances and to put their request down on paper 29 00:01:31,892 --> 00:01:35,326 in a businesslike way... and then we could discuss it. 30 00:01:35,395 --> 00:01:37,273 They want their allowances doubled? 31 00:01:37,297 --> 00:01:38,980 Why, they must be kidding. 32 00:01:39,049 --> 00:01:40,415 Well, if they're kidding, 33 00:01:40,483 --> 00:01:41,928 that's the only thing they're doing around here. 34 00:01:41,952 --> 00:01:43,447 They're sure not doing any of their chores. 35 00:01:43,471 --> 00:01:46,872 They want a trampoline in the backyard? 36 00:01:46,941 --> 00:01:51,459 Yeah. They say they need that for off-duty relaxation. 37 00:01:51,529 --> 00:01:55,631 You mean, they want to relax from the work they're not doing. 38 00:01:55,699 --> 00:01:57,799 (quietly): Oh, boy. 39 00:01:57,868 --> 00:02:02,303 Contractors on my back all day, misprints in the specifications, 40 00:02:02,372 --> 00:02:04,506 blueprints lost, and now this. 41 00:02:04,575 --> 00:02:06,542 No wonder I got a headache. 42 00:02:06,610 --> 00:02:09,711 Oh-oh, the bills, don't forget the bills. 43 00:02:09,780 --> 00:02:11,246 More headaches. 44 00:02:11,314 --> 00:02:12,915 It's just too much. 45 00:02:12,983 --> 00:02:15,617 14 hours a day, six days a week. 46 00:02:15,686 --> 00:02:16,868 That makes, uh, 47 00:02:16,921 --> 00:02:18,831 4,032 hours a year... It's too much. 48 00:02:18,855 --> 00:02:21,924 Hi, Dad! Boy, am I glad to see you. You got the list. 49 00:02:21,992 --> 00:02:23,653 I got it. Did you read it? 50 00:02:23,677 --> 00:02:24,709 I read it. 51 00:02:24,778 --> 00:02:26,378 Well, what do you think? 52 00:02:26,446 --> 00:02:28,180 It's too much. 53 00:02:28,248 --> 00:02:31,216 It's just too much. 54 00:02:31,268 --> 00:02:33,146 Hi, Dad! Glad to see you finally got home. 55 00:02:33,170 --> 00:02:35,003 We got it in writing; what do you think? 56 00:02:35,072 --> 00:02:36,716 I think you ought to be in bed. 57 00:02:36,740 --> 00:02:38,240 Why do we have to go to bed? 58 00:02:38,308 --> 00:02:39,668 I thought we were gonna talk first. 59 00:02:39,693 --> 00:02:43,127 Yeah, Dad. You said when we got our demands in writing 60 00:02:43,197 --> 00:02:44,829 you'd talk to us about 'em. 61 00:02:44,898 --> 00:02:46,942 Sorry, but I have my chores to do, 62 00:02:46,966 --> 00:02:50,968 and I don't like to leave them undone so Bub has to do them for me, 63 00:02:51,037 --> 00:02:52,515 if you know what I mean. 64 00:02:52,539 --> 00:02:55,139 Now, what did Robbie forget to do now? 65 00:02:55,209 --> 00:02:57,309 Me? He didn't mean me, he meant you. 66 00:02:57,377 --> 00:02:58,459 Didn't you, Dad? 67 00:02:58,546 --> 00:03:00,407 He did not mean me, he meant you, 68 00:03:00,431 --> 00:03:01,897 bean brain. 69 00:03:01,965 --> 00:03:04,716 Hi, Dad. How'd you like what we said about the trampoline? 70 00:03:04,768 --> 00:03:07,769 Who are you calling bean brain, knucklehead? 71 00:03:07,855 --> 00:03:09,332 It was my idea about the trampoline, Dad. 72 00:03:09,356 --> 00:03:11,206 I took out the milk bottles, didn't I? 73 00:03:11,275 --> 00:03:12,941 MIKE: Well, I took out the garbage cans. 74 00:03:13,027 --> 00:03:14,475 Maybe we can get a used one. 75 00:03:14,562 --> 00:03:15,744 If it's not used too much. 76 00:03:15,813 --> 00:03:16,912 The fireplace. I'll bet 77 00:03:16,980 --> 00:03:18,313 you forgot to do the fireplace. 78 00:03:18,399 --> 00:03:19,942 Hey, Dad? Will you knock it off? 79 00:03:19,966 --> 00:03:22,379 MIKE: Yeah, come on, Chip, cut it out. You heard Dad. 80 00:03:22,403 --> 00:03:23,835 No time for kid stuff. 81 00:03:23,904 --> 00:03:28,139 Well, if we could just start talking about allowances. 82 00:03:28,208 --> 00:03:29,741 Where do we start? 83 00:03:29,810 --> 00:03:31,621 You can start by going to bed. 84 00:03:31,645 --> 00:03:34,078 Aw, gee, Dad, can't we have our talk first? 85 00:03:34,131 --> 00:03:35,330 Hey, Dad, you promised. 86 00:03:35,398 --> 00:03:36,632 ROBBIE: Not so loud. 87 00:03:36,700 --> 00:03:38,778 (whispering loudly): Hey, Dad, you promised. 88 00:03:38,802 --> 00:03:41,085 Who broke a window at the Pearson's again? 89 00:03:42,890 --> 00:03:44,873 And this telephone bill. 90 00:03:46,093 --> 00:03:47,309 Boy. 91 00:03:47,394 --> 00:03:50,778 Well, if we can't talk tonight, when can we talk? 92 00:03:50,848 --> 00:03:53,248 I don't know, Mike. 93 00:03:53,317 --> 00:03:55,783 151 quarts of...? 94 00:03:55,853 --> 00:03:58,987 What's Bub feeding around here, the United States Navy? 95 00:03:59,073 --> 00:04:00,250 It's too much. 96 00:04:00,274 --> 00:04:02,052 It's just too much. 97 00:04:02,076 --> 00:04:03,420 I need an aspirin. 98 00:04:03,444 --> 00:04:05,054 Well, if you don't know when we can talk, 99 00:04:05,078 --> 00:04:06,198 when will you know, Dad? 100 00:04:06,246 --> 00:04:07,390 I'm sorry, fellows, I'm so beat, 101 00:04:07,414 --> 00:04:08,691 I can hardly think, let alone talk. 102 00:04:08,715 --> 00:04:09,926 Okay, we understand... 103 00:04:09,950 --> 00:04:11,761 A man only has so many words to say every day, 104 00:04:11,785 --> 00:04:13,096 and I've already said mine. I'm talked out. 105 00:04:13,120 --> 00:04:14,965 Sure, Dad, but think of all the... And thought out. 106 00:04:14,989 --> 00:04:16,633 CHIP: What if I need a...? And pooped out. 107 00:04:16,657 --> 00:04:18,501 But, Dad, all the trouble we went through just to... 108 00:04:18,525 --> 00:04:19,625 Quiet, you guys. 109 00:04:19,693 --> 00:04:21,037 Can't you see Dad's bushed? 110 00:04:21,061 --> 00:04:23,662 Dad, if you could just set a time for us to talk about it. 111 00:04:23,731 --> 00:04:25,208 And pretty soon, please, Dad, because I'm broke, 112 00:04:25,232 --> 00:04:26,509 and if I don't get some money... 113 00:04:26,533 --> 00:04:27,615 We're all broke. 114 00:04:27,685 --> 00:04:29,117 Me, too. I need some more... 115 00:04:29,186 --> 00:04:30,485 Not so loud, dumbo! 116 00:04:30,554 --> 00:04:31,653 Dad's tired. 117 00:04:31,722 --> 00:04:32,921 Pipe down, Robbie. 118 00:04:32,990 --> 00:04:34,389 Quiet, all of you! 119 00:04:34,457 --> 00:04:35,791 And go to bed. 120 00:04:35,859 --> 00:04:37,159 Well, gee, Dad! 121 00:04:37,227 --> 00:04:38,526 ROBBIE: It's not fair. 122 00:04:38,595 --> 00:04:40,078 MIKE: Robbie's right. 123 00:04:40,147 --> 00:04:42,325 We've put all our gripes down on paper, 124 00:04:42,349 --> 00:04:44,094 just like you told us to. 125 00:04:44,118 --> 00:04:45,762 Well, it-it just doesn't seem fair. 126 00:04:45,786 --> 00:04:46,885 Okay, so I'm unfair. 127 00:04:46,953 --> 00:04:48,453 Why don't you get a soapbox 128 00:04:48,522 --> 00:04:51,290 and go out on the corner and tell all the neighbors? 129 00:04:51,358 --> 00:04:53,102 Tell them you've got an unfair father 130 00:04:53,126 --> 00:04:55,138 who won't discuss an increase in your allowances 131 00:04:55,162 --> 00:04:57,522 until you start earning the money you're already getting. 132 00:04:58,799 --> 00:05:00,677 Or better still, if you think I'm so unfair, 133 00:05:00,701 --> 00:05:02,083 why don't you go out on strike? 134 00:05:02,169 --> 00:05:03,813 You know, walk up and down 135 00:05:03,837 --> 00:05:05,899 in front of the house, carrying picket signs. 136 00:05:05,923 --> 00:05:08,522 "Steve Douglas is unfair to his sons." 137 00:05:08,592 --> 00:05:09,891 What's a strike? 138 00:05:09,960 --> 00:05:12,294 Gee, Dad, we don't want to go on strike. 139 00:05:12,362 --> 00:05:14,491 STEVE: All right, don't go on strike. 140 00:05:14,515 --> 00:05:16,815 If you think things are so bad around here, 141 00:05:16,884 --> 00:05:18,561 join the Foreign Legion or something. 142 00:05:18,585 --> 00:05:21,653 But before you leave, I strongly suggest you all hit the sack. 143 00:05:21,722 --> 00:05:22,954 Right now. 144 00:05:23,023 --> 00:05:25,690 Good night. 145 00:05:25,759 --> 00:05:27,203 I'm sorry, fellows. 146 00:05:27,227 --> 00:05:29,260 It's just that I've had a rough day. 147 00:05:29,329 --> 00:05:30,428 Good night, Dad. 148 00:05:30,497 --> 00:05:32,430 Night, Dad. 149 00:05:34,535 --> 00:05:35,867 Wow. 150 00:05:35,936 --> 00:05:37,068 Yeah. 151 00:05:37,121 --> 00:05:38,753 Is Dad talking about baseball? 152 00:05:38,839 --> 00:05:41,340 Well, he told us to do it. 153 00:05:41,408 --> 00:05:43,342 We were just following orders. 154 00:05:43,410 --> 00:05:46,277 Gee, how come he wants us to go out and strike? 155 00:05:46,347 --> 00:05:48,380 Coach is always telling us not to. 156 00:05:48,449 --> 00:05:50,460 Bub didn't have to do that fireplace. 157 00:05:50,484 --> 00:05:52,862 I was going to do it tomorrow. 158 00:05:52,886 --> 00:05:55,554 Every time I try to clean up the garage, 159 00:05:55,622 --> 00:05:57,489 Dad's car is always in the way. 160 00:05:57,558 --> 00:06:00,241 Gee, who wants to go out and strike? 161 00:06:00,310 --> 00:06:02,610 Sometimes, it's the only way to get to first base. 162 00:06:02,696 --> 00:06:03,895 Are you kidding? 163 00:06:03,963 --> 00:06:05,430 Three strikes, and you're out. 164 00:06:05,482 --> 00:06:07,581 Yeah, well, in this game, it's one strike, 165 00:06:07,651 --> 00:06:09,083 and you're out. 166 00:06:09,153 --> 00:06:13,021 And when the umpire calls out on you, 167 00:06:13,089 --> 00:06:15,657 you're not just out, you're locked out. 168 00:06:15,743 --> 00:06:17,637 Boy, that doesn't sound like much fun. 169 00:06:17,661 --> 00:06:19,227 That's the whole point, stupid. 170 00:06:19,296 --> 00:06:21,396 We got to do something about this kid. 171 00:06:21,465 --> 00:06:22,776 He's getting dumber every minute. 172 00:06:22,800 --> 00:06:24,282 (door slams shut) 173 00:06:24,334 --> 00:06:26,312 (whispering): How come you got to ask so many questions 174 00:06:26,336 --> 00:06:27,480 when you don't know anything? 175 00:06:27,504 --> 00:06:28,647 If I don't, 176 00:06:28,671 --> 00:06:30,972 how am I ever going to find out anything? 177 00:06:31,041 --> 00:06:32,974 (door shuts) 178 00:06:37,931 --> 00:06:39,063 (knocking) 179 00:06:39,132 --> 00:06:41,499 Come in. 180 00:06:41,568 --> 00:06:43,184 Chip, why aren't you in bed? 181 00:06:43,270 --> 00:06:45,587 I want a drink of water. 182 00:06:45,656 --> 00:06:47,555 Well, go in the bathroom and get one, 183 00:06:47,624 --> 00:06:49,524 and then get to bed, will you, please? 184 00:06:51,628 --> 00:06:53,828 Dad... 185 00:06:53,897 --> 00:06:56,448 how can you get to first base by striking out? 186 00:06:56,500 --> 00:06:59,217 When the catcher drops the ball on the third strike. 187 00:06:59,286 --> 00:07:01,819 How come Robbie says you're out on the first strike? 188 00:07:01,872 --> 00:07:04,805 Well, I don't know what he meant by that, Chip, 189 00:07:04,875 --> 00:07:07,942 but I guess none of us know quite what we're saying tonight. 190 00:07:08,011 --> 00:07:10,356 Maybe we'll all feel better in the morning, huh? 191 00:07:10,380 --> 00:07:11,524 Good night. 192 00:07:11,548 --> 00:07:13,515 Night, Dad. 193 00:07:13,583 --> 00:07:15,884 Oh, Chip, uh, don't forget your drink of water. 194 00:07:15,952 --> 00:07:17,886 Huh? Oh, yeah. 195 00:07:27,981 --> 00:07:29,915 (quiet, indistinct crowd chatter) 196 00:07:31,985 --> 00:07:35,487 MAN (over PA): Now batting with 56 homeruns and 410 RBIs, 197 00:07:35,556 --> 00:07:39,390 the league's leading hitter, that king of swat, 198 00:07:39,460 --> 00:07:42,026 Chip A. Douglas. 199 00:07:42,095 --> 00:07:43,978 Winds up. Here's the pitch. 200 00:07:44,047 --> 00:07:45,212 (crowd clamoring) 201 00:07:45,281 --> 00:07:48,216 Strike one! You're out! 202 00:07:48,285 --> 00:07:49,517 (crowd clamoring) 203 00:07:49,586 --> 00:07:50,801 (laughing) 204 00:07:50,870 --> 00:07:52,681 ♪ At the old ball game. ♪ 205 00:07:52,705 --> 00:07:53,850 CHIP: Oh! 206 00:07:53,874 --> 00:07:55,790 (Steve laughing) 207 00:07:55,859 --> 00:07:57,325 (crowd clamoring) 208 00:07:59,997 --> 00:08:02,063 (cackling) 209 00:08:06,770 --> 00:08:08,703 (laughing maniacally) 210 00:08:16,496 --> 00:08:18,897 Daddy, let me in! 211 00:08:18,965 --> 00:08:20,698 No! 212 00:08:20,767 --> 00:08:22,700 Please, Daddy. Why? 213 00:08:25,739 --> 00:08:27,772 Let me have a glass of water, Dad. 214 00:08:27,841 --> 00:08:29,240 Please, let me in, Dad. 215 00:08:29,308 --> 00:08:30,942 Let me in, Dad. 216 00:08:31,011 --> 00:08:32,944 Water, Dad! 217 00:09:13,136 --> 00:09:15,636 (gunfire) 218 00:09:17,807 --> 00:09:20,041 (gunfire) 219 00:09:24,281 --> 00:09:26,264 (missile whistling) 220 00:09:26,332 --> 00:09:28,883 (explosion) 221 00:09:28,952 --> 00:09:31,653 Why did a young genius with your sense of humor 222 00:09:31,722 --> 00:09:33,604 ever join the Foreign Legion? 223 00:09:33,673 --> 00:09:35,590 I don't want to talk about it. 224 00:09:35,659 --> 00:09:37,124 It's too ugly. 225 00:09:37,194 --> 00:09:39,493 Things got rough back home after we struck Dad. 226 00:09:39,562 --> 00:09:41,724 The whole town turned against us. 227 00:09:41,748 --> 00:09:44,616 I came here to forget. 228 00:09:44,684 --> 00:09:48,636 If we ever get back to the post... Yes. 229 00:09:48,705 --> 00:09:51,339 If we ever get back to the post alive... 230 00:09:51,408 --> 00:09:52,740 Yes? Yes? 231 00:09:52,809 --> 00:09:55,092 Don't forget to clean the bathroom. 232 00:09:55,161 --> 00:09:57,078 Oh, Bub! 233 00:10:02,235 --> 00:10:04,419 (huffs) 234 00:10:18,018 --> 00:10:21,052 MIKE: And I tell you, ladies and gentlemen, 235 00:10:21,121 --> 00:10:24,055 that I'm here to see that justice is done. 236 00:10:24,124 --> 00:10:25,957 Hip, hip. 237 00:10:26,026 --> 00:10:28,559 (lions roaring) 238 00:10:28,628 --> 00:10:31,646 (crowd chatter) 239 00:10:31,715 --> 00:10:34,882 Steve Douglas is a slave driver. 240 00:10:34,968 --> 00:10:35,516 Hip, hip! 241 00:10:35,585 --> 00:10:38,720 (lions roaring) 242 00:10:38,805 --> 00:10:41,088 Steve Douglas is unfair! 243 00:10:41,174 --> 00:10:43,391 Hip, hip! (lions roaring) 244 00:10:43,477 --> 00:10:44,843 Look at him. 245 00:10:44,911 --> 00:10:46,427 He's the enemy! 246 00:10:46,513 --> 00:10:49,180 (roaring) 247 00:10:49,249 --> 00:10:52,384 We need your help to free the Douglas boys. 248 00:10:52,452 --> 00:10:54,502 (roaring) 249 00:10:54,571 --> 00:10:56,871 He's almost on his knees. 250 00:10:56,940 --> 00:10:59,273 Get him. Get him! 251 00:10:59,359 --> 00:11:00,669 He's almost on his knees. 252 00:11:00,693 --> 00:11:01,860 (growling) 253 00:11:01,928 --> 00:11:03,873 He's almost on his knees. 254 00:11:03,897 --> 00:11:06,008 Get him. Get him! 255 00:11:06,032 --> 00:11:08,032 Get him. Get him! 256 00:11:08,101 --> 00:11:10,335 (roaring) 257 00:11:10,403 --> 00:11:11,580 He's on his knees. 258 00:11:11,604 --> 00:11:12,815 We've got him! 259 00:11:12,839 --> 00:11:14,772 We've got him! We've got him! 260 00:11:14,841 --> 00:11:16,407 (roaring) 261 00:11:16,476 --> 00:11:18,209 No. Let him go. 262 00:11:18,277 --> 00:11:19,877 He's my father. 263 00:11:19,946 --> 00:11:21,512 Let him alone! 264 00:11:21,581 --> 00:11:22,680 He's my father. 265 00:11:22,749 --> 00:11:23,881 (growling) 266 00:11:23,950 --> 00:11:25,282 Let go of him! 267 00:11:25,352 --> 00:11:26,884 He's my father! 268 00:11:26,953 --> 00:11:28,052 Let him alone! 269 00:11:28,120 --> 00:11:30,087 He's my father! 270 00:11:30,156 --> 00:11:31,489 Let him alone! 271 00:11:31,558 --> 00:11:32,790 He's my father! 272 00:11:32,859 --> 00:11:34,108 My father! 273 00:11:34,194 --> 00:11:36,827 (panting) 274 00:12:16,453 --> 00:12:20,555 STEVE: Hi. Anybody home? 275 00:12:20,623 --> 00:12:21,623 Hi, fellas. 276 00:12:21,691 --> 00:12:23,691 Sorry I'm late for dinner. 277 00:12:24,694 --> 00:12:25,910 Fellas? 278 00:12:27,998 --> 00:12:29,897 Robbie? 279 00:12:32,635 --> 00:12:33,934 Mike? 280 00:12:35,738 --> 00:12:37,271 Chip? 281 00:12:39,309 --> 00:12:41,792 It's me. 282 00:12:55,776 --> 00:12:58,176 Oh, boy. 283 00:13:18,632 --> 00:13:19,632 Mike? 284 00:13:21,835 --> 00:13:23,618 Mike? 285 00:13:30,143 --> 00:13:31,842 Oh. 286 00:13:31,895 --> 00:13:32,960 Hi. 287 00:13:33,029 --> 00:13:34,962 Hi. 288 00:13:37,133 --> 00:13:39,767 Well, it's, uh, almost 2:30. 289 00:13:39,835 --> 00:13:41,368 What are you doing up so late? 290 00:13:41,438 --> 00:13:43,754 I, uh, I-I got hungry. 291 00:13:43,824 --> 00:13:45,156 Oh. 292 00:13:48,261 --> 00:13:49,261 (sniffs) 293 00:13:51,248 --> 00:13:54,449 Dreams are, uh, funny, aren't they? 294 00:13:54,517 --> 00:13:56,183 Huh? 295 00:13:56,253 --> 00:13:58,185 I, uh... 296 00:13:58,255 --> 00:14:00,788 I fell asleep upstairs... I, uh... 297 00:14:02,626 --> 00:14:04,692 Yeah, they're real funny. 298 00:14:06,513 --> 00:14:09,363 Real real sometimes. 299 00:14:09,432 --> 00:14:11,498 Yeah. 300 00:14:26,650 --> 00:14:29,083 You know, Mike, when you were a little fella, 301 00:14:29,152 --> 00:14:32,052 you used to have bad dreams once in a while, 302 00:14:32,122 --> 00:14:34,972 and you'd come flying into bed with Mom and me. 303 00:14:35,041 --> 00:14:38,075 Pretty soon, you'd settle down and go to sleep again. 304 00:14:38,144 --> 00:14:40,828 Then one of us would carry you back 305 00:14:40,914 --> 00:14:42,579 into your own bed. 306 00:14:44,634 --> 00:14:46,334 That was a long time ago. 307 00:14:46,402 --> 00:14:47,647 I guess you don't remember that. 308 00:14:47,671 --> 00:14:49,970 Well, sure, I do... sort of. 309 00:14:58,931 --> 00:15:01,165 Hmm, good cheese. 310 00:15:03,035 --> 00:15:04,714 Want some? No. 311 00:15:04,738 --> 00:15:07,505 You mean you can smell it from there? 312 00:15:07,574 --> 00:15:09,607 Tastes better than it smells. 313 00:15:14,948 --> 00:15:17,315 You know, this is nice. 314 00:15:17,383 --> 00:15:20,668 I mean, just the two of us sitting here, uh, 315 00:15:20,754 --> 00:15:22,286 talking like this. 316 00:15:22,355 --> 00:15:23,504 I'd forgotten how easy it is 317 00:15:23,590 --> 00:15:25,840 to talk to just one of you at a time. 318 00:15:30,563 --> 00:15:32,897 Yes, sir, it's, uh, it's real nice. 319 00:15:35,001 --> 00:15:36,484 I enjoy talking to you. 320 00:15:36,553 --> 00:15:39,186 Unless it's about money. 321 00:15:39,272 --> 00:15:41,688 Oh, I didn't mean that, it just came out. 322 00:15:43,810 --> 00:15:46,977 Sometimes, that's when you say what you really mean, Mike. 323 00:15:47,030 --> 00:15:48,846 When it just comes out like that. 324 00:15:48,898 --> 00:15:51,849 Why don't we get it all out in the open, huh? 325 00:15:56,156 --> 00:15:58,722 All right. 326 00:15:58,791 --> 00:16:00,925 Look, answer one thing. 327 00:16:00,994 --> 00:16:03,060 Can you afford to give us a raise? 328 00:16:03,129 --> 00:16:04,394 Yes, I can afford it, Mike, 329 00:16:04,463 --> 00:16:05,524 but that's not the point. 330 00:16:05,548 --> 00:16:07,915 Well, gee, a guy needs a little money 331 00:16:07,983 --> 00:16:10,251 in his pocket to operate, that's all. 332 00:16:10,319 --> 00:16:13,070 I mean, senior year's a lot of loot, Dad. 333 00:16:13,139 --> 00:16:16,274 I'm gonna have to-to-to rent a tux and... 334 00:16:16,343 --> 00:16:18,543 and pay for things like class pictures and... 335 00:16:18,611 --> 00:16:20,712 and class pins and-and games 336 00:16:20,780 --> 00:16:21,945 and-and the yearbook. 337 00:16:22,015 --> 00:16:23,743 I know that all runs into money, Mike. 338 00:16:23,767 --> 00:16:25,544 How do you think I feel when I pull 339 00:16:25,568 --> 00:16:27,648 into a service station with a gang of kids 340 00:16:27,703 --> 00:16:29,148 and say, "Fill her up," and then have 341 00:16:29,172 --> 00:16:30,883 to sneak two fingers out the window. 342 00:16:30,907 --> 00:16:33,691 I just got to get a raise, Dad, or-or... 343 00:16:33,759 --> 00:16:36,343 or maybe I'd better quit school and get a job. 344 00:16:36,413 --> 00:16:38,174 Oh, come on now, Mike, it's not that bad. 345 00:16:38,198 --> 00:16:39,363 Oh, no? 346 00:16:39,432 --> 00:16:41,065 Even Robbie's in hock. 347 00:16:41,133 --> 00:16:43,767 He borrows from Fizzy to pay Streaky Beloff and... 348 00:16:43,836 --> 00:16:45,185 and then borrows from Streaky 349 00:16:45,255 --> 00:16:47,038 to pay Fizzy back. 350 00:16:47,090 --> 00:16:49,356 And Chip's broke, too, because... 351 00:16:49,425 --> 00:16:52,543 because I even have to borrow from him. 352 00:16:53,630 --> 00:16:55,362 Well... 353 00:16:57,767 --> 00:17:01,435 Mike, I... I told you I'd read this, 354 00:17:01,504 --> 00:17:02,744 but I didn't want to discuss it 355 00:17:02,772 --> 00:17:05,012 because I thought your demands were unreasonable. 356 00:17:06,559 --> 00:17:09,493 But, uh, maybe I'm wrong. 357 00:17:09,562 --> 00:17:11,195 Let's talk about it, hmm? 358 00:17:12,282 --> 00:17:13,914 Well, okay. 359 00:17:13,983 --> 00:17:18,302 Like I said, we... we've got so many expenses. 360 00:17:18,371 --> 00:17:20,016 Well, then, you'll just have to cut down. 361 00:17:20,040 --> 00:17:21,884 I thought you said we were going to talk. 362 00:17:21,908 --> 00:17:23,307 We are talking, Mike. 363 00:17:23,376 --> 00:17:24,658 You're giving orders. 364 00:17:24,744 --> 00:17:26,277 Oh, no, no, I'm just suggesting. 365 00:17:27,380 --> 00:17:28,979 All right, suggest. 366 00:17:29,049 --> 00:17:31,615 Now, let's not get emotional about it. 367 00:17:31,684 --> 00:17:33,696 Just say your piece, and we'll go from there. 368 00:17:33,720 --> 00:17:35,197 Well, boy... But let's get down 369 00:17:35,221 --> 00:17:36,598 to the real issues... Let's not play 370 00:17:36,622 --> 00:17:38,542 cat and mouse with each other, hmm? 371 00:17:39,008 --> 00:17:40,792 Okay. 372 00:17:40,844 --> 00:17:43,811 Now, you want your allowances doubled. 373 00:17:43,880 --> 00:17:45,124 Right. Well, that's out. 374 00:17:45,148 --> 00:17:46,792 Out? Well, just let me finish. 375 00:17:46,816 --> 00:17:48,193 Well, if we're gonna talk about it, 376 00:17:48,217 --> 00:17:49,745 let's at least be fair. Now, wait a minute... 377 00:17:49,769 --> 00:17:51,068 What good is talking gonna do 378 00:17:51,137 --> 00:17:52,881 if you've got your mind already made up? 379 00:17:52,905 --> 00:17:54,972 "Out," you said, right off the bat. 380 00:17:55,040 --> 00:17:57,002 What good is talking about it going to do? 381 00:17:57,026 --> 00:17:58,637 Well, what do you want me to do, 382 00:17:58,661 --> 00:18:00,071 put your demands on a silver platter 383 00:18:00,095 --> 00:18:01,874 and come crawling to you on my knees? 384 00:18:01,898 --> 00:18:04,698 MAN'S VOICE: Get him! He's on his knees. 385 00:18:04,767 --> 00:18:06,578 He's on his knees! We've got him. 386 00:18:06,602 --> 00:18:08,201 We've got him, we've got him. 387 00:18:35,848 --> 00:18:37,014 I'm sorry, Dad. 388 00:18:38,118 --> 00:18:39,517 It's all right, Mike. 389 00:18:40,620 --> 00:18:42,487 Well, uh... 390 00:18:44,724 --> 00:18:47,191 let's, uh, talk about this, huh? 391 00:18:48,294 --> 00:18:49,459 Now, you, uh, 392 00:18:49,528 --> 00:18:51,695 say you want your allowances doubled, hmm? 393 00:18:51,764 --> 00:18:52,696 Yes. 394 00:18:52,765 --> 00:18:53,776 Well, suppose you had a chance 395 00:18:53,800 --> 00:18:54,731 to double your allowances, 396 00:18:54,801 --> 00:18:56,366 but you had to do extra work for it. 397 00:18:56,435 --> 00:18:57,367 How would that be? 398 00:18:57,436 --> 00:18:59,036 Well, fine. Okay. 399 00:18:59,088 --> 00:19:01,354 I will, uh, work out a pay scale 400 00:19:01,423 --> 00:19:03,256 for extra work you do around the house 401 00:19:03,325 --> 00:19:05,158 with, uh, bonuses for doing it in a hurry 402 00:19:05,227 --> 00:19:07,527 and, uh, then you get docked if you don't do it 403 00:19:07,597 --> 00:19:09,797 or you don't do it when it should be done. 404 00:19:09,865 --> 00:19:11,494 How's that? Okay, okay. 405 00:19:11,518 --> 00:19:14,084 Now, this, uh, trampoline 406 00:19:14,153 --> 00:19:15,520 and, uh, some other things in here, 407 00:19:15,588 --> 00:19:17,388 that's just padding, isn't it? 408 00:19:17,456 --> 00:19:19,134 Well... Well, now, come on, Mike, 409 00:19:19,158 --> 00:19:20,491 let's be honest with each other. 410 00:19:20,560 --> 00:19:22,360 You knew I wouldn't go for everything in here, 411 00:19:22,428 --> 00:19:24,594 so a lot of it is just frosting, isn't it? 412 00:19:25,698 --> 00:19:28,833 Well, yeah, I guess so. 413 00:19:28,901 --> 00:19:30,735 (laughing): I guess so. 414 00:19:30,803 --> 00:19:34,938 Now, uh, here, Mike, extra money for gas. 415 00:19:34,991 --> 00:19:35,991 What is that? 416 00:19:36,025 --> 00:19:37,336 Well, I take Chip to school, 417 00:19:37,360 --> 00:19:40,094 and-and I'm always hauling Bub around someplace. 418 00:19:40,163 --> 00:19:42,507 I don't mind, except that, you know, 419 00:19:42,531 --> 00:19:43,742 it comes out of my pocket. 420 00:19:43,766 --> 00:19:46,400 Yeah, you've got a point there, Mike. 421 00:19:46,469 --> 00:19:49,202 We'll work out a fair mileage allowance for gas. 422 00:19:49,272 --> 00:19:50,704 We'll make it retroactive to, uh, 423 00:19:50,773 --> 00:19:51,916 well, the beginning of last month. 424 00:19:51,940 --> 00:19:53,974 How will that be? Oh, swell. 425 00:19:54,042 --> 00:19:55,654 Of course, you understand, 426 00:19:55,678 --> 00:19:58,022 we don't expect to get paid for everything we do. 427 00:19:58,046 --> 00:20:00,492 I mean, we'll still do a lot of things for nothing, 428 00:20:00,516 --> 00:20:02,761 aside from our regular chores. Oh, I hope so. 429 00:20:02,785 --> 00:20:05,252 And I'm always good for any unexpected expenses 430 00:20:05,321 --> 00:20:06,853 that might come up, like, uh... 431 00:20:06,922 --> 00:20:08,789 well, like your renting a tuxedo for the dance. 432 00:20:08,857 --> 00:20:10,269 That shouldn't come out of your allowance. 433 00:20:10,293 --> 00:20:11,573 Oh, thanks. 434 00:20:12,545 --> 00:20:13,944 So you see, Mike, 435 00:20:14,013 --> 00:20:16,914 it isn't all just black and white, is it? 436 00:20:16,982 --> 00:20:18,649 I guess not. 437 00:20:18,717 --> 00:20:20,817 Why don't you get a couple of pencils and some paper, 438 00:20:20,886 --> 00:20:22,569 and we'll really get to work on this thing? 439 00:20:22,639 --> 00:20:24,371 Okay. 440 00:20:32,749 --> 00:20:33,892 Well, Mike, that, uh, 441 00:20:33,916 --> 00:20:35,728 takes care of everything, doesn't it? 442 00:20:35,752 --> 00:20:37,985 Well, I can't think of anything else. 443 00:20:38,054 --> 00:20:39,620 This is going to work fine. 444 00:20:39,689 --> 00:20:40,899 Of course, it's all subject 445 00:20:40,923 --> 00:20:42,701 to Robbie and Chip's approval. 446 00:20:42,725 --> 00:20:44,358 Oh, they'll go for it. 447 00:20:44,426 --> 00:20:46,360 Don't worry. 448 00:20:46,428 --> 00:20:48,974 Let's get to bed, huh? 449 00:20:48,998 --> 00:20:50,931 Good thing we don't have to get up tomorrow. 450 00:20:51,000 --> 00:20:52,277 Yeah... clean this up 451 00:20:52,301 --> 00:20:53,679 so Bub doesn't get on our necks. 452 00:20:53,703 --> 00:20:54,969 (yawns) 453 00:20:55,038 --> 00:20:57,905 Shh, I was not yelling. Yes, you were. 454 00:20:57,973 --> 00:20:59,306 You were yelling in your sleep. 455 00:20:59,375 --> 00:21:01,375 Shh. Shh, yourself! 456 00:21:01,461 --> 00:21:03,421 What are you fellas doing out of bed? 457 00:21:04,497 --> 00:21:06,775 Well, who can sleep when dumbo here 458 00:21:06,799 --> 00:21:08,510 keeps grinding his teeth all night? 459 00:21:08,534 --> 00:21:10,734 I was not grinding my teeth! 460 00:21:10,803 --> 00:21:12,536 STEVE: Shh. 461 00:21:12,605 --> 00:21:14,700 Bub's asleep in there... Now, don't wake him up. 462 00:21:14,724 --> 00:21:16,857 I was not grinding my teeth. 463 00:21:16,926 --> 00:21:19,038 How can you tell what you're doing when you're asleep? 464 00:21:19,062 --> 00:21:20,139 Well, I just know! 465 00:21:20,163 --> 00:21:21,595 Now, come on, let's get back to bed. 466 00:21:21,664 --> 00:21:22,930 I'm hungry, Dad. 467 00:21:22,998 --> 00:21:24,432 Yeah, me, too. 468 00:21:24,500 --> 00:21:27,201 Well, we might as well make a party, huh? 469 00:21:27,270 --> 00:21:29,403 Well, how about some cake and a glass of milk? 470 00:21:29,472 --> 00:21:30,815 Yeah, sure. Oh, boy. 471 00:21:30,839 --> 00:21:33,374 Hey, Robbie, come and look at this. 472 00:21:33,443 --> 00:21:35,709 Dad and I got this whole allowance thing worked out. 473 00:21:35,778 --> 00:21:37,056 No kidding, let me see. 474 00:21:37,080 --> 00:21:38,946 Dad? 475 00:21:39,014 --> 00:21:40,281 Hmm? 476 00:21:40,349 --> 00:21:42,194 How come you slammed the door in my face 477 00:21:42,218 --> 00:21:43,646 when I only had one strike? 478 00:21:43,670 --> 00:21:45,602 What are you talking about? 479 00:21:45,672 --> 00:21:47,388 In that bad dream I had. 480 00:21:47,473 --> 00:21:49,172 You had a bad dream, too, huh? 481 00:21:49,225 --> 00:21:50,502 Hey, how come I got 482 00:21:50,526 --> 00:21:52,404 to do both the backyard and the garage? 483 00:21:52,428 --> 00:21:54,595 Shh, read the rest of it. 484 00:21:54,663 --> 00:21:55,830 You don't expect to get paid 485 00:21:55,898 --> 00:21:57,047 for doing nothing, do you? 486 00:21:57,100 --> 00:21:58,566 So you see, Chip, this, uh, kind 487 00:21:58,634 --> 00:22:00,714 of strike has nothing to do with baseball. 488 00:22:01,437 --> 00:22:02,881 It's, uh, well, it's a way 489 00:22:02,905 --> 00:22:04,182 of getting attention. 490 00:22:04,206 --> 00:22:05,272 How do you mean, Dad? 491 00:22:05,340 --> 00:22:07,686 Well, let's see, how can I explain it to you? 492 00:22:07,710 --> 00:22:10,477 Uh, well, say you ask me nicely 493 00:22:10,546 --> 00:22:11,590 for a glass of water. 494 00:22:11,614 --> 00:22:13,458 Here's a fork, Rob. Thank you. 495 00:22:13,482 --> 00:22:15,494 And, uh, I didn't pay any attention to you, 496 00:22:15,518 --> 00:22:16,695 so you started pounding on the door 497 00:22:16,719 --> 00:22:18,229 and yelling that you wanted a glass of water, 498 00:22:18,253 --> 00:22:19,431 and I still didn't listen to you. 499 00:22:19,455 --> 00:22:20,554 So then you said to me, 500 00:22:20,622 --> 00:22:22,067 "Dad, if you don't give me a glass 501 00:22:22,091 --> 00:22:23,852 "of water, I'm going on strike. 502 00:22:23,876 --> 00:22:25,186 "I'm going in my room and lock the door 503 00:22:25,210 --> 00:22:26,126 and never come out again." 504 00:22:26,212 --> 00:22:27,344 Boy, I bet you'd 505 00:22:27,413 --> 00:22:28,812 get me a glass of water then. 506 00:22:28,881 --> 00:22:29,992 No, no, maybe I wouldn't. 507 00:22:30,016 --> 00:22:32,293 Because, uh, well, maybe I'd get mad 508 00:22:32,317 --> 00:22:33,684 and refuse to give you the water 509 00:22:33,753 --> 00:22:35,197 because I didn't want to be threatened. 510 00:22:35,221 --> 00:22:37,700 Then where would we be? 511 00:22:37,724 --> 00:22:39,434 You would be in your room without the water, and, uh, 512 00:22:39,458 --> 00:22:41,170 I wouldn't have you to talk to or to play with 513 00:22:41,194 --> 00:22:42,588 or to help with the work around the house. 514 00:22:42,612 --> 00:22:43,994 That'd sure be goofy. 515 00:22:44,063 --> 00:22:46,074 So that's what retroactive means! 516 00:22:46,098 --> 00:22:47,098 Not so loud. 517 00:22:47,132 --> 00:22:48,766 Boy, that's great. 518 00:22:48,834 --> 00:22:51,263 Now I'll be able to pay off both Fizzy and Streaky. 519 00:22:51,287 --> 00:22:52,887 Of course, most of the time these days, 520 00:22:52,955 --> 00:22:54,733 there's no need for a strike, because the boss 521 00:22:54,757 --> 00:22:56,290 and the workers sit down at a table 522 00:22:56,358 --> 00:22:58,492 and work out their problems, just like Mike and I did. 523 00:22:58,560 --> 00:23:00,661 That way, uh, everybody comes out ahead. 524 00:23:00,729 --> 00:23:02,780 BUB: Hey, Steve, for crying out loud, 525 00:23:02,832 --> 00:23:04,832 what's the big idea? 526 00:23:04,917 --> 00:23:06,695 Oh, Bub, we were just, uh, working here on... 527 00:23:06,719 --> 00:23:08,430 Hi, Bub. Do you know what time it is? 528 00:23:08,454 --> 00:23:09,631 Yes, we were just going... 529 00:23:09,655 --> 00:23:11,533 What kind of an example is this to set these fellas? 530 00:23:11,557 --> 00:23:13,968 Well, Mike and I started working out... Now don't stop to explain now. 531 00:23:13,992 --> 00:23:15,470 There's no reason on Earth Go on to bed, boys. 532 00:23:15,494 --> 00:23:16,571 To be sitting up at this hour 533 00:23:16,595 --> 00:23:17,795 of the night chewing the rag. 534 00:23:17,863 --> 00:23:19,262 Now just leave that where it is. 535 00:23:19,331 --> 00:23:21,109 Just put it down there, I'll take care of it. All right. 536 00:23:21,133 --> 00:23:22,611 (all say good night) Get these guys up to bed 537 00:23:22,635 --> 00:23:23,834 where they belong, will you? 538 00:23:23,903 --> 00:23:25,752 I do the best I can around here, 539 00:23:25,822 --> 00:23:27,666 but I need a little help, you know? 540 00:23:27,690 --> 00:23:29,323 Fine thing. 541 00:23:29,391 --> 00:23:31,525 Steve letting those kids sit up all night 542 00:23:31,593 --> 00:23:33,493 in a bull session at their age. 543 00:23:33,562 --> 00:23:35,428 And I get stuck with the mess. 544 00:23:35,498 --> 00:23:38,098 Dirty fireplace, dirty bathroom, 545 00:23:38,166 --> 00:23:40,333 dirty dishes. 546 00:23:40,402 --> 00:23:42,820 Dirty shame, that's what it is. 547 00:23:46,492 --> 00:23:48,036 Well, good night, Chipper. 548 00:23:48,060 --> 00:23:49,137 Good night, Dad. 549 00:23:49,161 --> 00:23:50,372 Good night, Dad. Good night, Rob. 550 00:23:50,396 --> 00:23:51,407 See you at breakfast. 551 00:23:51,431 --> 00:23:52,908 Breakfast, Dad... Do we have to get up? 552 00:23:52,932 --> 00:23:54,676 Uh, Rob, lunch time. Good night. 553 00:23:54,700 --> 00:23:55,944 Good night, Dad. Good night, Mike. 554 00:23:55,968 --> 00:23:57,735 Dad? 555 00:23:57,804 --> 00:23:58,718 Thanks. 556 00:23:58,805 --> 00:24:00,370 For what? 557 00:24:00,440 --> 00:24:02,789 For taking the time to talk. 558 00:24:02,859 --> 00:24:05,125 Oh. 559 00:24:05,194 --> 00:24:07,627 Well, Mike, I guess there's not much use in being a father 560 00:24:07,696 --> 00:24:10,714 if you can't, uh, find time to talk to your own sons. 561 00:24:10,783 --> 00:24:13,027 Well, at least you'll never have 562 00:24:13,051 --> 00:24:14,129 to worry about a strike 563 00:24:14,153 --> 00:24:15,464 in the Douglas household. 564 00:24:15,488 --> 00:24:17,320 I'll go on a sit-down strike. 565 00:24:17,389 --> 00:24:18,689 That's what I'll do. 566 00:24:18,757 --> 00:24:21,057 Get myself a little action around here. 567 00:24:21,126 --> 00:24:24,761 Call attention to all the mess around this place. 568 00:24:24,830 --> 00:24:29,065 I might even print a sign and picket the place. 569 00:24:29,134 --> 00:24:33,003 "Douglas family unfair to household help." 570 00:24:33,071 --> 00:24:34,938 That sounds pretty good to me. 571 00:24:35,007 --> 00:24:36,247 I should've signed a contract. 39939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.