Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,673 --> 00:00:09,441
(theme song plays)
2
00:00:25,426 --> 00:00:27,993
We ought to have a
map of Pine Canyon.
3
00:00:28,062 --> 00:00:29,228
Are you kidding?
4
00:00:29,296 --> 00:00:31,330
Gunman's Gulch
isn't even on a map.
5
00:00:31,399 --> 00:00:33,565
Ed Frazer told me
how to get there.
6
00:00:33,634 --> 00:00:37,036
Take this old logging road
that cuts off by Beaver Spring.
7
00:00:37,104 --> 00:00:39,838
We can hang this lamp
on the back of the tent...
8
00:00:39,907 --> 00:00:41,567
Keep the mountain
lions and bears away.
9
00:00:41,591 --> 00:00:43,575
MIKE: No, it goes inside.
10
00:00:43,643 --> 00:00:45,460
We'll probably want
to read magazines
11
00:00:45,529 --> 00:00:47,879
or chew the rag
after we turn in.
12
00:00:47,948 --> 00:00:49,731
Yeah! Tell ghost stories!
13
00:00:49,800 --> 00:00:51,978
Can't you just
see us in the tent
14
00:00:52,002 --> 00:00:54,013
and the campfire
going on outside?
15
00:00:54,037 --> 00:00:56,939
An old wildcat
howls in the woods.
16
00:00:57,007 --> 00:01:00,876
(howls)
17
00:01:00,945 --> 00:01:02,878
MIKE: Sounds more
like a sick coyote.
18
00:01:02,947 --> 00:01:05,113
Yeah. I sure wish I could go.
19
00:01:05,182 --> 00:01:07,410
Hey, look, Chip, remember
what Dad said this morning.
20
00:01:07,434 --> 00:01:10,262
This camping trip is for
Mike and me... so hit the road.
21
00:01:10,286 --> 00:01:12,220
I could help around the camp.
22
00:01:13,624 --> 00:01:15,302
Yeah, a big help you'd be.
23
00:01:15,326 --> 00:01:17,003
Now you messed the tent up.
24
00:01:17,027 --> 00:01:18,171
Beat it, will ya?
25
00:01:18,195 --> 00:01:20,462
Yeah, Chip, why
don't you go outside?
26
00:01:20,531 --> 00:01:22,130
There's nothing to do.
27
00:01:22,199 --> 00:01:24,177
Well, find something
to do. Like what?
28
00:01:24,201 --> 00:01:26,012
What do you do
any other Saturday?
29
00:01:26,036 --> 00:01:28,448
Play with the kids on
the block. Doing what?
30
00:01:28,472 --> 00:01:29,783
Doing whatever they're doing.
31
00:01:29,807 --> 00:01:31,072
They're not doing anything.
32
00:01:31,141 --> 00:01:33,519
Well, then you find
something to do. Like what?
33
00:01:33,543 --> 00:01:35,160
Aw, you're hopeless!
34
00:01:36,564 --> 00:01:39,164
Well, Lewis and
Clark, I presume?
35
00:01:39,233 --> 00:01:41,211
Oh, thanks, Bub. You're welcome.
36
00:01:41,235 --> 00:01:43,402
Well, you know, I
kind of envy you fellas.
37
00:01:43,471 --> 00:01:45,637
If I didn't have a
pinochle game on tonight,
38
00:01:45,706 --> 00:01:47,606
I'd pack a bedroll
and go with you.
39
00:01:47,674 --> 00:01:50,153
I wish you could. I'll
never forget the last time
40
00:01:50,177 --> 00:01:52,511
I spent the night up
there in Gunman's Gulch.
41
00:01:52,580 --> 00:01:54,491
We slept in an old,
abandoned cabin,
42
00:01:54,515 --> 00:01:57,749
just like the old
Wild West days.
43
00:01:57,818 --> 00:02:00,836
You know, it's still
pretty wooly up there.
44
00:02:00,905 --> 00:02:03,400
Pretty wild. Yeah. Lots of
things can happen to a guy
45
00:02:03,424 --> 00:02:04,767
in country like
that. That's right.
46
00:02:04,791 --> 00:02:06,202
I mean, real
adventures and stuff.
47
00:02:06,226 --> 00:02:07,721
That's right. Isn't that right?
48
00:02:07,745 --> 00:02:09,945
Well... what's eating
you, Gloomy Gus?
49
00:02:10,013 --> 00:02:13,853
Those guys get to have all
the fun, and I have to stay home.
50
00:02:13,884 --> 00:02:15,984
We'll take you camping
sometime, Chip...
51
00:02:16,053 --> 00:02:17,719
When you get a little older.
52
00:02:17,788 --> 00:02:21,206
Yeah, when I get older...
In about a hundred years,
53
00:02:39,059 --> 00:02:40,658
Hi, Chipper.
54
00:02:40,727 --> 00:02:43,195
Hi.
55
00:02:43,263 --> 00:02:46,064
Oh. Not on that one. Here.
56
00:02:46,133 --> 00:02:47,732
There you are.
57
00:02:47,801 --> 00:02:49,401
Thanks.
58
00:03:00,731 --> 00:03:02,280
Dad?
59
00:03:02,349 --> 00:03:03,832
Mm-hmm?
60
00:03:03,900 --> 00:03:05,717
What can I do?
61
00:03:05,785 --> 00:03:07,169
What can you do?
62
00:03:07,237 --> 00:03:09,537
Well, uh, why don't you
find Mike and Robbie
63
00:03:09,606 --> 00:03:10,839
and see what they're doing.
64
00:03:10,907 --> 00:03:12,424
They're going camping.
65
00:03:12,492 --> 00:03:14,504
Yeah, but they're not
going till this afternoon.
66
00:03:14,528 --> 00:03:16,011
Maybe you can help 'em pack.
67
00:03:16,079 --> 00:03:18,129
They don't want me in there.
68
00:03:18,198 --> 00:03:20,064
Tough life, isn't it?
69
00:03:20,133 --> 00:03:21,600
Well, let's see, now, uh...
70
00:03:21,668 --> 00:03:23,913
why don't you go out in the
backyard and build something?
71
00:03:23,937 --> 00:03:25,582
You know, there's all
that old lumber there.
72
00:03:25,606 --> 00:03:28,190
You can use my hammer and
saw if you put it back, okay?
73
00:03:28,258 --> 00:03:31,142
That's no fun.
74
00:03:31,211 --> 00:03:33,895
What would you like to do, Chip?
75
00:03:33,964 --> 00:03:36,664
I'd like to do what Mike
and Robbie are gonna do...
76
00:03:36,733 --> 00:03:39,034
Camp out in the woods
where there's wild animals
77
00:03:39,103 --> 00:03:40,601
and have adventures.
78
00:03:40,670 --> 00:03:42,432
Well, they'll take you along
with them one of these days.
79
00:03:42,456 --> 00:03:43,567
Besides, you
don't have to go out
80
00:03:43,591 --> 00:03:44,831
in the woods to have adventure.
81
00:03:44,891 --> 00:03:47,426
You got to go
someplace. No, you don't.
82
00:03:47,494 --> 00:03:50,540
You can have adventures anywhere...
even right out in your own backyard.
83
00:03:50,564 --> 00:03:52,497
You kidding? No,
I'm not kidding.
84
00:03:52,566 --> 00:03:53,998
Come here, I'll show you.
85
00:03:54,067 --> 00:03:56,651
There's no animals
or anything back there.
86
00:03:56,720 --> 00:03:59,921
All right, then we just
have to put some out there.
87
00:03:59,990 --> 00:04:01,423
All right, now, tell me, Chip,
88
00:04:01,492 --> 00:04:02,957
what do you see down there?
89
00:04:03,027 --> 00:04:05,310
(Tramp barks)
90
00:04:05,378 --> 00:04:06,856
CHIP: Just a lot of stuff.
91
00:04:06,880 --> 00:04:10,265
That old busted clubhouse,
clothesline, my scooter.
92
00:04:10,334 --> 00:04:11,632
You know something, Chip?
93
00:04:11,701 --> 00:04:14,380
You can make those things
into anything you like. Huh?
94
00:04:14,404 --> 00:04:15,603
Sure you can.
95
00:04:15,672 --> 00:04:17,906
All you've got to do is...
turn on your imagination.
96
00:04:17,975 --> 00:04:20,019
I haven't got any. Oh,
of course you have,
97
00:04:20,043 --> 00:04:21,542
and you've used
it plenty of times.
98
00:04:21,611 --> 00:04:23,256
It's no fun just pretending.
99
00:04:23,280 --> 00:04:25,113
Don't you remember
all the fun you had
100
00:04:25,182 --> 00:04:27,249
when I read you that story
about Huckleberry Finn?
101
00:04:27,317 --> 00:04:30,085
And how you imagined you
were on that island in the river?
102
00:04:30,153 --> 00:04:32,715
The yard isn't big enough
for an island. 'Course it is.
103
00:04:32,739 --> 00:04:34,484
You just set up your
camp down there
104
00:04:34,508 --> 00:04:36,424
and imagine it's an
unexplored island
105
00:04:36,493 --> 00:04:39,544
with ferocious animals and
shadowy figures lurking around.
106
00:04:39,613 --> 00:04:41,190
What'll I do with
the clothesline?
107
00:04:41,214 --> 00:04:42,781
Oh, make believe
it's a telephone line.
108
00:04:42,850 --> 00:04:45,583
How come there's a phone
on an unexplored island?
109
00:04:45,653 --> 00:04:47,485
Oh, you've got me there.
110
00:04:47,554 --> 00:04:49,487
Maybe we'd better make it, uh,
111
00:04:49,556 --> 00:04:51,840
the rigging of an old
sunken ship, huh?
112
00:04:51,909 --> 00:04:53,869
How come it sunk in
the middle of the island?
113
00:04:53,893 --> 00:04:55,213
Well, it's in the
the hidden lake.
114
00:04:55,279 --> 00:04:57,039
How'd the ship get in the lake?
115
00:04:57,063 --> 00:04:59,480
It sailed up the
secret river. Where?
116
00:04:59,549 --> 00:05:02,378
Can't you see it right there,
back of the incinerator?
117
00:05:02,402 --> 00:05:04,852
What's that to the
right of the tree?
118
00:05:04,922 --> 00:05:06,487
You mean the garden hose?
119
00:05:06,556 --> 00:05:08,968
No, no. I mean that
great big old green snake
120
00:05:08,992 --> 00:05:10,353
all coiled up ready to strike.
121
00:05:10,377 --> 00:05:12,260
(hissing nearby)
122
00:05:14,364 --> 00:05:17,699
(hissing continues)
123
00:05:22,538 --> 00:05:24,172
(hissing continues)
124
00:05:24,241 --> 00:05:26,391
(growls)
125
00:05:34,434 --> 00:05:36,684
See? What'd I tell you?
126
00:05:36,753 --> 00:05:39,687
It's nothing but a
clunky old backyard!
127
00:05:42,259 --> 00:05:44,893
I thought it was a
pretty nice island.
128
00:05:51,268 --> 00:05:53,434
Robbie? Mike?
129
00:06:18,028 --> 00:06:20,394
Wish I knew what I was building.
130
00:06:20,463 --> 00:06:22,396
What you doing, Chip?
131
00:06:22,465 --> 00:06:23,664
Nothing.
132
00:06:23,733 --> 00:06:25,200
What's this, a raft?
133
00:06:25,268 --> 00:06:27,202
Yeah, I guess it could be.
134
00:06:27,271 --> 00:06:28,915
A raft? Are you kidding?
135
00:06:28,939 --> 00:06:32,368
Oh, you got to have a lot
more wood in it than this.
136
00:06:32,392 --> 00:06:34,025
Yeah, you got to have
some heavy timbers
137
00:06:34,093 --> 00:06:35,593
to put under it,
too... Like these.
138
00:06:35,662 --> 00:06:37,707
You know, you make
this thing big enough,
139
00:06:37,731 --> 00:06:39,765
and you can put
that shack on it.
140
00:06:39,833 --> 00:06:41,783
You mean like Huckleberry Hound?
141
00:06:41,852 --> 00:06:43,334
Finn.
142
00:06:43,404 --> 00:06:46,170
Hey, Robbie, we got some better
planks than these, haven't we?
143
00:06:46,239 --> 00:06:47,672
Yeah, right over there.
144
00:06:47,741 --> 00:06:49,701
Get some old two-by-fours
while you're at it, too.
145
00:06:49,743 --> 00:06:51,676
Watch it, now. Sorry.
146
00:06:51,745 --> 00:06:54,305
Hey, what are you doing?
147
00:06:59,052 --> 00:07:01,297
Could nail a couple
of boards together.
148
00:07:01,321 --> 00:07:02,687
Nah, you can't do that.
149
00:07:02,755 --> 00:07:05,390
If you're gonna build something,
you got to build it decent.
150
00:07:05,459 --> 00:07:07,803
I thought you guys
were going camping.
151
00:07:07,827 --> 00:07:11,563
Yeah. These will be
good for underpinning.
152
00:07:11,631 --> 00:07:13,348
Out of the way, squirt.
153
00:07:13,417 --> 00:07:14,599
It's my raft!
154
00:07:14,668 --> 00:07:16,067
Hey, Mike, hurry up.
155
00:07:16,135 --> 00:07:18,269
(tool clatters) Get
out of the way, Chip.
156
00:07:18,338 --> 00:07:20,038
Well, at least let me help.
157
00:07:20,107 --> 00:07:21,339
Well, here.
158
00:07:21,407 --> 00:07:23,675
What'll I do with it? Hold it.
159
00:07:23,744 --> 00:07:26,711
How long? Mike, grab
some nails on your way over.
160
00:07:26,780 --> 00:07:30,581
What do you think
I am, an octopus?
161
00:07:30,651 --> 00:07:32,416
Look out, Chip.
162
00:07:34,170 --> 00:07:38,039
(Mike and Robbie talking)
163
00:07:38,108 --> 00:07:40,668
Get out of the way, Chip.
164
00:07:41,477 --> 00:07:44,791
ROBBIE: Hey, where'd
that flagpole go?
165
00:07:44,815 --> 00:07:46,726
MIKE: It's around
here someplace.
166
00:07:46,750 --> 00:07:48,683
Maybe you left
it under the raft.
167
00:07:48,752 --> 00:07:54,189
No. I purposely moved
it so that when I built...
168
00:07:54,257 --> 00:07:56,824
Well, for crying
out loud, there it is.
169
00:07:56,893 --> 00:07:58,893
Where? Right here, Dumbo.
170
00:07:58,962 --> 00:08:00,857
Why didn't you
tell me you had it?
171
00:08:00,881 --> 00:08:02,547
'Cause I didn't know I did.
172
00:08:02,616 --> 00:08:03,715
There.
173
00:08:03,783 --> 00:08:04,949
How's that?
174
00:08:05,018 --> 00:08:06,996
Pretty neat. Thanks, you guys.
175
00:08:07,020 --> 00:08:08,297
Come on, Tramp.
176
00:08:08,321 --> 00:08:10,287
Yep, now that really
looks like something.
177
00:08:10,356 --> 00:08:12,668
Think Dad'll let me
sleep on it tonight?
178
00:08:12,692 --> 00:08:15,292
Hey, we better get
going. Let's go, Robbie.
179
00:08:15,361 --> 00:08:17,673
Yeah, I think
maybe I'll sleep on it.
180
00:08:17,697 --> 00:08:20,231
I'll fill the canteens, and
you get the sleeping bags.
181
00:08:20,299 --> 00:08:22,100
Maybe we should take Dad's .22.
182
00:08:22,169 --> 00:08:24,986
Hey, you guys, I'm gonna
sleep on the raft tonight.
183
00:08:25,054 --> 00:08:27,488
Well, I got my hunting knife.
184
00:08:27,557 --> 00:08:29,501
Robbie, we're all gonna
have adventures tonight.
185
00:08:29,525 --> 00:08:30,758
Mike?
186
00:08:30,827 --> 00:08:32,222
Oh, but don't forget the camera.
187
00:08:32,246 --> 00:08:34,512
Yeah, we can take some
real neat wild animal shots.
188
00:08:34,581 --> 00:08:37,015
Well, I don't even want
to go to Gunman's Gulch!
189
00:08:37,084 --> 00:08:40,752
'Cause I get to sleep
on my raft tonight!
190
00:08:56,937 --> 00:08:58,870
(Tramp whines)
191
00:09:09,516 --> 00:09:10,516
Night, Dad.
192
00:09:10,583 --> 00:09:11,794
Oh, you're all set, huh?
193
00:09:11,818 --> 00:09:13,218
Well, good night, Chipper.
194
00:09:13,287 --> 00:09:15,265
(chuckles) You got your
flashlight and everything, huh?
195
00:09:15,289 --> 00:09:17,088
Wish I could've gone
with Mike and Robbie.
196
00:09:17,157 --> 00:09:20,703
Oh, you're gonna have as much fun
as they are, sleeping out on that raft.
197
00:09:20,727 --> 00:09:22,727
Some adventure...
My own backyard.
198
00:09:22,796 --> 00:09:26,264
It's not a backyard; it's
an island, remember?
199
00:09:26,332 --> 00:09:28,717
You think I ought to
take my water pistol?
200
00:09:28,785 --> 00:09:31,225
Oh, you betcha... you don't
want to go out there without that.
201
00:09:33,956 --> 00:09:36,202
Cal Mitchell, take cover.
202
00:09:36,226 --> 00:09:38,204
I'm really gonna
get you tonight.
203
00:09:38,228 --> 00:09:40,073
Pinochle night, huh? Yeah.
204
00:09:40,097 --> 00:09:42,097
Well, looks like our
fearless adventurer
205
00:09:42,165 --> 00:09:43,598
is about ready to hit the sack.
206
00:09:43,666 --> 00:09:45,311
I'll give him about
ten minutes out there.
207
00:09:45,335 --> 00:09:46,901
(laughing): Me, too.
208
00:09:46,970 --> 00:09:49,104
Bub, you're a glutton
for punishment,
209
00:09:49,172 --> 00:09:50,671
fighting those kids all day
210
00:09:50,740 --> 00:09:52,707
and then going out for
a pinochle fight at night.
211
00:09:52,775 --> 00:09:54,753
Eh, it's different
when you fight adults.
212
00:09:54,777 --> 00:09:55,955
Relaxing.
213
00:09:55,979 --> 00:09:59,347
Say, Steve, let me have
your house key, will ya?
214
00:09:59,416 --> 00:10:00,748
You lost yours again?
215
00:10:00,817 --> 00:10:02,728
No, I haven't lost mine again.
216
00:10:02,752 --> 00:10:05,312
I just can't find it... again.
217
00:10:06,656 --> 00:10:09,135
Thanks. And don't
bother to lock up...
218
00:10:09,159 --> 00:10:11,037
I've got everything all
battened down. Okay.
219
00:10:11,061 --> 00:10:13,106
And don't wait up for
me. Good night, Bub.
220
00:10:13,130 --> 00:10:15,108
Good night. Pin his ears back.
221
00:10:15,132 --> 00:10:16,412
Yep.
222
00:10:19,052 --> 00:10:20,863
What's the trouble, Chip?
223
00:10:20,887 --> 00:10:22,487
The flashlight doesn't work.
224
00:10:22,555 --> 00:10:24,956
Oh.
225
00:10:25,025 --> 00:10:26,702
There. Just have
to shake it a little.
226
00:10:26,726 --> 00:10:28,404
Well, you don't have
to keep shaking it.
227
00:10:28,428 --> 00:10:29,738
Here. Better save your battery.
228
00:10:29,762 --> 00:10:31,796
(Tramp whines)
229
00:10:31,865 --> 00:10:33,465
Come on, Tramp.
230
00:10:39,423 --> 00:10:40,638
(door closing)
231
00:10:42,926 --> 00:10:44,242
What's the trouble now?
232
00:10:44,311 --> 00:10:45,859
Kind of dark out there.
233
00:10:45,929 --> 00:10:47,373
Oh, but you've
got your flashlight.
234
00:10:47,397 --> 00:10:49,029
I know, but there's noises.
235
00:10:49,099 --> 00:10:50,698
What kind of noises?
236
00:10:50,767 --> 00:10:51,865
I don't know.
237
00:10:51,935 --> 00:10:53,212
Well, come on, I'll...
238
00:10:53,236 --> 00:10:55,837
I'll get you started.
239
00:10:57,908 --> 00:11:00,541
Hey, Dad, the flashlight
won't go on again.
240
00:11:00,610 --> 00:11:01,820
Well, try shaking it.
241
00:11:01,844 --> 00:11:04,212
There she goes.
242
00:11:06,283 --> 00:11:08,082
Come on, Tramp.
243
00:11:08,151 --> 00:11:10,162
Oh, you've got a
nice night for it, Chip.
244
00:11:10,186 --> 00:11:11,196
Getting late...
It's nice and calm.
245
00:11:11,220 --> 00:11:12,348
You ought to sleep like a rock.
246
00:11:12,372 --> 00:11:13,704
Come on in, Dad.
247
00:11:13,773 --> 00:11:15,651
Hey, you got it all
fixed up inside, huh?
248
00:11:15,675 --> 00:11:16,591
Yep.
249
00:11:16,677 --> 00:11:20,523
Well... huh, this is all right.
250
00:11:20,547 --> 00:11:22,147
Very cozy.
251
00:11:24,217 --> 00:11:26,777
Here, let me help you.
252
00:11:28,387 --> 00:11:30,027
Think we ought to
leave the flashlight on?
253
00:11:30,090 --> 00:11:32,168
No, no, you might as
well turn it off, Chip.
254
00:11:32,192 --> 00:11:34,003
The moon will be up pretty soon.
255
00:11:34,027 --> 00:11:36,427
There.
256
00:11:36,495 --> 00:11:39,030
Here, Tramp!
257
00:11:39,099 --> 00:11:41,427
You think there's room
for all three of us in here?
258
00:11:41,451 --> 00:11:44,052
Come on, Tramp,
lie down. Attaboy.
259
00:11:44,120 --> 00:11:47,554
I'll stay out with you
for a while, Chip, huh?
260
00:11:47,624 --> 00:11:49,469
Let me get this blanket, Chip.
261
00:11:49,493 --> 00:11:50,791
There. Lie down, boy.
262
00:11:50,860 --> 00:11:52,004
That's the stuff.
263
00:11:52,028 --> 00:11:53,588
I wonder what Mike
and Robbie are doing.
264
00:11:53,630 --> 00:11:55,341
Well, they're probably
in their tent already,
265
00:11:55,365 --> 00:11:56,697
sound asleep.
266
00:11:56,766 --> 00:11:58,366
You better...
267
00:11:58,435 --> 00:12:00,546
you better go to
sleep, too, Chip.
268
00:12:00,570 --> 00:12:01,714
It's, uh...
269
00:12:01,738 --> 00:12:04,317
(laughs) I left my watch inside,
270
00:12:04,341 --> 00:12:06,685
but I know it's
past your bedtime.
271
00:12:06,709 --> 00:12:08,754
Lie down now, Tramp, come on.
272
00:12:08,778 --> 00:12:11,779
Down boy... that's a good boy.
273
00:12:11,848 --> 00:12:14,081
There.
274
00:12:14,151 --> 00:12:16,695
I'll just stay out here
with you for a while, huh?
275
00:12:16,719 --> 00:12:19,537
(wind blowing)
276
00:12:19,606 --> 00:12:23,374
(rattling)
277
00:12:23,443 --> 00:12:24,642
What was that?
278
00:12:25,746 --> 00:12:27,912
Oh, the wind's coming up now,
279
00:12:27,981 --> 00:12:30,648
just blowing in the trees.
280
00:12:38,208 --> 00:12:39,373
(loud thud)
281
00:12:39,442 --> 00:12:41,025
What was that?!
282
00:12:41,094 --> 00:12:42,504
Sounded like the back door
283
00:12:42,528 --> 00:12:43,740
slamming shut, didn't it?
284
00:12:43,764 --> 00:12:44,695
Oh, my gosh.
285
00:12:44,765 --> 00:12:45,997
What's the matter?
286
00:12:46,066 --> 00:12:47,777
We're locked out; I
gave Bub my house key.
287
00:12:47,801 --> 00:12:49,746
You mean, you can't
get in the house?
288
00:12:49,770 --> 00:12:52,115
Well, we can when
Bub gets back, Chip.
289
00:12:52,139 --> 00:12:53,750
(whines) Go to sleep.
290
00:12:53,774 --> 00:12:57,658
Nothing to worry
about. No problem.
291
00:12:57,727 --> 00:12:58,992
No problem.
292
00:12:59,061 --> 00:13:02,514
Bub's in good form tonight.
293
00:13:02,566 --> 00:13:04,832
(Tramp whines)
294
00:13:04,901 --> 00:13:06,901
It's awfully dark.
295
00:13:06,970 --> 00:13:09,103
(board creaks, wind whistling)
296
00:13:09,172 --> 00:13:11,450
Nothing to worry about, Chip.
297
00:13:11,474 --> 00:13:13,819
No matter what I
said this morning,
298
00:13:13,843 --> 00:13:15,354
it's still our own backyard.
299
00:13:15,378 --> 00:13:17,056
Close your eyes.
Go to sleep, hmm?
300
00:13:17,080 --> 00:13:18,829
It's different at night.
301
00:13:18,882 --> 00:13:20,447
Yeah.
302
00:13:20,516 --> 00:13:26,220
And Bub will be
along pretty soon.
303
00:13:26,289 --> 00:13:28,706
(boards banging)
304
00:13:30,410 --> 00:13:32,743
(board creaking)
305
00:13:35,482 --> 00:13:37,381
It's just the wind, Chip.
306
00:13:37,450 --> 00:13:42,153
Bub will be home
pretty soon... I hope.
307
00:13:48,078 --> 00:13:50,445
(whines)
308
00:13:50,513 --> 00:13:53,073
Settle down, Tramp, come on.
309
00:14:00,923 --> 00:14:03,691
(wind whistling)
310
00:14:26,099 --> 00:14:29,800
(wood creaking)
311
00:14:38,044 --> 00:14:39,388
(whispering): Dad! Hey, Dad!
312
00:14:39,412 --> 00:14:40,344
What, what?!
313
00:14:40,413 --> 00:14:41,345
What's the matter?
314
00:14:41,414 --> 00:14:43,347
What's that noise?
315
00:14:43,416 --> 00:14:44,815
Oh, it's nothing, son.
316
00:14:44,884 --> 00:14:46,628
It's just the wind
banging something, Chip.
317
00:14:46,652 --> 00:14:49,753
I must have fallen asleep.
318
00:14:49,822 --> 00:14:51,622
I'm scared.
319
00:14:51,690 --> 00:14:54,250
It's nothing, Chip. Nothing.
320
00:14:55,028 --> 00:14:58,695
Almost as if I was... I've
been asleep for hours.
321
00:14:58,764 --> 00:15:01,399
Gee, I wonder what time it is.
322
00:15:03,836 --> 00:15:06,070
Lie down, Tramp.
323
00:15:07,240 --> 00:15:08,520
Hmm.
324
00:15:10,893 --> 00:15:12,993
(wind whistling)
325
00:15:13,062 --> 00:15:15,129
(cat yowls) Dad!
326
00:15:17,284 --> 00:15:18,284
What, what, what?!
327
00:15:18,351 --> 00:15:19,695
Let's go in the house.
(Tramp barking)
328
00:15:19,719 --> 00:15:22,586
Yeah. Yeah, that's
a good idea, Chip.
329
00:15:22,655 --> 00:15:24,756
Where's the flashlight?
330
00:15:25,992 --> 00:15:27,658
(growling)
331
00:15:27,727 --> 00:15:29,493
Oh, there it is.
332
00:15:32,832 --> 00:15:33,943
I guess that's good.
333
00:15:33,967 --> 00:15:35,177
Come on, Chip.
334
00:15:35,201 --> 00:15:37,761
We'll go wake up
Bub, have him let us in.
335
00:15:40,556 --> 00:15:41,689
It sure is windy.
336
00:15:41,758 --> 00:15:43,357
Yeah.
337
00:15:43,426 --> 00:15:46,126
I hope we can wake Bub up.
338
00:15:46,195 --> 00:15:49,597
House could fall on his
head and he wouldn't know it.
339
00:15:49,665 --> 00:15:50,765
(rattles doorknob)
340
00:15:50,833 --> 00:15:52,299
Hey, Bub! Bub!
341
00:15:52,369 --> 00:15:54,769
Chip, don't wake the neighbors.
342
00:15:57,073 --> 00:15:59,407
Bub?!
343
00:15:59,476 --> 00:16:01,709
Bub?! He doesn't
sleep, he hibernates.
344
00:16:01,778 --> 00:16:02,710
Bub?
345
00:16:02,779 --> 00:16:04,144
Maybe he's still
playing pinochle.
346
00:16:04,213 --> 00:16:06,213
This late? Must be
4:00 in the morning.
347
00:16:06,282 --> 00:16:07,948
Kitchen light's still on.
348
00:16:08,017 --> 00:16:10,117
I guess you're right, Chip.
349
00:16:10,186 --> 00:16:12,297
He would have turned
it out if he were home.
350
00:16:12,321 --> 00:16:15,390
Well, it can't be more than
a couple of hours till daylight.
351
00:16:15,458 --> 00:16:17,135
We better try to get some sleep.
352
00:16:17,159 --> 00:16:21,061
I know he'll be home to fix
our breakfast this morning.
353
00:16:21,130 --> 00:16:23,130
Come on, Tramp!
354
00:16:30,707 --> 00:16:33,608
Staying up all night
playing pinochle.
355
00:16:33,676 --> 00:16:35,342
Grown man, too.
356
00:16:38,798 --> 00:16:40,731
(deep thudding)
357
00:16:40,800 --> 00:16:45,269
There's that noise again.
358
00:16:45,338 --> 00:16:47,839
(thudding continues)
359
00:16:47,907 --> 00:16:49,373
What is it, Dad?
360
00:16:49,442 --> 00:16:51,921
Oh, it's just a loose
board or something, Chip.
361
00:16:51,945 --> 00:16:53,594
Now come on. Go to sleep.
362
00:16:53,663 --> 00:16:55,213
(thudding continues)
363
00:17:00,053 --> 00:17:02,153
Sounds like a drum.
364
00:17:02,221 --> 00:17:04,733
Yeah, it does
kind of, doesn't it?
365
00:17:04,757 --> 00:17:07,317
Now let's get some
shut-eye. Go to sleep.
366
00:17:10,880 --> 00:17:13,914
Jeepers, I... It's all right.
367
00:17:13,983 --> 00:17:16,095
It's a storm, but
it's a long way off.
368
00:17:16,119 --> 00:17:17,518
Listen for the thunder.
369
00:17:17,586 --> 00:17:20,755
(thunder rumbling)
370
00:17:22,191 --> 00:17:24,751
You see? It's a long way off.
371
00:17:26,495 --> 00:17:27,778
(creaking)
372
00:17:27,847 --> 00:17:30,214
Tramp, be quiet, hmm?
373
00:17:30,283 --> 00:17:31,616
(growls)
374
00:17:31,684 --> 00:17:33,550
Something's on the roof.
375
00:17:33,619 --> 00:17:36,787
No, it's just the
boards creaking, Chip.
376
00:17:36,856 --> 00:17:40,390
You know how new houses settle.
377
00:17:40,459 --> 00:17:43,160
(crunching sound)
378
00:17:43,229 --> 00:17:45,462
It's walking around.
Maybe it's a wild animal.
379
00:17:45,531 --> 00:17:46,742
There's nothing up there, Chip.
380
00:17:46,766 --> 00:17:47,793
Now go to sleep, hmm?
381
00:17:47,817 --> 00:17:49,950
(growling)
382
00:17:50,019 --> 00:17:51,502
Tramp, stop that.
383
00:17:51,571 --> 00:17:55,139
See? Tramp hears it, too.
384
00:17:55,208 --> 00:17:58,109
(growling) Oh,
it's... It's an animal.
385
00:17:58,177 --> 00:18:00,856
It's probably just old
Oliver, Miss Pitt's cat.
386
00:18:00,880 --> 00:18:02,213
He couldn't hurt anybody.
387
00:18:02,281 --> 00:18:04,315
Come on.
388
00:18:04,384 --> 00:18:06,133
(growling)
389
00:18:06,202 --> 00:18:08,485
(cat snarls)
390
00:18:08,554 --> 00:18:13,423
All right, I'll go out
and take a look.
391
00:18:13,492 --> 00:18:15,637
Hmm, sounds like
he took off, huh?
392
00:18:15,661 --> 00:18:17,628
Lie down.
393
00:18:21,267 --> 00:18:23,267
Let's try it again, hmm?
394
00:18:24,570 --> 00:18:28,455
(creaking)
395
00:18:28,524 --> 00:18:29,590
(snarling)
396
00:18:29,658 --> 00:18:32,826
(Tramp barking)
397
00:18:32,895 --> 00:18:34,295
You see there?
398
00:18:34,363 --> 00:18:36,525
Just a couple of cats fighting.
399
00:18:36,549 --> 00:18:39,244
There's a logical
explanation for everything.
400
00:18:39,268 --> 00:18:41,368
Now lie down. Let's go.
401
00:18:41,437 --> 00:18:43,604
All right, good night.
402
00:18:43,673 --> 00:18:47,307
(thunder crashing)
403
00:18:49,929 --> 00:18:53,164
Boy, if I ever get
back in the house,
404
00:18:53,232 --> 00:18:55,732
I'm never coming out again.
405
00:18:55,801 --> 00:18:58,213
If you heard these
sounds during the day,
406
00:18:58,237 --> 00:19:00,797
you wouldn't even
think anything about 'em.
407
00:19:03,943 --> 00:19:05,376
You were right.
408
00:19:05,444 --> 00:19:08,579
This backyard is the
scariest place I've ever been.
409
00:19:08,648 --> 00:19:10,192
I didn't mean there
was anything out here
410
00:19:10,216 --> 00:19:11,460
that you should be afraid of.
411
00:19:11,484 --> 00:19:13,662
What could come into this yard
412
00:19:13,686 --> 00:19:16,253
that... would hurt you?
413
00:19:16,322 --> 00:19:18,355
I don't know.
414
00:19:18,424 --> 00:19:21,392
That's what makes it so scary.
415
00:19:21,460 --> 00:19:24,294
Nothing to be afraid of.
416
00:19:27,233 --> 00:19:30,768
(rain falling)
417
00:19:33,372 --> 00:19:35,006
It's raining.
418
00:19:35,074 --> 00:19:37,634
Oh, boy, this is all we need.
419
00:19:39,011 --> 00:19:42,146
Better get my feet in.
420
00:19:42,214 --> 00:19:46,017
I hope you fellows put
a good roof on here.
421
00:19:48,721 --> 00:19:50,001
You didn't.
422
00:20:00,633 --> 00:20:02,883
(raindrops hitting helmet)
423
00:20:11,578 --> 00:20:13,789
Come on, you've got
to move out of here.
424
00:20:13,813 --> 00:20:16,213
(eerie screeching)
425
00:20:20,887 --> 00:20:22,019
Did you hear that?
426
00:20:22,088 --> 00:20:23,420
Yeah, I heard it, Chip.
427
00:20:23,489 --> 00:20:24,788
What's the logical explanation?
428
00:20:24,857 --> 00:20:26,456
Well, I'm sure there is,
429
00:20:26,525 --> 00:20:28,120
and I don't know quite
what it is right now.
430
00:20:28,144 --> 00:20:30,962
(screeching continues)
431
00:20:31,014 --> 00:20:32,546
That's no cat.
432
00:20:32,615 --> 00:20:34,460
No, it doesn't sound
like a cat, Chip.
433
00:20:34,484 --> 00:20:36,784
(thunder crashes)
434
00:20:39,021 --> 00:20:40,254
(gasping softly)
435
00:20:40,323 --> 00:20:41,603
What's the matter?
436
00:20:48,380 --> 00:20:49,724
Hold on, Chip. Now, stop that.
437
00:20:49,748 --> 00:20:51,093
You're just imagining things.
438
00:20:51,117 --> 00:20:52,397
There's nothing out there.
439
00:20:54,587 --> 00:20:57,738
(screeching continues)
440
00:21:03,479 --> 00:21:05,830
(screeching continues)
441
00:21:07,500 --> 00:21:09,010
There is something out there.
442
00:21:09,034 --> 00:21:10,133
Did you see it?
443
00:21:10,202 --> 00:21:11,212
Yeah, I saw it.
444
00:21:11,236 --> 00:21:13,003
What is it?
445
00:21:13,071 --> 00:21:14,304
(screeching continues)
446
00:21:14,373 --> 00:21:16,223
I don't know, Chip.
447
00:21:16,292 --> 00:21:18,292
It's nothing to be
afraid of, though.
448
00:21:18,361 --> 00:21:19,361
Just be quiet.
449
00:21:21,080 --> 00:21:22,846
(screeching continues)
450
00:21:28,988 --> 00:21:31,121
(screeching continues)
451
00:21:36,062 --> 00:21:37,978
(screeching continues)
452
00:21:38,047 --> 00:21:39,327
Chip, get back.
453
00:21:42,684 --> 00:21:44,851
Who's there?!
454
00:21:46,789 --> 00:21:48,438
(screeching continues)
455
00:21:53,712 --> 00:21:54,712
(Chip screams)
456
00:21:55,914 --> 00:21:56,930
Bub!
457
00:21:56,999 --> 00:21:59,066
What is tarnation are
you doing out here?
458
00:21:59,135 --> 00:22:01,919
The back door slammed
shut, and we got locked out.
459
00:22:01,988 --> 00:22:03,353
You got my key.
460
00:22:03,422 --> 00:22:06,057
We almost broke the house
down trying to wake you up.
461
00:22:06,125 --> 00:22:08,258
Are you kidding?
I just got home.
462
00:22:08,327 --> 00:22:10,472
Just got home at
4:00 in the morning?
463
00:22:10,496 --> 00:22:12,796
What are you talking
about, 4:00 in the morning?
464
00:22:12,865 --> 00:22:15,983
It's 20 minutes past 10:00.
465
00:22:16,051 --> 00:22:17,517
20 minutes past 10:00?
466
00:22:17,587 --> 00:22:19,197
We've been out here
practically all night.
467
00:22:19,221 --> 00:22:22,205
Well, you don't have
to take my word for it.
468
00:22:24,644 --> 00:22:27,844
You mean we've only been
out here a little over an hour?
469
00:22:30,282 --> 00:22:32,449
Oh, Tramp!
470
00:22:32,518 --> 00:22:33,950
Tramp, what's the matter?
471
00:22:39,324 --> 00:22:40,758
See, Chip?
472
00:22:40,826 --> 00:22:44,027
There's a logical
explanation for everything.
473
00:22:44,096 --> 00:22:48,015
A dumb old mop.
474
00:22:48,084 --> 00:22:52,052
Sure sound like a bunch
of cannibal war drums.
475
00:22:52,121 --> 00:22:53,286
Yeah.
476
00:22:53,355 --> 00:22:55,188
Come on, Tramp.
477
00:22:55,257 --> 00:22:57,402
You know, Chip, I bet you've
had more adventure right here
478
00:22:57,426 --> 00:22:59,104
in your own backyard
than Mike and Robbie
479
00:22:59,128 --> 00:23:00,661
are having in Gunman's Gulch.
480
00:23:00,729 --> 00:23:02,863
Kind of scary though.
481
00:23:02,932 --> 00:23:04,030
BUB: Chip!
482
00:23:04,099 --> 00:23:05,398
Okay!
483
00:23:05,468 --> 00:23:08,101
Hey, we still haven't
found the invisible ghost
484
00:23:08,170 --> 00:23:09,536
that was screaming yet.
485
00:23:09,605 --> 00:23:11,805
I thought you were the
fellow that was telling me
486
00:23:11,841 --> 00:23:12,967
you didn't have any imagination.
487
00:23:12,991 --> 00:23:16,110
Well, I was talking
about daytime.
488
00:23:16,178 --> 00:23:19,479
I have too darn much
nighttime imagination.
489
00:23:19,548 --> 00:23:21,932
Well, daytime or
nighttime, Chip,
490
00:23:22,000 --> 00:23:24,318
don't ever lose it...
491
00:23:24,387 --> 00:23:26,786
because it's the greatest
thing you can ever have.
492
00:23:26,855 --> 00:23:28,855
(screeching)
493
00:23:28,924 --> 00:23:30,357
There's that ghost again.
494
00:23:30,426 --> 00:23:32,059
Yeah.
495
00:23:32,128 --> 00:23:33,872
Hey, your daytime
imagination's getting a lot better.
496
00:23:33,896 --> 00:23:34,896
You know that?
497
00:23:34,963 --> 00:23:36,497
Hey, it's the weathervane!
498
00:23:36,565 --> 00:23:38,643
Mm-hmm. Could use
a little oil, couldn't it?
499
00:23:38,667 --> 00:23:40,901
Yes, sir, Chip, if
you've got imagination
500
00:23:40,969 --> 00:23:44,238
there's no limit as to
how high or how far
501
00:23:44,307 --> 00:23:46,440
or in what direction you can go.
502
00:23:46,509 --> 00:23:48,858
BUB: Yeah?
503
00:23:48,927 --> 00:23:51,728
Well, how about following me
in the direction of the kitchen?
504
00:23:51,797 --> 00:23:54,193
Hey, Bub, you pretend
505
00:23:54,217 --> 00:23:55,532
you're a big ugly gorilla,
506
00:23:55,601 --> 00:23:57,529
and I'll pretend I'm
an elephant hunter.
507
00:23:57,553 --> 00:23:59,302
I got a better idea than that.
508
00:23:59,371 --> 00:24:01,291
I'll pretend I'm Bub, and
you pretend you're Chip
509
00:24:01,357 --> 00:24:02,890
and I'll wash and you dry.
510
00:24:02,958 --> 00:24:04,657
Aw, that's no fun.
511
00:24:04,726 --> 00:24:06,872
We're supposed to
use our imagination.
512
00:24:06,896 --> 00:24:08,806
All right, then you
pretend you're Bub,
513
00:24:08,830 --> 00:24:12,266
and I'll pretend I'm Chip,
and you wash and I'll dry.
514
00:24:23,128 --> 00:24:24,928
(mimicking gunshots)
515
00:24:24,997 --> 00:24:28,832
Well, Captain, this river
is infested with crocodiles.
35859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.