All language subtitles for My Three Sons S01E09 Raft on the River.DVDRip.HI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:09,441 (theme song plays) 2 00:00:25,426 --> 00:00:27,993 We ought to have a map of Pine Canyon. 3 00:00:28,062 --> 00:00:29,228 Are you kidding? 4 00:00:29,296 --> 00:00:31,330 Gunman's Gulch isn't even on a map. 5 00:00:31,399 --> 00:00:33,565 Ed Frazer told me how to get there. 6 00:00:33,634 --> 00:00:37,036 Take this old logging road that cuts off by Beaver Spring. 7 00:00:37,104 --> 00:00:39,838 We can hang this lamp on the back of the tent... 8 00:00:39,907 --> 00:00:41,567 Keep the mountain lions and bears away. 9 00:00:41,591 --> 00:00:43,575 MIKE: No, it goes inside. 10 00:00:43,643 --> 00:00:45,460 We'll probably want to read magazines 11 00:00:45,529 --> 00:00:47,879 or chew the rag after we turn in. 12 00:00:47,948 --> 00:00:49,731 Yeah! Tell ghost stories! 13 00:00:49,800 --> 00:00:51,978 Can't you just see us in the tent 14 00:00:52,002 --> 00:00:54,013 and the campfire going on outside? 15 00:00:54,037 --> 00:00:56,939 An old wildcat howls in the woods. 16 00:00:57,007 --> 00:01:00,876 (howls) 17 00:01:00,945 --> 00:01:02,878 MIKE: Sounds more like a sick coyote. 18 00:01:02,947 --> 00:01:05,113 Yeah. I sure wish I could go. 19 00:01:05,182 --> 00:01:07,410 Hey, look, Chip, remember what Dad said this morning. 20 00:01:07,434 --> 00:01:10,262 This camping trip is for Mike and me... so hit the road. 21 00:01:10,286 --> 00:01:12,220 I could help around the camp. 22 00:01:13,624 --> 00:01:15,302 Yeah, a big help you'd be. 23 00:01:15,326 --> 00:01:17,003 Now you messed the tent up. 24 00:01:17,027 --> 00:01:18,171 Beat it, will ya? 25 00:01:18,195 --> 00:01:20,462 Yeah, Chip, why don't you go outside? 26 00:01:20,531 --> 00:01:22,130 There's nothing to do. 27 00:01:22,199 --> 00:01:24,177 Well, find something to do. Like what? 28 00:01:24,201 --> 00:01:26,012 What do you do any other Saturday? 29 00:01:26,036 --> 00:01:28,448 Play with the kids on the block. Doing what? 30 00:01:28,472 --> 00:01:29,783 Doing whatever they're doing. 31 00:01:29,807 --> 00:01:31,072 They're not doing anything. 32 00:01:31,141 --> 00:01:33,519 Well, then you find something to do. Like what? 33 00:01:33,543 --> 00:01:35,160 Aw, you're hopeless! 34 00:01:36,564 --> 00:01:39,164 Well, Lewis and Clark, I presume? 35 00:01:39,233 --> 00:01:41,211 Oh, thanks, Bub. You're welcome. 36 00:01:41,235 --> 00:01:43,402 Well, you know, I kind of envy you fellas. 37 00:01:43,471 --> 00:01:45,637 If I didn't have a pinochle game on tonight, 38 00:01:45,706 --> 00:01:47,606 I'd pack a bedroll and go with you. 39 00:01:47,674 --> 00:01:50,153 I wish you could. I'll never forget the last time 40 00:01:50,177 --> 00:01:52,511 I spent the night up there in Gunman's Gulch. 41 00:01:52,580 --> 00:01:54,491 We slept in an old, abandoned cabin, 42 00:01:54,515 --> 00:01:57,749 just like the old Wild West days. 43 00:01:57,818 --> 00:02:00,836 You know, it's still pretty wooly up there. 44 00:02:00,905 --> 00:02:03,400 Pretty wild. Yeah. Lots of things can happen to a guy 45 00:02:03,424 --> 00:02:04,767 in country like that. That's right. 46 00:02:04,791 --> 00:02:06,202 I mean, real adventures and stuff. 47 00:02:06,226 --> 00:02:07,721 That's right. Isn't that right? 48 00:02:07,745 --> 00:02:09,945 Well... what's eating you, Gloomy Gus? 49 00:02:10,013 --> 00:02:13,853 Those guys get to have all the fun, and I have to stay home. 50 00:02:13,884 --> 00:02:15,984 We'll take you camping sometime, Chip... 51 00:02:16,053 --> 00:02:17,719 When you get a little older. 52 00:02:17,788 --> 00:02:21,206 Yeah, when I get older... In about a hundred years, 53 00:02:39,059 --> 00:02:40,658 Hi, Chipper. 54 00:02:40,727 --> 00:02:43,195 Hi. 55 00:02:43,263 --> 00:02:46,064 Oh. Not on that one. Here. 56 00:02:46,133 --> 00:02:47,732 There you are. 57 00:02:47,801 --> 00:02:49,401 Thanks. 58 00:03:00,731 --> 00:03:02,280 Dad? 59 00:03:02,349 --> 00:03:03,832 Mm-hmm? 60 00:03:03,900 --> 00:03:05,717 What can I do? 61 00:03:05,785 --> 00:03:07,169 What can you do? 62 00:03:07,237 --> 00:03:09,537 Well, uh, why don't you find Mike and Robbie 63 00:03:09,606 --> 00:03:10,839 and see what they're doing. 64 00:03:10,907 --> 00:03:12,424 They're going camping. 65 00:03:12,492 --> 00:03:14,504 Yeah, but they're not going till this afternoon. 66 00:03:14,528 --> 00:03:16,011 Maybe you can help 'em pack. 67 00:03:16,079 --> 00:03:18,129 They don't want me in there. 68 00:03:18,198 --> 00:03:20,064 Tough life, isn't it? 69 00:03:20,133 --> 00:03:21,600 Well, let's see, now, uh... 70 00:03:21,668 --> 00:03:23,913 why don't you go out in the backyard and build something? 71 00:03:23,937 --> 00:03:25,582 You know, there's all that old lumber there. 72 00:03:25,606 --> 00:03:28,190 You can use my hammer and saw if you put it back, okay? 73 00:03:28,258 --> 00:03:31,142 That's no fun. 74 00:03:31,211 --> 00:03:33,895 What would you like to do, Chip? 75 00:03:33,964 --> 00:03:36,664 I'd like to do what Mike and Robbie are gonna do... 76 00:03:36,733 --> 00:03:39,034 Camp out in the woods where there's wild animals 77 00:03:39,103 --> 00:03:40,601 and have adventures. 78 00:03:40,670 --> 00:03:42,432 Well, they'll take you along with them one of these days. 79 00:03:42,456 --> 00:03:43,567 Besides, you don't have to go out 80 00:03:43,591 --> 00:03:44,831 in the woods to have adventure. 81 00:03:44,891 --> 00:03:47,426 You got to go someplace. No, you don't. 82 00:03:47,494 --> 00:03:50,540 You can have adventures anywhere... even right out in your own backyard. 83 00:03:50,564 --> 00:03:52,497 You kidding? No, I'm not kidding. 84 00:03:52,566 --> 00:03:53,998 Come here, I'll show you. 85 00:03:54,067 --> 00:03:56,651 There's no animals or anything back there. 86 00:03:56,720 --> 00:03:59,921 All right, then we just have to put some out there. 87 00:03:59,990 --> 00:04:01,423 All right, now, tell me, Chip, 88 00:04:01,492 --> 00:04:02,957 what do you see down there? 89 00:04:03,027 --> 00:04:05,310 (Tramp barks) 90 00:04:05,378 --> 00:04:06,856 CHIP: Just a lot of stuff. 91 00:04:06,880 --> 00:04:10,265 That old busted clubhouse, clothesline, my scooter. 92 00:04:10,334 --> 00:04:11,632 You know something, Chip? 93 00:04:11,701 --> 00:04:14,380 You can make those things into anything you like. Huh? 94 00:04:14,404 --> 00:04:15,603 Sure you can. 95 00:04:15,672 --> 00:04:17,906 All you've got to do is... turn on your imagination. 96 00:04:17,975 --> 00:04:20,019 I haven't got any. Oh, of course you have, 97 00:04:20,043 --> 00:04:21,542 and you've used it plenty of times. 98 00:04:21,611 --> 00:04:23,256 It's no fun just pretending. 99 00:04:23,280 --> 00:04:25,113 Don't you remember all the fun you had 100 00:04:25,182 --> 00:04:27,249 when I read you that story about Huckleberry Finn? 101 00:04:27,317 --> 00:04:30,085 And how you imagined you were on that island in the river? 102 00:04:30,153 --> 00:04:32,715 The yard isn't big enough for an island. 'Course it is. 103 00:04:32,739 --> 00:04:34,484 You just set up your camp down there 104 00:04:34,508 --> 00:04:36,424 and imagine it's an unexplored island 105 00:04:36,493 --> 00:04:39,544 with ferocious animals and shadowy figures lurking around. 106 00:04:39,613 --> 00:04:41,190 What'll I do with the clothesline? 107 00:04:41,214 --> 00:04:42,781 Oh, make believe it's a telephone line. 108 00:04:42,850 --> 00:04:45,583 How come there's a phone on an unexplored island? 109 00:04:45,653 --> 00:04:47,485 Oh, you've got me there. 110 00:04:47,554 --> 00:04:49,487 Maybe we'd better make it, uh, 111 00:04:49,556 --> 00:04:51,840 the rigging of an old sunken ship, huh? 112 00:04:51,909 --> 00:04:53,869 How come it sunk in the middle of the island? 113 00:04:53,893 --> 00:04:55,213 Well, it's in the the hidden lake. 114 00:04:55,279 --> 00:04:57,039 How'd the ship get in the lake? 115 00:04:57,063 --> 00:04:59,480 It sailed up the secret river. Where? 116 00:04:59,549 --> 00:05:02,378 Can't you see it right there, back of the incinerator? 117 00:05:02,402 --> 00:05:04,852 What's that to the right of the tree? 118 00:05:04,922 --> 00:05:06,487 You mean the garden hose? 119 00:05:06,556 --> 00:05:08,968 No, no. I mean that great big old green snake 120 00:05:08,992 --> 00:05:10,353 all coiled up ready to strike. 121 00:05:10,377 --> 00:05:12,260 (hissing nearby) 122 00:05:14,364 --> 00:05:17,699 (hissing continues) 123 00:05:22,538 --> 00:05:24,172 (hissing continues) 124 00:05:24,241 --> 00:05:26,391 (growls) 125 00:05:34,434 --> 00:05:36,684 See? What'd I tell you? 126 00:05:36,753 --> 00:05:39,687 It's nothing but a clunky old backyard! 127 00:05:42,259 --> 00:05:44,893 I thought it was a pretty nice island. 128 00:05:51,268 --> 00:05:53,434 Robbie? Mike? 129 00:06:18,028 --> 00:06:20,394 Wish I knew what I was building. 130 00:06:20,463 --> 00:06:22,396 What you doing, Chip? 131 00:06:22,465 --> 00:06:23,664 Nothing. 132 00:06:23,733 --> 00:06:25,200 What's this, a raft? 133 00:06:25,268 --> 00:06:27,202 Yeah, I guess it could be. 134 00:06:27,271 --> 00:06:28,915 A raft? Are you kidding? 135 00:06:28,939 --> 00:06:32,368 Oh, you got to have a lot more wood in it than this. 136 00:06:32,392 --> 00:06:34,025 Yeah, you got to have some heavy timbers 137 00:06:34,093 --> 00:06:35,593 to put under it, too... Like these. 138 00:06:35,662 --> 00:06:37,707 You know, you make this thing big enough, 139 00:06:37,731 --> 00:06:39,765 and you can put that shack on it. 140 00:06:39,833 --> 00:06:41,783 You mean like Huckleberry Hound? 141 00:06:41,852 --> 00:06:43,334 Finn. 142 00:06:43,404 --> 00:06:46,170 Hey, Robbie, we got some better planks than these, haven't we? 143 00:06:46,239 --> 00:06:47,672 Yeah, right over there. 144 00:06:47,741 --> 00:06:49,701 Get some old two-by-fours while you're at it, too. 145 00:06:49,743 --> 00:06:51,676 Watch it, now. Sorry. 146 00:06:51,745 --> 00:06:54,305 Hey, what are you doing? 147 00:06:59,052 --> 00:07:01,297 Could nail a couple of boards together. 148 00:07:01,321 --> 00:07:02,687 Nah, you can't do that. 149 00:07:02,755 --> 00:07:05,390 If you're gonna build something, you got to build it decent. 150 00:07:05,459 --> 00:07:07,803 I thought you guys were going camping. 151 00:07:07,827 --> 00:07:11,563 Yeah. These will be good for underpinning. 152 00:07:11,631 --> 00:07:13,348 Out of the way, squirt. 153 00:07:13,417 --> 00:07:14,599 It's my raft! 154 00:07:14,668 --> 00:07:16,067 Hey, Mike, hurry up. 155 00:07:16,135 --> 00:07:18,269 (tool clatters) Get out of the way, Chip. 156 00:07:18,338 --> 00:07:20,038 Well, at least let me help. 157 00:07:20,107 --> 00:07:21,339 Well, here. 158 00:07:21,407 --> 00:07:23,675 What'll I do with it? Hold it. 159 00:07:23,744 --> 00:07:26,711 How long? Mike, grab some nails on your way over. 160 00:07:26,780 --> 00:07:30,581 What do you think I am, an octopus? 161 00:07:30,651 --> 00:07:32,416 Look out, Chip. 162 00:07:34,170 --> 00:07:38,039 (Mike and Robbie talking) 163 00:07:38,108 --> 00:07:40,668 Get out of the way, Chip. 164 00:07:41,477 --> 00:07:44,791 ROBBIE: Hey, where'd that flagpole go? 165 00:07:44,815 --> 00:07:46,726 MIKE: It's around here someplace. 166 00:07:46,750 --> 00:07:48,683 Maybe you left it under the raft. 167 00:07:48,752 --> 00:07:54,189 No. I purposely moved it so that when I built... 168 00:07:54,257 --> 00:07:56,824 Well, for crying out loud, there it is. 169 00:07:56,893 --> 00:07:58,893 Where? Right here, Dumbo. 170 00:07:58,962 --> 00:08:00,857 Why didn't you tell me you had it? 171 00:08:00,881 --> 00:08:02,547 'Cause I didn't know I did. 172 00:08:02,616 --> 00:08:03,715 There. 173 00:08:03,783 --> 00:08:04,949 How's that? 174 00:08:05,018 --> 00:08:06,996 Pretty neat. Thanks, you guys. 175 00:08:07,020 --> 00:08:08,297 Come on, Tramp. 176 00:08:08,321 --> 00:08:10,287 Yep, now that really looks like something. 177 00:08:10,356 --> 00:08:12,668 Think Dad'll let me sleep on it tonight? 178 00:08:12,692 --> 00:08:15,292 Hey, we better get going. Let's go, Robbie. 179 00:08:15,361 --> 00:08:17,673 Yeah, I think maybe I'll sleep on it. 180 00:08:17,697 --> 00:08:20,231 I'll fill the canteens, and you get the sleeping bags. 181 00:08:20,299 --> 00:08:22,100 Maybe we should take Dad's .22. 182 00:08:22,169 --> 00:08:24,986 Hey, you guys, I'm gonna sleep on the raft tonight. 183 00:08:25,054 --> 00:08:27,488 Well, I got my hunting knife. 184 00:08:27,557 --> 00:08:29,501 Robbie, we're all gonna have adventures tonight. 185 00:08:29,525 --> 00:08:30,758 Mike? 186 00:08:30,827 --> 00:08:32,222 Oh, but don't forget the camera. 187 00:08:32,246 --> 00:08:34,512 Yeah, we can take some real neat wild animal shots. 188 00:08:34,581 --> 00:08:37,015 Well, I don't even want to go to Gunman's Gulch! 189 00:08:37,084 --> 00:08:40,752 'Cause I get to sleep on my raft tonight! 190 00:08:56,937 --> 00:08:58,870 (Tramp whines) 191 00:09:09,516 --> 00:09:10,516 Night, Dad. 192 00:09:10,583 --> 00:09:11,794 Oh, you're all set, huh? 193 00:09:11,818 --> 00:09:13,218 Well, good night, Chipper. 194 00:09:13,287 --> 00:09:15,265 (chuckles) You got your flashlight and everything, huh? 195 00:09:15,289 --> 00:09:17,088 Wish I could've gone with Mike and Robbie. 196 00:09:17,157 --> 00:09:20,703 Oh, you're gonna have as much fun as they are, sleeping out on that raft. 197 00:09:20,727 --> 00:09:22,727 Some adventure... My own backyard. 198 00:09:22,796 --> 00:09:26,264 It's not a backyard; it's an island, remember? 199 00:09:26,332 --> 00:09:28,717 You think I ought to take my water pistol? 200 00:09:28,785 --> 00:09:31,225 Oh, you betcha... you don't want to go out there without that. 201 00:09:33,956 --> 00:09:36,202 Cal Mitchell, take cover. 202 00:09:36,226 --> 00:09:38,204 I'm really gonna get you tonight. 203 00:09:38,228 --> 00:09:40,073 Pinochle night, huh? Yeah. 204 00:09:40,097 --> 00:09:42,097 Well, looks like our fearless adventurer 205 00:09:42,165 --> 00:09:43,598 is about ready to hit the sack. 206 00:09:43,666 --> 00:09:45,311 I'll give him about ten minutes out there. 207 00:09:45,335 --> 00:09:46,901 (laughing): Me, too. 208 00:09:46,970 --> 00:09:49,104 Bub, you're a glutton for punishment, 209 00:09:49,172 --> 00:09:50,671 fighting those kids all day 210 00:09:50,740 --> 00:09:52,707 and then going out for a pinochle fight at night. 211 00:09:52,775 --> 00:09:54,753 Eh, it's different when you fight adults. 212 00:09:54,777 --> 00:09:55,955 Relaxing. 213 00:09:55,979 --> 00:09:59,347 Say, Steve, let me have your house key, will ya? 214 00:09:59,416 --> 00:10:00,748 You lost yours again? 215 00:10:00,817 --> 00:10:02,728 No, I haven't lost mine again. 216 00:10:02,752 --> 00:10:05,312 I just can't find it... again. 217 00:10:06,656 --> 00:10:09,135 Thanks. And don't bother to lock up... 218 00:10:09,159 --> 00:10:11,037 I've got everything all battened down. Okay. 219 00:10:11,061 --> 00:10:13,106 And don't wait up for me. Good night, Bub. 220 00:10:13,130 --> 00:10:15,108 Good night. Pin his ears back. 221 00:10:15,132 --> 00:10:16,412 Yep. 222 00:10:19,052 --> 00:10:20,863 What's the trouble, Chip? 223 00:10:20,887 --> 00:10:22,487 The flashlight doesn't work. 224 00:10:22,555 --> 00:10:24,956 Oh. 225 00:10:25,025 --> 00:10:26,702 There. Just have to shake it a little. 226 00:10:26,726 --> 00:10:28,404 Well, you don't have to keep shaking it. 227 00:10:28,428 --> 00:10:29,738 Here. Better save your battery. 228 00:10:29,762 --> 00:10:31,796 (Tramp whines) 229 00:10:31,865 --> 00:10:33,465 Come on, Tramp. 230 00:10:39,423 --> 00:10:40,638 (door closing) 231 00:10:42,926 --> 00:10:44,242 What's the trouble now? 232 00:10:44,311 --> 00:10:45,859 Kind of dark out there. 233 00:10:45,929 --> 00:10:47,373 Oh, but you've got your flashlight. 234 00:10:47,397 --> 00:10:49,029 I know, but there's noises. 235 00:10:49,099 --> 00:10:50,698 What kind of noises? 236 00:10:50,767 --> 00:10:51,865 I don't know. 237 00:10:51,935 --> 00:10:53,212 Well, come on, I'll... 238 00:10:53,236 --> 00:10:55,837 I'll get you started. 239 00:10:57,908 --> 00:11:00,541 Hey, Dad, the flashlight won't go on again. 240 00:11:00,610 --> 00:11:01,820 Well, try shaking it. 241 00:11:01,844 --> 00:11:04,212 There she goes. 242 00:11:06,283 --> 00:11:08,082 Come on, Tramp. 243 00:11:08,151 --> 00:11:10,162 Oh, you've got a nice night for it, Chip. 244 00:11:10,186 --> 00:11:11,196 Getting late... It's nice and calm. 245 00:11:11,220 --> 00:11:12,348 You ought to sleep like a rock. 246 00:11:12,372 --> 00:11:13,704 Come on in, Dad. 247 00:11:13,773 --> 00:11:15,651 Hey, you got it all fixed up inside, huh? 248 00:11:15,675 --> 00:11:16,591 Yep. 249 00:11:16,677 --> 00:11:20,523 Well... huh, this is all right. 250 00:11:20,547 --> 00:11:22,147 Very cozy. 251 00:11:24,217 --> 00:11:26,777 Here, let me help you. 252 00:11:28,387 --> 00:11:30,027 Think we ought to leave the flashlight on? 253 00:11:30,090 --> 00:11:32,168 No, no, you might as well turn it off, Chip. 254 00:11:32,192 --> 00:11:34,003 The moon will be up pretty soon. 255 00:11:34,027 --> 00:11:36,427 There. 256 00:11:36,495 --> 00:11:39,030 Here, Tramp! 257 00:11:39,099 --> 00:11:41,427 You think there's room for all three of us in here? 258 00:11:41,451 --> 00:11:44,052 Come on, Tramp, lie down. Attaboy. 259 00:11:44,120 --> 00:11:47,554 I'll stay out with you for a while, Chip, huh? 260 00:11:47,624 --> 00:11:49,469 Let me get this blanket, Chip. 261 00:11:49,493 --> 00:11:50,791 There. Lie down, boy. 262 00:11:50,860 --> 00:11:52,004 That's the stuff. 263 00:11:52,028 --> 00:11:53,588 I wonder what Mike and Robbie are doing. 264 00:11:53,630 --> 00:11:55,341 Well, they're probably in their tent already, 265 00:11:55,365 --> 00:11:56,697 sound asleep. 266 00:11:56,766 --> 00:11:58,366 You better... 267 00:11:58,435 --> 00:12:00,546 you better go to sleep, too, Chip. 268 00:12:00,570 --> 00:12:01,714 It's, uh... 269 00:12:01,738 --> 00:12:04,317 (laughs) I left my watch inside, 270 00:12:04,341 --> 00:12:06,685 but I know it's past your bedtime. 271 00:12:06,709 --> 00:12:08,754 Lie down now, Tramp, come on. 272 00:12:08,778 --> 00:12:11,779 Down boy... that's a good boy. 273 00:12:11,848 --> 00:12:14,081 There. 274 00:12:14,151 --> 00:12:16,695 I'll just stay out here with you for a while, huh? 275 00:12:16,719 --> 00:12:19,537 (wind blowing) 276 00:12:19,606 --> 00:12:23,374 (rattling) 277 00:12:23,443 --> 00:12:24,642 What was that? 278 00:12:25,746 --> 00:12:27,912 Oh, the wind's coming up now, 279 00:12:27,981 --> 00:12:30,648 just blowing in the trees. 280 00:12:38,208 --> 00:12:39,373 (loud thud) 281 00:12:39,442 --> 00:12:41,025 What was that?! 282 00:12:41,094 --> 00:12:42,504 Sounded like the back door 283 00:12:42,528 --> 00:12:43,740 slamming shut, didn't it? 284 00:12:43,764 --> 00:12:44,695 Oh, my gosh. 285 00:12:44,765 --> 00:12:45,997 What's the matter? 286 00:12:46,066 --> 00:12:47,777 We're locked out; I gave Bub my house key. 287 00:12:47,801 --> 00:12:49,746 You mean, you can't get in the house? 288 00:12:49,770 --> 00:12:52,115 Well, we can when Bub gets back, Chip. 289 00:12:52,139 --> 00:12:53,750 (whines) Go to sleep. 290 00:12:53,774 --> 00:12:57,658 Nothing to worry about. No problem. 291 00:12:57,727 --> 00:12:58,992 No problem. 292 00:12:59,061 --> 00:13:02,514 Bub's in good form tonight. 293 00:13:02,566 --> 00:13:04,832 (Tramp whines) 294 00:13:04,901 --> 00:13:06,901 It's awfully dark. 295 00:13:06,970 --> 00:13:09,103 (board creaks, wind whistling) 296 00:13:09,172 --> 00:13:11,450 Nothing to worry about, Chip. 297 00:13:11,474 --> 00:13:13,819 No matter what I said this morning, 298 00:13:13,843 --> 00:13:15,354 it's still our own backyard. 299 00:13:15,378 --> 00:13:17,056 Close your eyes. Go to sleep, hmm? 300 00:13:17,080 --> 00:13:18,829 It's different at night. 301 00:13:18,882 --> 00:13:20,447 Yeah. 302 00:13:20,516 --> 00:13:26,220 And Bub will be along pretty soon. 303 00:13:26,289 --> 00:13:28,706 (boards banging) 304 00:13:30,410 --> 00:13:32,743 (board creaking) 305 00:13:35,482 --> 00:13:37,381 It's just the wind, Chip. 306 00:13:37,450 --> 00:13:42,153 Bub will be home pretty soon... I hope. 307 00:13:48,078 --> 00:13:50,445 (whines) 308 00:13:50,513 --> 00:13:53,073 Settle down, Tramp, come on. 309 00:14:00,923 --> 00:14:03,691 (wind whistling) 310 00:14:26,099 --> 00:14:29,800 (wood creaking) 311 00:14:38,044 --> 00:14:39,388 (whispering): Dad! Hey, Dad! 312 00:14:39,412 --> 00:14:40,344 What, what?! 313 00:14:40,413 --> 00:14:41,345 What's the matter? 314 00:14:41,414 --> 00:14:43,347 What's that noise? 315 00:14:43,416 --> 00:14:44,815 Oh, it's nothing, son. 316 00:14:44,884 --> 00:14:46,628 It's just the wind banging something, Chip. 317 00:14:46,652 --> 00:14:49,753 I must have fallen asleep. 318 00:14:49,822 --> 00:14:51,622 I'm scared. 319 00:14:51,690 --> 00:14:54,250 It's nothing, Chip. Nothing. 320 00:14:55,028 --> 00:14:58,695 Almost as if I was... I've been asleep for hours. 321 00:14:58,764 --> 00:15:01,399 Gee, I wonder what time it is. 322 00:15:03,836 --> 00:15:06,070 Lie down, Tramp. 323 00:15:07,240 --> 00:15:08,520 Hmm. 324 00:15:10,893 --> 00:15:12,993 (wind whistling) 325 00:15:13,062 --> 00:15:15,129 (cat yowls) Dad! 326 00:15:17,284 --> 00:15:18,284 What, what, what?! 327 00:15:18,351 --> 00:15:19,695 Let's go in the house. (Tramp barking) 328 00:15:19,719 --> 00:15:22,586 Yeah. Yeah, that's a good idea, Chip. 329 00:15:22,655 --> 00:15:24,756 Where's the flashlight? 330 00:15:25,992 --> 00:15:27,658 (growling) 331 00:15:27,727 --> 00:15:29,493 Oh, there it is. 332 00:15:32,832 --> 00:15:33,943 I guess that's good. 333 00:15:33,967 --> 00:15:35,177 Come on, Chip. 334 00:15:35,201 --> 00:15:37,761 We'll go wake up Bub, have him let us in. 335 00:15:40,556 --> 00:15:41,689 It sure is windy. 336 00:15:41,758 --> 00:15:43,357 Yeah. 337 00:15:43,426 --> 00:15:46,126 I hope we can wake Bub up. 338 00:15:46,195 --> 00:15:49,597 House could fall on his head and he wouldn't know it. 339 00:15:49,665 --> 00:15:50,765 (rattles doorknob) 340 00:15:50,833 --> 00:15:52,299 Hey, Bub! Bub! 341 00:15:52,369 --> 00:15:54,769 Chip, don't wake the neighbors. 342 00:15:57,073 --> 00:15:59,407 Bub?! 343 00:15:59,476 --> 00:16:01,709 Bub?! He doesn't sleep, he hibernates. 344 00:16:01,778 --> 00:16:02,710 Bub? 345 00:16:02,779 --> 00:16:04,144 Maybe he's still playing pinochle. 346 00:16:04,213 --> 00:16:06,213 This late? Must be 4:00 in the morning. 347 00:16:06,282 --> 00:16:07,948 Kitchen light's still on. 348 00:16:08,017 --> 00:16:10,117 I guess you're right, Chip. 349 00:16:10,186 --> 00:16:12,297 He would have turned it out if he were home. 350 00:16:12,321 --> 00:16:15,390 Well, it can't be more than a couple of hours till daylight. 351 00:16:15,458 --> 00:16:17,135 We better try to get some sleep. 352 00:16:17,159 --> 00:16:21,061 I know he'll be home to fix our breakfast this morning. 353 00:16:21,130 --> 00:16:23,130 Come on, Tramp! 354 00:16:30,707 --> 00:16:33,608 Staying up all night playing pinochle. 355 00:16:33,676 --> 00:16:35,342 Grown man, too. 356 00:16:38,798 --> 00:16:40,731 (deep thudding) 357 00:16:40,800 --> 00:16:45,269 There's that noise again. 358 00:16:45,338 --> 00:16:47,839 (thudding continues) 359 00:16:47,907 --> 00:16:49,373 What is it, Dad? 360 00:16:49,442 --> 00:16:51,921 Oh, it's just a loose board or something, Chip. 361 00:16:51,945 --> 00:16:53,594 Now come on. Go to sleep. 362 00:16:53,663 --> 00:16:55,213 (thudding continues) 363 00:17:00,053 --> 00:17:02,153 Sounds like a drum. 364 00:17:02,221 --> 00:17:04,733 Yeah, it does kind of, doesn't it? 365 00:17:04,757 --> 00:17:07,317 Now let's get some shut-eye. Go to sleep. 366 00:17:10,880 --> 00:17:13,914 Jeepers, I... It's all right. 367 00:17:13,983 --> 00:17:16,095 It's a storm, but it's a long way off. 368 00:17:16,119 --> 00:17:17,518 Listen for the thunder. 369 00:17:17,586 --> 00:17:20,755 (thunder rumbling) 370 00:17:22,191 --> 00:17:24,751 You see? It's a long way off. 371 00:17:26,495 --> 00:17:27,778 (creaking) 372 00:17:27,847 --> 00:17:30,214 Tramp, be quiet, hmm? 373 00:17:30,283 --> 00:17:31,616 (growls) 374 00:17:31,684 --> 00:17:33,550 Something's on the roof. 375 00:17:33,619 --> 00:17:36,787 No, it's just the boards creaking, Chip. 376 00:17:36,856 --> 00:17:40,390 You know how new houses settle. 377 00:17:40,459 --> 00:17:43,160 (crunching sound) 378 00:17:43,229 --> 00:17:45,462 It's walking around. Maybe it's a wild animal. 379 00:17:45,531 --> 00:17:46,742 There's nothing up there, Chip. 380 00:17:46,766 --> 00:17:47,793 Now go to sleep, hmm? 381 00:17:47,817 --> 00:17:49,950 (growling) 382 00:17:50,019 --> 00:17:51,502 Tramp, stop that. 383 00:17:51,571 --> 00:17:55,139 See? Tramp hears it, too. 384 00:17:55,208 --> 00:17:58,109 (growling) Oh, it's... It's an animal. 385 00:17:58,177 --> 00:18:00,856 It's probably just old Oliver, Miss Pitt's cat. 386 00:18:00,880 --> 00:18:02,213 He couldn't hurt anybody. 387 00:18:02,281 --> 00:18:04,315 Come on. 388 00:18:04,384 --> 00:18:06,133 (growling) 389 00:18:06,202 --> 00:18:08,485 (cat snarls) 390 00:18:08,554 --> 00:18:13,423 All right, I'll go out and take a look. 391 00:18:13,492 --> 00:18:15,637 Hmm, sounds like he took off, huh? 392 00:18:15,661 --> 00:18:17,628 Lie down. 393 00:18:21,267 --> 00:18:23,267 Let's try it again, hmm? 394 00:18:24,570 --> 00:18:28,455 (creaking) 395 00:18:28,524 --> 00:18:29,590 (snarling) 396 00:18:29,658 --> 00:18:32,826 (Tramp barking) 397 00:18:32,895 --> 00:18:34,295 You see there? 398 00:18:34,363 --> 00:18:36,525 Just a couple of cats fighting. 399 00:18:36,549 --> 00:18:39,244 There's a logical explanation for everything. 400 00:18:39,268 --> 00:18:41,368 Now lie down. Let's go. 401 00:18:41,437 --> 00:18:43,604 All right, good night. 402 00:18:43,673 --> 00:18:47,307 (thunder crashing) 403 00:18:49,929 --> 00:18:53,164 Boy, if I ever get back in the house, 404 00:18:53,232 --> 00:18:55,732 I'm never coming out again. 405 00:18:55,801 --> 00:18:58,213 If you heard these sounds during the day, 406 00:18:58,237 --> 00:19:00,797 you wouldn't even think anything about 'em. 407 00:19:03,943 --> 00:19:05,376 You were right. 408 00:19:05,444 --> 00:19:08,579 This backyard is the scariest place I've ever been. 409 00:19:08,648 --> 00:19:10,192 I didn't mean there was anything out here 410 00:19:10,216 --> 00:19:11,460 that you should be afraid of. 411 00:19:11,484 --> 00:19:13,662 What could come into this yard 412 00:19:13,686 --> 00:19:16,253 that... would hurt you? 413 00:19:16,322 --> 00:19:18,355 I don't know. 414 00:19:18,424 --> 00:19:21,392 That's what makes it so scary. 415 00:19:21,460 --> 00:19:24,294 Nothing to be afraid of. 416 00:19:27,233 --> 00:19:30,768 (rain falling) 417 00:19:33,372 --> 00:19:35,006 It's raining. 418 00:19:35,074 --> 00:19:37,634 Oh, boy, this is all we need. 419 00:19:39,011 --> 00:19:42,146 Better get my feet in. 420 00:19:42,214 --> 00:19:46,017 I hope you fellows put a good roof on here. 421 00:19:48,721 --> 00:19:50,001 You didn't. 422 00:20:00,633 --> 00:20:02,883 (raindrops hitting helmet) 423 00:20:11,578 --> 00:20:13,789 Come on, you've got to move out of here. 424 00:20:13,813 --> 00:20:16,213 (eerie screeching) 425 00:20:20,887 --> 00:20:22,019 Did you hear that? 426 00:20:22,088 --> 00:20:23,420 Yeah, I heard it, Chip. 427 00:20:23,489 --> 00:20:24,788 What's the logical explanation? 428 00:20:24,857 --> 00:20:26,456 Well, I'm sure there is, 429 00:20:26,525 --> 00:20:28,120 and I don't know quite what it is right now. 430 00:20:28,144 --> 00:20:30,962 (screeching continues) 431 00:20:31,014 --> 00:20:32,546 That's no cat. 432 00:20:32,615 --> 00:20:34,460 No, it doesn't sound like a cat, Chip. 433 00:20:34,484 --> 00:20:36,784 (thunder crashes) 434 00:20:39,021 --> 00:20:40,254 (gasping softly) 435 00:20:40,323 --> 00:20:41,603 What's the matter? 436 00:20:48,380 --> 00:20:49,724 Hold on, Chip. Now, stop that. 437 00:20:49,748 --> 00:20:51,093 You're just imagining things. 438 00:20:51,117 --> 00:20:52,397 There's nothing out there. 439 00:20:54,587 --> 00:20:57,738 (screeching continues) 440 00:21:03,479 --> 00:21:05,830 (screeching continues) 441 00:21:07,500 --> 00:21:09,010 There is something out there. 442 00:21:09,034 --> 00:21:10,133 Did you see it? 443 00:21:10,202 --> 00:21:11,212 Yeah, I saw it. 444 00:21:11,236 --> 00:21:13,003 What is it? 445 00:21:13,071 --> 00:21:14,304 (screeching continues) 446 00:21:14,373 --> 00:21:16,223 I don't know, Chip. 447 00:21:16,292 --> 00:21:18,292 It's nothing to be afraid of, though. 448 00:21:18,361 --> 00:21:19,361 Just be quiet. 449 00:21:21,080 --> 00:21:22,846 (screeching continues) 450 00:21:28,988 --> 00:21:31,121 (screeching continues) 451 00:21:36,062 --> 00:21:37,978 (screeching continues) 452 00:21:38,047 --> 00:21:39,327 Chip, get back. 453 00:21:42,684 --> 00:21:44,851 Who's there?! 454 00:21:46,789 --> 00:21:48,438 (screeching continues) 455 00:21:53,712 --> 00:21:54,712 (Chip screams) 456 00:21:55,914 --> 00:21:56,930 Bub! 457 00:21:56,999 --> 00:21:59,066 What is tarnation are you doing out here? 458 00:21:59,135 --> 00:22:01,919 The back door slammed shut, and we got locked out. 459 00:22:01,988 --> 00:22:03,353 You got my key. 460 00:22:03,422 --> 00:22:06,057 We almost broke the house down trying to wake you up. 461 00:22:06,125 --> 00:22:08,258 Are you kidding? I just got home. 462 00:22:08,327 --> 00:22:10,472 Just got home at 4:00 in the morning? 463 00:22:10,496 --> 00:22:12,796 What are you talking about, 4:00 in the morning? 464 00:22:12,865 --> 00:22:15,983 It's 20 minutes past 10:00. 465 00:22:16,051 --> 00:22:17,517 20 minutes past 10:00? 466 00:22:17,587 --> 00:22:19,197 We've been out here practically all night. 467 00:22:19,221 --> 00:22:22,205 Well, you don't have to take my word for it. 468 00:22:24,644 --> 00:22:27,844 You mean we've only been out here a little over an hour? 469 00:22:30,282 --> 00:22:32,449 Oh, Tramp! 470 00:22:32,518 --> 00:22:33,950 Tramp, what's the matter? 471 00:22:39,324 --> 00:22:40,758 See, Chip? 472 00:22:40,826 --> 00:22:44,027 There's a logical explanation for everything. 473 00:22:44,096 --> 00:22:48,015 A dumb old mop. 474 00:22:48,084 --> 00:22:52,052 Sure sound like a bunch of cannibal war drums. 475 00:22:52,121 --> 00:22:53,286 Yeah. 476 00:22:53,355 --> 00:22:55,188 Come on, Tramp. 477 00:22:55,257 --> 00:22:57,402 You know, Chip, I bet you've had more adventure right here 478 00:22:57,426 --> 00:22:59,104 in your own backyard than Mike and Robbie 479 00:22:59,128 --> 00:23:00,661 are having in Gunman's Gulch. 480 00:23:00,729 --> 00:23:02,863 Kind of scary though. 481 00:23:02,932 --> 00:23:04,030 BUB: Chip! 482 00:23:04,099 --> 00:23:05,398 Okay! 483 00:23:05,468 --> 00:23:08,101 Hey, we still haven't found the invisible ghost 484 00:23:08,170 --> 00:23:09,536 that was screaming yet. 485 00:23:09,605 --> 00:23:11,805 I thought you were the fellow that was telling me 486 00:23:11,841 --> 00:23:12,967 you didn't have any imagination. 487 00:23:12,991 --> 00:23:16,110 Well, I was talking about daytime. 488 00:23:16,178 --> 00:23:19,479 I have too darn much nighttime imagination. 489 00:23:19,548 --> 00:23:21,932 Well, daytime or nighttime, Chip, 490 00:23:22,000 --> 00:23:24,318 don't ever lose it... 491 00:23:24,387 --> 00:23:26,786 because it's the greatest thing you can ever have. 492 00:23:26,855 --> 00:23:28,855 (screeching) 493 00:23:28,924 --> 00:23:30,357 There's that ghost again. 494 00:23:30,426 --> 00:23:32,059 Yeah. 495 00:23:32,128 --> 00:23:33,872 Hey, your daytime imagination's getting a lot better. 496 00:23:33,896 --> 00:23:34,896 You know that? 497 00:23:34,963 --> 00:23:36,497 Hey, it's the weathervane! 498 00:23:36,565 --> 00:23:38,643 Mm-hmm. Could use a little oil, couldn't it? 499 00:23:38,667 --> 00:23:40,901 Yes, sir, Chip, if you've got imagination 500 00:23:40,969 --> 00:23:44,238 there's no limit as to how high or how far 501 00:23:44,307 --> 00:23:46,440 or in what direction you can go. 502 00:23:46,509 --> 00:23:48,858 BUB: Yeah? 503 00:23:48,927 --> 00:23:51,728 Well, how about following me in the direction of the kitchen? 504 00:23:51,797 --> 00:23:54,193 Hey, Bub, you pretend 505 00:23:54,217 --> 00:23:55,532 you're a big ugly gorilla, 506 00:23:55,601 --> 00:23:57,529 and I'll pretend I'm an elephant hunter. 507 00:23:57,553 --> 00:23:59,302 I got a better idea than that. 508 00:23:59,371 --> 00:24:01,291 I'll pretend I'm Bub, and you pretend you're Chip 509 00:24:01,357 --> 00:24:02,890 and I'll wash and you dry. 510 00:24:02,958 --> 00:24:04,657 Aw, that's no fun. 511 00:24:04,726 --> 00:24:06,872 We're supposed to use our imagination. 512 00:24:06,896 --> 00:24:08,806 All right, then you pretend you're Bub, 513 00:24:08,830 --> 00:24:12,266 and I'll pretend I'm Chip, and you wash and I'll dry. 514 00:24:23,128 --> 00:24:24,928 (mimicking gunshots) 515 00:24:24,997 --> 00:24:28,832 Well, Captain, this river is infested with crocodiles. 35859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.