All language subtitles for My Three Sons S01E07 Lady Engineer.DVDRip.HI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:03,802 (theme song plays) 2 00:00:36,470 --> 00:00:37,780 'Morning, Steve. 'Morning, Jim. 3 00:00:37,804 --> 00:00:40,039 Sorry to keep you waiting, but this is Visitors Day, 4 00:00:40,107 --> 00:00:41,206 and I've been showing 5 00:00:41,275 --> 00:00:42,602 some of the visiting firemen over the plant. 6 00:00:42,626 --> 00:00:43,691 Oh, that's all right. 7 00:00:43,760 --> 00:00:45,171 I, I've just been trying to figure out 8 00:00:45,195 --> 00:00:46,772 how we can wind this thing up by the end of the week 9 00:00:46,796 --> 00:00:48,642 so I can get started on that moon project. 10 00:00:48,666 --> 00:00:50,586 I think I have the answer to that. 11 00:00:50,634 --> 00:00:53,151 I brought in another consulting engineer to give you a hand. 12 00:00:53,220 --> 00:00:54,152 Oh, good. 13 00:00:54,221 --> 00:00:55,486 Ever hear of J.M. Johnson? 14 00:00:55,555 --> 00:00:57,555 No, I, uh, I don't think I have. 15 00:00:57,624 --> 00:00:58,702 One of our top astronomers. 16 00:00:58,726 --> 00:01:00,726 Made some outstanding contributions 17 00:01:00,794 --> 00:01:02,077 to the field of astrophysics. 18 00:01:02,146 --> 00:01:04,078 Brilliant mathematician. Brilliant. 19 00:01:04,148 --> 00:01:06,080 Should pick up the Nobel Prize one of these days. 20 00:01:06,150 --> 00:01:07,182 Wonderful. 21 00:01:07,251 --> 00:01:08,761 He should be able to help a little. 22 00:01:08,785 --> 00:01:09,717 Steve, there's something else 23 00:01:09,786 --> 00:01:11,106 I ought to tell you about Johnson. 24 00:01:11,155 --> 00:01:12,086 You mean there's more? 25 00:01:12,156 --> 00:01:13,321 Excuse me, Mr. Guthrie. 26 00:01:13,390 --> 00:01:15,001 They're waiting for you in Conference Room B. 27 00:01:15,025 --> 00:01:16,057 Oh, thanks, Lucille. 28 00:01:16,126 --> 00:01:17,637 And Mr. Douglas, Dr. Johnson will meet you 29 00:01:17,661 --> 00:01:18,593 in the Design Room. 30 00:01:18,662 --> 00:01:19,805 Oh, he's here, huh? Fine. 31 00:01:19,829 --> 00:01:21,474 Come on down, Steve, and I'll introduce you. 32 00:01:21,498 --> 00:01:23,243 Oh, don't bother, Jim, if you've got an appointment. 33 00:01:23,267 --> 00:01:24,215 I'll introduce myself. 34 00:01:24,285 --> 00:01:25,950 Okay. 35 00:01:26,019 --> 00:01:27,435 Good luck. 36 00:01:32,342 --> 00:01:33,274 Oh! Oh! 37 00:01:33,343 --> 00:01:34,954 Sorry. I'm very sorry. 38 00:01:34,978 --> 00:01:36,990 Were you going to Mr. Guthrie's office? 39 00:01:37,014 --> 00:01:38,780 No, I was taking a tour of the funhouse. 40 00:01:38,849 --> 00:01:40,048 I'll be back. 41 00:01:40,134 --> 00:01:42,834 If you get lost in the maze, send up a smoke signal. 42 00:01:42,902 --> 00:01:43,902 Thanks. 43 00:01:47,892 --> 00:01:49,102 LUCILLE: Quite a surprise, isn't she? 44 00:01:49,126 --> 00:01:50,491 Yes. 45 00:01:50,561 --> 00:01:53,261 I'll have to drop in more often on Visitors Day. 46 00:01:53,329 --> 00:01:55,197 I'd better get to work. 47 00:01:55,282 --> 00:01:56,714 LUCILLE: Oh, Mr. Douglas, 48 00:01:56,784 --> 00:01:58,650 excuse me, the Design Room is that way. 49 00:01:58,718 --> 00:02:00,918 Yes, I know, I was just taking the scenic route. 50 00:02:03,657 --> 00:02:06,859 I, uh... Hi, Steve. 51 00:02:06,911 --> 00:02:08,043 Hiya, Pete. 52 00:02:08,129 --> 00:02:09,060 How are things? 53 00:02:09,130 --> 00:02:10,529 Just fine. 54 00:02:39,577 --> 00:02:41,955 Oh, I'm sure he's there by now, Dr. Johnson. 55 00:02:41,979 --> 00:02:43,511 Oh, fine. Thanks, Lucille. 56 00:02:43,581 --> 00:02:45,397 I'll go hunt him up. 57 00:02:47,117 --> 00:02:48,583 And how are things with you? 58 00:02:48,669 --> 00:02:50,335 No complaints, Pete. 59 00:03:00,798 --> 00:03:02,430 (visitors murmuring) 60 00:03:02,516 --> 00:03:04,682 (no audio) 61 00:03:28,842 --> 00:03:29,875 Well... 62 00:03:50,564 --> 00:03:52,397 Well, the last place you look for something 63 00:03:52,466 --> 00:03:54,366 is invariably where you'll find it. 64 00:03:54,435 --> 00:03:56,201 I'm afraid this doesn't fit me. 65 00:03:56,270 --> 00:03:57,618 Oh, thank you. 66 00:03:57,688 --> 00:03:59,120 I'm Steve Douglas. 67 00:03:59,189 --> 00:04:00,588 Oh, well, how do you do? 68 00:04:00,658 --> 00:04:03,325 We don't usually have such attractive visitors. 69 00:04:03,410 --> 00:04:04,609 Well, thank you, but I... 70 00:04:04,662 --> 00:04:06,590 Are you interested in this sort of thing? 71 00:04:06,614 --> 00:04:07,846 Well, yes, a little. I... 72 00:04:07,915 --> 00:04:09,681 Must be pretty baffling to an outsider. 73 00:04:09,750 --> 00:04:12,012 As a matter of fact, it's pretty baffling to an insider. 74 00:04:12,036 --> 00:04:14,269 Well, uh, why don't you tell me about it? 75 00:04:14,338 --> 00:04:15,636 Or is it a secret? 76 00:04:15,706 --> 00:04:17,855 Oh, no, no. It's non-classified. 77 00:04:17,925 --> 00:04:19,958 Well, these happen to be instruments 78 00:04:20,027 --> 00:04:21,626 which we hope to put into a satellite 79 00:04:21,679 --> 00:04:23,995 and send into space, beyond the atmosphere. 80 00:04:24,048 --> 00:04:26,697 It'll be sort of a flying observatory. 81 00:04:26,767 --> 00:04:28,612 You know, so we can get a better look at the stars 82 00:04:28,636 --> 00:04:30,118 and things up there. 83 00:04:30,187 --> 00:04:32,320 And this little fellow here is a telescope. 84 00:04:32,389 --> 00:04:34,723 By sending this telescope far enough into space, 85 00:04:34,808 --> 00:04:36,974 we can overcome the usual atmospheric distortion 86 00:04:37,043 --> 00:04:38,459 and get a much clearer picture 87 00:04:38,529 --> 00:04:40,294 of the stars and things. 88 00:04:40,363 --> 00:04:41,313 Do you follow me? 89 00:04:41,365 --> 00:04:42,848 Oh, well, I'm trying to. 90 00:04:42,900 --> 00:04:45,800 And this gadget here is a small television camera 91 00:04:45,869 --> 00:04:47,735 which will also go along on the trip 92 00:04:47,804 --> 00:04:50,589 and send back pictures of what this little fellow here sees. 93 00:04:50,658 --> 00:04:51,689 Aha. 94 00:04:51,742 --> 00:04:53,108 Now, of course, this isn't all 95 00:04:53,176 --> 00:04:54,220 as simple as it sounds. 96 00:04:54,244 --> 00:04:56,711 I mean, we have the problem of solar flares, 97 00:04:56,797 --> 00:04:59,047 the sun melting the film... 98 00:04:59,133 --> 00:05:01,466 But I presume you've allowed for sufficient thickness 99 00:05:01,535 --> 00:05:02,683 to protect the satellite. 100 00:05:02,753 --> 00:05:03,551 Oh, yes, of course we have. 101 00:05:03,637 --> 00:05:04,969 And what is the weight 102 00:05:05,038 --> 00:05:07,155 of the total payload you intend to use? 103 00:05:07,224 --> 00:05:10,859 About, uh, 2,000 pounds. 104 00:05:10,928 --> 00:05:13,428 How do you plan to orient and control the telescope 105 00:05:13,496 --> 00:05:15,430 so that it'll attract the star? 106 00:05:15,498 --> 00:05:17,599 We, uh... 107 00:05:17,667 --> 00:05:21,219 You seem to know quite a bit about this, Miss... 108 00:05:21,287 --> 00:05:23,655 Johnson. 109 00:05:23,724 --> 00:05:24,639 Johnson. 110 00:05:24,707 --> 00:05:26,341 J.M. Johnson? 111 00:05:26,409 --> 00:05:27,675 Mm-hmm. 112 00:05:27,745 --> 00:05:29,427 Dr. Johnson? 113 00:05:29,496 --> 00:05:31,479 Call me Johnson. Everybody does. 114 00:05:31,547 --> 00:05:34,399 Call me foolish. Everybody does. 115 00:05:34,467 --> 00:05:36,201 I'm sorry, Mr. Douglas. 116 00:05:36,269 --> 00:05:38,003 It was an opportunity I couldn't resist. 117 00:05:38,071 --> 00:05:39,004 I know. 118 00:05:39,072 --> 00:05:40,822 Well, shall we go to work? 119 00:05:40,890 --> 00:05:43,942 Yes, I, I guess we'd better. 120 00:05:44,011 --> 00:05:45,555 Of course, this is the first time 121 00:05:45,579 --> 00:05:46,890 I've ever worked with an engineer 122 00:05:46,914 --> 00:05:48,224 who wears lipstick. Who wears lipstick. 123 00:05:48,248 --> 00:05:51,328 Yeah. You've heard that before. 124 00:05:52,185 --> 00:05:54,397 I don't really know where to start. 125 00:05:54,421 --> 00:05:57,388 Well, why don't you begin by briefing me a little more 126 00:05:57,457 --> 00:06:01,926 on this "little fellow" here in terms I can understand. 127 00:06:01,995 --> 00:06:04,729 All right, Johnson. 128 00:06:04,797 --> 00:06:06,364 Now.. 129 00:06:06,433 --> 00:06:08,344 Steve, that was a good first day's work. 130 00:06:08,368 --> 00:06:10,079 Looks like we'll be able to start you 131 00:06:10,103 --> 00:06:11,514 on that moon project right on schedule. 132 00:06:11,538 --> 00:06:13,071 You know, Jim, I'm a little sorry 133 00:06:13,140 --> 00:06:14,506 we have to rush this assignment. 134 00:06:14,574 --> 00:06:16,094 Today's work was really quite pleasant. 135 00:06:16,143 --> 00:06:17,586 You like working with Johnson, huh? 136 00:06:17,610 --> 00:06:18,543 Yeah, it's all right. 137 00:06:18,611 --> 00:06:20,245 I will say it's a little difficult 138 00:06:20,313 --> 00:06:21,846 to try to compute in star magnitude 139 00:06:21,915 --> 00:06:24,394 with those baby blue eyes looking at me across the drafting table. 140 00:06:24,418 --> 00:06:26,262 Well, don't let those baby blue eyes fool you. 141 00:06:26,286 --> 00:06:28,231 Behind them is one of the sharpest minds in this business. 142 00:06:28,255 --> 00:06:29,554 I don't doubt that. 143 00:06:29,622 --> 00:06:31,901 But she's still a woman, Jim, and a darn good-looking one. 144 00:06:31,925 --> 00:06:33,836 Steve, if you've got any plans for Johnson 145 00:06:33,860 --> 00:06:35,571 other than business, forget them. 146 00:06:35,595 --> 00:06:37,273 She's strictly a career woman. 147 00:06:37,297 --> 00:06:38,896 You know what we say in this business? 148 00:06:38,965 --> 00:06:40,109 "Even the impossible is possible." 149 00:06:40,133 --> 00:06:42,578 Well, that's true. But, uh, personally, 150 00:06:42,602 --> 00:06:44,847 I think you'd be better off reaching for the moon. 151 00:06:44,871 --> 00:06:46,015 We know that's possible. 152 00:06:46,039 --> 00:06:47,483 (chuckling): Okay, Jim, see you tomorrow. 153 00:06:47,507 --> 00:06:50,507 Heigh-ho. Good night, Steve. Good night. 154 00:06:56,299 --> 00:06:58,266 Guthrie is satisfied? 155 00:06:58,334 --> 00:07:00,835 Oh, very satisfied. No complaints at all. 156 00:07:00,904 --> 00:07:02,336 You know, I was thinking... 157 00:07:02,405 --> 00:07:04,651 We're going to have to work nights to meet this deadline. 158 00:07:04,675 --> 00:07:06,515 You know, that's what I was thinking, so, uh... 159 00:07:06,543 --> 00:07:08,387 After all, we have a great deal to accomplish 160 00:07:08,411 --> 00:07:09,455 in a very short time. 161 00:07:09,479 --> 00:07:10,411 Yeah, that's right. 162 00:07:10,480 --> 00:07:11,546 Look, it's 6:00, 163 00:07:11,614 --> 00:07:12,981 and as long as we have to work... 164 00:07:13,050 --> 00:07:14,176 I'm starved. How about you? 165 00:07:14,200 --> 00:07:16,384 Yes. I was just going to suggest... 166 00:07:16,453 --> 00:07:18,064 Oh, good. Shall we take this along 167 00:07:18,088 --> 00:07:19,299 and discuss it over dinner? 168 00:07:19,323 --> 00:07:20,888 That's a good idea. 169 00:07:24,060 --> 00:07:26,444 Do you, uh, like Italian food? 170 00:07:26,513 --> 00:07:28,629 Well, yes. I know just the place. 171 00:07:28,698 --> 00:07:30,498 It's called The Brothers Parucci. 172 00:07:30,567 --> 00:07:33,034 Wonderful food. Small, quiet. 173 00:07:33,103 --> 00:07:35,103 A nice place to work. 174 00:07:35,171 --> 00:07:38,189 Fine. I'll, uh, meet you there in an hour. 175 00:07:38,257 --> 00:07:39,991 Meet me there? 176 00:07:40,059 --> 00:07:42,160 Well, I'd really like to stop by the hotel 177 00:07:42,228 --> 00:07:43,261 and freshen up a little. 178 00:07:43,330 --> 00:07:44,940 Oh, well, I'd like to change, too, 179 00:07:44,964 --> 00:07:46,476 so why don't I drop you by your hotel, 180 00:07:46,500 --> 00:07:48,144 and then I'll pick you up and then... 181 00:07:48,168 --> 00:07:49,668 Oh, no, thanks. I'll take a cab. 182 00:07:49,736 --> 00:07:50,736 What's the address? 183 00:07:50,771 --> 00:07:52,014 Well, it's Fifth and Main, but... 184 00:07:52,038 --> 00:07:53,171 Shall we say 7:00? 185 00:07:55,475 --> 00:07:58,275 My, uh, my car is right out in the parking lot. 186 00:07:58,344 --> 00:08:00,277 You did say this was business? 187 00:08:00,346 --> 00:08:01,846 Oh, of course. 188 00:08:01,915 --> 00:08:05,082 Well, then perhaps you'd better take your briefcase. 189 00:08:06,653 --> 00:08:08,352 7:00. 190 00:08:14,561 --> 00:08:16,494 (traffic sounds) 191 00:08:16,563 --> 00:08:19,497 (easy listening music playing inside restaurant 192 00:08:26,473 --> 00:08:28,573 Hey, Mr. Douglas. Long time, no see. 193 00:08:28,642 --> 00:08:30,408 Yes. How are you, Luigi? 194 00:08:31,778 --> 00:08:32,711 Nice and hot. 195 00:08:32,779 --> 00:08:34,779 Try not to touch it. 196 00:08:34,848 --> 00:08:36,314 You're early. 197 00:08:36,383 --> 00:08:38,483 Yes. I, I wanted to talk over the menu 198 00:08:38,552 --> 00:08:40,451 before the lady gets here. 199 00:08:40,521 --> 00:08:42,153 There you are. 200 00:08:48,695 --> 00:08:50,795 $4.75 out of five. 201 00:08:52,966 --> 00:08:54,215 There you are. Thank you. 202 00:08:54,284 --> 00:08:56,629 Now, Luigi, we'll start with the antipasto. 203 00:08:56,653 --> 00:08:58,665 And after the antipasto, we'll have that... 204 00:08:58,689 --> 00:09:00,633 What is that wonderful dish you make? 205 00:09:00,657 --> 00:09:02,334 The, uh... oh, the eggplant parmesan. 206 00:09:02,358 --> 00:09:03,858 How about some nice tamales? 207 00:09:03,926 --> 00:09:04,926 Tamales? 208 00:09:04,977 --> 00:09:06,038 We'll put cheese on it, 209 00:09:06,062 --> 00:09:07,506 and you'll never know the difference. 210 00:09:07,530 --> 00:09:10,949 (record skipping) Hey, Gonzales, fix the record. 211 00:09:11,017 --> 00:09:13,177 Gonzales? What's going on here? 212 00:09:13,220 --> 00:09:14,997 Have you ever tried to find an Italian chef 213 00:09:15,021 --> 00:09:16,437 in this part of the country? 214 00:09:16,506 --> 00:09:18,434 You mean, your brother Guido isn't in the kitchen anymore? 215 00:09:18,458 --> 00:09:19,541 What happened? 216 00:09:19,609 --> 00:09:21,943 He eloped to Mexico with a Norwegian cook 217 00:09:22,012 --> 00:09:24,612 from the chop suey parlor across the street, 218 00:09:24,681 --> 00:09:26,965 and he sent Gonzales back to take his place. 219 00:09:27,033 --> 00:09:28,477 You mean you're serving Mexican food 220 00:09:28,501 --> 00:09:29,968 in an Italian restaurant? 221 00:09:30,037 --> 00:09:32,820 You should see what they're serving in the chop suey parlor. 222 00:09:32,889 --> 00:09:36,141 Oh, well, uh... all right, 223 00:09:36,209 --> 00:09:38,721 I'll leave the dinner up to you... and Gonzales. 224 00:09:38,745 --> 00:09:41,011 I have a nice booth right over here. 225 00:09:42,515 --> 00:09:43,795 How is this? 226 00:09:43,850 --> 00:09:44,882 Nothing in the back? 227 00:09:44,951 --> 00:09:46,061 Oh, no, I'm sorry. 228 00:09:46,085 --> 00:09:47,796 This table usually seats four, though. 229 00:09:47,820 --> 00:09:50,421 Thanks. Luigi, about the music... 230 00:09:50,490 --> 00:09:52,340 Could you play something soft? 231 00:09:52,409 --> 00:09:54,492 Maybe something with a continental flavor? 232 00:09:54,560 --> 00:09:57,262 Hey, Gonzales, see if you can find a love song! 233 00:09:57,331 --> 00:09:58,679 That do it? 234 00:09:58,748 --> 00:10:03,451 Oh, fine. Luigi, how about some imported chianti with dinner? 235 00:10:03,520 --> 00:10:04,563 Oh, I'll see if we've got any. 236 00:10:04,587 --> 00:10:05,536 I forgot. 237 00:10:05,605 --> 00:10:06,749 We're having Mexican food. 238 00:10:06,773 --> 00:10:08,372 Just... just skip it, huh? 239 00:10:08,441 --> 00:10:10,207 Oh, uh... 240 00:10:19,236 --> 00:10:22,186 (soft romantic music plays) 241 00:11:22,148 --> 00:11:24,382 ♪ ♪ 242 00:11:51,027 --> 00:11:53,528 ♪ ♪ 243 00:12:05,191 --> 00:12:06,824 When did you get here? 244 00:12:06,893 --> 00:12:11,178 Oh, about a half an hour before the floor show started. 245 00:12:13,082 --> 00:12:16,317 Must have looked a little silly from the ground control station. 246 00:12:16,386 --> 00:12:18,502 Oh, with the visibility below zero, 247 00:12:18,571 --> 00:12:21,339 it was a little difficult to sight accurately. 248 00:12:21,408 --> 00:12:24,008 I was just trying to see if we had enough light. 249 00:12:24,077 --> 00:12:26,861 Oh. 250 00:12:29,332 --> 00:12:30,481 Okay, you win. 251 00:12:30,549 --> 00:12:33,634 (record skipping) 252 00:12:37,157 --> 00:12:40,658 LUIGI: Gonzales, hey, fix the record! 253 00:12:40,726 --> 00:12:44,796 (needle scratches, song plays normally) 254 00:12:49,536 --> 00:12:52,470 ♪ ♪ 255 00:13:02,849 --> 00:13:04,782 ♪ ♪ 256 00:13:21,468 --> 00:13:23,400 ♪ ♪ 257 00:13:29,476 --> 00:13:30,756 (sighs) 258 00:13:30,810 --> 00:13:33,644 which concludes our suggestions for the proposal, 259 00:13:33,713 --> 00:13:38,015 (sighs): the rest to be left open to contract demands. 260 00:13:43,990 --> 00:13:45,823 (sighs): Is that all? 261 00:13:45,892 --> 00:13:48,659 Unless you have something to add. 262 00:13:49,896 --> 00:13:51,629 Steve. Hmm? 263 00:13:51,698 --> 00:13:53,731 No, no. 264 00:13:53,800 --> 00:13:56,534 I couldn't add two and two at this point. 265 00:13:56,603 --> 00:13:58,146 Well, I'll type this up tomorrow 266 00:13:58,170 --> 00:14:01,305 and have you both sign it before I give it to Mr. Guthrie. 267 00:14:01,374 --> 00:14:02,651 Good. 268 00:14:02,675 --> 00:14:04,291 Thanks, Lucille, for staying so late. 269 00:14:04,377 --> 00:14:06,021 (chuckles): Oh, that's okay. 270 00:14:06,045 --> 00:14:08,596 I can use the overtime. 271 00:14:08,682 --> 00:14:10,014 Good night, Lucille. 272 00:14:10,083 --> 00:14:11,382 You mean morning. 273 00:14:11,450 --> 00:14:13,796 (laughs): Yeah. 274 00:14:13,820 --> 00:14:15,586 Boy, 4:00. 275 00:14:15,655 --> 00:14:17,905 4:02, to be exact. Hmm. 276 00:14:19,726 --> 00:14:21,659 You must be bushed. 277 00:14:21,728 --> 00:14:24,462 Oh, I feel fine. 278 00:14:26,483 --> 00:14:29,416 You look fine. 279 00:14:29,486 --> 00:14:31,885 Bushed but fine. 280 00:14:31,955 --> 00:14:35,806 Oh, well, maybe I could do with a little sleep. 281 00:14:35,876 --> 00:14:38,243 (yawns): You want coffee? No, no, no. 282 00:14:38,311 --> 00:14:40,689 One more cup and I'll perk. 283 00:14:40,713 --> 00:14:42,480 (quiet chuckle) 284 00:14:44,284 --> 00:14:47,451 (sighs): I'm hungry. 285 00:14:47,520 --> 00:14:49,453 How about you? 286 00:14:49,522 --> 00:14:51,055 Starved. 287 00:14:51,124 --> 00:14:53,724 Well, why don't we go and get something to eat, hmm? 288 00:14:53,793 --> 00:14:55,593 Mm-hmm. 289 00:14:55,661 --> 00:14:57,262 All right. 290 00:14:59,599 --> 00:15:03,439 The only place I know that's open this time of night is a drive-in. 291 00:15:03,503 --> 00:15:04,664 That be okay? 292 00:15:04,688 --> 00:15:08,973 Fine. As long as they have tamales Italiano. 293 00:15:09,025 --> 00:15:11,825 I, uh, I'll meet you there, hmm? 294 00:15:14,497 --> 00:15:18,177 (laughs): Nah, it'd be silly for you to call a cab, wouldn't it? 295 00:15:18,201 --> 00:15:20,745 'Cause I just happen to be driving there myself. 296 00:15:20,769 --> 00:15:24,438 Well, in that case, maybe I'll just ride along with you. 297 00:15:24,507 --> 00:15:25,684 Good idea. 298 00:15:25,708 --> 00:15:27,686 I was just going to suggest that. 299 00:15:27,710 --> 00:15:29,110 (laughs softly) 300 00:15:30,846 --> 00:15:34,460 Well, now, if we can make it to the car, we're in business. 301 00:15:34,484 --> 00:15:35,983 (sniffs) 302 00:15:36,052 --> 00:15:37,985 Come on, let's try. 303 00:15:38,054 --> 00:15:39,620 (laughs) 304 00:15:39,688 --> 00:15:41,322 Oh, man... 305 00:15:44,293 --> 00:15:46,227 (sighs) 306 00:15:53,403 --> 00:15:55,313 Of course, I can't promise you 307 00:15:55,337 --> 00:15:58,171 Freddy's Drive-In will be as romantic as Luigi's. 308 00:15:58,240 --> 00:16:00,508 I'll bet the records don't stick. 309 00:16:15,174 --> 00:16:17,441 I've got your coat. 310 00:16:27,753 --> 00:16:30,287 Well, you taught me one thing at Luigi's: 311 00:16:30,356 --> 00:16:33,591 never to put pleasure before business. 312 00:16:33,660 --> 00:16:36,326 What time does your plane leave for Washington tomorrow? 313 00:16:36,395 --> 00:16:42,033 10:00. Well, that, uh, doesn't leave us much time, does it? 314 00:16:42,101 --> 00:16:43,701 I know. 315 00:16:45,504 --> 00:16:47,337 What is this, uh, assignment 316 00:16:47,406 --> 00:16:49,840 you're in such a hurry to get to? 317 00:16:49,909 --> 00:16:52,309 More stargazing. 318 00:16:52,378 --> 00:16:54,094 What's yours? 319 00:16:54,163 --> 00:16:58,115 Well, Guthrie wants me to start on his moon project, but, uh... 320 00:16:58,184 --> 00:17:01,219 the last few days, I've started a project of my own. 321 00:17:01,287 --> 00:17:02,565 Oh? 322 00:17:02,589 --> 00:17:05,989 But I can't go much farther with it if you leave town. 323 00:17:06,058 --> 00:17:07,558 Well, what is it? 324 00:17:07,627 --> 00:17:09,560 It's called Operation Johnson. 325 00:17:09,628 --> 00:17:12,430 I think it has a lot of possibilities. 326 00:17:12,498 --> 00:17:15,799 Couldn't you postpone the Washington trip? 327 00:17:15,868 --> 00:17:19,286 (laughs): I mean... we really haven't had a chance to... 328 00:17:19,355 --> 00:17:21,706 Well, I'd-I'd like you to meet my family. 329 00:17:21,775 --> 00:17:24,509 Come out to the house and have dinner and... 330 00:17:24,577 --> 00:17:28,129 (laughs): visit the Douglas Den of Disaster. 331 00:17:28,198 --> 00:17:30,981 Bub's a wonderful cook, and I know the boys would... 332 00:18:01,064 --> 00:18:05,316 You know... Guthrie said something to me the other day. 333 00:18:07,854 --> 00:18:10,721 He told me it'd be easier to reach the moon 334 00:18:10,790 --> 00:18:13,457 than it would be to reach J.M. Johnson. 335 00:18:15,761 --> 00:18:19,981 The moon is 240,000 miles away. 336 00:18:33,179 --> 00:18:35,123 Tell me something, Johnson. 337 00:18:35,147 --> 00:18:36,614 Hmm? 338 00:18:36,683 --> 00:18:38,694 What's your first name? 339 00:18:38,718 --> 00:18:40,317 Joan. 340 00:18:42,755 --> 00:18:45,389 Well, I'll tell you, I'll call you, uh, 341 00:18:45,458 --> 00:18:49,226 Johnson in the office and... Joan in the moonlight. 342 00:18:49,295 --> 00:18:51,228 How will that be? 343 00:19:05,612 --> 00:19:07,211 (starts engine) 344 00:19:14,153 --> 00:19:15,393 Why didn't you wake me up, Bub? 345 00:19:15,454 --> 00:19:17,500 I should have been dressed and out of here by now. 346 00:19:17,524 --> 00:19:20,057 For crying out loud, Steve, I was just trying to do you a favor. 347 00:19:20,126 --> 00:19:21,403 The hours you've been keeping this week, 348 00:19:21,427 --> 00:19:23,071 I thought you'd like to sleep in this morning. 349 00:19:23,095 --> 00:19:24,907 It's my own fault... I slept right through the alarm. 350 00:19:24,931 --> 00:19:26,208 I know you were trying to help. 351 00:19:26,232 --> 00:19:27,743 You're darn right, I was trying to help. 352 00:19:27,767 --> 00:19:29,800 You know how hard it is to keep those wild Indians 353 00:19:29,869 --> 00:19:31,335 out of the house on Saturday morning. 354 00:19:31,404 --> 00:19:33,549 I'm sorry, there was just something I had to do this morning. 355 00:19:33,573 --> 00:19:35,117 Well, there's something I got to do, too. Hello. 356 00:19:35,141 --> 00:19:36,952 There's a mess of laundry and cleaning. This is Steven Douglas. 357 00:19:36,976 --> 00:19:38,954 I suppose that's nothing. Just trying to do you a favor, Yes. 358 00:19:38,978 --> 00:19:41,273 And you get all huffy about it. Could I speak to Dr. Johnson, please? 359 00:19:41,297 --> 00:19:42,991 Well, yes, sir, just a moment. 360 00:19:43,015 --> 00:19:44,226 It's for you, Doctor. 361 00:19:44,250 --> 00:19:45,530 Steven Douglas. 362 00:19:46,602 --> 00:19:48,969 Steven Douglas. 363 00:19:49,038 --> 00:19:51,471 Steven Douglas. 364 00:19:54,143 --> 00:19:55,442 Hi, Steve. How are you? 365 00:19:55,511 --> 00:19:58,245 I just got in town... I haven't had a chance to... 366 00:19:58,314 --> 00:20:01,281 Excuse me, but, uh, something seems to be wrong here. 367 00:20:01,350 --> 00:20:02,966 Well, that's too bad, Steve. 368 00:20:03,035 --> 00:20:05,269 Uh, what seems to be the trouble? 369 00:20:05,337 --> 00:20:08,205 Well, the trouble is, I-I wanted to speak to Dr. Johnson. 370 00:20:08,274 --> 00:20:10,107 Well, this is Dr. Johnson. 371 00:20:10,176 --> 00:20:12,904 (chuckles): Well, then I... must have the wrong Dr. Johnson. 372 00:20:12,928 --> 00:20:14,094 Oh, I see. 373 00:20:14,163 --> 00:20:16,931 Uh... then I don't know you, do I, Steve? 374 00:20:16,999 --> 00:20:18,833 No, I don't believe you do, sir. 375 00:20:18,901 --> 00:20:21,580 (chuckles): I was trying to figure out whether you were 376 00:20:21,604 --> 00:20:23,265 the gall bladder or the appendectomy. 377 00:20:23,289 --> 00:20:25,572 Here, I'll give you back to the clerk. 378 00:20:25,641 --> 00:20:27,603 (door opens) Uh, thank you very much. 379 00:20:27,627 --> 00:20:29,822 Mike! Who took my long extension cord? 380 00:20:29,846 --> 00:20:31,356 Hello. This is Mr. Douglas again. 381 00:20:31,380 --> 00:20:33,158 You gave me the wrong Dr. Johnson. 382 00:20:33,182 --> 00:20:34,932 The one I want is a blonde. 383 00:20:35,001 --> 00:20:36,829 (laughs): I mean, she's a lady. 384 00:20:36,853 --> 00:20:38,802 Oh, that Dr. Johnson. 385 00:20:38,871 --> 00:20:41,738 Yes, I'll tell you, now, would you give her a message for me? 386 00:20:41,807 --> 00:20:44,019 I'm supposed to take her to the airport this morning, 387 00:20:44,043 --> 00:20:46,210 and I'm going to be just a little late, so... 388 00:20:46,279 --> 00:20:49,446 She checked out about an hour ago. 389 00:20:49,515 --> 00:20:52,049 An hour ago? 390 00:20:52,118 --> 00:20:54,551 Well, did she leave a message or anything? 391 00:20:54,620 --> 00:20:57,271 No, sir. No, she didn't. 392 00:20:57,340 --> 00:20:59,873 I see. 393 00:20:59,942 --> 00:21:02,877 ROBBIE: Come on, give me my extension cord. 394 00:21:02,945 --> 00:21:04,879 CHIP: It's not yours, it's mine! 395 00:21:04,947 --> 00:21:08,382 ROBBIE: Yeah, well, who said you could use it for a dog leash? 396 00:21:09,451 --> 00:21:11,218 You want to hear some good news? 397 00:21:11,286 --> 00:21:13,365 Yeah, I could use a little right now. 398 00:21:13,389 --> 00:21:14,922 The washing machine is busted. 399 00:21:14,991 --> 00:21:16,390 Well, that figures. 400 00:21:16,458 --> 00:21:20,027 What am I gonna do about that service porch full of dirty clothes? 401 00:21:20,095 --> 00:21:21,773 I wonder why she didn't phone. 402 00:21:21,797 --> 00:21:24,164 'Course, I could send for the repairman. 403 00:21:24,233 --> 00:21:26,834 I guess it just wasn't in the cards. 404 00:21:26,903 --> 00:21:28,536 Might cost about 30 bucks. 405 00:21:28,604 --> 00:21:30,749 I'll take a look at it, Bub. 406 00:21:30,773 --> 00:21:33,040 Boy, when I have kids, I'm gonna teach them 407 00:21:33,108 --> 00:21:34,642 to respect other people's property. 408 00:21:34,710 --> 00:21:38,089 Or maybe even $40 or $50. I said I'd take a look at it. 409 00:21:38,113 --> 00:21:41,314 But when? If I don't get started on that laundry right away, 410 00:21:41,383 --> 00:21:44,317 you're not gonna have any clean clothes next week. 411 00:21:45,922 --> 00:21:48,856 STEVE: Well, that takes care of Operation Johnson. 412 00:21:48,925 --> 00:21:50,858 Who was I kidding, anyway? 413 00:21:53,179 --> 00:21:55,112 (jet engine roaring) 414 00:21:59,235 --> 00:22:02,436 And I know she's not doing her eye exercises with Mother there. 415 00:22:02,504 --> 00:22:04,872 Mama just spoils the daylights out of those kids. 416 00:22:04,941 --> 00:22:08,675 And, of course, she never could do Al's shirts the way he likes them. 417 00:22:08,745 --> 00:22:12,312 And I just know none of them are eating the way they should be. 418 00:22:12,381 --> 00:22:14,849 So, that's why I had to cut my vacation short. 419 00:22:14,917 --> 00:22:17,495 (laughs): I was spending a fortune on long-distance calls, anyway. 420 00:22:17,519 --> 00:22:19,036 I might as well be home. 421 00:22:19,088 --> 00:22:23,190 I guess a family can be quite a problem sometimes. 422 00:22:23,258 --> 00:22:24,692 Yes. 423 00:22:24,760 --> 00:22:27,795 Well, of course, nothing like the problems you have. 424 00:22:27,863 --> 00:22:30,146 But, then, you do have your freedom. 425 00:22:30,216 --> 00:22:34,318 I've always been fascinated by astrology... or astronomy. 426 00:22:34,386 --> 00:22:35,664 Astronomy. 427 00:22:35,688 --> 00:22:37,938 Well, you know what I mean... stargazing. 428 00:22:38,024 --> 00:22:41,525 The only trouble with keeping your eyes on the stars is... 429 00:22:41,593 --> 00:22:44,061 well, you stand a pretty good chance of missing 430 00:22:44,130 --> 00:22:46,130 what's happening right here on earth. 431 00:22:53,205 --> 00:22:54,772 Chip. 432 00:22:54,841 --> 00:22:56,273 Yeah, Dad? 433 00:22:56,342 --> 00:22:57,574 Thank you. 434 00:22:57,627 --> 00:22:59,059 Boy, when I build my home, 435 00:22:59,128 --> 00:23:00,827 I'm gonna have about a million outlets 436 00:23:00,913 --> 00:23:02,446 in the garage. 437 00:23:04,483 --> 00:23:06,400 Well, that's it, I guess. 438 00:23:06,469 --> 00:23:07,901 What was wrong, Dad? 439 00:23:07,970 --> 00:23:09,937 One cotter pin, two bent paper clips 440 00:23:10,005 --> 00:23:11,572 and, uh, one skate key. 441 00:23:11,640 --> 00:23:13,874 Gee, thanks, Dad! You're welcome. 442 00:23:13,943 --> 00:23:15,876 Now, let's try it. 443 00:23:17,480 --> 00:23:19,480 Oh, now, what's the matter? 444 00:23:19,548 --> 00:23:22,115 I guess this just isn't my day. 445 00:23:22,184 --> 00:23:24,117 And it hasn't even started. 446 00:23:24,186 --> 00:23:27,115 Chip, did you give Dad this message? 447 00:23:27,139 --> 00:23:28,255 What message? 448 00:23:28,324 --> 00:23:29,556 The message from the doctor 449 00:23:29,625 --> 00:23:31,642 that I wrote you when she called up. 450 00:23:31,694 --> 00:23:33,126 Oh. 451 00:23:33,196 --> 00:23:35,128 When did Dr. Johnson call? 452 00:23:35,198 --> 00:23:37,158 When Mike and Bub went to the store. 453 00:23:37,200 --> 00:23:39,866 And he told Robbie and me not to wake you up. 454 00:23:39,935 --> 00:23:41,501 And Robbie was in the garage. 455 00:23:41,587 --> 00:23:44,666 Oh, no wonder I'm always in trouble with Jean. 456 00:23:44,690 --> 00:23:47,991 I probably don't get half the messages she sends. 457 00:23:48,044 --> 00:23:49,924 STEVE: "Took an earlier flight. 458 00:23:49,978 --> 00:23:52,024 "Have figured out why Operation Johnson 459 00:23:52,048 --> 00:23:53,947 "won't get off the ground. 460 00:23:54,016 --> 00:23:56,449 "Bad timing in the first-stage rocket. 461 00:23:56,519 --> 00:23:58,619 "Will try to correct in Washington. 462 00:23:58,687 --> 00:24:00,220 "Let you know results. 463 00:24:00,306 --> 00:24:03,174 Request rain check on Den of Disaster." 464 00:24:03,242 --> 00:24:04,708 (chuckles softly) 465 00:24:06,946 --> 00:24:09,113 You aren't sore at me, are you, Dad? 466 00:24:10,432 --> 00:24:12,199 No, Chip, no. 467 00:24:12,267 --> 00:24:14,334 No, it's a very nice message. 468 00:24:14,403 --> 00:24:16,687 You did fine. 469 00:24:19,625 --> 00:24:22,175 (washing machine rumbling) Jeepers, Dad, it's running! 470 00:24:22,245 --> 00:24:23,245 Yeah. 471 00:24:23,312 --> 00:24:25,056 Well, you got it working, eh, Steve? 472 00:24:25,080 --> 00:24:26,358 I thought that washing machine was 473 00:24:26,382 --> 00:24:28,493 a goner for sure. Well, you know what they say 474 00:24:28,517 --> 00:24:32,586 in my business, Bub... Even the impossible is possible. 475 00:24:32,672 --> 00:24:36,156 (washing machine rumbling) 476 00:24:36,225 --> 00:24:38,158 (jet engine roaring) 34483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.