Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,869 --> 00:00:03,802
(theme song plays)
2
00:00:36,470 --> 00:00:37,780
'Morning, Steve. 'Morning, Jim.
3
00:00:37,804 --> 00:00:40,039
Sorry to keep you waiting,
but this is Visitors Day,
4
00:00:40,107 --> 00:00:41,206
and I've been showing
5
00:00:41,275 --> 00:00:42,602
some of the visiting
firemen over the plant.
6
00:00:42,626 --> 00:00:43,691
Oh, that's all right.
7
00:00:43,760 --> 00:00:45,171
I, I've just been
trying to figure out
8
00:00:45,195 --> 00:00:46,772
how we can wind this thing
up by the end of the week
9
00:00:46,796 --> 00:00:48,642
so I can get started
on that moon project.
10
00:00:48,666 --> 00:00:50,586
I think I have the
answer to that.
11
00:00:50,634 --> 00:00:53,151
I brought in another consulting
engineer to give you a hand.
12
00:00:53,220 --> 00:00:54,152
Oh, good.
13
00:00:54,221 --> 00:00:55,486
Ever hear of J.M. Johnson?
14
00:00:55,555 --> 00:00:57,555
No, I, uh, I don't think I have.
15
00:00:57,624 --> 00:00:58,702
One of our top astronomers.
16
00:00:58,726 --> 00:01:00,726
Made some
outstanding contributions
17
00:01:00,794 --> 00:01:02,077
to the field of astrophysics.
18
00:01:02,146 --> 00:01:04,078
Brilliant
mathematician. Brilliant.
19
00:01:04,148 --> 00:01:06,080
Should pick up the Nobel
Prize one of these days.
20
00:01:06,150 --> 00:01:07,182
Wonderful.
21
00:01:07,251 --> 00:01:08,761
He should be
able to help a little.
22
00:01:08,785 --> 00:01:09,717
Steve, there's something else
23
00:01:09,786 --> 00:01:11,106
I ought to tell you
about Johnson.
24
00:01:11,155 --> 00:01:12,086
You mean there's more?
25
00:01:12,156 --> 00:01:13,321
Excuse me, Mr. Guthrie.
26
00:01:13,390 --> 00:01:15,001
They're waiting for you
in Conference Room B.
27
00:01:15,025 --> 00:01:16,057
Oh, thanks, Lucille.
28
00:01:16,126 --> 00:01:17,637
And Mr. Douglas,
Dr. Johnson will meet you
29
00:01:17,661 --> 00:01:18,593
in the Design Room.
30
00:01:18,662 --> 00:01:19,805
Oh, he's here, huh? Fine.
31
00:01:19,829 --> 00:01:21,474
Come on down, Steve,
and I'll introduce you.
32
00:01:21,498 --> 00:01:23,243
Oh, don't bother, Jim, if
you've got an appointment.
33
00:01:23,267 --> 00:01:24,215
I'll introduce myself.
34
00:01:24,285 --> 00:01:25,950
Okay.
35
00:01:26,019 --> 00:01:27,435
Good luck.
36
00:01:32,342 --> 00:01:33,274
Oh! Oh!
37
00:01:33,343 --> 00:01:34,954
Sorry. I'm very sorry.
38
00:01:34,978 --> 00:01:36,990
Were you going to
Mr. Guthrie's office?
39
00:01:37,014 --> 00:01:38,780
No, I was taking a
tour of the funhouse.
40
00:01:38,849 --> 00:01:40,048
I'll be back.
41
00:01:40,134 --> 00:01:42,834
If you get lost in the maze,
send up a smoke signal.
42
00:01:42,902 --> 00:01:43,902
Thanks.
43
00:01:47,892 --> 00:01:49,102
LUCILLE: Quite a
surprise, isn't she?
44
00:01:49,126 --> 00:01:50,491
Yes.
45
00:01:50,561 --> 00:01:53,261
I'll have to drop in more
often on Visitors Day.
46
00:01:53,329 --> 00:01:55,197
I'd better get to work.
47
00:01:55,282 --> 00:01:56,714
LUCILLE: Oh, Mr. Douglas,
48
00:01:56,784 --> 00:01:58,650
excuse me, the Design
Room is that way.
49
00:01:58,718 --> 00:02:00,918
Yes, I know, I was just
taking the scenic route.
50
00:02:03,657 --> 00:02:06,859
I, uh... Hi, Steve.
51
00:02:06,911 --> 00:02:08,043
Hiya, Pete.
52
00:02:08,129 --> 00:02:09,060
How are things?
53
00:02:09,130 --> 00:02:10,529
Just fine.
54
00:02:39,577 --> 00:02:41,955
Oh, I'm sure he's there
by now, Dr. Johnson.
55
00:02:41,979 --> 00:02:43,511
Oh, fine. Thanks, Lucille.
56
00:02:43,581 --> 00:02:45,397
I'll go hunt him up.
57
00:02:47,117 --> 00:02:48,583
And how are things with you?
58
00:02:48,669 --> 00:02:50,335
No complaints, Pete.
59
00:03:00,798 --> 00:03:02,430
(visitors murmuring)
60
00:03:02,516 --> 00:03:04,682
(no audio)
61
00:03:28,842 --> 00:03:29,875
Well...
62
00:03:50,564 --> 00:03:52,397
Well, the last place
you look for something
63
00:03:52,466 --> 00:03:54,366
is invariably
where you'll find it.
64
00:03:54,435 --> 00:03:56,201
I'm afraid this doesn't fit me.
65
00:03:56,270 --> 00:03:57,618
Oh, thank you.
66
00:03:57,688 --> 00:03:59,120
I'm Steve Douglas.
67
00:03:59,189 --> 00:04:00,588
Oh, well, how do you do?
68
00:04:00,658 --> 00:04:03,325
We don't usually have
such attractive visitors.
69
00:04:03,410 --> 00:04:04,609
Well, thank you, but I...
70
00:04:04,662 --> 00:04:06,590
Are you interested
in this sort of thing?
71
00:04:06,614 --> 00:04:07,846
Well, yes, a little. I...
72
00:04:07,915 --> 00:04:09,681
Must be pretty
baffling to an outsider.
73
00:04:09,750 --> 00:04:12,012
As a matter of fact, it's
pretty baffling to an insider.
74
00:04:12,036 --> 00:04:14,269
Well, uh, why don't
you tell me about it?
75
00:04:14,338 --> 00:04:15,636
Or is it a secret?
76
00:04:15,706 --> 00:04:17,855
Oh, no, no. It's non-classified.
77
00:04:17,925 --> 00:04:19,958
Well, these happen
to be instruments
78
00:04:20,027 --> 00:04:21,626
which we hope to
put into a satellite
79
00:04:21,679 --> 00:04:23,995
and send into space,
beyond the atmosphere.
80
00:04:24,048 --> 00:04:26,697
It'll be sort of a
flying observatory.
81
00:04:26,767 --> 00:04:28,612
You know, so we can get
a better look at the stars
82
00:04:28,636 --> 00:04:30,118
and things up there.
83
00:04:30,187 --> 00:04:32,320
And this little fellow
here is a telescope.
84
00:04:32,389 --> 00:04:34,723
By sending this telescope
far enough into space,
85
00:04:34,808 --> 00:04:36,974
we can overcome the
usual atmospheric distortion
86
00:04:37,043 --> 00:04:38,459
and get a much clearer picture
87
00:04:38,529 --> 00:04:40,294
of the stars and things.
88
00:04:40,363 --> 00:04:41,313
Do you follow me?
89
00:04:41,365 --> 00:04:42,848
Oh, well, I'm trying to.
90
00:04:42,900 --> 00:04:45,800
And this gadget here is
a small television camera
91
00:04:45,869 --> 00:04:47,735
which will also go
along on the trip
92
00:04:47,804 --> 00:04:50,589
and send back pictures of
what this little fellow here sees.
93
00:04:50,658 --> 00:04:51,689
Aha.
94
00:04:51,742 --> 00:04:53,108
Now, of course, this isn't all
95
00:04:53,176 --> 00:04:54,220
as simple as it sounds.
96
00:04:54,244 --> 00:04:56,711
I mean, we have the
problem of solar flares,
97
00:04:56,797 --> 00:04:59,047
the sun melting the film...
98
00:04:59,133 --> 00:05:01,466
But I presume you've
allowed for sufficient thickness
99
00:05:01,535 --> 00:05:02,683
to protect the satellite.
100
00:05:02,753 --> 00:05:03,551
Oh, yes, of course we have.
101
00:05:03,637 --> 00:05:04,969
And what is the weight
102
00:05:05,038 --> 00:05:07,155
of the total payload
you intend to use?
103
00:05:07,224 --> 00:05:10,859
About, uh, 2,000 pounds.
104
00:05:10,928 --> 00:05:13,428
How do you plan to orient
and control the telescope
105
00:05:13,496 --> 00:05:15,430
so that it'll attract the star?
106
00:05:15,498 --> 00:05:17,599
We, uh...
107
00:05:17,667 --> 00:05:21,219
You seem to know quite
a bit about this, Miss...
108
00:05:21,287 --> 00:05:23,655
Johnson.
109
00:05:23,724 --> 00:05:24,639
Johnson.
110
00:05:24,707 --> 00:05:26,341
J.M. Johnson?
111
00:05:26,409 --> 00:05:27,675
Mm-hmm.
112
00:05:27,745 --> 00:05:29,427
Dr. Johnson?
113
00:05:29,496 --> 00:05:31,479
Call me Johnson. Everybody does.
114
00:05:31,547 --> 00:05:34,399
Call me foolish. Everybody does.
115
00:05:34,467 --> 00:05:36,201
I'm sorry, Mr. Douglas.
116
00:05:36,269 --> 00:05:38,003
It was an opportunity
I couldn't resist.
117
00:05:38,071 --> 00:05:39,004
I know.
118
00:05:39,072 --> 00:05:40,822
Well, shall we go to work?
119
00:05:40,890 --> 00:05:43,942
Yes, I, I guess we'd better.
120
00:05:44,011 --> 00:05:45,555
Of course, this
is the first time
121
00:05:45,579 --> 00:05:46,890
I've ever worked
with an engineer
122
00:05:46,914 --> 00:05:48,224
who wears lipstick.
Who wears lipstick.
123
00:05:48,248 --> 00:05:51,328
Yeah. You've heard that before.
124
00:05:52,185 --> 00:05:54,397
I don't really know
where to start.
125
00:05:54,421 --> 00:05:57,388
Well, why don't you begin
by briefing me a little more
126
00:05:57,457 --> 00:06:01,926
on this "little fellow" here
in terms I can understand.
127
00:06:01,995 --> 00:06:04,729
All right, Johnson.
128
00:06:04,797 --> 00:06:06,364
Now..
129
00:06:06,433 --> 00:06:08,344
Steve, that was a
good first day's work.
130
00:06:08,368 --> 00:06:10,079
Looks like we'll
be able to start you
131
00:06:10,103 --> 00:06:11,514
on that moon project
right on schedule.
132
00:06:11,538 --> 00:06:13,071
You know, Jim,
I'm a little sorry
133
00:06:13,140 --> 00:06:14,506
we have to rush this assignment.
134
00:06:14,574 --> 00:06:16,094
Today's work was
really quite pleasant.
135
00:06:16,143 --> 00:06:17,586
You like working
with Johnson, huh?
136
00:06:17,610 --> 00:06:18,543
Yeah, it's all right.
137
00:06:18,611 --> 00:06:20,245
I will say it's
a little difficult
138
00:06:20,313 --> 00:06:21,846
to try to compute
in star magnitude
139
00:06:21,915 --> 00:06:24,394
with those baby blue eyes looking
at me across the drafting table.
140
00:06:24,418 --> 00:06:26,262
Well, don't let those
baby blue eyes fool you.
141
00:06:26,286 --> 00:06:28,231
Behind them is one of the
sharpest minds in this business.
142
00:06:28,255 --> 00:06:29,554
I don't doubt that.
143
00:06:29,622 --> 00:06:31,901
But she's still a woman, Jim,
and a darn good-looking one.
144
00:06:31,925 --> 00:06:33,836
Steve, if you've got
any plans for Johnson
145
00:06:33,860 --> 00:06:35,571
other than business,
forget them.
146
00:06:35,595 --> 00:06:37,273
She's strictly a career woman.
147
00:06:37,297 --> 00:06:38,896
You know what we
say in this business?
148
00:06:38,965 --> 00:06:40,109
"Even the impossible
is possible."
149
00:06:40,133 --> 00:06:42,578
Well, that's true.
But, uh, personally,
150
00:06:42,602 --> 00:06:44,847
I think you'd be better
off reaching for the moon.
151
00:06:44,871 --> 00:06:46,015
We know that's possible.
152
00:06:46,039 --> 00:06:47,483
(chuckling): Okay,
Jim, see you tomorrow.
153
00:06:47,507 --> 00:06:50,507
Heigh-ho. Good night,
Steve. Good night.
154
00:06:56,299 --> 00:06:58,266
Guthrie is satisfied?
155
00:06:58,334 --> 00:07:00,835
Oh, very satisfied.
No complaints at all.
156
00:07:00,904 --> 00:07:02,336
You know, I was thinking...
157
00:07:02,405 --> 00:07:04,651
We're going to have to work
nights to meet this deadline.
158
00:07:04,675 --> 00:07:06,515
You know, that's what
I was thinking, so, uh...
159
00:07:06,543 --> 00:07:08,387
After all, we have a
great deal to accomplish
160
00:07:08,411 --> 00:07:09,455
in a very short time.
161
00:07:09,479 --> 00:07:10,411
Yeah, that's right.
162
00:07:10,480 --> 00:07:11,546
Look, it's 6:00,
163
00:07:11,614 --> 00:07:12,981
and as long as
we have to work...
164
00:07:13,050 --> 00:07:14,176
I'm starved. How about you?
165
00:07:14,200 --> 00:07:16,384
Yes. I was just
going to suggest...
166
00:07:16,453 --> 00:07:18,064
Oh, good. Shall
we take this along
167
00:07:18,088 --> 00:07:19,299
and discuss it over dinner?
168
00:07:19,323 --> 00:07:20,888
That's a good idea.
169
00:07:24,060 --> 00:07:26,444
Do you, uh, like Italian food?
170
00:07:26,513 --> 00:07:28,629
Well, yes. I know
just the place.
171
00:07:28,698 --> 00:07:30,498
It's called The
Brothers Parucci.
172
00:07:30,567 --> 00:07:33,034
Wonderful food. Small, quiet.
173
00:07:33,103 --> 00:07:35,103
A nice place to work.
174
00:07:35,171 --> 00:07:38,189
Fine. I'll, uh, meet
you there in an hour.
175
00:07:38,257 --> 00:07:39,991
Meet me there?
176
00:07:40,059 --> 00:07:42,160
Well, I'd really like
to stop by the hotel
177
00:07:42,228 --> 00:07:43,261
and freshen up a little.
178
00:07:43,330 --> 00:07:44,940
Oh, well, I'd like
to change, too,
179
00:07:44,964 --> 00:07:46,476
so why don't I drop
you by your hotel,
180
00:07:46,500 --> 00:07:48,144
and then I'll pick
you up and then...
181
00:07:48,168 --> 00:07:49,668
Oh, no, thanks. I'll take a cab.
182
00:07:49,736 --> 00:07:50,736
What's the address?
183
00:07:50,771 --> 00:07:52,014
Well, it's Fifth
and Main, but...
184
00:07:52,038 --> 00:07:53,171
Shall we say 7:00?
185
00:07:55,475 --> 00:07:58,275
My, uh, my car is right
out in the parking lot.
186
00:07:58,344 --> 00:08:00,277
You did say this was business?
187
00:08:00,346 --> 00:08:01,846
Oh, of course.
188
00:08:01,915 --> 00:08:05,082
Well, then perhaps you'd
better take your briefcase.
189
00:08:06,653 --> 00:08:08,352
7:00.
190
00:08:14,561 --> 00:08:16,494
(traffic sounds)
191
00:08:16,563 --> 00:08:19,497
(easy listening music
playing inside restaurant
192
00:08:26,473 --> 00:08:28,573
Hey, Mr. Douglas.
Long time, no see.
193
00:08:28,642 --> 00:08:30,408
Yes. How are you, Luigi?
194
00:08:31,778 --> 00:08:32,711
Nice and hot.
195
00:08:32,779 --> 00:08:34,779
Try not to touch it.
196
00:08:34,848 --> 00:08:36,314
You're early.
197
00:08:36,383 --> 00:08:38,483
Yes. I, I wanted to
talk over the menu
198
00:08:38,552 --> 00:08:40,451
before the lady gets here.
199
00:08:40,521 --> 00:08:42,153
There you are.
200
00:08:48,695 --> 00:08:50,795
$4.75 out of five.
201
00:08:52,966 --> 00:08:54,215
There you are. Thank you.
202
00:08:54,284 --> 00:08:56,629
Now, Luigi, we'll start
with the antipasto.
203
00:08:56,653 --> 00:08:58,665
And after the antipasto,
we'll have that...
204
00:08:58,689 --> 00:09:00,633
What is that wonderful
dish you make?
205
00:09:00,657 --> 00:09:02,334
The, uh... oh, the
eggplant parmesan.
206
00:09:02,358 --> 00:09:03,858
How about some nice tamales?
207
00:09:03,926 --> 00:09:04,926
Tamales?
208
00:09:04,977 --> 00:09:06,038
We'll put cheese on it,
209
00:09:06,062 --> 00:09:07,506
and you'll never
know the difference.
210
00:09:07,530 --> 00:09:10,949
(record skipping) Hey,
Gonzales, fix the record.
211
00:09:11,017 --> 00:09:13,177
Gonzales? What's going on here?
212
00:09:13,220 --> 00:09:14,997
Have you ever tried
to find an Italian chef
213
00:09:15,021 --> 00:09:16,437
in this part of the country?
214
00:09:16,506 --> 00:09:18,434
You mean, your brother Guido
isn't in the kitchen anymore?
215
00:09:18,458 --> 00:09:19,541
What happened?
216
00:09:19,609 --> 00:09:21,943
He eloped to Mexico
with a Norwegian cook
217
00:09:22,012 --> 00:09:24,612
from the chop suey
parlor across the street,
218
00:09:24,681 --> 00:09:26,965
and he sent Gonzales
back to take his place.
219
00:09:27,033 --> 00:09:28,477
You mean you're
serving Mexican food
220
00:09:28,501 --> 00:09:29,968
in an Italian restaurant?
221
00:09:30,037 --> 00:09:32,820
You should see what they're
serving in the chop suey parlor.
222
00:09:32,889 --> 00:09:36,141
Oh, well, uh... all right,
223
00:09:36,209 --> 00:09:38,721
I'll leave the dinner up
to you... and Gonzales.
224
00:09:38,745 --> 00:09:41,011
I have a nice booth
right over here.
225
00:09:42,515 --> 00:09:43,795
How is this?
226
00:09:43,850 --> 00:09:44,882
Nothing in the back?
227
00:09:44,951 --> 00:09:46,061
Oh, no, I'm sorry.
228
00:09:46,085 --> 00:09:47,796
This table usually
seats four, though.
229
00:09:47,820 --> 00:09:50,421
Thanks. Luigi,
about the music...
230
00:09:50,490 --> 00:09:52,340
Could you play something soft?
231
00:09:52,409 --> 00:09:54,492
Maybe something with
a continental flavor?
232
00:09:54,560 --> 00:09:57,262
Hey, Gonzales, see if
you can find a love song!
233
00:09:57,331 --> 00:09:58,679
That do it?
234
00:09:58,748 --> 00:10:03,451
Oh, fine. Luigi, how about some
imported chianti with dinner?
235
00:10:03,520 --> 00:10:04,563
Oh, I'll see if we've got any.
236
00:10:04,587 --> 00:10:05,536
I forgot.
237
00:10:05,605 --> 00:10:06,749
We're having Mexican food.
238
00:10:06,773 --> 00:10:08,372
Just... just skip it, huh?
239
00:10:08,441 --> 00:10:10,207
Oh, uh...
240
00:10:19,236 --> 00:10:22,186
(soft romantic music plays)
241
00:11:22,148 --> 00:11:24,382
♪ ♪
242
00:11:51,027 --> 00:11:53,528
♪ ♪
243
00:12:05,191 --> 00:12:06,824
When did you get here?
244
00:12:06,893 --> 00:12:11,178
Oh, about a half an hour
before the floor show started.
245
00:12:13,082 --> 00:12:16,317
Must have looked a little silly
from the ground control station.
246
00:12:16,386 --> 00:12:18,502
Oh, with the
visibility below zero,
247
00:12:18,571 --> 00:12:21,339
it was a little difficult
to sight accurately.
248
00:12:21,408 --> 00:12:24,008
I was just trying to see
if we had enough light.
249
00:12:24,077 --> 00:12:26,861
Oh.
250
00:12:29,332 --> 00:12:30,481
Okay, you win.
251
00:12:30,549 --> 00:12:33,634
(record skipping)
252
00:12:37,157 --> 00:12:40,658
LUIGI: Gonzales,
hey, fix the record!
253
00:12:40,726 --> 00:12:44,796
(needle scratches,
song plays normally)
254
00:12:49,536 --> 00:12:52,470
♪ ♪
255
00:13:02,849 --> 00:13:04,782
♪ ♪
256
00:13:21,468 --> 00:13:23,400
♪ ♪
257
00:13:29,476 --> 00:13:30,756
(sighs)
258
00:13:30,810 --> 00:13:33,644
which concludes our
suggestions for the proposal,
259
00:13:33,713 --> 00:13:38,015
(sighs): the rest to be left
open to contract demands.
260
00:13:43,990 --> 00:13:45,823
(sighs): Is that all?
261
00:13:45,892 --> 00:13:48,659
Unless you have
something to add.
262
00:13:49,896 --> 00:13:51,629
Steve. Hmm?
263
00:13:51,698 --> 00:13:53,731
No, no.
264
00:13:53,800 --> 00:13:56,534
I couldn't add two
and two at this point.
265
00:13:56,603 --> 00:13:58,146
Well, I'll type this up tomorrow
266
00:13:58,170 --> 00:14:01,305
and have you both sign it
before I give it to Mr. Guthrie.
267
00:14:01,374 --> 00:14:02,651
Good.
268
00:14:02,675 --> 00:14:04,291
Thanks, Lucille,
for staying so late.
269
00:14:04,377 --> 00:14:06,021
(chuckles): Oh, that's okay.
270
00:14:06,045 --> 00:14:08,596
I can use the overtime.
271
00:14:08,682 --> 00:14:10,014
Good night, Lucille.
272
00:14:10,083 --> 00:14:11,382
You mean morning.
273
00:14:11,450 --> 00:14:13,796
(laughs): Yeah.
274
00:14:13,820 --> 00:14:15,586
Boy, 4:00.
275
00:14:15,655 --> 00:14:17,905
4:02, to be exact. Hmm.
276
00:14:19,726 --> 00:14:21,659
You must be bushed.
277
00:14:21,728 --> 00:14:24,462
Oh, I feel fine.
278
00:14:26,483 --> 00:14:29,416
You look fine.
279
00:14:29,486 --> 00:14:31,885
Bushed but fine.
280
00:14:31,955 --> 00:14:35,806
Oh, well, maybe I could
do with a little sleep.
281
00:14:35,876 --> 00:14:38,243
(yawns): You want
coffee? No, no, no.
282
00:14:38,311 --> 00:14:40,689
One more cup and I'll perk.
283
00:14:40,713 --> 00:14:42,480
(quiet chuckle)
284
00:14:44,284 --> 00:14:47,451
(sighs): I'm hungry.
285
00:14:47,520 --> 00:14:49,453
How about you?
286
00:14:49,522 --> 00:14:51,055
Starved.
287
00:14:51,124 --> 00:14:53,724
Well, why don't we go and
get something to eat, hmm?
288
00:14:53,793 --> 00:14:55,593
Mm-hmm.
289
00:14:55,661 --> 00:14:57,262
All right.
290
00:14:59,599 --> 00:15:03,439
The only place I know that's
open this time of night is a drive-in.
291
00:15:03,503 --> 00:15:04,664
That be okay?
292
00:15:04,688 --> 00:15:08,973
Fine. As long as they
have tamales Italiano.
293
00:15:09,025 --> 00:15:11,825
I, uh, I'll meet you there, hmm?
294
00:15:14,497 --> 00:15:18,177
(laughs): Nah, it'd be silly for
you to call a cab, wouldn't it?
295
00:15:18,201 --> 00:15:20,745
'Cause I just happen to
be driving there myself.
296
00:15:20,769 --> 00:15:24,438
Well, in that case, maybe
I'll just ride along with you.
297
00:15:24,507 --> 00:15:25,684
Good idea.
298
00:15:25,708 --> 00:15:27,686
I was just going
to suggest that.
299
00:15:27,710 --> 00:15:29,110
(laughs softly)
300
00:15:30,846 --> 00:15:34,460
Well, now, if we can make it
to the car, we're in business.
301
00:15:34,484 --> 00:15:35,983
(sniffs)
302
00:15:36,052 --> 00:15:37,985
Come on, let's try.
303
00:15:38,054 --> 00:15:39,620
(laughs)
304
00:15:39,688 --> 00:15:41,322
Oh, man...
305
00:15:44,293 --> 00:15:46,227
(sighs)
306
00:15:53,403 --> 00:15:55,313
Of course, I can't promise you
307
00:15:55,337 --> 00:15:58,171
Freddy's Drive-In will
be as romantic as Luigi's.
308
00:15:58,240 --> 00:16:00,508
I'll bet the
records don't stick.
309
00:16:15,174 --> 00:16:17,441
I've got your coat.
310
00:16:27,753 --> 00:16:30,287
Well, you taught me
one thing at Luigi's:
311
00:16:30,356 --> 00:16:33,591
never to put pleasure
before business.
312
00:16:33,660 --> 00:16:36,326
What time does your plane
leave for Washington tomorrow?
313
00:16:36,395 --> 00:16:42,033
10:00. Well, that, uh, doesn't
leave us much time, does it?
314
00:16:42,101 --> 00:16:43,701
I know.
315
00:16:45,504 --> 00:16:47,337
What is this, uh, assignment
316
00:16:47,406 --> 00:16:49,840
you're in such
a hurry to get to?
317
00:16:49,909 --> 00:16:52,309
More stargazing.
318
00:16:52,378 --> 00:16:54,094
What's yours?
319
00:16:54,163 --> 00:16:58,115
Well, Guthrie wants me to start
on his moon project, but, uh...
320
00:16:58,184 --> 00:17:01,219
the last few days, I've
started a project of my own.
321
00:17:01,287 --> 00:17:02,565
Oh?
322
00:17:02,589 --> 00:17:05,989
But I can't go much farther
with it if you leave town.
323
00:17:06,058 --> 00:17:07,558
Well, what is it?
324
00:17:07,627 --> 00:17:09,560
It's called Operation Johnson.
325
00:17:09,628 --> 00:17:12,430
I think it has a
lot of possibilities.
326
00:17:12,498 --> 00:17:15,799
Couldn't you postpone
the Washington trip?
327
00:17:15,868 --> 00:17:19,286
(laughs): I mean... we really
haven't had a chance to...
328
00:17:19,355 --> 00:17:21,706
Well, I'd-I'd like you
to meet my family.
329
00:17:21,775 --> 00:17:24,509
Come out to the house
and have dinner and...
330
00:17:24,577 --> 00:17:28,129
(laughs): visit the
Douglas Den of Disaster.
331
00:17:28,198 --> 00:17:30,981
Bub's a wonderful cook,
and I know the boys would...
332
00:18:01,064 --> 00:18:05,316
You know... Guthrie said
something to me the other day.
333
00:18:07,854 --> 00:18:10,721
He told me it'd be
easier to reach the moon
334
00:18:10,790 --> 00:18:13,457
than it would be to
reach J.M. Johnson.
335
00:18:15,761 --> 00:18:19,981
The moon is 240,000 miles away.
336
00:18:33,179 --> 00:18:35,123
Tell me something, Johnson.
337
00:18:35,147 --> 00:18:36,614
Hmm?
338
00:18:36,683 --> 00:18:38,694
What's your first name?
339
00:18:38,718 --> 00:18:40,317
Joan.
340
00:18:42,755 --> 00:18:45,389
Well, I'll tell you,
I'll call you, uh,
341
00:18:45,458 --> 00:18:49,226
Johnson in the office
and... Joan in the moonlight.
342
00:18:49,295 --> 00:18:51,228
How will that be?
343
00:19:05,612 --> 00:19:07,211
(starts engine)
344
00:19:14,153 --> 00:19:15,393
Why didn't you wake me up, Bub?
345
00:19:15,454 --> 00:19:17,500
I should have been dressed
and out of here by now.
346
00:19:17,524 --> 00:19:20,057
For crying out loud, Steve, I
was just trying to do you a favor.
347
00:19:20,126 --> 00:19:21,403
The hours you've
been keeping this week,
348
00:19:21,427 --> 00:19:23,071
I thought you'd like to
sleep in this morning.
349
00:19:23,095 --> 00:19:24,907
It's my own fault... I slept
right through the alarm.
350
00:19:24,931 --> 00:19:26,208
I know you were trying to help.
351
00:19:26,232 --> 00:19:27,743
You're darn right, I
was trying to help.
352
00:19:27,767 --> 00:19:29,800
You know how hard it is
to keep those wild Indians
353
00:19:29,869 --> 00:19:31,335
out of the house on
Saturday morning.
354
00:19:31,404 --> 00:19:33,549
I'm sorry, there was just
something I had to do this morning.
355
00:19:33,573 --> 00:19:35,117
Well, there's something
I got to do, too. Hello.
356
00:19:35,141 --> 00:19:36,952
There's a mess of laundry and
cleaning. This is Steven Douglas.
357
00:19:36,976 --> 00:19:38,954
I suppose that's nothing. Just
trying to do you a favor, Yes.
358
00:19:38,978 --> 00:19:41,273
And you get all huffy about it.
Could I speak to Dr. Johnson, please?
359
00:19:41,297 --> 00:19:42,991
Well, yes, sir, just a moment.
360
00:19:43,015 --> 00:19:44,226
It's for you, Doctor.
361
00:19:44,250 --> 00:19:45,530
Steven Douglas.
362
00:19:46,602 --> 00:19:48,969
Steven Douglas.
363
00:19:49,038 --> 00:19:51,471
Steven Douglas.
364
00:19:54,143 --> 00:19:55,442
Hi, Steve. How are you?
365
00:19:55,511 --> 00:19:58,245
I just got in town... I
haven't had a chance to...
366
00:19:58,314 --> 00:20:01,281
Excuse me, but, uh, something
seems to be wrong here.
367
00:20:01,350 --> 00:20:02,966
Well, that's too bad, Steve.
368
00:20:03,035 --> 00:20:05,269
Uh, what seems
to be the trouble?
369
00:20:05,337 --> 00:20:08,205
Well, the trouble is, I-I
wanted to speak to Dr. Johnson.
370
00:20:08,274 --> 00:20:10,107
Well, this is Dr. Johnson.
371
00:20:10,176 --> 00:20:12,904
(chuckles): Well, then I... must
have the wrong Dr. Johnson.
372
00:20:12,928 --> 00:20:14,094
Oh, I see.
373
00:20:14,163 --> 00:20:16,931
Uh... then I don't
know you, do I, Steve?
374
00:20:16,999 --> 00:20:18,833
No, I don't believe you do, sir.
375
00:20:18,901 --> 00:20:21,580
(chuckles): I was trying to
figure out whether you were
376
00:20:21,604 --> 00:20:23,265
the gall bladder or
the appendectomy.
377
00:20:23,289 --> 00:20:25,572
Here, I'll give you
back to the clerk.
378
00:20:25,641 --> 00:20:27,603
(door opens) Uh,
thank you very much.
379
00:20:27,627 --> 00:20:29,822
Mike! Who took my
long extension cord?
380
00:20:29,846 --> 00:20:31,356
Hello. This is
Mr. Douglas again.
381
00:20:31,380 --> 00:20:33,158
You gave me the
wrong Dr. Johnson.
382
00:20:33,182 --> 00:20:34,932
The one I want is a blonde.
383
00:20:35,001 --> 00:20:36,829
(laughs): I mean, she's a lady.
384
00:20:36,853 --> 00:20:38,802
Oh, that Dr. Johnson.
385
00:20:38,871 --> 00:20:41,738
Yes, I'll tell you, now, would
you give her a message for me?
386
00:20:41,807 --> 00:20:44,019
I'm supposed to take her
to the airport this morning,
387
00:20:44,043 --> 00:20:46,210
and I'm going to be
just a little late, so...
388
00:20:46,279 --> 00:20:49,446
She checked out
about an hour ago.
389
00:20:49,515 --> 00:20:52,049
An hour ago?
390
00:20:52,118 --> 00:20:54,551
Well, did she leave a
message or anything?
391
00:20:54,620 --> 00:20:57,271
No, sir. No, she didn't.
392
00:20:57,340 --> 00:20:59,873
I see.
393
00:20:59,942 --> 00:21:02,877
ROBBIE: Come on, give
me my extension cord.
394
00:21:02,945 --> 00:21:04,879
CHIP: It's not yours, it's mine!
395
00:21:04,947 --> 00:21:08,382
ROBBIE: Yeah, well, who said
you could use it for a dog leash?
396
00:21:09,451 --> 00:21:11,218
You want to hear some good news?
397
00:21:11,286 --> 00:21:13,365
Yeah, I could use
a little right now.
398
00:21:13,389 --> 00:21:14,922
The washing machine is busted.
399
00:21:14,991 --> 00:21:16,390
Well, that figures.
400
00:21:16,458 --> 00:21:20,027
What am I gonna do about that
service porch full of dirty clothes?
401
00:21:20,095 --> 00:21:21,773
I wonder why she didn't phone.
402
00:21:21,797 --> 00:21:24,164
'Course, I could send
for the repairman.
403
00:21:24,233 --> 00:21:26,834
I guess it just
wasn't in the cards.
404
00:21:26,903 --> 00:21:28,536
Might cost about 30 bucks.
405
00:21:28,604 --> 00:21:30,749
I'll take a look at it, Bub.
406
00:21:30,773 --> 00:21:33,040
Boy, when I have kids,
I'm gonna teach them
407
00:21:33,108 --> 00:21:34,642
to respect other
people's property.
408
00:21:34,710 --> 00:21:38,089
Or maybe even $40 or
$50. I said I'd take a look at it.
409
00:21:38,113 --> 00:21:41,314
But when? If I don't get started
on that laundry right away,
410
00:21:41,383 --> 00:21:44,317
you're not gonna have
any clean clothes next week.
411
00:21:45,922 --> 00:21:48,856
STEVE: Well, that takes
care of Operation Johnson.
412
00:21:48,925 --> 00:21:50,858
Who was I kidding, anyway?
413
00:21:53,179 --> 00:21:55,112
(jet engine roaring)
414
00:21:59,235 --> 00:22:02,436
And I know she's not doing her
eye exercises with Mother there.
415
00:22:02,504 --> 00:22:04,872
Mama just spoils the
daylights out of those kids.
416
00:22:04,941 --> 00:22:08,675
And, of course, she never could
do Al's shirts the way he likes them.
417
00:22:08,745 --> 00:22:12,312
And I just know none of them
are eating the way they should be.
418
00:22:12,381 --> 00:22:14,849
So, that's why I had to
cut my vacation short.
419
00:22:14,917 --> 00:22:17,495
(laughs): I was spending a fortune
on long-distance calls, anyway.
420
00:22:17,519 --> 00:22:19,036
I might as well be home.
421
00:22:19,088 --> 00:22:23,190
I guess a family can be
quite a problem sometimes.
422
00:22:23,258 --> 00:22:24,692
Yes.
423
00:22:24,760 --> 00:22:27,795
Well, of course, nothing
like the problems you have.
424
00:22:27,863 --> 00:22:30,146
But, then, you do
have your freedom.
425
00:22:30,216 --> 00:22:34,318
I've always been fascinated
by astrology... or astronomy.
426
00:22:34,386 --> 00:22:35,664
Astronomy.
427
00:22:35,688 --> 00:22:37,938
Well, you know what
I mean... stargazing.
428
00:22:38,024 --> 00:22:41,525
The only trouble with keeping
your eyes on the stars is...
429
00:22:41,593 --> 00:22:44,061
well, you stand a pretty
good chance of missing
430
00:22:44,130 --> 00:22:46,130
what's happening
right here on earth.
431
00:22:53,205 --> 00:22:54,772
Chip.
432
00:22:54,841 --> 00:22:56,273
Yeah, Dad?
433
00:22:56,342 --> 00:22:57,574
Thank you.
434
00:22:57,627 --> 00:22:59,059
Boy, when I build my home,
435
00:22:59,128 --> 00:23:00,827
I'm gonna have
about a million outlets
436
00:23:00,913 --> 00:23:02,446
in the garage.
437
00:23:04,483 --> 00:23:06,400
Well, that's it, I guess.
438
00:23:06,469 --> 00:23:07,901
What was wrong, Dad?
439
00:23:07,970 --> 00:23:09,937
One cotter pin,
two bent paper clips
440
00:23:10,005 --> 00:23:11,572
and, uh, one skate key.
441
00:23:11,640 --> 00:23:13,874
Gee, thanks, Dad!
You're welcome.
442
00:23:13,943 --> 00:23:15,876
Now, let's try it.
443
00:23:17,480 --> 00:23:19,480
Oh, now, what's the matter?
444
00:23:19,548 --> 00:23:22,115
I guess this just isn't my day.
445
00:23:22,184 --> 00:23:24,117
And it hasn't even started.
446
00:23:24,186 --> 00:23:27,115
Chip, did you give
Dad this message?
447
00:23:27,139 --> 00:23:28,255
What message?
448
00:23:28,324 --> 00:23:29,556
The message from the doctor
449
00:23:29,625 --> 00:23:31,642
that I wrote you
when she called up.
450
00:23:31,694 --> 00:23:33,126
Oh.
451
00:23:33,196 --> 00:23:35,128
When did Dr. Johnson call?
452
00:23:35,198 --> 00:23:37,158
When Mike and
Bub went to the store.
453
00:23:37,200 --> 00:23:39,866
And he told Robbie and
me not to wake you up.
454
00:23:39,935 --> 00:23:41,501
And Robbie was in the garage.
455
00:23:41,587 --> 00:23:44,666
Oh, no wonder I'm
always in trouble with Jean.
456
00:23:44,690 --> 00:23:47,991
I probably don't get half
the messages she sends.
457
00:23:48,044 --> 00:23:49,924
STEVE: "Took an earlier flight.
458
00:23:49,978 --> 00:23:52,024
"Have figured out
why Operation Johnson
459
00:23:52,048 --> 00:23:53,947
"won't get off the ground.
460
00:23:54,016 --> 00:23:56,449
"Bad timing in the
first-stage rocket.
461
00:23:56,519 --> 00:23:58,619
"Will try to correct
in Washington.
462
00:23:58,687 --> 00:24:00,220
"Let you know results.
463
00:24:00,306 --> 00:24:03,174
Request rain check
on Den of Disaster."
464
00:24:03,242 --> 00:24:04,708
(chuckles softly)
465
00:24:06,946 --> 00:24:09,113
You aren't sore at
me, are you, Dad?
466
00:24:10,432 --> 00:24:12,199
No, Chip, no.
467
00:24:12,267 --> 00:24:14,334
No, it's a very nice message.
468
00:24:14,403 --> 00:24:16,687
You did fine.
469
00:24:19,625 --> 00:24:22,175
(washing machine rumbling)
Jeepers, Dad, it's running!
470
00:24:22,245 --> 00:24:23,245
Yeah.
471
00:24:23,312 --> 00:24:25,056
Well, you got it
working, eh, Steve?
472
00:24:25,080 --> 00:24:26,358
I thought that
washing machine was
473
00:24:26,382 --> 00:24:28,493
a goner for sure. Well,
you know what they say
474
00:24:28,517 --> 00:24:32,586
in my business, Bub... Even
the impossible is possible.
475
00:24:32,672 --> 00:24:36,156
(washing machine rumbling)
476
00:24:36,225 --> 00:24:38,158
(jet engine roaring)
34483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.