All language subtitles for My Three Sons S01E06 Adjust or Bust.DVDRip.HI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:04,769 (theme song plays) 2 00:00:23,624 --> 00:00:25,724 (utensils lightly clanking) 3 00:00:29,530 --> 00:00:32,097 Uh, very tasty soup, Bub. 4 00:00:36,520 --> 00:00:38,640 The, uh, nice thing about thin soup like this 5 00:00:38,672 --> 00:00:40,572 is it's not too filling. 6 00:00:48,915 --> 00:00:50,927 I mean, uh, it sort of whets your appetite 7 00:00:50,951 --> 00:00:52,250 for the rest of the dinner. 8 00:00:52,319 --> 00:00:53,234 (chuckles) 9 00:00:53,303 --> 00:00:57,338 What rest of the...? Shh... What's that? 10 00:00:59,609 --> 00:01:01,426 Nothing. 11 00:01:05,983 --> 00:01:08,282 Okay, that does it. 12 00:01:08,351 --> 00:01:09,351 Now get to your homework. 13 00:01:09,386 --> 00:01:10,318 Never mind the dishes. 14 00:01:10,387 --> 00:01:11,387 I'll take care of 'em. 15 00:01:11,421 --> 00:01:13,132 What do you mean "that does it"? 16 00:01:13,156 --> 00:01:15,423 Is this all we're getting for dinner? 17 00:01:15,492 --> 00:01:16,625 (stammers, chuckles) 18 00:01:16,693 --> 00:01:18,338 Are we on some kind of a diet or something? 19 00:01:18,362 --> 00:01:22,430 No, that's just Bub's corny way of telling us we're out of food. 20 00:01:22,499 --> 00:01:24,999 Out of food? 21 00:01:25,068 --> 00:01:26,496 Yeah, Bub's all shook up b... Chip. 22 00:01:26,520 --> 00:01:27,902 You're darn right 23 00:01:27,971 --> 00:01:29,316 I'm all shook up. Look, Dad, I tried to explain to Bub... 24 00:01:29,340 --> 00:01:30,517 I don't mind doing the cooking, scrubbing... 25 00:01:30,541 --> 00:01:31,884 that I have a few obligations of my own. 26 00:01:31,908 --> 00:01:33,019 And the housework around here... 27 00:01:33,043 --> 00:01:34,120 I mean, I can't spend all day, every day... 28 00:01:34,144 --> 00:01:35,455 but when it comes to running the errands 29 00:01:35,479 --> 00:01:36,556 and buying the groceries... hauling him around town. 30 00:01:36,580 --> 00:01:37,857 I think it's only fair... 31 00:01:37,881 --> 00:01:39,559 It's not fair, Dad. That I have a little help. 32 00:01:39,583 --> 00:01:41,561 Let's... now, just a minute, just a minute. 33 00:01:41,585 --> 00:01:44,285 Mike promised Bub to pick him up after school and... 34 00:01:44,354 --> 00:01:45,665 I did not promise. Look here, young man, when we want your two cents 35 00:01:45,689 --> 00:01:46,699 we'll let you know. I said if I could I would, 36 00:01:46,723 --> 00:01:48,556 but I certainly didn't promise. 37 00:01:48,625 --> 00:01:50,803 You've already done plenty around here today. Why don't you butt out anyway? 38 00:01:50,827 --> 00:01:51,938 All right, let's not argue. 39 00:01:51,962 --> 00:01:53,656 It's not good on an empty stomach. 40 00:01:53,680 --> 00:01:54,796 Mike promised. 41 00:01:57,268 --> 00:02:00,251 Now, it seems fantastic, but I gather we're out of food, 42 00:02:00,321 --> 00:02:01,386 and all because Mike, 43 00:02:01,455 --> 00:02:03,566 for apparently good reasons, has upset Bub... 44 00:02:03,590 --> 00:02:05,824 And justifiably so... by not taking him shopping today. 45 00:02:05,892 --> 00:02:06,958 Correct? 46 00:02:07,027 --> 00:02:09,644 Today, yesterday and the day before that. 47 00:02:09,713 --> 00:02:11,613 Well, it's not my fault, Dad. 48 00:02:11,681 --> 00:02:14,966 So darned many unexpected things came up at school. 49 00:02:15,035 --> 00:02:16,295 Unexpected is right. 50 00:02:16,319 --> 00:02:19,888 Rally Day, Post-Rally Day, Pre-Rally Day. 51 00:02:19,957 --> 00:02:22,207 I've had my fill of senior activities. 52 00:02:22,275 --> 00:02:23,191 I'm fed up. 53 00:02:23,260 --> 00:02:24,476 I wish I were. 54 00:02:24,545 --> 00:02:26,625 Well, it seems we do have a little problem. 55 00:02:26,664 --> 00:02:28,041 Mike has some obligations to meet 56 00:02:28,065 --> 00:02:30,143 and Bub has a few things to pick up downtown. 57 00:02:30,167 --> 00:02:31,233 A few things? 58 00:02:31,302 --> 00:02:34,035 Laundry, cleaning, groceries, 59 00:02:34,104 --> 00:02:35,784 and I was supposed to pick up the lawnmower 60 00:02:35,822 --> 00:02:36,872 about a week ago. 61 00:02:36,941 --> 00:02:38,401 How am I going to get all those things 62 00:02:38,425 --> 00:02:40,392 in that sawed-off little jalopy of his? 63 00:02:40,461 --> 00:02:42,855 It's not sawed-off, it's cut-down. 64 00:02:42,879 --> 00:02:44,345 Well, sawed-off or cut-down, 65 00:02:44,415 --> 00:02:46,359 I'm sure it'll hold all the things you have to pick up, Bub. 66 00:02:46,383 --> 00:02:47,699 It has a big trunk in the back. 67 00:02:47,767 --> 00:02:48,767 Are you kidding? 68 00:02:48,819 --> 00:02:51,186 That trunk's been rusted shut for years. 69 00:02:51,255 --> 00:02:53,483 It isn't rusted, it's locked. 70 00:02:53,507 --> 00:02:54,873 Oh, Mike, unlock it. 71 00:02:54,941 --> 00:02:56,557 Well, I, I lost the key. 72 00:02:56,626 --> 00:02:58,546 I'm getting hungrier every minute. 73 00:02:58,595 --> 00:02:59,728 See? 74 00:02:59,797 --> 00:03:01,140 Well, all we have to do is make a slight adjustment. 75 00:03:01,164 --> 00:03:02,113 We? Dad. 76 00:03:02,182 --> 00:03:03,648 Don't ask me to adjust. 77 00:03:03,717 --> 00:03:05,750 I've adjusted myself right out of food. 78 00:03:05,819 --> 00:03:07,268 Now, Bub, don't be inflexible. 79 00:03:07,337 --> 00:03:08,598 Healthy living is simply an... 80 00:03:08,622 --> 00:03:10,933 ALL: Endless series of small adjustments. 81 00:03:10,957 --> 00:03:13,057 That's right. Phooey. 82 00:03:13,126 --> 00:03:15,121 Dad. Just a minute, Chip. 83 00:03:15,145 --> 00:03:17,913 I'm starving... starving to death. 84 00:03:17,982 --> 00:03:19,426 STEVE: All right, here's the solution. 85 00:03:19,450 --> 00:03:20,827 Mike, tomorrow you drive the station wagon to school 86 00:03:20,851 --> 00:03:22,985 and arrange your schedule so that you can take 87 00:03:23,053 --> 00:03:25,236 your granddad shopping in the afternoon. Okay? 88 00:03:25,305 --> 00:03:26,221 Okay. 89 00:03:26,290 --> 00:03:28,418 Dad? Are you going to take the bus? 90 00:03:28,442 --> 00:03:30,308 No, no, I'm not proud; I'll drive your car. 91 00:03:30,377 --> 00:03:31,988 Now, what do you say we all adjust ourselves 92 00:03:32,012 --> 00:03:33,456 to a big hamburger down at Freddie's Drive-In? 93 00:03:33,480 --> 00:03:34,629 Yow-ee! 94 00:03:34,698 --> 00:03:36,348 Dad! 95 00:03:36,416 --> 00:03:37,783 Oh, I'm sorry, Chip, what is it? 96 00:03:41,187 --> 00:03:43,104 I forget. 97 00:03:43,173 --> 00:03:45,691 Come on, get your coat. 98 00:03:45,759 --> 00:03:48,293 Ooh... 99 00:03:48,362 --> 00:03:51,642 Whoa! Watch, hey, whoa, get in there. 100 00:04:06,263 --> 00:04:07,407 Now, personally, Douglas, 101 00:04:07,431 --> 00:04:10,032 I'm convinced that you're the right man. 102 00:04:10,100 --> 00:04:12,067 You're a clear thinker, sharp eye for detail, 103 00:04:12,136 --> 00:04:15,137 and not likely to get bogged down by government red tape. 104 00:04:15,205 --> 00:04:16,325 Thank you, sir. 105 00:04:41,064 --> 00:04:42,414 I'm sure I had it. 106 00:04:42,483 --> 00:04:44,643 I couldn't have gotten in without it, could I? 107 00:05:00,134 --> 00:05:02,734 (chuckles) 108 00:05:02,803 --> 00:05:03,818 Here it is. 109 00:05:03,887 --> 00:05:04,819 Good. 110 00:05:04,888 --> 00:05:06,421 Figured you were the right man. 111 00:05:07,607 --> 00:05:08,639 Thank you. 112 00:05:11,228 --> 00:05:12,228 Shall we take your car? 113 00:05:12,262 --> 00:05:14,073 Oh, certainly, General. 114 00:05:14,097 --> 00:05:15,307 Oh, I, uh, I forgot. 115 00:05:15,331 --> 00:05:17,176 We've had a little transportation mix-up 116 00:05:17,200 --> 00:05:18,811 at the house and I'm driving my son's car. 117 00:05:18,835 --> 00:05:19,768 I don't think we... 118 00:05:19,836 --> 00:05:21,569 Are you apologizing, Douglas? 119 00:05:21,638 --> 00:05:22,949 Well, no, sir, it isn't that, it's just that... Well, adjust to it. 120 00:05:22,973 --> 00:05:24,173 Can't be inflexible, you know. 121 00:05:24,207 --> 00:05:25,218 I know, sir. 122 00:05:25,242 --> 00:05:27,675 BOTH: Life is just a series of... 123 00:05:27,744 --> 00:05:29,561 Small adjustments. 124 00:05:29,629 --> 00:05:32,013 Come on, Johnson, no time for that. 125 00:05:32,082 --> 00:05:35,117 May I have your identification, please? 126 00:06:05,114 --> 00:06:08,049 ♪ ♪ 127 00:06:38,115 --> 00:06:41,983 ♪ ♪ 128 00:07:09,496 --> 00:07:12,080 ♪ ♪ 129 00:07:41,211 --> 00:07:44,145 ♪ ♪ 130 00:08:12,776 --> 00:08:15,710 ♪ ♪ 131 00:08:21,934 --> 00:08:23,918 Well, here we are. 132 00:08:23,987 --> 00:08:25,136 Thanks, Douglas. 133 00:08:25,889 --> 00:08:26,821 Ah, look out. 134 00:08:26,890 --> 00:08:29,140 (horn wolf whistles) 135 00:08:34,131 --> 00:08:35,724 (chuckling nervously): I'm sorry, General, I didn't know... 136 00:08:35,748 --> 00:08:38,483 Uh, come on, Johnson, let's get out. 137 00:08:38,552 --> 00:08:40,396 Well, see you at your house for dinner tonight. 138 00:08:40,420 --> 00:08:42,298 Fine, General, about 6:30 sharp. 139 00:08:42,322 --> 00:08:43,821 Good. I'm looking forward 140 00:08:43,890 --> 00:08:45,334 to a good home-cooked dinner for a change. 141 00:08:45,358 --> 00:08:47,136 Good... here... can I help? Come on, Johnson. 142 00:08:47,160 --> 00:08:48,271 I guess I can't. 143 00:08:48,295 --> 00:08:49,405 Maybe you'd better get out this side. 144 00:08:49,429 --> 00:08:50,429 Yes. 145 00:08:51,448 --> 00:08:53,547 (chuckles) 146 00:08:53,616 --> 00:08:56,062 At this rate, we may have to have dinner in the car. 147 00:08:56,086 --> 00:08:57,018 Yes. 148 00:08:57,086 --> 00:08:58,119 Uh, hold it. 149 00:08:58,187 --> 00:09:01,689 Lean forward, Johnson. 150 00:09:02,759 --> 00:09:04,241 (grunts) 151 00:09:04,310 --> 00:09:06,105 Oh, that's clear thinking, General. Yes. 152 00:09:06,129 --> 00:09:07,640 Certainly makes it more comfortable, doesn't it? 153 00:09:07,664 --> 00:09:09,130 Yes, well, thanks for the ride. 154 00:09:09,199 --> 00:09:10,148 You're perfectly welcome, sir. 155 00:09:10,217 --> 00:09:11,315 See you at 6:30. 156 00:09:11,384 --> 00:09:12,784 All right. 157 00:09:12,853 --> 00:09:14,664 We'll be ready and waiting, General. 158 00:09:14,688 --> 00:09:16,499 You sure I can't pick you up someplace? 159 00:09:16,523 --> 00:09:19,083 No, thanks, I'll take a cab. 160 00:09:26,866 --> 00:09:29,000 (clutch grinds loudly) 161 00:09:30,070 --> 00:09:32,470 (backfires) 162 00:09:37,010 --> 00:09:38,926 (backfiring) 163 00:09:38,996 --> 00:09:40,695 Good man, Douglas. 164 00:09:40,763 --> 00:09:43,698 Used to be a fine pilot. 165 00:09:43,766 --> 00:09:47,902 Funny, some men just never adjust to civilian life. 166 00:09:50,240 --> 00:09:52,340 Come on, Johnson. 167 00:09:57,947 --> 00:10:00,115 (engine sputtering loudly) 168 00:10:00,183 --> 00:10:01,549 Where's Dad? 169 00:10:01,618 --> 00:10:02,618 What? 170 00:10:02,685 --> 00:10:04,452 Where's Dad? 171 00:10:04,521 --> 00:10:07,322 Yeah, it sounds pretty bad. 172 00:10:07,391 --> 00:10:09,951 I wonder how he's doing with my rod. 173 00:10:26,076 --> 00:10:28,876 Maybe it's a loose gasket. 174 00:10:28,945 --> 00:10:29,945 What? 175 00:10:30,012 --> 00:10:31,479 Gasket. 176 00:10:31,548 --> 00:10:33,647 Yeah, I just filled it up. 177 00:10:33,716 --> 00:10:35,116 Okay, you fellas. 178 00:10:35,185 --> 00:10:36,946 Robbie, shut that thing off. (backfires) 179 00:10:36,970 --> 00:10:38,369 Your dad just called and he says 180 00:10:38,438 --> 00:10:40,049 there's a two-star general coming to dinner tonight. 181 00:10:40,073 --> 00:10:40,988 (backfires) 182 00:10:41,058 --> 00:10:43,091 Robbie, turn that darn thing off. 183 00:10:43,160 --> 00:10:45,427 I know, it doesn't sound very good, does it? 184 00:10:45,495 --> 00:10:47,540 Ah... Mike, come here, you have to hurry. 185 00:10:47,564 --> 00:10:51,115 He wants you to meet him at the McKinley bus stop at 6:00. 186 00:10:51,184 --> 00:10:52,427 Bus stop? What'd he do to my car? 187 00:10:52,451 --> 00:10:53,617 (backfiring) 188 00:10:53,687 --> 00:10:55,820 Robbie, turn that thing off. 189 00:10:55,889 --> 00:10:58,289 Well, uh, there's some kind of adjustment to be made. 190 00:10:58,357 --> 00:11:00,357 He'll explain it to you when you pick him up. 191 00:11:00,426 --> 00:11:02,560 Robbie. Oh, that's tough to take. 192 00:11:02,628 --> 00:11:03,628 Huh? 193 00:11:03,697 --> 00:11:05,340 I said, "That's tough to take." 194 00:11:05,364 --> 00:11:07,364 Why? He's ridden the bus before. 195 00:11:07,433 --> 00:11:09,993 No, I mean about my car. 196 00:11:10,070 --> 00:11:12,370 (groans) 197 00:11:16,543 --> 00:11:18,476 (backfires) 198 00:11:18,545 --> 00:11:20,545 Hey, you cut off the gas. 199 00:11:20,614 --> 00:11:22,024 Yes, and I'll shut off your gas 200 00:11:22,048 --> 00:11:23,425 if you don't get in the house. 201 00:11:23,449 --> 00:11:25,628 There's a two-star general coming to dinner tonight. 202 00:11:25,652 --> 00:11:26,829 (backfiring) Now get in there. 203 00:11:26,853 --> 00:11:28,653 Wow, why didn't you say so? 204 00:11:28,722 --> 00:11:30,733 Well, I was just too shy to mention it. 205 00:11:30,757 --> 00:11:33,491 Now get in there. 206 00:11:33,560 --> 00:11:36,093 Will you dry up? 207 00:11:36,162 --> 00:11:39,497 (sputtering stops) 208 00:11:39,566 --> 00:11:42,299 (backfires, hisses) 209 00:11:42,368 --> 00:11:44,335 (mouthing) 210 00:11:50,410 --> 00:11:52,970 Garfield... Garfield next. 211 00:11:55,165 --> 00:11:56,697 Accidents, murders 212 00:11:56,766 --> 00:11:58,877 and platinum-haired hotsy totsies. 213 00:11:58,901 --> 00:12:00,735 I beg your pardon? 214 00:12:00,803 --> 00:12:02,504 Same thing every day. 215 00:12:02,572 --> 00:12:05,689 Oh, yeah. 216 00:12:05,759 --> 00:12:07,759 Haven't read a newspaper in ten years. 217 00:12:09,179 --> 00:12:10,879 How'd the Yankees make out? 218 00:12:10,964 --> 00:12:12,213 Oh, they won three to two. 219 00:12:12,298 --> 00:12:13,898 What's news about that? 220 00:12:13,967 --> 00:12:15,878 Call theirselves newspapers. 221 00:12:15,902 --> 00:12:18,114 I like history myself. 222 00:12:18,138 --> 00:12:19,320 How about you? 223 00:12:19,389 --> 00:12:21,456 Yeah, yeah, history's fine. 224 00:12:21,524 --> 00:12:22,935 History is like life. 225 00:12:22,959 --> 00:12:24,537 Always thought I'd write a history 226 00:12:24,561 --> 00:12:25,860 of my life someday. 227 00:12:25,945 --> 00:12:27,623 That'd make real interesting reading 228 00:12:27,647 --> 00:12:28,796 for people, wouldn't it? 229 00:12:28,865 --> 00:12:30,664 Well, I guess that'd depend 230 00:12:30,733 --> 00:12:32,366 on what kind of life you've had. 231 00:12:32,435 --> 00:12:33,846 I'm glad you asked me that. 232 00:12:33,870 --> 00:12:36,838 We was all born in a town upstate called Rockfield. 233 00:12:36,906 --> 00:12:39,707 There were me and my four brothers and five sisters. 234 00:12:39,775 --> 00:12:42,188 Things happened sometimes, once in awhile. 235 00:12:42,212 --> 00:12:44,728 Think that'd make an interesting beginning to the story? 236 00:12:44,798 --> 00:12:47,348 Yeah, that... that would be fine. 237 00:12:47,417 --> 00:12:49,550 Just to give you an idea what it was like, 238 00:12:49,636 --> 00:12:51,447 when the chores was done 239 00:12:51,471 --> 00:12:53,049 and we weren't too tuckered out, 240 00:12:53,073 --> 00:12:55,633 why, we'd all of us... 241 00:12:56,943 --> 00:13:00,277 well, no, not all of us, because... 242 00:13:09,856 --> 00:13:13,624 (rock 'n' roll music playing over stereo) 243 00:13:13,693 --> 00:13:15,003 Wasn't that something? 244 00:13:15,027 --> 00:13:16,060 Mm-hm. 245 00:13:16,128 --> 00:13:17,411 And freckles to match. 246 00:13:17,497 --> 00:13:19,041 Never seen so many freckles 247 00:13:19,065 --> 00:13:20,609 on one kid in my whole life. 248 00:13:20,633 --> 00:13:22,333 DRIVER: Cleveland... Cleveland next. 249 00:13:22,402 --> 00:13:24,947 More freckles than a dog has fleas. Yeah. 250 00:13:24,971 --> 00:13:27,283 Of course, that was Eulalia's boy. 251 00:13:27,307 --> 00:13:29,518 You remember me telling you about Eulalia? 252 00:13:29,542 --> 00:13:31,642 Oh, yeah, yeah, she was, uh, 253 00:13:31,711 --> 00:13:33,206 Uncle Rice's niece. Yup. 254 00:13:33,230 --> 00:13:34,962 On your mother's side. 255 00:13:35,031 --> 00:13:37,565 Played the ukulele. Banjo. 256 00:13:37,651 --> 00:13:38,683 Banjo. 257 00:13:38,752 --> 00:13:40,796 Red-haired, freckle-faced 258 00:13:40,820 --> 00:13:42,415 and a temper to match. 259 00:13:42,439 --> 00:13:45,239 So ornery, no use dickering with him. 260 00:13:45,308 --> 00:13:48,543 What do you think of that? 261 00:13:48,611 --> 00:13:52,613 Never forget the day when we was down chopping weeds 262 00:13:52,682 --> 00:13:55,733 over by where the dead cottonwoods used to be. 263 00:13:55,785 --> 00:13:57,597 Uh, McKinley... McKinley next. 264 00:13:57,621 --> 00:13:59,701 (rock 'n' roll music playing over stereo) 265 00:14:20,360 --> 00:14:22,771 I took that old saw blade 266 00:14:22,795 --> 00:14:24,907 and fastened it onto that old hoe handle 267 00:14:24,931 --> 00:14:27,376 with a piece of rusty bailing wire. 268 00:14:27,400 --> 00:14:29,545 Come pruning time, it was just about 269 00:14:29,569 --> 00:14:32,381 as handy as a pocket on a shirt. DRIVER: Taft Street. 270 00:14:32,405 --> 00:14:35,039 Course, probably my book wouldn't sell so good. 271 00:14:35,108 --> 00:14:36,785 It ain't gonna be filled with all kinds 272 00:14:36,809 --> 00:14:39,154 of murdering, women screaming 273 00:14:39,178 --> 00:14:41,690 and science friction and all. 274 00:14:41,714 --> 00:14:43,381 Oh, here's my stop. 275 00:14:43,449 --> 00:14:44,927 Well, enjoyed talking to you. 276 00:14:44,951 --> 00:14:46,517 Mm... 277 00:14:49,022 --> 00:14:50,332 That's another thing that's wrong 278 00:14:50,356 --> 00:14:51,367 with newspapers nowadays. 279 00:14:51,391 --> 00:14:52,902 People don't take the time 280 00:14:52,926 --> 00:14:56,326 to talk to one another. Mm-hmm, that's right. 281 00:14:58,315 --> 00:15:00,881 The bus went right by and didn't even stop. 282 00:15:00,950 --> 00:15:02,416 What do you think happened, Bub? 283 00:15:02,485 --> 00:15:03,684 I don't know, 284 00:15:03,752 --> 00:15:06,587 but your Dad will probably be on the next one. 285 00:15:06,655 --> 00:15:07,821 He better be, anyway, 286 00:15:07,890 --> 00:15:09,585 because the general's due here pretty soon. 287 00:15:09,609 --> 00:15:12,176 Well, maybe he decided to take a cab. 288 00:15:12,245 --> 00:15:14,090 Well, do you think I ought to come home? 289 00:15:14,114 --> 00:15:15,613 Nope, stay where you are. 290 00:15:15,681 --> 00:15:16,898 He'll be along pretty quick. 291 00:15:20,836 --> 00:15:23,604 Mm... (sighs) 292 00:15:23,672 --> 00:15:24,952 Harding. 293 00:15:27,343 --> 00:15:28,275 Harding? 294 00:15:28,345 --> 00:15:29,444 What happened to McKinley? 295 00:15:29,512 --> 00:15:30,606 He was assassinated. 296 00:15:30,630 --> 00:15:32,130 I mean the street! 297 00:15:32,198 --> 00:15:33,976 Oh, we passed that about ten minutes ago. 298 00:15:34,000 --> 00:15:35,611 Oh, my gosh, I slept through my stop. 299 00:15:35,635 --> 00:15:36,767 Let me off. 300 00:15:36,836 --> 00:15:38,698 Hoover... Hoover next. 301 00:15:38,722 --> 00:15:42,189 (rock 'n' roll music playing over stereo) 302 00:15:48,064 --> 00:15:50,097 Hey. 303 00:15:51,534 --> 00:15:53,601 What the heck? 304 00:15:56,906 --> 00:15:59,051 Ja. Well, I... I wonder if I could use your phone. 305 00:15:59,075 --> 00:16:00,452 I've had a little trouble... Oh, yeah, come in. 306 00:16:00,476 --> 00:16:02,988 Oh, come in, my friends, come in. 307 00:16:03,012 --> 00:16:04,256 I better go next... Come in. 308 00:16:04,280 --> 00:16:05,780 I'll go... I'll go next door. 309 00:16:05,848 --> 00:16:07,715 Come in. 310 00:16:07,784 --> 00:16:10,551 (all talking at once) 311 00:16:21,831 --> 00:16:23,864 (busy signal) 312 00:16:23,933 --> 00:16:26,162 Darned Robbie, always on the phone when I need it! 313 00:16:26,186 --> 00:16:27,485 Steve? 314 00:16:27,554 --> 00:16:29,353 Where in tarnation are you? 315 00:16:29,406 --> 00:16:31,500 Well, never mind that, Bub, is General Heffler there yet? 316 00:16:31,524 --> 00:16:33,235 No, according to the kitchen clock, 317 00:16:33,259 --> 00:16:35,893 he's got 15 minutes, unless he's late. 318 00:16:35,945 --> 00:16:37,589 General Heffler is never late, Bub. 319 00:16:37,613 --> 00:16:39,475 Now, when he gets there... You reach your wife, ja? 320 00:16:39,499 --> 00:16:41,099 Uh, yes, yes... uh, no, I... 321 00:16:41,167 --> 00:16:42,287 I mean, I'm not married. 322 00:16:42,335 --> 00:16:43,267 Uh, Bub, where's Mike? 323 00:16:43,336 --> 00:16:44,802 Not married? 324 00:16:44,871 --> 00:16:48,388 Hedwig, Hedwig, some punch for our unmarried guest! 325 00:16:48,458 --> 00:16:50,898 Yeah, I got a little nervous and I took the bus and, uh... 326 00:16:50,927 --> 00:16:52,143 maybe I better call a cab. 327 00:16:52,212 --> 00:16:54,679 No, no, no, Mike will be calling me back any minute. 328 00:16:54,747 --> 00:16:56,113 I'll have him pick you up. 329 00:16:56,182 --> 00:16:57,431 Okay, I'm at, uh... 330 00:16:57,517 --> 00:16:58,949 What... what is the address here? 331 00:16:59,019 --> 00:17:00,485 4201 Hoover. 332 00:17:00,553 --> 00:17:01,886 4201 Hoover. 333 00:17:01,954 --> 00:17:04,155 Yeah, it's a white house, and it's right on the corner. 334 00:17:04,224 --> 00:17:06,784 Hedwig, Hedwig, my older daughter. 335 00:17:10,196 --> 00:17:11,840 Beautiful girl, ja? 336 00:17:11,864 --> 00:17:13,146 Yes, very pretty. 337 00:17:13,233 --> 00:17:14,927 (laughing) Um... Only 35. 338 00:17:14,951 --> 00:17:18,051 Bub, uh, I'll be waiting outside. 339 00:17:18,121 --> 00:17:20,681 Hedwig is not married also. 340 00:17:21,374 --> 00:17:22,974 (stammering) 341 00:17:23,042 --> 00:17:24,419 Oh. Hedwig makes it herself. 342 00:17:24,443 --> 00:17:25,626 Thank you very much. 343 00:17:25,712 --> 00:17:26,772 Bub, are you still there? 344 00:17:26,796 --> 00:17:28,763 Yeah, what's going on? 345 00:17:28,831 --> 00:17:30,559 Sounds like you're having a party. 346 00:17:30,583 --> 00:17:32,583 (busy signal) 347 00:17:32,651 --> 00:17:34,718 Robbie, you big bag of wind! 348 00:17:34,787 --> 00:17:36,631 I'll try you once more in a few minutes, 349 00:17:36,655 --> 00:17:37,700 and then I'm going home. 350 00:17:37,724 --> 00:17:39,156 And, Bub, if, uh, General Heffler 351 00:17:39,225 --> 00:17:41,003 gets there before I do, for Pete's sake, be careful 352 00:17:41,027 --> 00:17:42,137 what you say to him, will you? 353 00:17:42,161 --> 00:17:43,872 Strong... good cook, too. No, no, no. 354 00:17:43,896 --> 00:17:46,175 No, no, I didn't meant that, I... Makes all her own clothes. 355 00:17:46,199 --> 00:17:47,976 No, I just want you to remember that contract he has 356 00:17:48,000 --> 00:17:49,978 in his pockets is our food for the next three months. 357 00:17:50,002 --> 00:17:52,019 Yeah... okay, good-bye. 358 00:17:52,105 --> 00:17:53,437 Fine young girl. 359 00:17:53,506 --> 00:17:55,255 Sings, plays the tuba... 360 00:17:55,325 --> 00:17:57,992 Well, not at the same time, I bet. 361 00:18:00,113 --> 00:18:01,390 Do you like bowling? 362 00:18:01,414 --> 00:18:03,330 Well, yes, yes, I, uh, I like to bowl, but... 363 00:18:03,416 --> 00:18:05,849 Ja, Hedwig bowl 180. 364 00:18:05,919 --> 00:18:07,897 180... that's very good for a girl. And she loves children, too. 365 00:18:07,921 --> 00:18:09,398 I'll bet she does. Uh, maybe next time, 366 00:18:09,422 --> 00:18:10,532 you and Hedwig go bowling, ja? 367 00:18:10,556 --> 00:18:11,700 Oh, yeah, yeah. Ja. 368 00:18:11,724 --> 00:18:13,244 I-I mean, I'm sure she'll make somebody 369 00:18:13,293 --> 00:18:14,892 a wonderful wife... Thank you very much. 370 00:18:14,961 --> 00:18:16,405 You're welcome. Uh, don't you like it? 371 00:18:16,429 --> 00:18:18,140 Oh, I'm sure it's very good, but I-I-I'm in a hurry. 372 00:18:18,164 --> 00:18:20,526 Thanks for letting me use the phone. She has good sense of humor. 373 00:18:20,550 --> 00:18:21,615 I can see that. 374 00:18:21,684 --> 00:18:24,752 And her very own checking account, too! 375 00:18:33,896 --> 00:18:36,396 Boy, this just isn't my day. 376 00:18:36,465 --> 00:18:39,199 General Heffler's probably ringing the doorbell right now, 377 00:18:39,268 --> 00:18:41,101 and here I stand. 378 00:18:41,170 --> 00:18:43,248 Course, I know Bub and the boys will treat him 379 00:18:43,272 --> 00:18:47,875 as a general should be treated... I hope. 380 00:18:49,779 --> 00:18:51,745 (doorbell ringing) 381 00:18:51,814 --> 00:18:53,246 CHIP: I'll get it. 382 00:18:53,315 --> 00:18:55,082 (door opening) Hey, Bub, 383 00:18:55,150 --> 00:18:58,251 there's a big clunky guy here to see Dad. 384 00:18:58,320 --> 00:19:00,331 My name is Heffler, Major General, 385 00:19:00,355 --> 00:19:02,100 United States Air Force. 386 00:19:02,124 --> 00:19:04,725 BUB: Oh, yeah, come on in, Sarge. 387 00:19:04,794 --> 00:19:06,071 General. 388 00:19:06,095 --> 00:19:07,895 (door closing) 389 00:19:07,964 --> 00:19:11,298 CHIP: You gonna give my Dad that important contract, mister? 390 00:19:11,366 --> 00:19:12,933 General! 391 00:19:13,002 --> 00:19:14,534 BUB: Steve just called. 392 00:19:14,604 --> 00:19:16,103 Sounded like he was at a party 393 00:19:16,171 --> 00:19:18,005 on the other side of town, Sarge. 394 00:19:18,074 --> 00:19:20,708 I am not a sergeant, and I am not a mister! 395 00:19:20,776 --> 00:19:23,121 I am an important general who is not going 396 00:19:23,145 --> 00:19:25,190 to give your father an important contract! 397 00:19:25,214 --> 00:19:27,759 Contract, contract, contract... 398 00:19:27,783 --> 00:19:29,333 (horn honking) 399 00:19:29,402 --> 00:19:30,879 Are you getting on, or aren't you? 400 00:19:30,903 --> 00:19:32,570 Oh, I'm sorry you stopped, I... 401 00:19:32,638 --> 00:19:35,606 I'm just waiting for my boy... He's going to pick me up... 402 00:19:35,675 --> 00:19:37,102 unless something else has gone wrong. 403 00:19:37,126 --> 00:19:39,727 Okay, but if he's like my kid brother, 404 00:19:39,796 --> 00:19:41,473 you may be standing there all night. 405 00:19:41,497 --> 00:19:42,497 Yeah. 406 00:19:44,250 --> 00:19:46,417 Hey. 407 00:19:46,485 --> 00:19:48,497 You, uh... you talked me into it. 408 00:19:48,521 --> 00:19:49,753 Huh. 409 00:19:49,822 --> 00:19:51,822 Boy, the characters you meet driving a bus. 410 00:19:51,891 --> 00:19:53,235 You know, I could write a book about it. 411 00:19:53,259 --> 00:19:55,003 Be darned interesting, too. 412 00:19:55,027 --> 00:19:56,622 Why, just the other day, 413 00:19:56,646 --> 00:19:58,045 this blonde got on my bus... 414 00:20:17,450 --> 00:20:18,916 That's funny. 415 00:20:18,984 --> 00:20:23,220 I'm sure Bub said he'd be standing right on the corner. 416 00:20:23,289 --> 00:20:24,722 Not there? 417 00:20:24,791 --> 00:20:27,591 Well, listen, Mike, I just talked to him. 418 00:20:27,660 --> 00:20:29,710 Are you sure you're at 42nd and Hoover? 419 00:20:29,795 --> 00:20:31,528 Sure, I'm sure. 420 00:20:31,597 --> 00:20:33,830 Mr. Swenson said Dad just left here. 421 00:20:33,883 --> 00:20:34,948 Who? 422 00:20:35,017 --> 00:20:38,085 Swenson... I'm calling from his house. 423 00:20:38,153 --> 00:20:40,031 Maybe you hungry, ja? 424 00:20:40,055 --> 00:20:42,289 Uh, well, yeah, thanks. 425 00:20:42,358 --> 00:20:44,157 Bub, what do I do now? 426 00:20:44,226 --> 00:20:46,204 Uh, Thea, Thea, bring the tray 427 00:20:46,228 --> 00:20:48,423 for this nice, good looking young man. 428 00:20:48,447 --> 00:20:50,626 Beautiful girl, ja? 429 00:20:50,650 --> 00:20:51,949 My youngest. 430 00:20:52,018 --> 00:20:53,183 How do you do? 431 00:20:53,253 --> 00:20:55,385 Bub, are you there? 432 00:20:55,455 --> 00:20:58,539 Very fine anchovies Olga. 433 00:20:58,625 --> 00:21:01,185 Thea makes it herself. 434 00:21:01,694 --> 00:21:02,876 Thanks. 435 00:21:02,962 --> 00:21:05,206 And such a good cook, that girl. 436 00:21:05,230 --> 00:21:06,510 At her age, too. 437 00:21:17,026 --> 00:21:18,692 Mmm. 438 00:21:23,683 --> 00:21:25,032 You like her, ja? 439 00:21:26,552 --> 00:21:27,552 Bub! 440 00:21:28,571 --> 00:21:30,204 Bub? 441 00:21:31,274 --> 00:21:32,540 Hello, Mike? 442 00:21:32,608 --> 00:21:35,008 I'm sorry, but my butterfly rolls were burning. 443 00:21:35,078 --> 00:21:36,343 Yes. 444 00:21:36,412 --> 00:21:39,146 Jeepers, Bub, when's that general getting here? 445 00:21:39,215 --> 00:21:41,315 Between this darned tie and the hunger pangs, 446 00:21:41,384 --> 00:21:42,894 I'm about gone. Serves you right. 447 00:21:42,918 --> 00:21:44,329 Mike, you stay right where you are, 448 00:21:44,353 --> 00:21:45,364 and I'll call you back. 449 00:21:45,388 --> 00:21:46,520 Okay, Bub. 450 00:21:46,589 --> 00:21:47,988 You like to dance? 451 00:21:48,056 --> 00:21:50,090 It's harmony, six five, four, 452 00:21:50,158 --> 00:21:51,169 three, seven. Three, seven. 453 00:21:51,193 --> 00:21:52,937 Thea, come show this nice, 454 00:21:52,961 --> 00:21:55,521 good looking young man the polka. 455 00:21:57,183 --> 00:21:59,583 And make it quick, will you, Bub? 456 00:21:59,652 --> 00:22:01,863 Yes, sir, I'll get right on it. 457 00:22:01,887 --> 00:22:02,964 Good-bye. 458 00:22:02,988 --> 00:22:04,421 (doorbell ringing) 459 00:22:04,490 --> 00:22:05,934 Oh, my gosh, the general. 460 00:22:05,958 --> 00:22:07,991 You stay here; I got a job for you. 461 00:22:08,060 --> 00:22:09,360 Chip, the door! 462 00:22:09,428 --> 00:22:11,306 Bub, can't I eat first? 463 00:22:11,330 --> 00:22:13,808 No... Chip, get the door! CHIP: I'm coming. 464 00:22:13,832 --> 00:22:14,765 Now, you hightail it down 465 00:22:14,833 --> 00:22:15,977 to the McKinley Street bus stop... 466 00:22:16,001 --> 00:22:16,917 CHIP: Hey, Bub! 467 00:22:17,003 --> 00:22:18,502 There's a big guy here 468 00:22:18,570 --> 00:22:20,821 in a clunky uniform to see Dad. 469 00:22:34,603 --> 00:22:36,169 You sore or something, Dad? 470 00:22:36,238 --> 00:22:38,149 No, no, no, just thinking. 471 00:22:38,173 --> 00:22:39,740 Well, I sure am. 472 00:22:39,809 --> 00:22:42,120 Am what? I mean, are what? 473 00:22:42,144 --> 00:22:43,343 Sore. 474 00:22:43,412 --> 00:22:45,813 This darned crossbar sure isn't built for comfort. 475 00:22:45,881 --> 00:22:47,325 (chuckling): Oh. 476 00:22:47,349 --> 00:22:49,182 Well, stay with it. 477 00:22:49,251 --> 00:22:51,811 We've only got a couple more blocks. 478 00:22:53,288 --> 00:22:55,088 Hey, Robbie... 479 00:22:55,157 --> 00:22:57,353 read this telegram again, will you? 480 00:22:57,377 --> 00:22:59,176 Boy, you should have seen the look 481 00:22:59,245 --> 00:23:01,412 on Bub's face when the big guy in the clunky uniform 482 00:23:01,481 --> 00:23:03,213 turned out to be a telegraph boy. 483 00:23:03,282 --> 00:23:05,449 (laughing) 484 00:23:05,518 --> 00:23:07,050 "Cancel dinner plans. 485 00:23:07,119 --> 00:23:08,986 "Called back to Washington. 486 00:23:09,054 --> 00:23:13,156 "Will tell you about project tomorrow... 487 00:23:13,225 --> 00:23:15,125 "if your phone is not busy. 488 00:23:15,194 --> 00:23:17,961 "Signed G.A. Heffler, Major General, 489 00:23:18,030 --> 00:23:19,296 United States Air Force." 490 00:23:19,365 --> 00:23:20,765 Whoa. 491 00:23:20,833 --> 00:23:22,332 Well, there I was, 492 00:23:22,402 --> 00:23:25,335 getting all lathered up over nothing. 493 00:23:25,405 --> 00:23:27,883 Hey, uh, I wonder what happened to Mike. 494 00:23:27,907 --> 00:23:30,841 (polka music playing) 495 00:23:30,910 --> 00:23:33,811 (festive murmuring, clapping) 496 00:23:59,439 --> 00:24:03,373 ♪ ♪ 497 00:24:17,373 --> 00:24:19,340 You know, Robbie, 498 00:24:19,408 --> 00:24:21,320 I bet we've got the only house in America 499 00:24:21,344 --> 00:24:22,855 where you can wake up in the morning 500 00:24:22,879 --> 00:24:24,122 and not possibly imagine what's going 501 00:24:24,146 --> 00:24:25,958 to happen to you before you go to bed at night. 502 00:24:25,982 --> 00:24:26,930 (chuckling) 503 00:24:26,999 --> 00:24:29,766 (dogs barking) 504 00:24:32,138 --> 00:24:33,282 Go on... get! Get out of here. 505 00:24:33,306 --> 00:24:34,416 Go home! 506 00:24:34,440 --> 00:24:38,275 (barking continues) 35142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.