Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,003 --> 00:00:04,936
(theme music plays)
2
00:00:23,757 --> 00:00:24,956
(door closing)
3
00:00:25,026 --> 00:00:27,226
Ugh, I phoned that
plumber at 8:00 this morning.
4
00:00:27,294 --> 00:00:28,494
He's not here yet.
5
00:00:28,562 --> 00:00:30,707
How are you gonna wash
the dishes without water?
6
00:00:30,731 --> 00:00:32,976
How can you clean your hands
without water? (kids arguing, laughing)
7
00:00:33,000 --> 00:00:34,511
How can you do
anything without water?
8
00:00:34,535 --> 00:00:36,179
Now, come on,
fellas, break it up.
9
00:00:36,203 --> 00:00:37,847
Break it up, will you, fellas?
10
00:00:37,871 --> 00:00:39,416
Fellas, listen to me, will you?
11
00:00:39,440 --> 00:00:40,884
Break it up, will you?
12
00:00:40,908 --> 00:00:42,585
Look what you're
doing to your clothes.
13
00:00:42,609 --> 00:00:45,144
Well, these are just
rags for Chip's rag drive.
14
00:00:45,212 --> 00:00:46,412
(laughing) Hey!
15
00:00:46,480 --> 00:00:48,025
Now, get out of
here, and stay out!
16
00:00:48,049 --> 00:00:50,049
No fair! Hey, come
on, get back here.
17
00:00:50,117 --> 00:00:51,294
Why, you cheater!
18
00:00:51,318 --> 00:00:52,251
Get out.
19
00:00:52,319 --> 00:00:53,835
You two, get out
of here and stay out.
20
00:00:53,921 --> 00:00:55,532
Hey, quit horsing around,
21
00:00:55,556 --> 00:00:57,100
you blockheaded, knuckle-eared,
22
00:00:57,124 --> 00:00:59,684
stubble-footed monkeys.
23
00:01:07,367 --> 00:01:09,200
Hi, Miss Pitts.
24
00:01:11,272 --> 00:01:13,254
Good afternoon, Chip.
25
00:01:13,324 --> 00:01:14,756
Got any old rags?
26
00:01:14,825 --> 00:01:15,923
Rags?
27
00:01:15,993 --> 00:01:18,660
Yeah, you know, old
towels, dresses, stockings,
28
00:01:18,729 --> 00:01:20,345
anything you want to throw away.
29
00:01:20,414 --> 00:01:22,314
Goodness me.
30
00:01:24,351 --> 00:01:26,919
Well, let's see what
you've got here.
31
00:01:26,987 --> 00:01:30,171
Yes, you certainly
are collecting rags.
32
00:01:30,257 --> 00:01:33,392
Does your grandfather
know you're doing this?
33
00:01:33,461 --> 00:01:35,594
Sure. He thinks
it's a great idea.
34
00:01:37,214 --> 00:01:39,860
BUB: ♪ Put him in the
long boat till he's sober ♪
35
00:01:39,884 --> 00:01:42,985
♪ Put him in the long
boat till he's sober ♪
36
00:01:43,053 --> 00:01:44,915
Hi, Chip! How's
the rag business?
37
00:01:44,939 --> 00:01:45,982
Swell, Bub.
38
00:01:46,006 --> 00:01:47,951
Betcha I got
another five pounds.
39
00:01:47,975 --> 00:01:51,009
Good... remember,
every ounce helps.
40
00:01:53,614 --> 00:01:56,397
(bird chirping)
41
00:01:56,484 --> 00:01:58,416
Is your father home yet?
42
00:01:58,486 --> 00:01:59,668
Nope, just Bub.
43
00:01:59,737 --> 00:02:02,037
I see.
44
00:02:03,124 --> 00:02:06,324
Well, as for rags,
I don't have much.
45
00:02:06,377 --> 00:02:09,745
I got rid of so many
things when I moved...
46
00:02:11,314 --> 00:02:13,548
But I may get a few
old things for you.
47
00:02:13,634 --> 00:02:15,601
Could you come back
in 15 or 20 minutes?
48
00:02:15,669 --> 00:02:17,780
Sure, Mrs. Pitts. Thanks a lot.
49
00:02:17,804 --> 00:02:19,505
Miss Pitts.
50
00:02:19,573 --> 00:02:21,140
Just ring the bell,
51
00:02:21,208 --> 00:02:22,674
and I'll have it waiting or you.
52
00:02:22,743 --> 00:02:25,677
Okay, Miss Pitts, I'll be back.
53
00:02:29,650 --> 00:02:31,633
WOMAN: Chip.
54
00:02:33,737 --> 00:02:35,754
Chip!
55
00:02:35,823 --> 00:02:38,573
Hey, Bub, look what I got!
56
00:02:38,659 --> 00:02:39,591
(sighs)
57
00:02:39,660 --> 00:02:41,060
Well, I guess I'll just have
58
00:02:41,128 --> 00:02:42,339
to take these over later.
59
00:02:42,363 --> 00:02:43,973
Oh, he'll be back
in a few minutes
60
00:02:43,997 --> 00:02:45,208
for some of mine, Mrs. Sailor.
61
00:02:45,232 --> 00:02:46,476
Let me give him yours.
62
00:02:46,500 --> 00:02:48,099
Oh, well, thank you.
63
00:02:48,169 --> 00:02:50,369
Just wrings my heart.
64
00:02:50,437 --> 00:02:53,539
A poor motherless
little boy collecting rags
65
00:02:53,607 --> 00:02:54,985
to get a little spending money.
66
00:02:55,009 --> 00:02:57,009
Oh, heavens, Cynthia,
67
00:02:57,077 --> 00:02:59,311
he isn't doing this
for spending money.
68
00:02:59,380 --> 00:03:02,030
It's the annual PTA rag drive.
69
00:03:02,099 --> 00:03:04,833
All the children
are out collecting.
70
00:03:04,902 --> 00:03:07,302
Oh, I see.
71
00:03:07,370 --> 00:03:09,248
All the same, it's a sad thing
72
00:03:09,272 --> 00:03:11,250
for those boys to
be without a mother.
73
00:03:11,274 --> 00:03:12,674
How I'd like to get
74
00:03:12,743 --> 00:03:14,538
at that little Chip
with a washcloth.
75
00:03:14,562 --> 00:03:16,294
Oh, don't you worry.
76
00:03:16,363 --> 00:03:17,663
Their grandfather will have them
77
00:03:17,731 --> 00:03:20,298
all shining clean by dinnertime.
78
00:03:20,367 --> 00:03:23,168
Hmph... Bub.
79
00:03:23,236 --> 00:03:25,820
I certainly have my
doubts about him.
80
00:03:25,906 --> 00:03:27,784
(sniffs) ♪ Till he's sober... ♪
81
00:03:27,808 --> 00:03:30,275
♪ Put him in the long
boat till he's sober ♪
82
00:03:30,343 --> 00:03:33,812
♪ Early in the morning... ♪
83
00:03:33,881 --> 00:03:35,514
Look what I got, Bub.
84
00:03:35,582 --> 00:03:36,862
What do you got?
85
00:03:36,917 --> 00:03:38,661
Oh, what a load of rags,
86
00:03:38,685 --> 00:03:41,097
and boy, boy, boy,
look at that face.
87
00:03:41,121 --> 00:03:42,121
Tsk, tsk, tsk.
88
00:03:42,155 --> 00:03:44,022
But you got an excuse this time.
89
00:03:44,091 --> 00:03:46,131
There's not a drop
of water in the house.
90
00:03:46,159 --> 00:03:49,160
I can't do the dishes,
I can't cook dinner,
91
00:03:49,229 --> 00:03:52,113
and I've been waiting for
that plumber all day long.
92
00:03:52,182 --> 00:03:54,360
Chip, give me a little help here
93
00:03:54,384 --> 00:03:55,895
with these coveralls, will you?
94
00:03:55,919 --> 00:03:57,196
Give them a tug there.
95
00:03:57,220 --> 00:03:58,598
Pull... (grunts)
96
00:03:58,622 --> 00:04:00,288
Think I have 40 pounds yet?
97
00:04:00,357 --> 00:04:01,367
Well, it's hard to tell
98
00:04:01,391 --> 00:04:02,502
without weighing them.
99
00:04:02,526 --> 00:04:04,860
'Cause anyone who
brings in 40 pounds
100
00:04:04,928 --> 00:04:06,928
gets a free pass to the Rialto.
101
00:04:06,997 --> 00:04:08,708
Now, don't you worry about that.
102
00:04:08,732 --> 00:04:10,927
We'll have 40 pounds
before Monday.
103
00:04:10,951 --> 00:04:13,151
Here, throw these in.
104
00:04:13,220 --> 00:04:14,703
There must be a couple of pounds
105
00:04:14,788 --> 00:04:15,898
of paint on them. (sniffs)
106
00:04:15,922 --> 00:04:17,601
Gee, thanks, Bub.
You're welcome.
107
00:04:17,625 --> 00:04:19,023
My desk finished yet?
108
00:04:19,092 --> 00:04:20,637
Yes, and I could've
been through quicker,
109
00:04:20,661 --> 00:04:22,239
only I ran out of thinner.
110
00:04:22,263 --> 00:04:23,629
How am I going to weigh them?
111
00:04:23,697 --> 00:04:24,708
Weigh them?
112
00:04:24,732 --> 00:04:25,908
Well, wait a minute now.
113
00:04:25,932 --> 00:04:27,577
There might be a
pillow slip in there
114
00:04:27,601 --> 00:04:29,195
you can stuff them
into... let's look.
115
00:04:29,219 --> 00:04:31,219
A pillow slip won't
hold them all.
116
00:04:31,288 --> 00:04:33,767
I've got an idea... here.
117
00:04:33,791 --> 00:04:36,302
Take my coveralls,
we'll stuff them in here.
118
00:04:36,326 --> 00:04:38,738
Yeah, they're nice and baggy.
119
00:04:38,762 --> 00:04:41,196
Boy, I'll say, plenty of room.
120
00:04:41,264 --> 00:04:42,764
Uh-huh.
121
00:04:42,833 --> 00:04:45,433
I'll go and see what Mike
and Robbie have for you.
122
00:04:50,324 --> 00:04:54,259
(muttering indistinctly)
123
00:04:59,065 --> 00:05:00,065
(bell rings)
124
00:05:16,900 --> 00:05:18,911
"Shining clean by
dinnertime." (doorbell chimes)
125
00:05:18,935 --> 00:05:20,202
(sardonic chuckle)
126
00:05:20,270 --> 00:05:21,998
Hi, you got them ready yet?
127
00:05:22,022 --> 00:05:24,756
BUB: Robbie, Mike,
you have me so dizzy,
128
00:05:24,808 --> 00:05:25,890
I'm seeing double.
129
00:05:25,959 --> 00:05:28,993
You two guys are enough
to drive a man to drink.
130
00:05:31,782 --> 00:05:34,249
Come in, Chip.
131
00:05:35,318 --> 00:05:38,887
Now, you sit right over here...
132
00:05:40,757 --> 00:05:43,191
while I sort things out.
133
00:05:48,031 --> 00:05:49,831
(grunts)
134
00:05:52,803 --> 00:05:55,086
Is something wrong
over at your house?
135
00:05:55,138 --> 00:05:56,905
No, just that Bub isn't able
136
00:05:56,974 --> 00:05:58,484
to wash the dishes
or get dinner.
137
00:05:58,508 --> 00:05:59,674
Oh?
138
00:05:59,760 --> 00:06:01,871
And what time do you
expect your father home?
139
00:06:01,895 --> 00:06:03,411
Not till after 6:00.
140
00:06:03,480 --> 00:06:05,179
I see.
141
00:06:07,267 --> 00:06:11,419
Chip, how would you like some
nice, fresh, homemade cookies?
142
00:06:11,488 --> 00:06:12,753
(cans clattering)
143
00:06:14,157 --> 00:06:15,089
Gee!
144
00:06:15,159 --> 00:06:16,458
Oh! Oh, pardon me.
145
00:06:16,527 --> 00:06:18,527
Man!
146
00:06:18,595 --> 00:06:20,140
Oh, that scared me.
147
00:06:20,164 --> 00:06:21,774
Me, too, what is it?
148
00:06:21,798 --> 00:06:24,043
Oh, it's Chip's rags.
149
00:06:24,067 --> 00:06:25,778
Hey! Pretty clever.
150
00:06:25,802 --> 00:06:28,136
Yeah. Come on, come on, buddy!
151
00:06:28,205 --> 00:06:29,271
Hit me right here!
152
00:06:29,339 --> 00:06:31,573
Come on, come on.
153
00:06:31,642 --> 00:06:34,108
Knock it off.
154
00:06:34,178 --> 00:06:37,111
Hey, look... wait a minute.
155
00:06:37,181 --> 00:06:40,348
Hey, hey, it's got a head. Yeah.
156
00:06:40,417 --> 00:06:41,483
You know what, Mike,
157
00:06:41,552 --> 00:06:43,385
that kind of looks like Bub.
158
00:06:43,453 --> 00:06:45,053
Yeah, it does.
159
00:06:45,121 --> 00:06:47,033
Hey, uh, give me your rags,
160
00:06:47,057 --> 00:06:50,417
and we'll stuff the
arms. Okay, okay.
161
00:06:53,029 --> 00:06:54,296
Here.
162
00:06:54,364 --> 00:06:57,632
May I have this dance, madam?
163
00:06:57,701 --> 00:06:58,944
Look on the... look on the bench
164
00:06:58,968 --> 00:07:00,280
and see if we have an old pair
165
00:07:00,304 --> 00:07:02,864
of gloves or
something over there.
166
00:07:06,126 --> 00:07:07,258
Hey, I got a...
167
00:07:07,327 --> 00:07:10,761
some old pair of
shoes and a cap.
168
00:07:13,717 --> 00:07:17,077
Hold this, will you? Yeah.
169
00:07:25,162 --> 00:07:28,262
These sure are good
cookies, Miss Pitts.
170
00:07:28,331 --> 00:07:30,093
Eat all you want, dear.
171
00:07:30,117 --> 00:07:31,716
And be sure to drink your milk.
172
00:07:31,785 --> 00:07:32,884
If I eat all these,
173
00:07:32,952 --> 00:07:34,731
I won't have much
appetite for dinner.
174
00:07:34,755 --> 00:07:35,965
But you told me...
175
00:07:35,989 --> 00:07:38,255
that is, I understood you to say
176
00:07:38,324 --> 00:07:40,525
your grandfather couldn't
cook dinner tonight.
177
00:07:40,577 --> 00:07:42,743
He'll manage all right,
as soon as he gets
178
00:07:42,812 --> 00:07:43,978
some good, fresh water.
179
00:07:54,424 --> 00:07:55,957
Well, I guess I'd better go home
180
00:07:56,026 --> 00:07:57,191
and see what's happening.
181
00:07:57,260 --> 00:08:00,128
No, no, it's better
you don't see.
182
00:08:00,196 --> 00:08:02,330
What I mean is...
183
00:08:02,399 --> 00:08:04,543
I have some fresh strawberries
184
00:08:04,567 --> 00:08:06,913
and ice cream for your dessert.
185
00:08:06,937 --> 00:08:09,703
Now, you just sit
right down here again.
186
00:08:29,025 --> 00:08:31,892
(takes deep breath)
187
00:08:32,963 --> 00:08:34,963
And there they were,
188
00:08:35,031 --> 00:08:38,232
carrying their
grandfather into the house.
189
00:08:38,301 --> 00:08:40,435
It's only too
obvious that he's...
190
00:08:40,503 --> 00:08:43,237
Oh, Cynthia, really.
191
00:08:43,306 --> 00:08:45,639
Well, I have to
believe my own eyes.
192
00:08:47,277 --> 00:08:48,876
One thing I'm sure of,
193
00:08:48,945 --> 00:08:51,412
there's no proper
supervision over there
194
00:08:51,481 --> 00:08:54,048
until their father gets home.
195
00:08:54,117 --> 00:08:56,351
I wish you'd go inquire.
196
00:08:56,419 --> 00:08:59,120
But I haven't seen anything.
197
00:08:59,189 --> 00:09:02,723
I'd inquire myself if
I knew them better.
198
00:09:02,792 --> 00:09:04,803
You know, I think you should,
199
00:09:04,827 --> 00:09:07,628
and find out just
how mistaken you are.
200
00:09:09,399 --> 00:09:11,933
Well, Chip, at least,
is getting proper care.
201
00:09:17,424 --> 00:09:19,891
(sighs)
202
00:09:25,599 --> 00:09:27,531
Now hold that.
203
00:09:27,601 --> 00:09:30,101
You got it?
204
00:09:30,169 --> 00:09:33,605
Wait, hold this
again. I can get this.
205
00:09:35,008 --> 00:09:36,118
Ah, wait a minute,
206
00:09:36,142 --> 00:09:37,587
wait a minute, wait a minute.
207
00:09:37,611 --> 00:09:39,677
Yeah, that's it.
208
00:09:39,746 --> 00:09:41,713
You got it?
209
00:09:41,781 --> 00:09:43,081
(grunting)
210
00:09:43,149 --> 00:09:45,717
What does he weigh?
211
00:09:48,088 --> 00:09:50,755
Five pounds... that's weird.
212
00:09:50,824 --> 00:09:52,101
No, this will never work.
213
00:09:52,125 --> 00:09:55,259
We can't weigh him
with you holding him up.
214
00:09:55,328 --> 00:09:57,328
Well, let's put him in
a box and weigh him.
215
00:09:57,396 --> 00:09:59,063
Then we weigh the box separately
216
00:09:59,132 --> 00:10:01,099
and subtract the difference.
217
00:10:01,167 --> 00:10:02,667
How's that again?
218
00:10:02,736 --> 00:10:03,935
Simple algebra.
219
00:10:04,004 --> 00:10:07,639
X plus Y minus Y equals X.
220
00:10:07,707 --> 00:10:09,373
Sir Isaac Newton!
221
00:10:09,442 --> 00:10:12,002
All right, let's get a box.
222
00:10:15,749 --> 00:10:17,214
(laughs)
223
00:10:17,283 --> 00:10:18,216
(door buzzer sounds)
224
00:10:18,285 --> 00:10:19,350
Am I the only one
225
00:10:19,419 --> 00:10:21,330
that ever hears the
doorbell around here?
226
00:10:21,354 --> 00:10:22,354
But we need a box.
227
00:10:22,422 --> 00:10:24,689
"But we need a box"!
228
00:10:27,226 --> 00:10:29,472
This the place that
wants a plumber?
229
00:10:29,496 --> 00:10:31,274
Yeah, we... we've been
needing one since noon.
230
00:10:31,298 --> 00:10:32,897
You must've come by oxcart.
231
00:10:32,965 --> 00:10:35,177
No, I brought my truck.
232
00:10:35,201 --> 00:10:36,501
Come in, come in.
233
00:10:36,569 --> 00:10:37,702
I've shut the water off
234
00:10:37,771 --> 00:10:39,136
out in front of the house there.
235
00:10:39,205 --> 00:10:40,849
The leak's upstairs
in the bathroom,
236
00:10:40,873 --> 00:10:43,236
second door to your
right, at the top of the stairs.
237
00:10:43,260 --> 00:10:45,726
I can't even cook my
dinner until I get some water.
238
00:10:45,812 --> 00:10:46,823
You're the cook here?
239
00:10:46,847 --> 00:10:48,313
Yeah, and you're the plumber.
240
00:10:48,381 --> 00:10:51,332
Second door from
the top of the stairs.
241
00:10:51,401 --> 00:10:53,201
I'll look the situation over,
242
00:10:53,270 --> 00:10:55,002
see what tools I need.
243
00:10:56,106 --> 00:10:59,357
Five cents a step.
244
00:11:08,869 --> 00:11:11,102
Oh, excuse me.
245
00:11:11,171 --> 00:11:12,315
Just the plumber.
246
00:11:12,339 --> 00:11:14,899
I'll be back when
you're through.
247
00:11:24,968 --> 00:11:26,501
Find the leak?
248
00:11:26,570 --> 00:11:28,047
Someone in the bathroom,
249
00:11:28,071 --> 00:11:30,215
so I figured I'd get some tools
250
00:11:30,239 --> 00:11:31,383
while I'm waiting.
251
00:11:31,407 --> 00:11:33,608
Well, that's a good
idea; just take your time.
252
00:11:33,677 --> 00:11:35,521
If you give those
pipes time enough,
253
00:11:35,545 --> 00:11:36,794
they might heal themselves.
254
00:11:36,863 --> 00:11:39,530
Well, you never
know what you'll need.
255
00:11:39,599 --> 00:11:42,499
Like the job I had
yesterday over on Elm Street.
256
00:11:42,569 --> 00:11:46,204
Big apartment, old
pipes, lots of rust.
257
00:11:46,273 --> 00:11:48,551
Owned by a fella name of, uh...
258
00:11:48,575 --> 00:11:50,975
Uh, name of, uh...
259
00:11:51,044 --> 00:11:54,079
Well, I can't seem to
recollect the fella's name.
260
00:11:55,215 --> 00:11:57,093
Well, maybe if you
had a pipe wrench
261
00:11:57,117 --> 00:11:58,895
in your hand, it'd
help you remember.
262
00:11:58,919 --> 00:12:00,818
Yeah, yeah.
263
00:12:07,978 --> 00:12:08,978
Bring the scales.
264
00:12:09,045 --> 00:12:10,689
It'll be easier to
weight him out here.
265
00:12:10,713 --> 00:12:13,481
Yeah, I got the
scales right here.
266
00:12:13,549 --> 00:12:16,109
Well, just put him on.
267
00:12:19,722 --> 00:12:22,134
We'll have to move the
box this way a little bit.
268
00:12:22,158 --> 00:12:24,158
Wonderful, Sir Isaac Newton.
269
00:12:24,227 --> 00:12:27,028
You can't even see the scale!
270
00:12:27,097 --> 00:12:28,629
Yeah.
271
00:12:28,698 --> 00:12:30,076
You know, what we need is...
272
00:12:30,100 --> 00:12:31,743
is one of those scales
273
00:12:31,767 --> 00:12:34,469
that you hang him on, like this.
274
00:12:34,537 --> 00:12:35,470
Spring scale.
275
00:12:35,538 --> 00:12:37,305
Mr. Pearson has
one of those things.
276
00:12:37,374 --> 00:12:39,218
Well, let's take him
next door and weigh him.
277
00:12:39,242 --> 00:12:40,174
Come on.
278
00:12:40,243 --> 00:12:41,409
Alley-oop.
279
00:12:44,014 --> 00:12:45,824
MIKE: You got him? ROBBIE: No.
280
00:12:45,848 --> 00:12:47,581
Okay, okay.
281
00:12:47,650 --> 00:12:49,650
(humming)
282
00:12:53,723 --> 00:12:54,855
Hey, what...?
283
00:12:54,924 --> 00:12:56,204
I'm first.
284
00:12:56,259 --> 00:12:59,227
Thanks for stepping
on my toe. (laughs)
285
00:12:59,295 --> 00:13:01,929
Hey, you fellas seen
Chip around anywhere?
286
00:13:01,997 --> 00:13:03,475
Nope. Well, run
around the corner
287
00:13:03,499 --> 00:13:05,165
and see if you can
find him, will you?
288
00:13:05,235 --> 00:13:06,445
We're gonna take Chip's rags
289
00:13:06,469 --> 00:13:07,846
over to the Pearsons'
to get weighed.
290
00:13:07,870 --> 00:13:09,169
Well, weigh 'em later.
291
00:13:09,239 --> 00:13:10,504
It's getting pretty late,
292
00:13:10,573 --> 00:13:12,218
and he ought to be
home by now. All right.
293
00:13:12,242 --> 00:13:13,652
What are we gonna do with him?
294
00:13:13,676 --> 00:13:15,187
Let's put him in here.
295
00:13:15,211 --> 00:13:16,955
(grunts) The bush.
296
00:13:16,979 --> 00:13:18,078
Alley-oop!
297
00:13:21,584 --> 00:13:25,424
MIKE: Check the Pearsons first.
298
00:13:50,063 --> 00:13:51,663
(tool clanging)
299
00:14:04,343 --> 00:14:06,277
(tool clinking)
300
00:14:17,490 --> 00:14:19,456
(metallic clinking)
301
00:14:28,985 --> 00:14:30,952
Well, here we are.
302
00:14:31,020 --> 00:14:32,620
Here we are.
303
00:14:32,689 --> 00:14:34,767
You sure are a good
neighbor, Miss Pitts,
304
00:14:34,791 --> 00:14:37,859
but I ought to take your
old rags and go home now.
305
00:14:37,927 --> 00:14:39,861
No hurry.
306
00:14:39,929 --> 00:14:41,340
Your father isn't home yet.
307
00:14:41,364 --> 00:14:42,763
I've been watching.
308
00:14:45,318 --> 00:14:46,696
(gasps) What's wrong?
309
00:14:46,720 --> 00:14:50,560
Nothing. Nothing... unusual.
310
00:14:51,291 --> 00:14:54,292
You just sit here and
drink your lemonade.
311
00:15:01,501 --> 00:15:03,968
Oh, Chip?
312
00:15:04,037 --> 00:15:06,137
Oh, Chip!
313
00:15:08,574 --> 00:15:10,008
Chip!
314
00:15:10,076 --> 00:15:12,010
Oh, Chip!
315
00:15:14,114 --> 00:15:15,546
Chip?
316
00:15:17,217 --> 00:15:19,417
Oh, Chip!
317
00:15:26,759 --> 00:15:29,327
I thought his name was Duncan.
318
00:15:31,765 --> 00:15:34,531
Imagine me forgetting
a simple name like that.
319
00:15:34,600 --> 00:15:37,135
I got to go turn the
water on out front,
320
00:15:37,203 --> 00:15:38,702
see if we got it fixed.
321
00:15:38,772 --> 00:15:40,704
Be back in a minute.
322
00:15:43,109 --> 00:15:46,110
Oh, Chip!
323
00:15:46,178 --> 00:15:48,980
Can't imagine where he
could be at this time of day.
324
00:15:49,048 --> 00:15:51,415
Maybe he's upstairs
in his room asleep.
325
00:15:51,484 --> 00:15:52,984
Come on, pal.
326
00:15:53,052 --> 00:15:54,986
We'll take you up there.
327
00:15:55,054 --> 00:15:56,604
All right.
328
00:16:05,415 --> 00:16:07,481
(horn honking)
329
00:16:14,057 --> 00:16:17,177
(sighs) Now where do you
suppose that kid's run off to?
330
00:16:29,072 --> 00:16:31,472
I'm glad you finally got around
to fixing that, Mr. Reems.
331
00:16:31,541 --> 00:16:33,085
It's been leaking
for two days now.
332
00:16:33,109 --> 00:16:34,887
I said, it's been
leaking for two days.
333
00:16:34,911 --> 00:16:38,045
Look. Dad... he's
talking to our dummy.
334
00:16:38,114 --> 00:16:39,380
(laughs)
335
00:16:39,449 --> 00:16:41,816
Hey, let's rough up the dummy.
336
00:16:41,885 --> 00:16:44,480
It'll give Dad the
shock of his life. Yeah.
337
00:16:44,504 --> 00:16:47,204
(screaming and whooping)
338
00:16:47,257 --> 00:16:48,539
Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!
339
00:16:48,591 --> 00:16:50,107
Hey! Hey! Hey!
340
00:16:50,176 --> 00:16:51,486
That is the plumber.
341
00:16:51,510 --> 00:16:52,688
Now, cut it out!
342
00:16:52,712 --> 00:16:54,440
Robbie, what, you go
crazy or something?
343
00:16:54,464 --> 00:16:56,263
Let go! What are you doing?
344
00:16:56,332 --> 00:16:58,532
Are-are you all
right, Mr. Reems?
345
00:16:58,601 --> 00:17:00,534
Huh?
346
00:17:02,689 --> 00:17:05,000
Thanks an awful lot, Miss Pitts,
347
00:17:05,024 --> 00:17:06,669
but I really got to go now.
348
00:17:06,693 --> 00:17:08,025
All right, Chip.
349
00:17:08,094 --> 00:17:10,394
Here you are.
350
00:17:10,462 --> 00:17:12,262
I just heard a car drive in.
351
00:17:12,331 --> 00:17:14,491
I think it may be your father.
352
00:17:24,727 --> 00:17:27,194
No, no, Chip,
you mustn't go yet.
353
00:17:27,262 --> 00:17:29,196
Come on, go and sit down.
354
00:17:31,400 --> 00:17:32,800
You know, I just remembered,
355
00:17:32,869 --> 00:17:35,503
I have most of an angel
food cake in the cupboard.
356
00:17:42,578 --> 00:17:44,990
Cynthia, you don't
happen to have
357
00:17:45,014 --> 00:17:46,492
an extra cup of sugar, do you?
358
00:17:46,516 --> 00:17:48,281
Ooh! Come on over in the house.
359
00:17:48,350 --> 00:17:50,161
I don't know why I
forgot it today, but I...
360
00:17:50,185 --> 00:17:52,119
It's been awfully
quiet over there.
361
00:17:52,187 --> 00:17:54,187
I can only imagine
what's happening.
362
00:17:54,256 --> 00:17:56,434
I think you've been
imagining too much already.
363
00:17:56,458 --> 00:17:58,859
I have half a mind
to call the authorities.
364
00:17:58,928 --> 00:18:00,539
Well, now, look, Cynthia,
365
00:18:00,563 --> 00:18:02,207
before you do
anything that foolish,
366
00:18:02,231 --> 00:18:03,876
I think you ought
to go over there
367
00:18:03,900 --> 00:18:05,377
and talk to them yourself.
368
00:18:05,401 --> 00:18:07,234
A woman wouldn't be safe.
369
00:18:07,302 --> 00:18:08,602
Oh, come on, Cynthia.
370
00:18:08,671 --> 00:18:10,404
That's ridiculous.
371
00:18:10,472 --> 00:18:11,783
Well, I've known these people
372
00:18:11,807 --> 00:18:13,251
for the last ten years.
373
00:18:13,275 --> 00:18:16,143
Well, maybe I'll telephone.
374
00:18:16,211 --> 00:18:19,146
I really shouldn't leave
Chip right now anyway.
375
00:18:19,214 --> 00:18:22,083
At least he's safe.
376
00:18:28,824 --> 00:18:30,769
Hope you understand
what I mean, Mr. Reems.
377
00:18:30,793 --> 00:18:32,003
It-it was all a mistake.
378
00:18:32,027 --> 00:18:34,222
The-the boys thought you
were a dummy. A dummy.
379
00:18:34,246 --> 00:18:35,924
Well, I-I don't mean
a dummy exactly.
380
00:18:35,948 --> 00:18:37,047
They-they just thought
381
00:18:37,116 --> 00:18:39,061
you were a bunch
of dirty old rags.
382
00:18:39,085 --> 00:18:40,996
I mean, uh, are
you all right now?
383
00:18:41,020 --> 00:18:43,370
Yeah, feel just fine now.
384
00:18:43,439 --> 00:18:45,372
Just fine.
385
00:18:47,109 --> 00:18:49,209
$32.75.
386
00:18:49,278 --> 00:18:53,264
Not bad... for a dummy.
387
00:18:55,852 --> 00:18:57,785
Thank you very
much, Mrs. Potter.
388
00:18:57,854 --> 00:18:59,987
Mike? Robbie?
389
00:19:00,055 --> 00:19:02,250
I sent them out in the
station wagon to look for Chip.
390
00:19:02,274 --> 00:19:04,574
Oh, uh, good. I'll, uh,
just keep on phoning.
391
00:19:04,643 --> 00:19:05,742
(hiccups)
392
00:19:05,812 --> 00:19:07,355
What's the matter,
you getting nervous?
393
00:19:07,379 --> 00:19:09,914
No, I just happen to
have the hiccups, that's all.
394
00:19:09,982 --> 00:19:13,217
We'll find him in a...
(hiccups) ...minute.
395
00:19:17,607 --> 00:19:19,557
Poor little waif.
396
00:19:19,626 --> 00:19:20,558
(tuts)
397
00:19:20,627 --> 00:19:25,329
Well... I'll try to phone again.
398
00:20:17,099 --> 00:20:18,966
You haven't seen him?
399
00:20:19,035 --> 00:20:20,300
Well...
400
00:20:20,369 --> 00:20:22,081
Oh, no, no, we're
not really... (hiccups)
401
00:20:22,105 --> 00:20:23,904
worried about him.
402
00:20:23,973 --> 00:20:26,107
No, no. Thanks, Mrs. Perkins.
403
00:20:27,610 --> 00:20:29,154
No, no, we're not really...
404
00:20:29,178 --> 00:20:30,422
(hiccups) worried about him.
405
00:20:30,446 --> 00:20:32,157
We just got nervous indigestion.
406
00:20:32,181 --> 00:20:35,449
Hello, Irene? Uh, Steve Douglas.
407
00:20:35,518 --> 00:20:37,195
(hiccups) Here,
Steve, drink this.
408
00:20:37,219 --> 00:20:39,364
It'll make you feel better.
Oh, uh, thanks, Bub.
409
00:20:39,388 --> 00:20:41,321
Irene, I-I... I know
there's really no reason
410
00:20:41,390 --> 00:20:42,670
why you should know where he is,
411
00:20:42,725 --> 00:20:44,165
but have you by any
chance seen Chip?
412
00:20:44,226 --> 00:20:48,111
Chip? Why, yes, Steve,
I... (Steve hiccups)
413
00:20:48,180 --> 00:20:50,113
Well, that is, I
haven't seen him,
414
00:20:50,182 --> 00:20:51,782
but I think I know where he is.
415
00:20:51,850 --> 00:20:53,278
Oh, good, Irene.
We've been sort of...
416
00:20:53,302 --> 00:20:55,380
(hiccups) ...going around in
circles over here. Where is he?
417
00:20:55,404 --> 00:20:57,232
Well, I think he's
at... (Steve hiccups)
418
00:20:57,256 --> 00:20:58,901
BUB: Come on, Steve, bottoms up!
419
00:20:58,925 --> 00:21:00,591
I-I tell you what, Steve.
420
00:21:00,660 --> 00:21:03,293
Why don't you let me
find out if he's still there,
421
00:21:03,362 --> 00:21:06,063
and if he is, I'll send
him right home, okay?
422
00:21:06,131 --> 00:21:07,064
Bye.
423
00:21:07,132 --> 00:21:08,132
(Steve hiccups)
424
00:21:11,904 --> 00:21:14,037
(hiccups)
425
00:21:15,341 --> 00:21:17,018
CHIP: Where are my rags?!
426
00:21:17,042 --> 00:21:20,110
So you finally got hungry enough
to come home to dinner, huh?
427
00:21:20,179 --> 00:21:21,757
Dinner! Are you kidding?
428
00:21:21,781 --> 00:21:22,925
Who swiped my rags?
429
00:21:22,949 --> 00:21:24,381
Nobody. They're up in your room.
430
00:21:24,450 --> 00:21:25,599
Now, never mind them now.
431
00:21:25,668 --> 00:21:26,788
Get washed. You have to eat.
432
00:21:26,836 --> 00:21:28,180
Chip, where have
you been? Hi, Dad.
433
00:21:28,204 --> 00:21:30,015
Now, just a minute, young
man. I want to talk to you.
434
00:21:30,039 --> 00:21:31,316
(hiccups) Do you
realize it's almost 8:00?
435
00:21:31,340 --> 00:21:32,984
I've been calling everybody
in the neighborhood
436
00:21:33,008 --> 00:21:34,653
trying to find out
where you are.
437
00:21:34,677 --> 00:21:35,776
Hey, that's swell!
438
00:21:35,845 --> 00:21:37,678
Look, somebody made
Bub out of my rags!
439
00:21:37,747 --> 00:21:39,391
You know, Chip, it's
a little embarrassing...
440
00:21:39,415 --> 00:21:41,059
It does look like
him, doesn't it?
441
00:21:41,083 --> 00:21:42,427
It's a little
embarrassing having
442
00:21:42,451 --> 00:21:44,796
to ask other people
where my own children are.
443
00:21:44,820 --> 00:21:47,621
Gosh, I bet he weighs
almost 50 pounds.
444
00:21:47,690 --> 00:21:49,868
Yeah. Well, you put that
down, and listen to me now.
445
00:21:49,892 --> 00:21:53,732
Chip, do you realize you're
almost two hours late for dinner?
446
00:22:02,537 --> 00:22:03,982
Now, Chip, will you stop that?
447
00:22:04,006 --> 00:22:07,307
Come on, cut it out.
Now, sit down here.
448
00:22:07,376 --> 00:22:10,622
Don't you know that we all worry
about you when you're this late?
449
00:22:10,646 --> 00:22:12,824
Mike and Robbie are out...
Jeepers, Dad, she's coming to get me!
450
00:22:12,848 --> 00:22:14,026
Who's coming to get you?
451
00:22:14,050 --> 00:22:16,650
(crickets chirping)
452
00:22:16,719 --> 00:22:19,053
Oh, that's that Miss Pitts that
moved in across the street.
453
00:22:19,122 --> 00:22:20,699
She probably just
making a neighborly call.
454
00:22:20,723 --> 00:22:21,867
We'd better go.
455
00:22:21,891 --> 00:22:23,602
Come on, get a clean shirt on.
456
00:22:23,626 --> 00:22:25,086
We'll talk about this later on.
457
00:22:25,110 --> 00:22:28,950
CHIP: Look out,
Dad, he's falling!
458
00:22:34,587 --> 00:22:36,503
STEVE: Come on, go
on, don't just sit there.
459
00:22:36,572 --> 00:22:38,238
She's fainted. Help
her up or something.
460
00:22:41,293 --> 00:22:43,210
(car horn honking)
461
00:23:03,482 --> 00:23:05,410
How much does it weigh,
Robbie? 42 pounds, Chip.
462
00:23:05,434 --> 00:23:07,446
Boy, I'll get my free pass!
463
00:23:07,470 --> 00:23:10,003
Okay, take him out of
here now, will you, fellas?
464
00:23:10,072 --> 00:23:12,517
BUB: I've, uh, prepared some
of our special brew for you,
465
00:23:12,541 --> 00:23:14,558
Miss Pitts.
466
00:23:14,627 --> 00:23:15,871
I hope you'll enjoy it.
467
00:23:15,895 --> 00:23:17,661
Oh, tea!
468
00:23:17,730 --> 00:23:20,397
Yes. Yes, ma'am. Yes.
469
00:23:20,466 --> 00:23:21,598
Thank you, Bub.
470
00:23:21,667 --> 00:23:23,261
You take sugar or cream?
471
00:23:23,285 --> 00:23:25,803
One lump. Uh, one teaspoon.
472
00:23:25,871 --> 00:23:27,616
I don't know how
you'll ever forgive us
473
00:23:27,640 --> 00:23:29,368
for giving you such
a shock, Miss Pitts.
474
00:23:29,392 --> 00:23:31,642
Boy, you gave me
so much lemonade,
475
00:23:31,710 --> 00:23:32,843
I could hardly walk.
476
00:23:32,912 --> 00:23:34,639
Oh, oh, oh, oh, Chip!
477
00:23:34,663 --> 00:23:36,891
I hope you won't regret
moving into our neighborhood.
478
00:23:36,915 --> 00:23:38,226
No... There we are.
479
00:23:38,250 --> 00:23:40,818
Mr. Douglas, I won't regret it.
480
00:23:40,886 --> 00:23:45,872
In fact, I'm going
to... like it here.
481
00:23:50,312 --> 00:23:51,589
Gee, I don't know.
482
00:23:51,613 --> 00:23:52,925
We're a pretty wild bunch.
483
00:23:52,949 --> 00:23:54,827
Not according to Irene Sailor.
484
00:23:54,851 --> 00:23:57,818
She's been telling me what
wonderful people you are.
485
00:23:57,887 --> 00:23:59,920
She has? Well,
that's very nice of her.
486
00:23:59,989 --> 00:24:02,568
Uh... Thanks, Bub.
You're welcome.
487
00:24:02,592 --> 00:24:05,359
Well, at least
everything's cleared up.
488
00:24:05,428 --> 00:24:06,593
I beg your pardon.
489
00:24:06,662 --> 00:24:08,228
What do you mean?
490
00:24:08,297 --> 00:24:13,333
Oh, uh... I mean...
491
00:24:13,402 --> 00:24:16,653
there's nothing
more to worry about.
492
00:24:16,722 --> 00:24:19,640
If you ask me, one of
us ought to get over there
493
00:24:19,709 --> 00:24:22,175
and make sure Cynthia
is able to get home,
494
00:24:22,245 --> 00:24:25,679
because the last time
I saw her, she was...
495
00:24:25,748 --> 00:24:28,849
Well, you're just gonna
have to take my word for it,
496
00:24:28,917 --> 00:24:34,288
because I never would
have believed... ♪ ♪
34258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.