All language subtitles for My Three Sons S01E02 The Little Ragpicker.DVDRip.HI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:04,936 (theme music plays) 2 00:00:23,757 --> 00:00:24,956 (door closing) 3 00:00:25,026 --> 00:00:27,226 Ugh, I phoned that plumber at 8:00 this morning. 4 00:00:27,294 --> 00:00:28,494 He's not here yet. 5 00:00:28,562 --> 00:00:30,707 How are you gonna wash the dishes without water? 6 00:00:30,731 --> 00:00:32,976 How can you clean your hands without water? (kids arguing, laughing) 7 00:00:33,000 --> 00:00:34,511 How can you do anything without water? 8 00:00:34,535 --> 00:00:36,179 Now, come on, fellas, break it up. 9 00:00:36,203 --> 00:00:37,847 Break it up, will you, fellas? 10 00:00:37,871 --> 00:00:39,416 Fellas, listen to me, will you? 11 00:00:39,440 --> 00:00:40,884 Break it up, will you? 12 00:00:40,908 --> 00:00:42,585 Look what you're doing to your clothes. 13 00:00:42,609 --> 00:00:45,144 Well, these are just rags for Chip's rag drive. 14 00:00:45,212 --> 00:00:46,412 (laughing) Hey! 15 00:00:46,480 --> 00:00:48,025 Now, get out of here, and stay out! 16 00:00:48,049 --> 00:00:50,049 No fair! Hey, come on, get back here. 17 00:00:50,117 --> 00:00:51,294 Why, you cheater! 18 00:00:51,318 --> 00:00:52,251 Get out. 19 00:00:52,319 --> 00:00:53,835 You two, get out of here and stay out. 20 00:00:53,921 --> 00:00:55,532 Hey, quit horsing around, 21 00:00:55,556 --> 00:00:57,100 you blockheaded, knuckle-eared, 22 00:00:57,124 --> 00:00:59,684 stubble-footed monkeys. 23 00:01:07,367 --> 00:01:09,200 Hi, Miss Pitts. 24 00:01:11,272 --> 00:01:13,254 Good afternoon, Chip. 25 00:01:13,324 --> 00:01:14,756 Got any old rags? 26 00:01:14,825 --> 00:01:15,923 Rags? 27 00:01:15,993 --> 00:01:18,660 Yeah, you know, old towels, dresses, stockings, 28 00:01:18,729 --> 00:01:20,345 anything you want to throw away. 29 00:01:20,414 --> 00:01:22,314 Goodness me. 30 00:01:24,351 --> 00:01:26,919 Well, let's see what you've got here. 31 00:01:26,987 --> 00:01:30,171 Yes, you certainly are collecting rags. 32 00:01:30,257 --> 00:01:33,392 Does your grandfather know you're doing this? 33 00:01:33,461 --> 00:01:35,594 Sure. He thinks it's a great idea. 34 00:01:37,214 --> 00:01:39,860 BUB: ♪ Put him in the long boat till he's sober ♪ 35 00:01:39,884 --> 00:01:42,985 ♪ Put him in the long boat till he's sober ♪ 36 00:01:43,053 --> 00:01:44,915 Hi, Chip! How's the rag business? 37 00:01:44,939 --> 00:01:45,982 Swell, Bub. 38 00:01:46,006 --> 00:01:47,951 Betcha I got another five pounds. 39 00:01:47,975 --> 00:01:51,009 Good... remember, every ounce helps. 40 00:01:53,614 --> 00:01:56,397 (bird chirping) 41 00:01:56,484 --> 00:01:58,416 Is your father home yet? 42 00:01:58,486 --> 00:01:59,668 Nope, just Bub. 43 00:01:59,737 --> 00:02:02,037 I see. 44 00:02:03,124 --> 00:02:06,324 Well, as for rags, I don't have much. 45 00:02:06,377 --> 00:02:09,745 I got rid of so many things when I moved... 46 00:02:11,314 --> 00:02:13,548 But I may get a few old things for you. 47 00:02:13,634 --> 00:02:15,601 Could you come back in 15 or 20 minutes? 48 00:02:15,669 --> 00:02:17,780 Sure, Mrs. Pitts. Thanks a lot. 49 00:02:17,804 --> 00:02:19,505 Miss Pitts. 50 00:02:19,573 --> 00:02:21,140 Just ring the bell, 51 00:02:21,208 --> 00:02:22,674 and I'll have it waiting or you. 52 00:02:22,743 --> 00:02:25,677 Okay, Miss Pitts, I'll be back. 53 00:02:29,650 --> 00:02:31,633 WOMAN: Chip. 54 00:02:33,737 --> 00:02:35,754 Chip! 55 00:02:35,823 --> 00:02:38,573 Hey, Bub, look what I got! 56 00:02:38,659 --> 00:02:39,591 (sighs) 57 00:02:39,660 --> 00:02:41,060 Well, I guess I'll just have 58 00:02:41,128 --> 00:02:42,339 to take these over later. 59 00:02:42,363 --> 00:02:43,973 Oh, he'll be back in a few minutes 60 00:02:43,997 --> 00:02:45,208 for some of mine, Mrs. Sailor. 61 00:02:45,232 --> 00:02:46,476 Let me give him yours. 62 00:02:46,500 --> 00:02:48,099 Oh, well, thank you. 63 00:02:48,169 --> 00:02:50,369 Just wrings my heart. 64 00:02:50,437 --> 00:02:53,539 A poor motherless little boy collecting rags 65 00:02:53,607 --> 00:02:54,985 to get a little spending money. 66 00:02:55,009 --> 00:02:57,009 Oh, heavens, Cynthia, 67 00:02:57,077 --> 00:02:59,311 he isn't doing this for spending money. 68 00:02:59,380 --> 00:03:02,030 It's the annual PTA rag drive. 69 00:03:02,099 --> 00:03:04,833 All the children are out collecting. 70 00:03:04,902 --> 00:03:07,302 Oh, I see. 71 00:03:07,370 --> 00:03:09,248 All the same, it's a sad thing 72 00:03:09,272 --> 00:03:11,250 for those boys to be without a mother. 73 00:03:11,274 --> 00:03:12,674 How I'd like to get 74 00:03:12,743 --> 00:03:14,538 at that little Chip with a washcloth. 75 00:03:14,562 --> 00:03:16,294 Oh, don't you worry. 76 00:03:16,363 --> 00:03:17,663 Their grandfather will have them 77 00:03:17,731 --> 00:03:20,298 all shining clean by dinnertime. 78 00:03:20,367 --> 00:03:23,168 Hmph... Bub. 79 00:03:23,236 --> 00:03:25,820 I certainly have my doubts about him. 80 00:03:25,906 --> 00:03:27,784 (sniffs) ♪ Till he's sober... ♪ 81 00:03:27,808 --> 00:03:30,275 ♪ Put him in the long boat till he's sober ♪ 82 00:03:30,343 --> 00:03:33,812 ♪ Early in the morning... ♪ 83 00:03:33,881 --> 00:03:35,514 Look what I got, Bub. 84 00:03:35,582 --> 00:03:36,862 What do you got? 85 00:03:36,917 --> 00:03:38,661 Oh, what a load of rags, 86 00:03:38,685 --> 00:03:41,097 and boy, boy, boy, look at that face. 87 00:03:41,121 --> 00:03:42,121 Tsk, tsk, tsk. 88 00:03:42,155 --> 00:03:44,022 But you got an excuse this time. 89 00:03:44,091 --> 00:03:46,131 There's not a drop of water in the house. 90 00:03:46,159 --> 00:03:49,160 I can't do the dishes, I can't cook dinner, 91 00:03:49,229 --> 00:03:52,113 and I've been waiting for that plumber all day long. 92 00:03:52,182 --> 00:03:54,360 Chip, give me a little help here 93 00:03:54,384 --> 00:03:55,895 with these coveralls, will you? 94 00:03:55,919 --> 00:03:57,196 Give them a tug there. 95 00:03:57,220 --> 00:03:58,598 Pull... (grunts) 96 00:03:58,622 --> 00:04:00,288 Think I have 40 pounds yet? 97 00:04:00,357 --> 00:04:01,367 Well, it's hard to tell 98 00:04:01,391 --> 00:04:02,502 without weighing them. 99 00:04:02,526 --> 00:04:04,860 'Cause anyone who brings in 40 pounds 100 00:04:04,928 --> 00:04:06,928 gets a free pass to the Rialto. 101 00:04:06,997 --> 00:04:08,708 Now, don't you worry about that. 102 00:04:08,732 --> 00:04:10,927 We'll have 40 pounds before Monday. 103 00:04:10,951 --> 00:04:13,151 Here, throw these in. 104 00:04:13,220 --> 00:04:14,703 There must be a couple of pounds 105 00:04:14,788 --> 00:04:15,898 of paint on them. (sniffs) 106 00:04:15,922 --> 00:04:17,601 Gee, thanks, Bub. You're welcome. 107 00:04:17,625 --> 00:04:19,023 My desk finished yet? 108 00:04:19,092 --> 00:04:20,637 Yes, and I could've been through quicker, 109 00:04:20,661 --> 00:04:22,239 only I ran out of thinner. 110 00:04:22,263 --> 00:04:23,629 How am I going to weigh them? 111 00:04:23,697 --> 00:04:24,708 Weigh them? 112 00:04:24,732 --> 00:04:25,908 Well, wait a minute now. 113 00:04:25,932 --> 00:04:27,577 There might be a pillow slip in there 114 00:04:27,601 --> 00:04:29,195 you can stuff them into... let's look. 115 00:04:29,219 --> 00:04:31,219 A pillow slip won't hold them all. 116 00:04:31,288 --> 00:04:33,767 I've got an idea... here. 117 00:04:33,791 --> 00:04:36,302 Take my coveralls, we'll stuff them in here. 118 00:04:36,326 --> 00:04:38,738 Yeah, they're nice and baggy. 119 00:04:38,762 --> 00:04:41,196 Boy, I'll say, plenty of room. 120 00:04:41,264 --> 00:04:42,764 Uh-huh. 121 00:04:42,833 --> 00:04:45,433 I'll go and see what Mike and Robbie have for you. 122 00:04:50,324 --> 00:04:54,259 (muttering indistinctly) 123 00:04:59,065 --> 00:05:00,065 (bell rings) 124 00:05:16,900 --> 00:05:18,911 "Shining clean by dinnertime." (doorbell chimes) 125 00:05:18,935 --> 00:05:20,202 (sardonic chuckle) 126 00:05:20,270 --> 00:05:21,998 Hi, you got them ready yet? 127 00:05:22,022 --> 00:05:24,756 BUB: Robbie, Mike, you have me so dizzy, 128 00:05:24,808 --> 00:05:25,890 I'm seeing double. 129 00:05:25,959 --> 00:05:28,993 You two guys are enough to drive a man to drink. 130 00:05:31,782 --> 00:05:34,249 Come in, Chip. 131 00:05:35,318 --> 00:05:38,887 Now, you sit right over here... 132 00:05:40,757 --> 00:05:43,191 while I sort things out. 133 00:05:48,031 --> 00:05:49,831 (grunts) 134 00:05:52,803 --> 00:05:55,086 Is something wrong over at your house? 135 00:05:55,138 --> 00:05:56,905 No, just that Bub isn't able 136 00:05:56,974 --> 00:05:58,484 to wash the dishes or get dinner. 137 00:05:58,508 --> 00:05:59,674 Oh? 138 00:05:59,760 --> 00:06:01,871 And what time do you expect your father home? 139 00:06:01,895 --> 00:06:03,411 Not till after 6:00. 140 00:06:03,480 --> 00:06:05,179 I see. 141 00:06:07,267 --> 00:06:11,419 Chip, how would you like some nice, fresh, homemade cookies? 142 00:06:11,488 --> 00:06:12,753 (cans clattering) 143 00:06:14,157 --> 00:06:15,089 Gee! 144 00:06:15,159 --> 00:06:16,458 Oh! Oh, pardon me. 145 00:06:16,527 --> 00:06:18,527 Man! 146 00:06:18,595 --> 00:06:20,140 Oh, that scared me. 147 00:06:20,164 --> 00:06:21,774 Me, too, what is it? 148 00:06:21,798 --> 00:06:24,043 Oh, it's Chip's rags. 149 00:06:24,067 --> 00:06:25,778 Hey! Pretty clever. 150 00:06:25,802 --> 00:06:28,136 Yeah. Come on, come on, buddy! 151 00:06:28,205 --> 00:06:29,271 Hit me right here! 152 00:06:29,339 --> 00:06:31,573 Come on, come on. 153 00:06:31,642 --> 00:06:34,108 Knock it off. 154 00:06:34,178 --> 00:06:37,111 Hey, look... wait a minute. 155 00:06:37,181 --> 00:06:40,348 Hey, hey, it's got a head. Yeah. 156 00:06:40,417 --> 00:06:41,483 You know what, Mike, 157 00:06:41,552 --> 00:06:43,385 that kind of looks like Bub. 158 00:06:43,453 --> 00:06:45,053 Yeah, it does. 159 00:06:45,121 --> 00:06:47,033 Hey, uh, give me your rags, 160 00:06:47,057 --> 00:06:50,417 and we'll stuff the arms. Okay, okay. 161 00:06:53,029 --> 00:06:54,296 Here. 162 00:06:54,364 --> 00:06:57,632 May I have this dance, madam? 163 00:06:57,701 --> 00:06:58,944 Look on the... look on the bench 164 00:06:58,968 --> 00:07:00,280 and see if we have an old pair 165 00:07:00,304 --> 00:07:02,864 of gloves or something over there. 166 00:07:06,126 --> 00:07:07,258 Hey, I got a... 167 00:07:07,327 --> 00:07:10,761 some old pair of shoes and a cap. 168 00:07:13,717 --> 00:07:17,077 Hold this, will you? Yeah. 169 00:07:25,162 --> 00:07:28,262 These sure are good cookies, Miss Pitts. 170 00:07:28,331 --> 00:07:30,093 Eat all you want, dear. 171 00:07:30,117 --> 00:07:31,716 And be sure to drink your milk. 172 00:07:31,785 --> 00:07:32,884 If I eat all these, 173 00:07:32,952 --> 00:07:34,731 I won't have much appetite for dinner. 174 00:07:34,755 --> 00:07:35,965 But you told me... 175 00:07:35,989 --> 00:07:38,255 that is, I understood you to say 176 00:07:38,324 --> 00:07:40,525 your grandfather couldn't cook dinner tonight. 177 00:07:40,577 --> 00:07:42,743 He'll manage all right, as soon as he gets 178 00:07:42,812 --> 00:07:43,978 some good, fresh water. 179 00:07:54,424 --> 00:07:55,957 Well, I guess I'd better go home 180 00:07:56,026 --> 00:07:57,191 and see what's happening. 181 00:07:57,260 --> 00:08:00,128 No, no, it's better you don't see. 182 00:08:00,196 --> 00:08:02,330 What I mean is... 183 00:08:02,399 --> 00:08:04,543 I have some fresh strawberries 184 00:08:04,567 --> 00:08:06,913 and ice cream for your dessert. 185 00:08:06,937 --> 00:08:09,703 Now, you just sit right down here again. 186 00:08:29,025 --> 00:08:31,892 (takes deep breath) 187 00:08:32,963 --> 00:08:34,963 And there they were, 188 00:08:35,031 --> 00:08:38,232 carrying their grandfather into the house. 189 00:08:38,301 --> 00:08:40,435 It's only too obvious that he's... 190 00:08:40,503 --> 00:08:43,237 Oh, Cynthia, really. 191 00:08:43,306 --> 00:08:45,639 Well, I have to believe my own eyes. 192 00:08:47,277 --> 00:08:48,876 One thing I'm sure of, 193 00:08:48,945 --> 00:08:51,412 there's no proper supervision over there 194 00:08:51,481 --> 00:08:54,048 until their father gets home. 195 00:08:54,117 --> 00:08:56,351 I wish you'd go inquire. 196 00:08:56,419 --> 00:08:59,120 But I haven't seen anything. 197 00:08:59,189 --> 00:09:02,723 I'd inquire myself if I knew them better. 198 00:09:02,792 --> 00:09:04,803 You know, I think you should, 199 00:09:04,827 --> 00:09:07,628 and find out just how mistaken you are. 200 00:09:09,399 --> 00:09:11,933 Well, Chip, at least, is getting proper care. 201 00:09:17,424 --> 00:09:19,891 (sighs) 202 00:09:25,599 --> 00:09:27,531 Now hold that. 203 00:09:27,601 --> 00:09:30,101 You got it? 204 00:09:30,169 --> 00:09:33,605 Wait, hold this again. I can get this. 205 00:09:35,008 --> 00:09:36,118 Ah, wait a minute, 206 00:09:36,142 --> 00:09:37,587 wait a minute, wait a minute. 207 00:09:37,611 --> 00:09:39,677 Yeah, that's it. 208 00:09:39,746 --> 00:09:41,713 You got it? 209 00:09:41,781 --> 00:09:43,081 (grunting) 210 00:09:43,149 --> 00:09:45,717 What does he weigh? 211 00:09:48,088 --> 00:09:50,755 Five pounds... that's weird. 212 00:09:50,824 --> 00:09:52,101 No, this will never work. 213 00:09:52,125 --> 00:09:55,259 We can't weigh him with you holding him up. 214 00:09:55,328 --> 00:09:57,328 Well, let's put him in a box and weigh him. 215 00:09:57,396 --> 00:09:59,063 Then we weigh the box separately 216 00:09:59,132 --> 00:10:01,099 and subtract the difference. 217 00:10:01,167 --> 00:10:02,667 How's that again? 218 00:10:02,736 --> 00:10:03,935 Simple algebra. 219 00:10:04,004 --> 00:10:07,639 X plus Y minus Y equals X. 220 00:10:07,707 --> 00:10:09,373 Sir Isaac Newton! 221 00:10:09,442 --> 00:10:12,002 All right, let's get a box. 222 00:10:15,749 --> 00:10:17,214 (laughs) 223 00:10:17,283 --> 00:10:18,216 (door buzzer sounds) 224 00:10:18,285 --> 00:10:19,350 Am I the only one 225 00:10:19,419 --> 00:10:21,330 that ever hears the doorbell around here? 226 00:10:21,354 --> 00:10:22,354 But we need a box. 227 00:10:22,422 --> 00:10:24,689 "But we need a box"! 228 00:10:27,226 --> 00:10:29,472 This the place that wants a plumber? 229 00:10:29,496 --> 00:10:31,274 Yeah, we... we've been needing one since noon. 230 00:10:31,298 --> 00:10:32,897 You must've come by oxcart. 231 00:10:32,965 --> 00:10:35,177 No, I brought my truck. 232 00:10:35,201 --> 00:10:36,501 Come in, come in. 233 00:10:36,569 --> 00:10:37,702 I've shut the water off 234 00:10:37,771 --> 00:10:39,136 out in front of the house there. 235 00:10:39,205 --> 00:10:40,849 The leak's upstairs in the bathroom, 236 00:10:40,873 --> 00:10:43,236 second door to your right, at the top of the stairs. 237 00:10:43,260 --> 00:10:45,726 I can't even cook my dinner until I get some water. 238 00:10:45,812 --> 00:10:46,823 You're the cook here? 239 00:10:46,847 --> 00:10:48,313 Yeah, and you're the plumber. 240 00:10:48,381 --> 00:10:51,332 Second door from the top of the stairs. 241 00:10:51,401 --> 00:10:53,201 I'll look the situation over, 242 00:10:53,270 --> 00:10:55,002 see what tools I need. 243 00:10:56,106 --> 00:10:59,357 Five cents a step. 244 00:11:08,869 --> 00:11:11,102 Oh, excuse me. 245 00:11:11,171 --> 00:11:12,315 Just the plumber. 246 00:11:12,339 --> 00:11:14,899 I'll be back when you're through. 247 00:11:24,968 --> 00:11:26,501 Find the leak? 248 00:11:26,570 --> 00:11:28,047 Someone in the bathroom, 249 00:11:28,071 --> 00:11:30,215 so I figured I'd get some tools 250 00:11:30,239 --> 00:11:31,383 while I'm waiting. 251 00:11:31,407 --> 00:11:33,608 Well, that's a good idea; just take your time. 252 00:11:33,677 --> 00:11:35,521 If you give those pipes time enough, 253 00:11:35,545 --> 00:11:36,794 they might heal themselves. 254 00:11:36,863 --> 00:11:39,530 Well, you never know what you'll need. 255 00:11:39,599 --> 00:11:42,499 Like the job I had yesterday over on Elm Street. 256 00:11:42,569 --> 00:11:46,204 Big apartment, old pipes, lots of rust. 257 00:11:46,273 --> 00:11:48,551 Owned by a fella name of, uh... 258 00:11:48,575 --> 00:11:50,975 Uh, name of, uh... 259 00:11:51,044 --> 00:11:54,079 Well, I can't seem to recollect the fella's name. 260 00:11:55,215 --> 00:11:57,093 Well, maybe if you had a pipe wrench 261 00:11:57,117 --> 00:11:58,895 in your hand, it'd help you remember. 262 00:11:58,919 --> 00:12:00,818 Yeah, yeah. 263 00:12:07,978 --> 00:12:08,978 Bring the scales. 264 00:12:09,045 --> 00:12:10,689 It'll be easier to weight him out here. 265 00:12:10,713 --> 00:12:13,481 Yeah, I got the scales right here. 266 00:12:13,549 --> 00:12:16,109 Well, just put him on. 267 00:12:19,722 --> 00:12:22,134 We'll have to move the box this way a little bit. 268 00:12:22,158 --> 00:12:24,158 Wonderful, Sir Isaac Newton. 269 00:12:24,227 --> 00:12:27,028 You can't even see the scale! 270 00:12:27,097 --> 00:12:28,629 Yeah. 271 00:12:28,698 --> 00:12:30,076 You know, what we need is... 272 00:12:30,100 --> 00:12:31,743 is one of those scales 273 00:12:31,767 --> 00:12:34,469 that you hang him on, like this. 274 00:12:34,537 --> 00:12:35,470 Spring scale. 275 00:12:35,538 --> 00:12:37,305 Mr. Pearson has one of those things. 276 00:12:37,374 --> 00:12:39,218 Well, let's take him next door and weigh him. 277 00:12:39,242 --> 00:12:40,174 Come on. 278 00:12:40,243 --> 00:12:41,409 Alley-oop. 279 00:12:44,014 --> 00:12:45,824 MIKE: You got him? ROBBIE: No. 280 00:12:45,848 --> 00:12:47,581 Okay, okay. 281 00:12:47,650 --> 00:12:49,650 (humming) 282 00:12:53,723 --> 00:12:54,855 Hey, what...? 283 00:12:54,924 --> 00:12:56,204 I'm first. 284 00:12:56,259 --> 00:12:59,227 Thanks for stepping on my toe. (laughs) 285 00:12:59,295 --> 00:13:01,929 Hey, you fellas seen Chip around anywhere? 286 00:13:01,997 --> 00:13:03,475 Nope. Well, run around the corner 287 00:13:03,499 --> 00:13:05,165 and see if you can find him, will you? 288 00:13:05,235 --> 00:13:06,445 We're gonna take Chip's rags 289 00:13:06,469 --> 00:13:07,846 over to the Pearsons' to get weighed. 290 00:13:07,870 --> 00:13:09,169 Well, weigh 'em later. 291 00:13:09,239 --> 00:13:10,504 It's getting pretty late, 292 00:13:10,573 --> 00:13:12,218 and he ought to be home by now. All right. 293 00:13:12,242 --> 00:13:13,652 What are we gonna do with him? 294 00:13:13,676 --> 00:13:15,187 Let's put him in here. 295 00:13:15,211 --> 00:13:16,955 (grunts) The bush. 296 00:13:16,979 --> 00:13:18,078 Alley-oop! 297 00:13:21,584 --> 00:13:25,424 MIKE: Check the Pearsons first. 298 00:13:50,063 --> 00:13:51,663 (tool clanging) 299 00:14:04,343 --> 00:14:06,277 (tool clinking) 300 00:14:17,490 --> 00:14:19,456 (metallic clinking) 301 00:14:28,985 --> 00:14:30,952 Well, here we are. 302 00:14:31,020 --> 00:14:32,620 Here we are. 303 00:14:32,689 --> 00:14:34,767 You sure are a good neighbor, Miss Pitts, 304 00:14:34,791 --> 00:14:37,859 but I ought to take your old rags and go home now. 305 00:14:37,927 --> 00:14:39,861 No hurry. 306 00:14:39,929 --> 00:14:41,340 Your father isn't home yet. 307 00:14:41,364 --> 00:14:42,763 I've been watching. 308 00:14:45,318 --> 00:14:46,696 (gasps) What's wrong? 309 00:14:46,720 --> 00:14:50,560 Nothing. Nothing... unusual. 310 00:14:51,291 --> 00:14:54,292 You just sit here and drink your lemonade. 311 00:15:01,501 --> 00:15:03,968 Oh, Chip? 312 00:15:04,037 --> 00:15:06,137 Oh, Chip! 313 00:15:08,574 --> 00:15:10,008 Chip! 314 00:15:10,076 --> 00:15:12,010 Oh, Chip! 315 00:15:14,114 --> 00:15:15,546 Chip? 316 00:15:17,217 --> 00:15:19,417 Oh, Chip! 317 00:15:26,759 --> 00:15:29,327 I thought his name was Duncan. 318 00:15:31,765 --> 00:15:34,531 Imagine me forgetting a simple name like that. 319 00:15:34,600 --> 00:15:37,135 I got to go turn the water on out front, 320 00:15:37,203 --> 00:15:38,702 see if we got it fixed. 321 00:15:38,772 --> 00:15:40,704 Be back in a minute. 322 00:15:43,109 --> 00:15:46,110 Oh, Chip! 323 00:15:46,178 --> 00:15:48,980 Can't imagine where he could be at this time of day. 324 00:15:49,048 --> 00:15:51,415 Maybe he's upstairs in his room asleep. 325 00:15:51,484 --> 00:15:52,984 Come on, pal. 326 00:15:53,052 --> 00:15:54,986 We'll take you up there. 327 00:15:55,054 --> 00:15:56,604 All right. 328 00:16:05,415 --> 00:16:07,481 (horn honking) 329 00:16:14,057 --> 00:16:17,177 (sighs) Now where do you suppose that kid's run off to? 330 00:16:29,072 --> 00:16:31,472 I'm glad you finally got around to fixing that, Mr. Reems. 331 00:16:31,541 --> 00:16:33,085 It's been leaking for two days now. 332 00:16:33,109 --> 00:16:34,887 I said, it's been leaking for two days. 333 00:16:34,911 --> 00:16:38,045 Look. Dad... he's talking to our dummy. 334 00:16:38,114 --> 00:16:39,380 (laughs) 335 00:16:39,449 --> 00:16:41,816 Hey, let's rough up the dummy. 336 00:16:41,885 --> 00:16:44,480 It'll give Dad the shock of his life. Yeah. 337 00:16:44,504 --> 00:16:47,204 (screaming and whooping) 338 00:16:47,257 --> 00:16:48,539 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 339 00:16:48,591 --> 00:16:50,107 Hey! Hey! Hey! 340 00:16:50,176 --> 00:16:51,486 That is the plumber. 341 00:16:51,510 --> 00:16:52,688 Now, cut it out! 342 00:16:52,712 --> 00:16:54,440 Robbie, what, you go crazy or something? 343 00:16:54,464 --> 00:16:56,263 Let go! What are you doing? 344 00:16:56,332 --> 00:16:58,532 Are-are you all right, Mr. Reems? 345 00:16:58,601 --> 00:17:00,534 Huh? 346 00:17:02,689 --> 00:17:05,000 Thanks an awful lot, Miss Pitts, 347 00:17:05,024 --> 00:17:06,669 but I really got to go now. 348 00:17:06,693 --> 00:17:08,025 All right, Chip. 349 00:17:08,094 --> 00:17:10,394 Here you are. 350 00:17:10,462 --> 00:17:12,262 I just heard a car drive in. 351 00:17:12,331 --> 00:17:14,491 I think it may be your father. 352 00:17:24,727 --> 00:17:27,194 No, no, Chip, you mustn't go yet. 353 00:17:27,262 --> 00:17:29,196 Come on, go and sit down. 354 00:17:31,400 --> 00:17:32,800 You know, I just remembered, 355 00:17:32,869 --> 00:17:35,503 I have most of an angel food cake in the cupboard. 356 00:17:42,578 --> 00:17:44,990 Cynthia, you don't happen to have 357 00:17:45,014 --> 00:17:46,492 an extra cup of sugar, do you? 358 00:17:46,516 --> 00:17:48,281 Ooh! Come on over in the house. 359 00:17:48,350 --> 00:17:50,161 I don't know why I forgot it today, but I... 360 00:17:50,185 --> 00:17:52,119 It's been awfully quiet over there. 361 00:17:52,187 --> 00:17:54,187 I can only imagine what's happening. 362 00:17:54,256 --> 00:17:56,434 I think you've been imagining too much already. 363 00:17:56,458 --> 00:17:58,859 I have half a mind to call the authorities. 364 00:17:58,928 --> 00:18:00,539 Well, now, look, Cynthia, 365 00:18:00,563 --> 00:18:02,207 before you do anything that foolish, 366 00:18:02,231 --> 00:18:03,876 I think you ought to go over there 367 00:18:03,900 --> 00:18:05,377 and talk to them yourself. 368 00:18:05,401 --> 00:18:07,234 A woman wouldn't be safe. 369 00:18:07,302 --> 00:18:08,602 Oh, come on, Cynthia. 370 00:18:08,671 --> 00:18:10,404 That's ridiculous. 371 00:18:10,472 --> 00:18:11,783 Well, I've known these people 372 00:18:11,807 --> 00:18:13,251 for the last ten years. 373 00:18:13,275 --> 00:18:16,143 Well, maybe I'll telephone. 374 00:18:16,211 --> 00:18:19,146 I really shouldn't leave Chip right now anyway. 375 00:18:19,214 --> 00:18:22,083 At least he's safe. 376 00:18:28,824 --> 00:18:30,769 Hope you understand what I mean, Mr. Reems. 377 00:18:30,793 --> 00:18:32,003 It-it was all a mistake. 378 00:18:32,027 --> 00:18:34,222 The-the boys thought you were a dummy. A dummy. 379 00:18:34,246 --> 00:18:35,924 Well, I-I don't mean a dummy exactly. 380 00:18:35,948 --> 00:18:37,047 They-they just thought 381 00:18:37,116 --> 00:18:39,061 you were a bunch of dirty old rags. 382 00:18:39,085 --> 00:18:40,996 I mean, uh, are you all right now? 383 00:18:41,020 --> 00:18:43,370 Yeah, feel just fine now. 384 00:18:43,439 --> 00:18:45,372 Just fine. 385 00:18:47,109 --> 00:18:49,209 $32.75. 386 00:18:49,278 --> 00:18:53,264 Not bad... for a dummy. 387 00:18:55,852 --> 00:18:57,785 Thank you very much, Mrs. Potter. 388 00:18:57,854 --> 00:18:59,987 Mike? Robbie? 389 00:19:00,055 --> 00:19:02,250 I sent them out in the station wagon to look for Chip. 390 00:19:02,274 --> 00:19:04,574 Oh, uh, good. I'll, uh, just keep on phoning. 391 00:19:04,643 --> 00:19:05,742 (hiccups) 392 00:19:05,812 --> 00:19:07,355 What's the matter, you getting nervous? 393 00:19:07,379 --> 00:19:09,914 No, I just happen to have the hiccups, that's all. 394 00:19:09,982 --> 00:19:13,217 We'll find him in a... (hiccups) ...minute. 395 00:19:17,607 --> 00:19:19,557 Poor little waif. 396 00:19:19,626 --> 00:19:20,558 (tuts) 397 00:19:20,627 --> 00:19:25,329 Well... I'll try to phone again. 398 00:20:17,099 --> 00:20:18,966 You haven't seen him? 399 00:20:19,035 --> 00:20:20,300 Well... 400 00:20:20,369 --> 00:20:22,081 Oh, no, no, we're not really... (hiccups) 401 00:20:22,105 --> 00:20:23,904 worried about him. 402 00:20:23,973 --> 00:20:26,107 No, no. Thanks, Mrs. Perkins. 403 00:20:27,610 --> 00:20:29,154 No, no, we're not really... 404 00:20:29,178 --> 00:20:30,422 (hiccups) worried about him. 405 00:20:30,446 --> 00:20:32,157 We just got nervous indigestion. 406 00:20:32,181 --> 00:20:35,449 Hello, Irene? Uh, Steve Douglas. 407 00:20:35,518 --> 00:20:37,195 (hiccups) Here, Steve, drink this. 408 00:20:37,219 --> 00:20:39,364 It'll make you feel better. Oh, uh, thanks, Bub. 409 00:20:39,388 --> 00:20:41,321 Irene, I-I... I know there's really no reason 410 00:20:41,390 --> 00:20:42,670 why you should know where he is, 411 00:20:42,725 --> 00:20:44,165 but have you by any chance seen Chip? 412 00:20:44,226 --> 00:20:48,111 Chip? Why, yes, Steve, I... (Steve hiccups) 413 00:20:48,180 --> 00:20:50,113 Well, that is, I haven't seen him, 414 00:20:50,182 --> 00:20:51,782 but I think I know where he is. 415 00:20:51,850 --> 00:20:53,278 Oh, good, Irene. We've been sort of... 416 00:20:53,302 --> 00:20:55,380 (hiccups) ...going around in circles over here. Where is he? 417 00:20:55,404 --> 00:20:57,232 Well, I think he's at... (Steve hiccups) 418 00:20:57,256 --> 00:20:58,901 BUB: Come on, Steve, bottoms up! 419 00:20:58,925 --> 00:21:00,591 I-I tell you what, Steve. 420 00:21:00,660 --> 00:21:03,293 Why don't you let me find out if he's still there, 421 00:21:03,362 --> 00:21:06,063 and if he is, I'll send him right home, okay? 422 00:21:06,131 --> 00:21:07,064 Bye. 423 00:21:07,132 --> 00:21:08,132 (Steve hiccups) 424 00:21:11,904 --> 00:21:14,037 (hiccups) 425 00:21:15,341 --> 00:21:17,018 CHIP: Where are my rags?! 426 00:21:17,042 --> 00:21:20,110 So you finally got hungry enough to come home to dinner, huh? 427 00:21:20,179 --> 00:21:21,757 Dinner! Are you kidding? 428 00:21:21,781 --> 00:21:22,925 Who swiped my rags? 429 00:21:22,949 --> 00:21:24,381 Nobody. They're up in your room. 430 00:21:24,450 --> 00:21:25,599 Now, never mind them now. 431 00:21:25,668 --> 00:21:26,788 Get washed. You have to eat. 432 00:21:26,836 --> 00:21:28,180 Chip, where have you been? Hi, Dad. 433 00:21:28,204 --> 00:21:30,015 Now, just a minute, young man. I want to talk to you. 434 00:21:30,039 --> 00:21:31,316 (hiccups) Do you realize it's almost 8:00? 435 00:21:31,340 --> 00:21:32,984 I've been calling everybody in the neighborhood 436 00:21:33,008 --> 00:21:34,653 trying to find out where you are. 437 00:21:34,677 --> 00:21:35,776 Hey, that's swell! 438 00:21:35,845 --> 00:21:37,678 Look, somebody made Bub out of my rags! 439 00:21:37,747 --> 00:21:39,391 You know, Chip, it's a little embarrassing... 440 00:21:39,415 --> 00:21:41,059 It does look like him, doesn't it? 441 00:21:41,083 --> 00:21:42,427 It's a little embarrassing having 442 00:21:42,451 --> 00:21:44,796 to ask other people where my own children are. 443 00:21:44,820 --> 00:21:47,621 Gosh, I bet he weighs almost 50 pounds. 444 00:21:47,690 --> 00:21:49,868 Yeah. Well, you put that down, and listen to me now. 445 00:21:49,892 --> 00:21:53,732 Chip, do you realize you're almost two hours late for dinner? 446 00:22:02,537 --> 00:22:03,982 Now, Chip, will you stop that? 447 00:22:04,006 --> 00:22:07,307 Come on, cut it out. Now, sit down here. 448 00:22:07,376 --> 00:22:10,622 Don't you know that we all worry about you when you're this late? 449 00:22:10,646 --> 00:22:12,824 Mike and Robbie are out... Jeepers, Dad, she's coming to get me! 450 00:22:12,848 --> 00:22:14,026 Who's coming to get you? 451 00:22:14,050 --> 00:22:16,650 (crickets chirping) 452 00:22:16,719 --> 00:22:19,053 Oh, that's that Miss Pitts that moved in across the street. 453 00:22:19,122 --> 00:22:20,699 She probably just making a neighborly call. 454 00:22:20,723 --> 00:22:21,867 We'd better go. 455 00:22:21,891 --> 00:22:23,602 Come on, get a clean shirt on. 456 00:22:23,626 --> 00:22:25,086 We'll talk about this later on. 457 00:22:25,110 --> 00:22:28,950 CHIP: Look out, Dad, he's falling! 458 00:22:34,587 --> 00:22:36,503 STEVE: Come on, go on, don't just sit there. 459 00:22:36,572 --> 00:22:38,238 She's fainted. Help her up or something. 460 00:22:41,293 --> 00:22:43,210 (car horn honking) 461 00:23:03,482 --> 00:23:05,410 How much does it weigh, Robbie? 42 pounds, Chip. 462 00:23:05,434 --> 00:23:07,446 Boy, I'll get my free pass! 463 00:23:07,470 --> 00:23:10,003 Okay, take him out of here now, will you, fellas? 464 00:23:10,072 --> 00:23:12,517 BUB: I've, uh, prepared some of our special brew for you, 465 00:23:12,541 --> 00:23:14,558 Miss Pitts. 466 00:23:14,627 --> 00:23:15,871 I hope you'll enjoy it. 467 00:23:15,895 --> 00:23:17,661 Oh, tea! 468 00:23:17,730 --> 00:23:20,397 Yes. Yes, ma'am. Yes. 469 00:23:20,466 --> 00:23:21,598 Thank you, Bub. 470 00:23:21,667 --> 00:23:23,261 You take sugar or cream? 471 00:23:23,285 --> 00:23:25,803 One lump. Uh, one teaspoon. 472 00:23:25,871 --> 00:23:27,616 I don't know how you'll ever forgive us 473 00:23:27,640 --> 00:23:29,368 for giving you such a shock, Miss Pitts. 474 00:23:29,392 --> 00:23:31,642 Boy, you gave me so much lemonade, 475 00:23:31,710 --> 00:23:32,843 I could hardly walk. 476 00:23:32,912 --> 00:23:34,639 Oh, oh, oh, oh, Chip! 477 00:23:34,663 --> 00:23:36,891 I hope you won't regret moving into our neighborhood. 478 00:23:36,915 --> 00:23:38,226 No... There we are. 479 00:23:38,250 --> 00:23:40,818 Mr. Douglas, I won't regret it. 480 00:23:40,886 --> 00:23:45,872 In fact, I'm going to... like it here. 481 00:23:50,312 --> 00:23:51,589 Gee, I don't know. 482 00:23:51,613 --> 00:23:52,925 We're a pretty wild bunch. 483 00:23:52,949 --> 00:23:54,827 Not according to Irene Sailor. 484 00:23:54,851 --> 00:23:57,818 She's been telling me what wonderful people you are. 485 00:23:57,887 --> 00:23:59,920 She has? Well, that's very nice of her. 486 00:23:59,989 --> 00:24:02,568 Uh... Thanks, Bub. You're welcome. 487 00:24:02,592 --> 00:24:05,359 Well, at least everything's cleared up. 488 00:24:05,428 --> 00:24:06,593 I beg your pardon. 489 00:24:06,662 --> 00:24:08,228 What do you mean? 490 00:24:08,297 --> 00:24:13,333 Oh, uh... I mean... 491 00:24:13,402 --> 00:24:16,653 there's nothing more to worry about. 492 00:24:16,722 --> 00:24:19,640 If you ask me, one of us ought to get over there 493 00:24:19,709 --> 00:24:22,175 and make sure Cynthia is able to get home, 494 00:24:22,245 --> 00:24:25,679 because the last time I saw her, she was... 495 00:24:25,748 --> 00:24:28,849 Well, you're just gonna have to take my word for it, 496 00:24:28,917 --> 00:24:34,288 because I never would have believed... ♪ ♪ 34258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.