Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,305 --> 00:00:02,453
ANTERIORMENTE EM MR. ROBOT
2
00:00:02,504 --> 00:00:03,874
Vocês estão a agir
3
00:00:03,899 --> 00:00:05,733
como se caminhássemos
para o Apocalipse.
4
00:00:05,758 --> 00:00:07,834
De facto, diz aqui
"Festa do Fim do Mundo".
5
00:00:09,594 --> 00:00:11,660
- Ele morreu.
- Alguém te viu?
6
00:00:11,696 --> 00:00:13,234
Começámos um movimento!
7
00:00:13,266 --> 00:00:14,968
Volta para o terminal de computador!
8
00:00:14,992 --> 00:00:16,670
Precisamos de encontrar
quem saiba fazer
9
00:00:16,694 --> 00:00:17,904
a migração de que ele falou.
10
00:00:17,928 --> 00:00:18,961
Jogas xadrez?
11
00:00:18,996 --> 00:00:20,329
Procuro um bom adversário.
12
00:00:20,364 --> 00:00:22,116
Como é que não rebentas os miolos
13
00:00:22,141 --> 00:00:23,718
por estares casada com ele?
14
00:00:23,812 --> 00:00:24,955
Queres beber qualquer coisa?
15
00:00:24,979 --> 00:00:26,232
Não devemos ser vistos juntos.
16
00:00:26,280 --> 00:00:28,226
Estacionaste aqui há dois dias.
17
00:00:28,312 --> 00:00:29,357
Quanto tempo dormiste?
18
00:00:29,389 --> 00:00:30,889
Aí está ela... Um raio de luz
19
00:00:30,924 --> 00:00:32,591
no vazio escuro da minha existência.
20
00:00:32,626 --> 00:00:35,093
O escândalo dos resíduos tóxicos
de Washington Township.
21
00:00:35,128 --> 00:00:37,881
Quer levar bisbilhotices da Internet
a tribunal federal
22
00:00:37,906 --> 00:00:40,207
e lançá-las ao conglomerado
mais forte
23
00:00:40,242 --> 00:00:41,499
da história da civilização.
24
00:00:41,594 --> 00:00:44,929
O Jim e o Saul estavam os dois
na sala com o Colby
25
00:00:44,964 --> 00:00:46,731
a encobrir a fuga na sua terra-natal.
26
00:00:46,766 --> 00:00:49,467
As suas vidas serão destruídas.
27
00:00:49,502 --> 00:00:54,872
Mas assim que remover
as emoções disto,
28
00:00:54,908 --> 00:00:56,307
ficará bem.
29
00:01:32,665 --> 00:01:35,132
Doçura ou travessura?
30
00:01:35,168 --> 00:01:39,470
Encontrei-a numa loja na Chinatown.
31
00:01:39,505 --> 00:01:41,050
Não sabia que tinham
feito uma máscara
32
00:01:41,074 --> 00:01:42,673
desse filme, tu sabias?
33
00:01:44,510 --> 00:01:46,343
Quando voltaste à cidade?
34
00:01:48,748 --> 00:01:50,781
Bem, é Halloween.
35
00:01:50,817 --> 00:01:52,461
Como costumava ser a nossa cena,
36
00:01:52,485 --> 00:01:53,951
pensei em vir ter contigo.
37
00:01:55,855 --> 00:01:59,090
"Porreiro, Darlene, também já
não te vejo há que tempos.
38
00:01:59,125 --> 00:02:00,925
Vou gostar de estar contigo."
39
00:02:03,129 --> 00:02:05,429
Da próxima vez, telefona primeiro.
40
00:02:05,465 --> 00:02:07,298
Vou sair.
41
00:02:07,333 --> 00:02:08,799
Então...
42
00:02:08,835 --> 00:02:10,501
Tu não sais.
43
00:02:12,872 --> 00:02:14,605
Não estou a dizer por sacanice.
44
00:02:14,640 --> 00:02:16,841
Só quero dizer, sabes como é,
45
00:02:16,876 --> 00:02:18,776
tu és tu.
46
00:02:20,713 --> 00:02:23,080
Se o que precisas
é de um sítio para ficar,
47
00:02:23,116 --> 00:02:24,326
podes abancar no sofá.
48
00:02:24,350 --> 00:02:25,683
Init 1.
49
00:02:29,555 --> 00:02:32,556
Não dizia isto se não estivesse
a falar a sério.
50
00:02:34,127 --> 00:02:35,693
Por favor.
51
00:02:35,728 --> 00:02:39,163
Fica comigo esta noite.
52
00:02:39,198 --> 00:02:40,965
A sério. Estou a precisar.
53
00:02:55,815 --> 00:02:57,681
Tens de usar essa máscara velha?
54
00:02:57,717 --> 00:03:00,184
- É mesmo desagradável.
- É do pai.
55
00:03:00,219 --> 00:03:02,786
Usou-a no iate há cinco
passagens de ano.
56
00:03:02,822 --> 00:03:04,788
Estávamos a quilómetro e meio
de Catalina?
57
00:03:04,824 --> 00:03:07,558
Foi na noite em que o tio Conrad
se lançou borda fora.
58
00:03:07,593 --> 00:03:09,326
Só porque o pai
ficou com o negócio.
59
00:03:11,230 --> 00:03:13,342
O que este filme faz
é desmascarar a noção
60
00:03:13,366 --> 00:03:16,300
de que a sociedade americana
não tem classes.
61
00:03:16,335 --> 00:03:18,869
Meritocracia, o tanas.
62
00:03:18,905 --> 00:03:21,505
Longa vida à oligarquia!
63
00:03:21,541 --> 00:03:23,174
Quero lá saber, podes tirar
essa máscara?
64
00:03:23,209 --> 00:03:24,308
Está a assustar-me.
65
00:03:24,343 --> 00:03:26,143
Deus.
66
00:03:26,179 --> 00:03:28,345
Nós e os três seeders
fomos os únicos idiotas
67
00:03:28,381 --> 00:03:31,549
a ver isto enquanto crescíamos.
68
00:03:31,584 --> 00:03:32,883
Isto é definitivamente a raiz
69
00:03:32,919 --> 00:03:35,419
das nossas disfunções psicológicas.
70
00:03:35,454 --> 00:03:37,688
- Atrasado como sempre.
- Que se lixe.
71
00:03:37,723 --> 00:03:40,758
Odeio os nossos amigos.
72
00:03:40,793 --> 00:03:44,695
Ainda os tens?
73
00:03:44,730 --> 00:03:48,199
Porque é que tens sempre
de falar nisso comigo?
74
00:03:48,234 --> 00:03:50,367
Acredita, neste dia e nesta época,
75
00:03:50,403 --> 00:03:53,437
é mais doentio
não ter ataques de pânico.
76
00:03:53,472 --> 00:03:56,340
Desde quando fingir que está tudo bem
77
00:03:56,375 --> 00:03:59,109
passou a ser a norma todo-poderosa?
78
00:04:02,114 --> 00:04:03,347
Posso passar-te um cheque.
79
00:04:08,821 --> 00:04:10,454
Não costumo dizer estas coisas,
80
00:04:10,489 --> 00:04:14,391
mas tenho de meter isto no Instagram.
81
00:04:14,427 --> 00:04:16,627
As pessoas têm de saber
que este filme existe.
82
00:04:25,438 --> 00:04:28,439
Tenho estado numa de paparis.
83
00:04:28,474 --> 00:04:31,642
E tu? Queres comida indiana?
84
00:04:31,677 --> 00:04:34,545
Entrei no proxy da Postmates
que suporta o nome do ponto de acesso
85
00:04:34,580 --> 00:04:36,247
do operador de telemóvel
do meu namorado.
86
00:04:36,482 --> 00:04:39,550
Agora reescreve o endereço
e envia cada pedido
87
00:04:39,585 --> 00:04:41,252
para o meu link afiliado,
88
00:04:41,287 --> 00:04:43,754
o que significa que ganho
dez dólares em vales
89
00:04:43,789 --> 00:04:46,123
sempre que um idiota
encomenda alguma coisa.
90
00:04:50,963 --> 00:04:52,396
Que se passa?
91
00:04:52,431 --> 00:04:56,000
Aquele trabalho foleiro
na Infosec assustou-te?
92
00:04:56,035 --> 00:04:58,836
Não.
93
00:04:58,871 --> 00:05:00,371
Fui despedido.
94
00:05:04,877 --> 00:05:07,378
Tenho andado no psicólogo.
95
00:05:09,548 --> 00:05:11,982
Espera lá.
96
00:05:12,018 --> 00:05:14,618
Que tem o psicólogo a ver com isto?
97
00:05:16,222 --> 00:05:19,490
Eu estava num projeto-teste.
98
00:05:19,525 --> 00:05:23,861
Sempre a descobrir
buracos no sistema.
99
00:05:23,896 --> 00:05:26,331
Não tinha culpa daquilo
ser uma porcaria,
100
00:05:26,367 --> 00:05:31,469
mas o meu trabalho era continuar
até ser à prova de hacker.
101
00:05:31,704 --> 00:05:36,307
Foi numa noite de fim-de-semana
do Memorial Day.
102
00:05:36,342 --> 00:05:40,544
Toda a gente queria ir para casa.
103
00:05:40,579 --> 00:05:43,814
Para as festas, os clubes,
104
00:05:43,849 --> 00:05:46,016
as férias.
105
00:05:48,554 --> 00:05:51,155
Mas não podiam.
106
00:05:51,190 --> 00:05:54,792
Por minha causa.
107
00:05:54,827 --> 00:05:56,794
Como não podiam
fechar os servidores,
108
00:05:56,829 --> 00:06:00,130
decidiram fechar-me a mim
109
00:06:00,166 --> 00:06:02,700
na sala dos servidores.
110
00:06:04,370 --> 00:06:08,238
Depois de algumas horas, adormeci.
111
00:06:09,909 --> 00:06:11,508
Acordei.
112
00:06:15,381 --> 00:06:19,983
Todos os servidores na sala
estavam destruídos.
113
00:06:20,019 --> 00:06:22,119
Não me lembro de o ter feito.
114
00:06:24,023 --> 00:06:26,056
O juiz obrigou-me a
entrar numa terapia
115
00:06:26,092 --> 00:06:29,026
para lidar com a raiva.
116
00:06:39,271 --> 00:06:41,105
Acho que é oficial.
117
00:06:45,144 --> 00:06:47,077
Sou maluco.
118
00:06:50,583 --> 00:06:52,516
Queres saber quem são os malucos?
119
00:06:52,551 --> 00:06:56,019
Aqueles psicopatas de Wall Street.
120
00:06:56,055 --> 00:06:59,523
Vais encontrar melhor.
121
00:06:59,558 --> 00:07:02,793
A Angela está a tentar arranjar-me
trabalho na Allsafe.
122
00:07:09,001 --> 00:07:12,069
Tens visto a mãe?
123
00:07:12,104 --> 00:07:15,806
Nem por isso. E tu?
124
00:07:15,841 --> 00:07:17,975
Foda-se, não.
125
00:07:18,010 --> 00:07:20,844
Diz sempre mal do pai
quando falo com ela.
126
00:07:29,622 --> 00:07:31,622
Gostava de me lembrar melhor dele.
127
00:07:39,265 --> 00:07:41,298
Queres ver uma coisa?
128
00:07:57,383 --> 00:08:00,317
C'um caraças!
129
00:08:00,352 --> 00:08:01,752
Isto...
130
00:08:05,391 --> 00:08:08,792
Veste-o.
131
00:08:08,828 --> 00:08:10,127
Veste-o!
132
00:08:24,143 --> 00:08:25,876
Está bem, espera.
133
00:08:29,181 --> 00:08:30,647
Põe isto também.
134
00:08:33,319 --> 00:08:34,518
Porquê?
135
00:08:34,553 --> 00:08:36,520
Porque te pedi.
136
00:09:15,961 --> 00:09:20,864
Se calhar devia aceitar
o trabalho na Allsafe.
137
00:09:20,900 --> 00:09:22,833
Podia ser um cavalo de Troia.
138
00:09:25,804 --> 00:09:29,740
Uma boa maneira de os deitar abaixo.
139
00:09:29,775 --> 00:09:31,008
Quem?
140
00:09:37,149 --> 00:09:38,615
Evil Corp.
141
00:09:46,959 --> 00:09:50,127
Com essa máscara, não percebo
se estás a brincar.
142
00:09:54,733 --> 00:09:58,135
Com os acessos certos,
143
00:09:58,170 --> 00:10:00,904
instalando o malware correto,
144
00:10:03,175 --> 00:10:06,243
deitando os backups
deles para o lixo,
145
00:10:06,278 --> 00:10:09,980
podíamos corromper-lhes os dados.
146
00:10:10,015 --> 00:10:12,816
Aposto que não seria assim
tão difícil.
147
00:10:12,851 --> 00:10:14,484
Não.
148
00:10:14,520 --> 00:10:17,654
Não, a parte difícil seria depois,
149
00:10:17,690 --> 00:10:19,489
durante as repercussões.
150
00:10:19,525 --> 00:10:21,658
Essa é a chave.
151
00:10:21,694 --> 00:10:23,760
O que viria a seguir.
152
00:10:23,796 --> 00:10:26,663
Teriam uma oportunidade
de reinicializar,
153
00:10:26,699 --> 00:10:28,498
reconstruir a base de dados.
154
00:10:28,534 --> 00:10:30,634
Não poderíamos deixá-los.
155
00:10:30,669 --> 00:10:34,104
Seria tentador largá-los depois,
156
00:10:34,139 --> 00:10:37,107
mas seria aí que voltaríamos
para mais.
157
00:10:37,142 --> 00:10:38,775
A confiança pública neles
158
00:10:38,811 --> 00:10:40,911
teria de ser completamente destruída
159
00:10:40,946 --> 00:10:43,280
de forma a acabar com eles de vez.
160
00:10:48,787 --> 00:10:51,121
Só assim poderia resultar.
161
00:10:54,126 --> 00:10:56,093
Rapaz, estás a assustar-me.
162
00:10:59,131 --> 00:11:00,497
Não me leves a mal.
163
00:11:00,532 --> 00:11:01,832
Deitá-los abaixo seria...
164
00:11:01,867 --> 00:11:03,200
Mudar o mundo.
165
00:11:09,642 --> 00:11:13,844
Pensaste mesmo nisto?
166
00:11:38,003 --> 00:11:40,070
Estás aí?
167
00:12:04,779 --> 00:12:10,779
Tradução: Marco@Bitaites
www.Bitaites.org
168
00:13:34,887 --> 00:13:37,521
Deus.
169
00:13:37,556 --> 00:13:41,658
Nunca vou perceber
porque fizeste isto.
170
00:13:41,693 --> 00:13:45,629
Pedir ajuda nunca foi
o forte da Darlene.
171
00:13:45,664 --> 00:13:48,198
Por outro lado, é o de alguém?
172
00:13:48,233 --> 00:13:50,433
Uma admissão da fraqueza.
173
00:13:50,469 --> 00:13:53,036
Mas não se pode evitar
uma simples verdade.
174
00:13:53,071 --> 00:13:55,038
A única forma de corrigir
uma vulnerabilidade
175
00:13:55,073 --> 00:13:56,840
é expô-la primeiro.
176
00:13:56,875 --> 00:13:59,543
Estou bem aqui.
177
00:13:59,578 --> 00:14:03,446
Melhor que na minha casa.
178
00:14:03,482 --> 00:14:05,115
Tudo bem.
179
00:14:05,150 --> 00:14:07,384
Não percebo,
180
00:14:07,419 --> 00:14:09,186
mas não tenho de perceber.
181
00:14:09,221 --> 00:14:12,355
O outro lado da moeda é que
expor uma vulnerabilidade
182
00:14:12,391 --> 00:14:14,724
deixa-te, também, exposto.
183
00:14:16,862 --> 00:14:19,129
Tenho de dizer-te uma coisa.
184
00:14:19,164 --> 00:14:21,064
Mas é um bocado pesado
185
00:14:21,099 --> 00:14:24,201
e eu não sei se consegues
lidar com isso
186
00:14:24,236 --> 00:14:27,204
depois da cena com o Gideon.
187
00:14:27,239 --> 00:14:30,674
Sei o que tens feito, Darlene.
188
00:14:30,709 --> 00:14:33,210
Eu vejo as notícias.
189
00:14:33,245 --> 00:14:35,412
Não chega sequer a metade.
190
00:14:35,447 --> 00:14:37,480
Tens de parar.
191
00:14:37,516 --> 00:14:40,584
É demasiado perigoso.
192
00:14:40,619 --> 00:14:42,853
Não venhas com essa.
193
00:14:42,888 --> 00:14:44,721
As coisas que estamos
a fazer, Elliot...
194
00:14:44,756 --> 00:14:47,190
As coisas que estou a fazer
para completar a nossa missão...
195
00:14:47,226 --> 00:14:49,392
Ficarias orgulhoso, se soubesses.
196
00:14:49,428 --> 00:14:52,028
Temos uma coisa em grande planeada
para a votação do resgate.
197
00:14:52,064 --> 00:14:54,331
Não.
198
00:14:54,366 --> 00:14:55,699
Mais, não.
199
00:14:58,136 --> 00:14:59,836
Estamos do outro lado de algo
200
00:14:59,872 --> 00:15:02,038
com o qual nunca nos comprometemos.
201
00:15:04,376 --> 00:15:06,710
O meu patrão foi morto.
202
00:15:06,745 --> 00:15:09,012
Que esperavam vocês
203
00:15:09,047 --> 00:15:11,715
que acontecesse?
204
00:15:11,750 --> 00:15:13,895
Pensavas que ia ser tudo
um mar de rosas?
205
00:15:13,919 --> 00:15:16,720
Que acabaria em sossego?
206
00:15:16,755 --> 00:15:20,023
Tu próprio o disseste
antes de começarmos.
207
00:15:20,058 --> 00:15:24,394
A parte difícil seria depois,
não durante ou antes.
208
00:15:30,269 --> 00:15:31,735
Isso não fui eu.
209
00:15:34,506 --> 00:15:35,872
Isso foi ele.
210
00:15:41,747 --> 00:15:45,982
Talvez precise dele agora,
211
00:15:46,018 --> 00:15:49,052
porque o que vejo diante de mim
212
00:15:49,087 --> 00:15:51,888
não está a ajudar.
213
00:15:51,924 --> 00:15:54,991
Há alguma coisa que ela
não está a dizer-me.
214
00:15:55,027 --> 00:15:56,626
Ela quer a minha ajuda,
215
00:15:56,662 --> 00:15:59,396
mas não está a ser honesta
em relação ao quê.
216
00:15:59,431 --> 00:16:01,498
É o que ela faz.
217
00:16:01,533 --> 00:16:04,501
As coisas que estamos
a fazer, Elliot...
218
00:16:04,536 --> 00:16:05,835
É a sua predefinição.
219
00:16:12,544 --> 00:16:15,412
Está bem, vou mostrar-lhe
uma coisa primeiro.
220
00:16:18,817 --> 00:16:20,750
Achei curioso que ele
só tenha imprimido
221
00:16:20,786 --> 00:16:23,453
algumas páginas da lista do FBI.
222
00:16:23,488 --> 00:16:25,322
Afinal havia um nome em cada página
223
00:16:25,357 --> 00:16:27,958
dos escritórios de Nova lorque,
incluindo o meu.
224
00:16:27,993 --> 00:16:29,359
Um traço comum entre os nomes
225
00:16:29,394 --> 00:16:31,361
é o de todos termos interrogado
Gideon Goddard.
226
00:16:31,396 --> 00:16:32,896
Ainda não sei o que significa.
227
00:16:35,901 --> 00:16:37,634
Estavam a roubar eletricidade.
228
00:16:37,669 --> 00:16:40,670
Encontraram um cabo ligado
a uma fonte de energia municipal.
229
00:16:40,706 --> 00:16:42,272
Ainda estamos à procura na Internet.
230
00:16:49,815 --> 00:16:52,148
A festa apareceu toda
nas redes sociais.
231
00:16:54,419 --> 00:16:57,120
Gosta mesmo deste sítio
para o nosso pessoal?
232
00:16:57,155 --> 00:16:59,622
Uma sala de jogos
com um sinal lá fora?
233
00:16:59,658 --> 00:17:01,858
São hackers. Descarados.
234
00:17:01,893 --> 00:17:04,327
Escondem-se à vista de todos.
235
00:17:04,363 --> 00:17:05,962
Isto é...
236
00:17:05,998 --> 00:17:08,298
Demasiado estúpido.
237
00:17:08,333 --> 00:17:09,577
Que diz isso sobre nós, então,
238
00:17:09,601 --> 00:17:11,267
que só agora o descobrimos?
239
00:17:13,839 --> 00:17:16,006
Estamos a trazer todas
as pessoas nestas fotos,
240
00:17:16,041 --> 00:17:18,241
a verificar as redes sociais,
Facebook, Twitter.
241
00:17:18,377 --> 00:17:20,377
Eles deram uma festa. E depois?
242
00:17:20,412 --> 00:17:21,644
Toda a gente deu uma dessas
243
00:17:21,680 --> 00:17:23,713
festas do fim do mundo nessa noite.
244
00:17:23,749 --> 00:17:25,215
E o panfleto?
245
00:17:25,250 --> 00:17:27,717
Verificámos o nome do DJ, Mobley.
246
00:17:27,753 --> 00:17:29,719
Ao que parece, é um DJ de Vegas.
247
00:17:29,755 --> 00:17:32,055
Normal, mediano.
248
00:17:32,090 --> 00:17:33,857
Ninguém notável.
249
00:17:33,892 --> 00:17:35,903
Estava a dar um espectáculo
no Caesar, nessa noite.
250
00:17:35,927 --> 00:17:38,161
Corresponde. Não percebo a ligação.
251
00:17:38,196 --> 00:17:40,397
Porque não nos explica
de uma vez, Dom?
252
00:17:40,432 --> 00:17:43,366
Que provas temos realmente?
253
00:17:48,407 --> 00:17:49,706
Encontrei isto enfiado
254
00:17:49,741 --> 00:17:51,408
naquele jogo "Mallard Murder", ali.
255
00:17:54,479 --> 00:17:56,613
Como sabe que ninguém a seguiu?
256
00:17:56,648 --> 00:17:59,015
Pensam que estou na aula de ioga.
257
00:17:59,051 --> 00:18:00,051
Confie em mim.
258
00:18:00,052 --> 00:18:03,553
Ele é muito bom nisto.
259
00:18:03,588 --> 00:18:05,288
Isto não é maneira de se viver.
260
00:18:05,323 --> 00:18:07,390
Estão a fazer-me perguntas,
261
00:18:07,426 --> 00:18:09,225
vezes sem conta.
262
00:18:09,261 --> 00:18:10,960
Não param de voltar.
263
00:18:10,996 --> 00:18:13,530
Prometo-lhe. Está seguro.
264
00:18:13,565 --> 00:18:15,131
Não sinto isso.
265
00:18:15,167 --> 00:18:16,466
Não sinto isso.
266
00:18:16,501 --> 00:18:18,401
Nunca devia ter concordado com isto.
267
00:18:18,437 --> 00:18:21,905
Kareem, diga-me o que
realmente se passa.
268
00:18:21,940 --> 00:18:23,807
Paguei-lhe muito bem
todas as semanas.
269
00:18:23,842 --> 00:18:26,709
De que me serve isso
se estiver morto?
270
00:18:26,745 --> 00:18:28,478
Veja o que aconteceu
ao tipo do Allsafe.
271
00:18:28,513 --> 00:18:30,580
Podem matar-me também!
272
00:18:30,615 --> 00:18:32,582
Nunca devia ter-me envolvido consigo.
273
00:18:32,617 --> 00:18:35,351
Devia ter dito a verdade
desde o princípio.
274
00:18:42,694 --> 00:18:44,461
O meu marido regressará em breve
275
00:18:44,496 --> 00:18:46,463
e tudo isto estará acabado.
276
00:18:46,498 --> 00:18:47,964
Oiça.
277
00:18:47,999 --> 00:18:49,966
Eu vou continuar
a contar a sua história.
278
00:18:50,001 --> 00:18:52,235
Mas se isto der merda
e eu for apanhado,
279
00:18:52,270 --> 00:18:53,570
eu não vou ficar preso.
280
00:18:53,605 --> 00:18:55,271
Percebe?
281
00:18:55,307 --> 00:18:58,174
Baixaram o limite permitido
para 50 dólares por dia.
282
00:18:58,210 --> 00:19:00,477
Isso não é maneira de viver.
Não posso viver assim.
283
00:19:39,918 --> 00:19:41,417
Fale.
284
00:19:41,442 --> 00:19:44,911
Estamos a ficar sem verbas.
285
00:19:45,190 --> 00:19:48,458
Não sei quanto mais tempo
poderemos suportar.
286
00:19:48,493 --> 00:19:50,193
A E Corp ainda não pagou
287
00:19:50,228 --> 00:19:51,728
o acordo de rescisão do seu marido.
288
00:19:51,763 --> 00:19:54,030
Foi dito ao FBI para não reter
289
00:19:54,065 --> 00:19:55,309
nenhum desse dinheiro...
290
00:19:55,333 --> 00:19:58,535
Não é o FBI, minha senhora.
291
00:19:58,570 --> 00:20:01,337
Não conseguimos manter
este tipo calado.
292
00:20:04,543 --> 00:20:06,075
Este assunto está encerrado.
293
00:20:20,694 --> 00:20:23,896
Coloco-me em alinhamento
com as coisas que quero.
294
00:20:24,212 --> 00:20:27,867
Coloco-me em alinhamento
com as coisas que quero.
295
00:20:32,029 --> 00:20:34,997
Dissolvo todas as falsas mensagens.
296
00:20:35,032 --> 00:20:38,033
Dissolvo todas as falsas mensagens.
297
00:20:43,774 --> 00:20:47,543
As minhas convicções criam
a minha própria realidade.
298
00:20:47,578 --> 00:20:51,413
As minhas convicções criam
a minha própria realidade.
299
00:20:56,287 --> 00:21:00,589
Todos os meus sonhos
estão a concretizar-se agora.
300
00:21:00,625 --> 00:21:03,926
Todos os meus sonhos
estão a concretizar-se agora.
301
00:21:19,744 --> 00:21:22,912
Não vou mentir.
302
00:21:22,947 --> 00:21:25,481
Precisas de praticar.
303
00:21:38,863 --> 00:21:40,529
É a tua vez.
304
00:21:44,602 --> 00:21:47,169
Conheces a definição de insanidade?
305
00:21:47,204 --> 00:21:49,805
Claramente, ele não sabe
com quem está a falar.
306
00:21:49,840 --> 00:21:52,308
Em vez de repetires os teus erros,
307
00:21:52,343 --> 00:21:56,245
devias desenvolver
um bocado o teu jogo.
308
00:21:56,280 --> 00:21:58,147
E não vais ensinar-me?
309
00:21:58,182 --> 00:22:00,416
Não.
310
00:22:00,451 --> 00:22:02,484
Vais tu.
311
00:22:02,520 --> 00:22:03,752
Leva o tabuleiro.
312
00:22:03,788 --> 00:22:05,421
Joga sozinho.
313
00:22:05,456 --> 00:22:06,855
Pratica.
314
00:22:06,891 --> 00:22:08,624
Talvez consigas derrotar-te.
315
00:22:11,495 --> 00:22:14,763
Qual é o objetivo disso?
316
00:22:14,799 --> 00:22:19,768
Porque há alguma coisa na tua cabeça.
317
00:22:19,804 --> 00:22:23,138
Tem lá estado desde que te conheci.
318
00:22:23,174 --> 00:22:24,873
O quê?
319
00:22:24,909 --> 00:22:26,976
Como se fosse responsável
pelo maior hack do mundo,
320
00:22:27,011 --> 00:22:28,522
o qual também conduziu
à morte do meu...
321
00:22:28,546 --> 00:22:31,981
Consigo perceber que pensas
nisso neste momento.
322
00:22:32,016 --> 00:22:33,716
E sobrecarrega-te.
323
00:22:33,751 --> 00:22:36,285
Olha que merda, sobrecarrega-me.
324
00:22:36,320 --> 00:22:38,721
Mas estou encurralado, não é?
325
00:22:41,726 --> 00:22:45,861
Não sou católico,
mas acredito na confissão.
326
00:22:45,896 --> 00:22:49,965
Fiz muita merda
327
00:22:50,001 --> 00:22:53,569
e foi preciso uma verdadeira
328
00:22:53,604 --> 00:22:54,803
limpeza
329
00:22:54,839 --> 00:22:57,539
para o superar.
330
00:22:57,575 --> 00:23:00,342
Posso ajudar, se quiseres.
331
00:23:02,613 --> 00:23:06,081
O que me disseres não passa daqui.
332
00:23:08,352 --> 00:23:10,719
Falar não me ajuda.
333
00:23:13,024 --> 00:23:17,159
Não podes manter a conversa
dentro da tua cabeça, mano.
334
00:23:17,194 --> 00:23:21,030
A uma dada altura, isso tem
de começar a fazer sentido.
335
00:23:21,065 --> 00:23:23,232
E se eu lhe disser
336
00:23:23,267 --> 00:23:26,101
tudo sobre o que fiz?
337
00:23:26,137 --> 00:23:29,238
Nem a Krista sabe muito.
338
00:23:29,273 --> 00:23:33,008
E se eu pudesse falar
com alguém sobre isto?
339
00:23:33,044 --> 00:23:34,910
Talvez ele tenha razão.
340
00:23:34,945 --> 00:23:36,845
Talvez pudesse ajudar.
341
00:23:36,881 --> 00:23:38,547
Remover finalmente este fardo...
342
00:23:38,582 --> 00:23:40,249
Se lhe disseres alguma coisa,
343
00:23:40,284 --> 00:23:42,562
eu vou descobrir o edifício
mais alto desta cidade
344
00:23:42,586 --> 00:23:43,752
e obrigo-te a mergulhar.
345
00:23:43,788 --> 00:23:45,854
O Ray tem alguma razão.
346
00:23:45,890 --> 00:23:47,756
Não aguento isto mais tempo.
347
00:23:47,792 --> 00:23:49,258
Está a comer-me por dentro.
348
00:23:49,293 --> 00:23:51,060
Confessas, ele vai à polícia.
349
00:23:51,095 --> 00:23:52,895
E depois?
350
00:23:52,930 --> 00:23:55,597
Estou habituado a
andar na corda bamba.
351
00:23:55,633 --> 00:23:57,433
Fá-lo-ei sozinho.
352
00:23:57,468 --> 00:23:58,901
E talvez consiga impedir a Darlene
353
00:23:58,936 --> 00:24:01,270
de fazer mais maluquices de merda.
354
00:24:01,305 --> 00:24:03,283
A este ritmo, ela acabará
como o Gideon...
355
00:24:03,307 --> 00:24:04,947
O que pensas que o Dark Army fará
356
00:24:04,975 --> 00:24:07,309
com o conhecimento de que
vocês são todos uns vira-casacas?
357
00:24:07,344 --> 00:24:08,577
Não há nenhuma solução, aqui.
358
00:24:08,612 --> 00:24:09,812
Queres descarregar?
359
00:24:09,847 --> 00:24:11,246
Bate uma pívia.
360
00:24:11,282 --> 00:24:13,248
Isto... é apenas
uma estrada pavimentada
361
00:24:13,284 --> 00:24:15,651
com os teus amigos
e familiares mortos.
362
00:24:20,157 --> 00:24:23,392
Precisas desse jogo
muito mais do que pensava.
363
00:24:23,427 --> 00:24:25,761
Jim Chutney, Diretor da B.A.
364
00:24:25,796 --> 00:24:27,096
e Saul Weinberg,
365
00:24:27,131 --> 00:24:28,964
Diretor-Executivo das Operações,
366
00:24:28,999 --> 00:24:31,667
foram presos em plena luz do dia
nos escritórios da E Corp.
367
00:24:31,702 --> 00:24:33,102
Os dois homens...
368
00:24:33,137 --> 00:24:36,505
Tipos como este
apostam a longo prazo.
369
00:24:36,540 --> 00:24:38,774
Eu dou-lhe a informação
que ele me deu
370
00:24:38,809 --> 00:24:40,943
e no dia seguinte faz com que
eles sejam presos,
371
00:24:40,978 --> 00:24:42,778
o que significa que em cada passo
372
00:24:42,813 --> 00:24:45,914
acompanhou tudo o que ofereceu.
373
00:24:45,950 --> 00:24:48,450
Deu-me tudo o que queria.
374
00:24:48,486 --> 00:24:51,587
Tenho um bom apartamento,
um bom emprego.
375
00:24:51,622 --> 00:24:53,288
Antes ele não tinha
vantagem sobre mim,
376
00:24:53,324 --> 00:24:56,091
por isso criou-a.
377
00:24:56,127 --> 00:24:58,093
Então tudo o que ele tem feito
378
00:24:58,129 --> 00:25:00,129
é para poder usar contra si?
379
00:25:00,164 --> 00:25:03,866
E aquilo que você disse
sobre valorizarem-na?
380
00:25:03,901 --> 00:25:05,445
Foi você que achou suspeito
381
00:25:05,469 --> 00:25:07,047
eles terem-me oferecido trabalho.
382
00:25:07,071 --> 00:25:09,838
Estou a dar-lhe uma explicação.
383
00:25:09,874 --> 00:25:11,340
Ele está a tentar negociar.
384
00:25:11,375 --> 00:25:14,009
Se está a criar vantagem,
385
00:25:14,044 --> 00:25:16,512
significa que precisa
de alguma coisa de mim.
386
00:25:19,083 --> 00:25:23,185
O rascunho das negociações
do acordo... Trouxe-os?
387
00:25:23,220 --> 00:25:24,887
Vamos vê-lo juntas.
388
00:25:24,922 --> 00:25:27,222
Talvez haja alguma coisa
que nos esteja a escapar.
389
00:25:27,258 --> 00:25:28,724
Eu não confio nesses vigaristas
390
00:25:28,759 --> 00:25:30,726
da Divisão de Gestão de Riscos
da E Corp
391
00:25:30,761 --> 00:25:32,828
mais do que você, por isso
garanto-lhe
392
00:25:32,863 --> 00:25:35,030
que se há algo suspeito,
os nossos advogados terão...
393
00:25:35,065 --> 00:25:36,932
Eu sou a coisa que está em falta.
394
00:25:39,796 --> 00:25:41,945
Há algo acerca de mim nesse acordo.
395
00:25:41,970 --> 00:25:43,781
É por isso que não o encontraram.
396
00:25:49,405 --> 00:25:52,641
Queres resolver esta coisa
de uma vez por todas?
397
00:26:04,021 --> 00:26:06,955
Um jogo.
398
00:26:06,990 --> 00:26:10,759
Até te deixo fazer a primeira jogada.
399
00:26:10,794 --> 00:26:13,828
Um jogo para terminar todos os jogos
400
00:26:13,864 --> 00:26:17,165
entre nós.
401
00:26:17,200 --> 00:26:18,934
Jogamos
402
00:26:18,969 --> 00:26:24,773
e o vencedor fica com tudo.
403
00:26:24,808 --> 00:26:28,677
O vencedor fica com tudo de quê?
404
00:26:30,614 --> 00:26:33,315
De nós.
405
00:26:33,350 --> 00:26:36,685
Ganhas... e até podes confessar
406
00:26:36,720 --> 00:26:38,787
o assassinato do Kennedy,
pouco me importa.
407
00:26:38,822 --> 00:26:41,590
Partirei e nunca mais voltarei.
408
00:26:44,494 --> 00:26:48,296
Que acontece se eu perder?
409
00:26:48,332 --> 00:26:51,166
Perdes
410
00:26:51,201 --> 00:26:53,368
e fico eu a mandar,
411
00:26:53,403 --> 00:26:55,804
de uma vez por todas,
412
00:26:55,839 --> 00:26:57,639
E tu?
413
00:26:59,977 --> 00:27:01,610
Eu o quê?
414
00:27:04,648 --> 00:27:08,617
Lembras-te da noite do hack?
415
00:27:08,652 --> 00:27:12,354
Lembras-te do que te aconteceu?
416
00:27:12,389 --> 00:27:15,523
Só me lembro que acordei
no carro do Tyrell Wellick
417
00:27:15,559 --> 00:27:19,027
três dias depois.
418
00:27:19,062 --> 00:27:21,529
E o que aconteceu nesses três dias?
419
00:27:25,068 --> 00:27:28,069
Não sei.
420
00:27:28,105 --> 00:27:29,838
É isso.
421
00:27:33,377 --> 00:27:36,945
A ausência de conhecimento.
422
00:27:38,448 --> 00:27:40,682
Perder tempo para sempre.
423
00:27:40,717 --> 00:27:45,420
Um profundo, negro vazio
424
00:27:45,455 --> 00:27:49,758
do qual nunca regressarás.
425
00:27:49,793 --> 00:27:51,226
Sem pensamentos.
426
00:27:51,261 --> 00:27:52,394
Sem corpo.
427
00:27:52,429 --> 00:27:54,396
Sem memórias.
428
00:27:54,431 --> 00:27:58,833
Um nada absoluto.
429
00:28:01,772 --> 00:28:05,607
Falas a sério?
430
00:28:05,642 --> 00:28:08,943
Pensas que eu quero isto, Elliot?
431
00:28:08,979 --> 00:28:11,413
Esta fútil batalha que travamos?
432
00:28:11,448 --> 00:28:14,449
Duas metades numa guerra perpétua?
433
00:28:16,887 --> 00:28:21,456
Quero paz tanto quanto tu.
434
00:28:21,491 --> 00:28:24,392
Como não encontramos
uma base de entendimento...
435
00:28:27,464 --> 00:28:28,730
Vamos jogar.
436
00:28:33,270 --> 00:28:35,570
Que estás a pensar?
437
00:28:37,474 --> 00:28:39,674
Estou a pensar na sua oferta.
438
00:28:44,481 --> 00:28:48,116
Ele é a única pessoa
com quem interages?
439
00:28:48,151 --> 00:28:50,251
Não te preocupes.
440
00:28:50,287 --> 00:28:52,754
Estás seguro.
441
00:28:52,789 --> 00:28:54,022
Sim.
442
00:28:56,793 --> 00:28:59,094
Elliot...
443
00:28:59,129 --> 00:29:01,830
Achas que posso falar com ele?
444
00:29:01,865 --> 00:29:03,498
Não.
445
00:29:03,533 --> 00:29:05,500
Porque não?
446
00:29:05,535 --> 00:29:07,936
Iria legitimá-lo.
447
00:29:11,875 --> 00:29:14,476
Neste momento, temos de aceitar
448
00:29:14,511 --> 00:29:17,779
que ele é uma existência
legítima na tua vida.
449
00:29:17,814 --> 00:29:20,448
Isso é dar-lhe demasiado poder.
450
00:29:20,484 --> 00:29:21,861
Para podermos perceber isto,
451
00:29:21,885 --> 00:29:23,118
temos de reconhecer...
452
00:29:23,153 --> 00:29:25,687
Que quer de mim?
453
00:29:25,722 --> 00:29:29,457
Sabe tudo.
454
00:29:29,493 --> 00:29:34,028
Quer que eu me repita?
455
00:29:34,064 --> 00:29:38,299
Que lhe diga que vejo
o meu falecido pai?
456
00:29:38,335 --> 00:29:40,702
Que falo com ele?
457
00:29:40,737 --> 00:29:42,804
Que às vezes perco a noção do tempo?
458
00:29:42,839 --> 00:29:44,339
Que há lacunas na minha vida
459
00:29:44,374 --> 00:29:46,141
durante as quais
eu não sei o que acontece?
460
00:29:46,176 --> 00:29:48,643
Que estou a perder o juízo?
461
00:29:48,678 --> 00:29:51,880
Que nem sequer reconheci
a minha própria irmã?
462
00:29:51,915 --> 00:29:54,215
Que não sei como controlar isto?
463
00:29:54,251 --> 00:29:55,717
Que não sei pará-lo?
464
00:29:55,752 --> 00:29:56,918
Muito bem!
465
00:30:05,595 --> 00:30:07,195
Sim.
466
00:30:07,230 --> 00:30:08,463
Muito bem.
467
00:30:08,498 --> 00:30:10,098
Reconheço-o.
468
00:30:13,904 --> 00:30:17,372
Vamos passar à parte em que
realmente me ajuda.
469
00:30:20,877 --> 00:30:24,579
O jogo que concordaste em jogar
é perigoso, Elliot.
470
00:30:25,974 --> 00:30:30,643
Concordaste em destruir uma parte
de ti próprio,
471
00:30:30,679 --> 00:30:32,779
ganhes ou percas,
472
00:30:32,814 --> 00:30:34,681
portanto, sim, interessa
473
00:30:34,716 --> 00:30:38,451
bastante, na verdade.
474
00:30:38,486 --> 00:30:40,520
Para o bem ou para o mal,
ele é uma parte de ti
475
00:30:40,555 --> 00:30:44,824
que te faz ser o que és.
476
00:30:44,859 --> 00:30:47,560
A aniquilação não é a resposta.
477
00:30:48,997 --> 00:30:51,431
A Krista está enganada.
478
00:30:51,466 --> 00:30:54,968
A aniquilação é sempre a resposta.
479
00:30:55,003 --> 00:30:57,971
Destruímos partes de nós
mesmos todos os dias.
480
00:30:58,006 --> 00:31:00,673
Corrigimos os nossos defeitos
com o Photoshop.
481
00:31:00,709 --> 00:31:03,276
Editamos as partes que odiamos
em nós próprios,
482
00:31:03,311 --> 00:31:05,979
modificamos as que pensamos
que as pessoas odeiam.
483
00:31:06,014 --> 00:31:07,847
Curamos a nossa identidade,
484
00:31:07,882 --> 00:31:10,650
esculpimo-la, destilamo-la.
485
00:31:10,685 --> 00:31:12,719
A Krista está enganada.
486
00:31:12,754 --> 00:31:15,054
A aniquilação é tudo o que somos.
487
00:31:15,090 --> 00:31:17,557
Não entendo a lógica.
488
00:31:17,592 --> 00:31:20,560
Porquê depositar toda a nossa fé nela
quando temos outras opções?
489
00:31:20,595 --> 00:31:22,028
Sim, sim.
490
00:31:22,063 --> 00:31:26,065
Podíamos rebentar todo
o Hemisfério Ocidental,
491
00:31:26,101 --> 00:31:28,234
mas você conhece-me.
492
00:31:28,269 --> 00:31:29,535
Sou antiquado.
493
00:31:29,571 --> 00:31:32,038
Escolho sempre
o caminho mais simples.
494
00:31:32,073 --> 00:31:34,841
A lâmina de Occam e tudo isso.
495
00:31:34,876 --> 00:31:37,910
Seja como for,
é um caminho mais lento
496
00:31:37,946 --> 00:31:39,679
e o tempo é a essência, Phillip.
497
00:31:39,714 --> 00:31:41,681
Recordo-lhe que fechar a fábrica
498
00:31:41,716 --> 00:31:43,716
não é uma opção.
499
00:31:48,089 --> 00:31:50,523
E quantos minutos concedeu você
500
00:31:50,558 --> 00:31:53,026
a esta chamada?
501
00:31:53,061 --> 00:31:55,328
Não comecei este jogo.
502
00:31:55,363 --> 00:31:57,930
Começou você.
503
00:31:57,966 --> 00:32:00,233
Tenho sido pressionado a demitir-me.
504
00:32:00,268 --> 00:32:02,535
A confiança do mercado está
no nível mais baixo de sempre
505
00:32:02,570 --> 00:32:04,504
e que tem feito você?
506
00:32:04,539 --> 00:32:07,740
Não está a fazer nada para ajudar.
507
00:32:07,776 --> 00:32:09,742
Estou a tratar disto.
508
00:32:09,778 --> 00:32:12,378
Tal como disse que faria.
509
00:32:12,414 --> 00:32:14,547
Falou com a administração?
510
00:32:14,582 --> 00:32:17,116
Ainda não chegámos lá.
511
00:32:17,152 --> 00:32:19,452
O Presidente não está
suficientemente desesperado.
512
00:32:19,487 --> 00:32:21,854
Precisamos que a pressão
cozinhe um pouco mais.
513
00:32:21,890 --> 00:32:25,591
Assegurou-me o voto
das Nações Unidas.
514
00:32:25,627 --> 00:32:28,528
Você é o mestre do Tempo.
515
00:32:28,563 --> 00:32:33,132
Já devia saber que embora Roma
tenha ardido num dia,
516
00:32:33,168 --> 00:32:36,135
não foi construída num.
517
00:32:36,171 --> 00:32:40,606
Isto vai levar tempo,
518
00:32:40,642 --> 00:32:42,775
por mais doloroso que lhe seja ouvir.
519
00:32:43,850 --> 00:32:46,702
Parece que ele está a escolher
a estratégia E-coin.
520
00:32:49,249 --> 00:32:51,811
Que tipo esquisito.
521
00:32:52,428 --> 00:32:56,765
Temos de ver a segunda fase
da nossa agenda.
522
00:32:58,421 --> 00:33:01,764
Seis meses. No mínimo.
523
00:33:01,788 --> 00:33:04,357
Exigirá muita paciência.
524
00:33:05,593 --> 00:33:08,546
E sabes como eu detesto isso.
525
00:33:12,014 --> 00:33:14,171
Mostra-me.
526
00:33:18,374 --> 00:33:23,382
Analisa isto. Temos de saber
o que eles sabem.
527
00:33:32,186 --> 00:33:34,050
Qual deles gostas?
528
00:33:35,025 --> 00:33:36,838
O do lado direito.
529
00:33:39,760 --> 00:33:43,221
Que faria eu sem ti?
530
00:34:16,027 --> 00:34:18,829
Olá, Scott.
531
00:34:18,864 --> 00:34:21,265
Que raio está você
a fazer na minha casa?
532
00:34:24,003 --> 00:34:26,604
A sua empregada deixou-me entrar.
533
00:34:32,157 --> 00:34:35,492
Parece que há um problema com
o acordo de rescisão do meu marido.
534
00:34:37,563 --> 00:34:40,363
Isso parece um problema
dos Recursos Humanos.
535
00:34:40,399 --> 00:34:41,631
Sim.
536
00:34:41,667 --> 00:34:43,900
Já falei com eles.
537
00:34:43,936 --> 00:34:45,702
Várias vezes, na verdade.
538
00:34:45,737 --> 00:34:49,172
Dizem que ainda não podem
libertar o pagamento.
539
00:34:49,208 --> 00:34:52,876
Também tenho estado
com um problema...
540
00:34:56,682 --> 00:35:00,050
Parece que não consigo encontrar
a pessoa que matou a minha mulher.
541
00:35:01,887 --> 00:35:05,622
A burocracia é uma cabra, certo?
542
00:35:08,193 --> 00:35:10,994
Quer o meu marido.
543
00:35:11,029 --> 00:35:14,030
Posso perceber isso.
544
00:35:14,066 --> 00:35:16,666
E eu quero o dinheiro
que me é devido.
545
00:35:16,702 --> 00:35:19,669
Portanto, porque não nos
ajudamos um ao outro?
546
00:35:19,705 --> 00:35:22,482
Eu testemunharei que o meu marido
não regressou a casa
547
00:35:22,506 --> 00:35:23,774
na noite do crime.
548
00:35:23,909 --> 00:35:25,575
Deixei a festa sozinha...
549
00:35:25,611 --> 00:35:30,280
Não o vi até ao dia seguinte.
550
00:35:30,315 --> 00:35:33,116
Concordarei em fazê-lo
se libertar o pagamento.
551
00:35:39,658 --> 00:35:41,925
Preciso desse dinheiro.
552
00:35:41,960 --> 00:35:43,493
Tenho um bebé.
553
00:35:57,509 --> 00:36:01,144
O bebé de Tyrell Wellick
tem o que merece.
554
00:36:04,149 --> 00:36:05,949
Nada.
555
00:37:04,282 --> 00:37:07,083
- Cuidado!
- Que raio!?
556
00:37:37,294 --> 00:37:40,028
Dá-me o teu telefone
ou vou-me embora.
557
00:37:40,064 --> 00:37:41,330
Credo, foda-se!
558
00:37:41,365 --> 00:37:43,198
Telefone, agora!
559
00:37:47,071 --> 00:37:50,539
Sobe dois quarteirões
até ao Looking Glass.
560
00:38:13,063 --> 00:38:14,596
Que parvalhão.
561
00:38:14,632 --> 00:38:16,365
Tinha de me certificar
que não eras seguida.
562
00:38:16,400 --> 00:38:17,840
Que raio estás tu a falar?
563
00:38:17,868 --> 00:38:18,868
Ninguém me está a seguir.
564
00:38:18,902 --> 00:38:20,602
O FBI descobriu
o teu salão de jogos.
565
00:38:24,842 --> 00:38:26,275
Isso não faz sentido.
566
00:38:26,310 --> 00:38:27,710
- Como é que eles sabem...
- Não sei.
567
00:38:27,711 --> 00:38:29,244
Talvez alguma coisa a ver
568
00:38:29,279 --> 00:38:31,446
com o hacker morto
que encontraram no outro dia?
569
00:38:31,482 --> 00:38:33,649
Sim, também sei disso.
570
00:38:46,430 --> 00:38:48,397
Tens de dizer-me, e dizer-me agora.
571
00:38:48,432 --> 00:38:51,099
É o Dark Army?
572
00:38:51,135 --> 00:38:53,969
Prometo-te que pelas comunicações
que tenho visto...
573
00:38:54,004 --> 00:38:57,139
Não há hipótese que sejam eles.
574
00:38:57,174 --> 00:38:58,941
Não há nada para eles aí.
575
00:39:01,779 --> 00:39:05,180
Quem tem o Elliot a dizer disto?
576
00:39:05,215 --> 00:39:07,816
Ele não sabe do Romero.
577
00:39:07,851 --> 00:39:10,018
Está num estado frágil.
578
00:39:10,054 --> 00:39:11,687
Já estamos para além de frágeis.
579
00:39:11,722 --> 00:39:14,156
A merda em que estamos partiu-se
580
00:39:14,191 --> 00:39:17,459
em milhões de pequenas peças.
581
00:39:17,494 --> 00:39:19,528
Tens de lhe dizer.
582
00:39:25,336 --> 00:39:27,903
Que estás a fazer aqui?
583
00:39:32,343 --> 00:39:36,311
Queria ter a certeza que estavas bem.
584
00:39:37,648 --> 00:39:40,449
Sou o oposto de quem está bem,
585
00:39:40,484 --> 00:39:42,351
por isso é uma merda tramada.
586
00:39:47,091 --> 00:39:49,024
Queres ajudar?
587
00:39:49,059 --> 00:39:52,027
Sê um homem
e deixa-me estar chateada.
588
00:40:25,629 --> 00:40:27,162
Há mais.
589
00:40:29,233 --> 00:40:32,000
Os nossos contactos descobriram
que o Romero investigava o FBI
590
00:40:32,036 --> 00:40:35,070
quando foi morto.
591
00:40:35,105 --> 00:40:36,705
Sabes que ainda estás dentro de mim?
592
00:40:36,740 --> 00:40:40,042
Tens de perceber, Darlene.
593
00:40:40,077 --> 00:40:42,010
Não parece nada bom.
594
00:40:42,046 --> 00:40:43,378
O FBI está envolvido.
595
00:40:43,414 --> 00:40:45,781
Está a tornar o Dark Army nervoso.
596
00:40:45,816 --> 00:40:47,416
Pensam que alguém se chibou.
597
00:40:47,451 --> 00:40:49,051
Atina-te, rapaz.
598
00:40:49,086 --> 00:40:51,687
Ninguém falou com o FBI.
599
00:40:51,722 --> 00:40:53,889
Podes dizer aos teus amiguinhos
para irem comer piças.
600
00:40:53,924 --> 00:40:55,424
Sai daqui.
601
00:40:55,459 --> 00:40:57,793
Não sejas parva.
602
00:40:57,828 --> 00:40:59,861
Encontraram o teu sítio.
603
00:40:59,897 --> 00:41:01,129
O sítio não tem problema.
604
00:41:01,165 --> 00:41:02,397
Fizemos uma limpeza completa.
605
00:41:02,433 --> 00:41:03,799
Não vão encontrar nada.
606
00:41:03,834 --> 00:41:06,301
Bem, eles têm alguma coisa
607
00:41:06,336 --> 00:41:08,870
e o Romero deve ter descoberto.
608
00:41:08,906 --> 00:41:10,939
Tinha imprimido uma lista
609
00:41:10,974 --> 00:41:12,741
de agentes do FBI numa coisa
610
00:41:12,776 --> 00:41:15,711
chamada Operação Berenstain.
611
00:41:17,848 --> 00:41:20,215
E parecia segredo de Estado,
612
00:41:20,250 --> 00:41:22,417
possivelmente com vigilância intensa.
613
00:41:29,493 --> 00:41:30,726
Merda.
614
00:41:34,665 --> 00:41:36,131
O quê?
615
00:41:36,166 --> 00:41:38,100
Então é isso?
616
00:41:38,135 --> 00:41:39,735
Conhecem-nos? Têm-nos sob vigilância?
617
00:41:39,770 --> 00:41:41,470
Não. Não estou a dizer isso.
618
00:41:44,975 --> 00:41:46,141
Tenho de sair da cidade.
619
00:41:46,176 --> 00:41:47,409
Espera.
620
00:41:47,444 --> 00:41:48,955
Tu ou alguém da tua equipa fugir
621
00:41:48,979 --> 00:41:50,579
é uma maneira de garantir
que te matam.
622
00:41:50,614 --> 00:41:52,114
Isso vai fazer-te parecer culpada
623
00:41:52,149 --> 00:41:53,693
e sabemos a regra geral do Dark Army:
624
00:41:53,717 --> 00:41:55,851
se pensam que o FBI anda a meter o nariz,
625
00:41:55,886 --> 00:41:57,119
as coisas ficam mesmo feias.
626
00:41:57,154 --> 00:42:00,422
Ao menos uma vez,
para de ser a durona
627
00:42:00,457 --> 00:42:02,991
e deixa-me ajudar-te.
628
00:42:10,701 --> 00:42:14,269
Como é que isto aconteceu?
629
00:42:14,304 --> 00:42:17,639
Estás mesmo a perguntar isso?
630
00:42:17,674 --> 00:42:19,708
Preciso lembrar-te o que fizeste?
631
00:42:25,244 --> 00:42:26,979
Chamaram-lhe a Lei do Bom Samaritano
632
00:42:27,514 --> 00:42:28,613
por conta, tipo,
633
00:42:28,648 --> 00:42:29,948
de ajudares as pessoas
634
00:42:29,983 --> 00:42:31,149
em dificuldades.
635
00:42:31,184 --> 00:42:32,851
Como se fosse o teu dever e assim.
636
00:42:32,886 --> 00:42:36,788
E se não o fizesses, eras preso.
637
00:42:37,225 --> 00:42:40,593
Mas não só os manos
não fizeram corno,
638
00:42:40,629 --> 00:42:42,428
como ainda se riram de um tipo gordo
639
00:42:42,464 --> 00:42:43,963
enquanto era assaltado.
640
00:42:43,999 --> 00:42:45,899
E não vou mentir... Foi fodido,
641
00:42:45,934 --> 00:42:48,134
mas também foi muito engraçado.
642
00:42:55,787 --> 00:42:57,777
Estás a olhar para esta coisa.
Queres jogar?
643
00:43:01,016 --> 00:43:02,916
Não.
644
00:43:02,951 --> 00:43:05,885
Não é para ti.
645
00:43:05,921 --> 00:43:07,921
Então é para quem?
646
00:43:10,358 --> 00:43:13,426
Ninguém.
647
00:43:13,461 --> 00:43:16,663
Sabes, durante o Iluminismo
648
00:43:16,698 --> 00:43:18,298
os cabrões usavam o xadrez
649
00:43:18,333 --> 00:43:21,668
como uma forma
de auto-aperfeiçoamento,
650
00:43:21,703 --> 00:43:24,904
pois nesse tempo
não havia DVDs do Tony Robbins.
651
00:43:24,940 --> 00:43:27,807
Era isto.
652
00:43:27,842 --> 00:43:30,343
Então jogas para quê?
653
00:43:30,378 --> 00:43:33,346
Se não há ninguém, então é o quê?
654
00:43:33,381 --> 00:43:34,681
Para que é?
655
00:43:38,219 --> 00:43:39,652
Existência.
656
00:43:45,894 --> 00:43:47,360
Que passanço.
657
00:43:47,395 --> 00:43:50,463
Riscos elevados, logo ali.
658
00:43:50,498 --> 00:43:53,967
Então de que estás à espera?
659
00:43:54,002 --> 00:43:55,234
O quê?
660
00:43:58,139 --> 00:44:01,441
Sonhas, Elliot?
661
00:44:01,476 --> 00:44:03,142
Estás aí todo pressionado,
662
00:44:03,178 --> 00:44:05,055
como se nunca
te tivesses perguntado o mesmo.
663
00:44:05,079 --> 00:44:08,381
Eu disse: queres estar aqui agora?
664
00:44:08,416 --> 00:44:10,016
E não é do tipo aqui-aqui,
665
00:44:10,051 --> 00:44:13,853
mas mais num sentido cósmico, mano.
666
00:44:13,888 --> 00:44:18,024
Tipo, a existência pode ser bela
667
00:44:18,059 --> 00:44:22,862
ou feia, mas isso é contigo.
668
00:44:29,037 --> 00:44:32,905
Como é que eu sei qual é a minha?
669
00:44:32,941 --> 00:44:35,475
Sonha.
670
00:44:35,510 --> 00:44:39,512
Tens de descobrir o futuro
pelo qual lutas.
671
00:44:39,547 --> 00:44:41,414
Às vezes fechas os olhos
672
00:44:41,449 --> 00:44:45,551
e consegues visualizar
essa merda, mano.
673
00:44:45,587 --> 00:44:48,054
Se gostas, então é bela.
674
00:44:48,089 --> 00:44:50,523
Se não gostas?
675
00:44:50,558 --> 00:44:53,359
Então mais vale desapareceres daqui agora.
676
00:44:59,234 --> 00:45:01,401
Tu, eu, em Madrid,
677
00:45:01,436 --> 00:45:04,504
a caminhar na Rua Atocha,
678
00:45:04,539 --> 00:45:08,207
sentados no Café Rollerie
a beber um garoto.
679
00:45:08,243 --> 00:45:12,445
Tenho uns amigos
com uma vinha na costa.
680
00:45:12,480 --> 00:45:14,247
Iam adorar-te.
681
00:45:14,282 --> 00:45:16,282
Durante a colheita,
toda a gente vai lá.
682
00:45:16,317 --> 00:45:20,119
É lindo nessa altura do ano.
683
00:45:21,956 --> 00:45:23,756
Que se passa?
684
00:45:24,926 --> 00:45:28,094
Alguma coisa que eu disse?
685
00:45:28,129 --> 00:45:31,464
Madrid.
686
00:45:31,499 --> 00:45:34,600
Achas mesmo que alguma vez
687
00:45:34,636 --> 00:45:38,404
vais poder pagar isso?
688
00:45:38,440 --> 00:45:41,574
Bem, talvez agora não,
689
00:45:41,609 --> 00:45:43,743
mas, sei lá,
690
00:45:43,778 --> 00:45:45,978
assim que a minha
carreira de DJ arrancar,
691
00:45:46,014 --> 00:45:47,246
muitas vezes
692
00:45:47,282 --> 00:45:51,484
dão-te viagens à borla.
693
00:45:51,519 --> 00:45:54,087
Quando se vai em trabalho...
694
00:45:54,122 --> 00:45:58,091
Posso levar-te.
695
00:45:58,126 --> 00:46:00,293
Derek, sabes porque estou contigo?
696
00:46:06,334 --> 00:46:10,169
Porque ando a sair contigo?
697
00:46:10,205 --> 00:46:12,739
És um empregado de bar.
698
00:46:12,774 --> 00:46:16,175
Ganhas 15 dólares por hora.
699
00:46:16,211 --> 00:46:20,580
Nunca poderás levar-me a Madrid.
700
00:46:20,615 --> 00:46:23,516
Nunca poderás levar-me
a nenhum sítio.
701
00:46:26,454 --> 00:46:29,956
Nunca poderás dar-me nada
do que eu quero na vida.
702
00:46:33,995 --> 00:46:37,130
Mas eu já tive todas essas coisas
703
00:46:37,165 --> 00:46:41,033
e nunca me fizeram feliz.
704
00:46:41,069 --> 00:46:45,138
É por isso que te amo.
705
00:46:45,173 --> 00:46:49,509
Não és nada disso.
706
00:46:49,544 --> 00:46:52,578
E eu não preciso que sejas mais
do que já és.
707
00:47:07,262 --> 00:47:10,129
Se eu fechar mesmo os olhos,
708
00:47:10,165 --> 00:47:14,333
que imaginarei eu daqui a uns anos?
709
00:47:14,369 --> 00:47:16,836
Como disse o Leon,
710
00:47:16,871 --> 00:47:19,372
não será necessário perceber isso
711
00:47:19,407 --> 00:47:23,009
antes de se estar preparado
para lutar pela existência?
712
00:47:26,447 --> 00:47:29,682
Como se desenrolará
o conto de fadas do meu futuro?
713
00:47:36,858 --> 00:47:40,726
Conseguirei ligar-me a quem
profundamente me importa?
714
00:47:48,770 --> 00:47:52,104
Reunir-me-ei com velhos amigos
há muito desaparecidos?
715
00:47:58,446 --> 00:48:01,447
Verei felizes aqueles que amo?
716
00:48:17,932 --> 00:48:19,932
Talvez este futuro inclua pessoas
717
00:48:19,968 --> 00:48:23,135
das quais nunca sonhei aproximar-me.
718
00:48:31,179 --> 00:48:34,981
Talvez até possa fazer as pazes
com quem injustamente enganei.
719
00:48:58,973 --> 00:49:01,674
Um futuro que não seja tão solitário.
720
00:49:09,117 --> 00:49:12,018
Um futuro preenchido
com amigos e família.
721
00:49:34,309 --> 00:49:36,008
Até tu estarias lá.
722
00:49:55,530 --> 00:49:57,897
O mundo que eu sempre desejei.
723
00:50:00,335 --> 00:50:03,569
E sabes uma coisa?
724
00:50:03,604 --> 00:50:06,939
Gostava muito de lutar por isso.
725
00:50:20,394 --> 00:50:24,230
No xadrez, a ajuda não é permitida.
726
00:50:24,266 --> 00:50:27,634
Essa é a beleza do jogo.
727
00:50:27,840 --> 00:50:29,607
Estás preso numa série de jogadas
728
00:50:29,650 --> 00:50:32,651
determinadas pelas tuas
escolhas anteriores.
729
00:50:36,973 --> 00:50:40,942
As opções dramaticamente mudando
a cada decisão.
730
00:50:40,977 --> 00:50:43,444
Não há nenhuma tábua de salvação.
731
00:50:43,480 --> 00:50:46,581
Nenhuma força externa em jogo.
732
00:50:46,616 --> 00:50:50,318
É uma pura batalha
entre dois oponentes...
733
00:50:50,353 --> 00:50:53,087
Ou, neste caso,
734
00:50:53,123 --> 00:50:54,756
um.
735
00:50:56,793 --> 00:50:58,359
Empate.
736
00:51:01,998 --> 00:51:03,464
Outra vez.
737
00:51:03,500 --> 00:51:05,466
Precisamos de um vencedor.
Vamos recomeçar.
738
00:51:13,143 --> 00:51:15,376
Lembras-te quando começaste
a ensinar-me a programar?
739
00:51:16,413 --> 00:51:18,880
Nem por isso.
740
00:51:18,915 --> 00:51:20,950
Era um jogo de xadrez em computador.
741
00:51:20,985 --> 00:51:24,652
Sempre disseste que eu teria de saber
mais jogadas por antecipação
742
00:51:24,688 --> 00:51:26,654
do que o jogador ou utilizador.
743
00:51:26,690 --> 00:51:29,490
Parece um bom conselho de um bom pai.
744
00:51:29,526 --> 00:51:31,859
A não ser por uma coisa.
745
00:51:31,895 --> 00:51:34,796
Não és o meu pai.
746
00:51:34,831 --> 00:51:36,831
Nem sequer estás aqui.
747
00:51:44,374 --> 00:51:46,641
Outro empate.
748
00:51:46,676 --> 00:51:49,978
Quais as possibilidades?
749
00:51:50,013 --> 00:51:51,412
Vamos recomeçar.
750
00:51:57,420 --> 00:51:59,421
Não ficas doente por estares aqui
751
00:51:59,456 --> 00:52:01,656
a batalhar-me,
enquanto lá fora há pessoas
752
00:52:01,691 --> 00:52:03,558
magoando todos aqueles que gostamos?
753
00:52:03,593 --> 00:52:05,893
Toda a gente está a sofrer
por nossa causa.
754
00:52:05,929 --> 00:52:07,996
Andamos em círculos.
755
00:52:08,031 --> 00:52:09,731
É a última vez que o fazemos.
756
00:52:09,766 --> 00:52:12,200
Tenho andado a pensar
no que disseste.
757
00:52:12,235 --> 00:52:13,912
Podes pensar
nas jogadas que quiseres,
758
00:52:13,936 --> 00:52:15,503
mas, no fim de contas,
759
00:52:15,739 --> 00:52:17,216
as jogadas que faço são aquelas
760
00:52:17,240 --> 00:52:19,107
que me dizes para fazer.
761
00:52:19,142 --> 00:52:20,908
Ele tem razão.
762
00:52:20,944 --> 00:52:23,611
Há mais de nove milhões
de possíveis posições diferentes
763
00:52:23,646 --> 00:52:25,546
depois de três jogadas cada.
764
00:52:25,582 --> 00:52:29,117
Há mais de 288 mil milhões
de possíveis diferentes posições
765
00:52:29,152 --> 00:52:30,451
depois de quatro jogadas.
766
00:52:30,487 --> 00:52:32,086
O número de movimentos em 40 jogos
767
00:52:32,122 --> 00:52:34,055
é maior do que o número de eletrões
768
00:52:34,090 --> 00:52:36,391
no universo visível.
769
00:52:36,426 --> 00:52:38,960
Não precisas de conhecer
esses resultados.
770
00:52:38,995 --> 00:52:42,230
Só precisas de ver mais à frente
que o teu oponente.
771
00:52:45,468 --> 00:52:48,569
Mas como fazê-lo, quando o oponente...
772
00:52:51,174 --> 00:52:52,774
és tu próprio?
773
00:52:56,079 --> 00:52:58,913
Empate.
774
00:52:58,948 --> 00:53:02,316
Três de seguida.
775
00:53:02,352 --> 00:53:03,584
As possibilidades disso são...
776
00:53:03,620 --> 00:53:05,153
Impossíveis.
777
00:53:06,923 --> 00:53:08,322
Outro?
778
00:53:14,931 --> 00:53:17,031
Não posso vencer-te.
779
00:53:19,335 --> 00:53:21,869
E tu não podes vencer-me.
780
00:53:27,444 --> 00:53:30,678
Podíamos jogar outra vez, mas...
781
00:53:30,713 --> 00:53:33,347
Estaremos sempre neste impasse.
782
00:53:39,522 --> 00:53:41,289
E sempre soubeste.
783
00:53:44,527 --> 00:53:46,961
Era a única forma de te mostrar
que lutar contra mim
784
00:53:46,996 --> 00:53:50,965
é uma perda de tempo.
785
00:53:51,000 --> 00:53:52,667
Não.
786
00:53:52,702 --> 00:53:56,137
Não, jogamos outra vez. Consigo ganhar-te.
787
00:53:56,172 --> 00:53:58,506
Consigo ganhar-te.
788
00:54:00,510 --> 00:54:04,445
Quando perceberás finalmente
que estou aqui por uma razão?
789
00:54:07,684 --> 00:54:09,684
Isto é evasão!
790
00:54:09,719 --> 00:54:12,353
A nossa luta
por aquele futuro que desejas
791
00:54:12,388 --> 00:54:13,888
não é comigo no xadrez!
792
00:54:13,923 --> 00:54:16,324
É o que fazes lá fora, com eles.
793
00:54:18,495 --> 00:54:22,063
Quero estar aqui, Elliot.
794
00:54:22,098 --> 00:54:23,731
Contigo.
795
00:54:39,762 --> 00:54:43,931
Eu quero um escritório
no vigésimo andar.
796
00:54:43,966 --> 00:54:47,101
Quero o cargo da Melissa,
e não é negociável.
797
00:54:56,546 --> 00:54:58,579
Continue.
798
00:54:58,614 --> 00:55:01,615
Eu vi o padrão.
799
00:55:01,651 --> 00:55:03,617
Em cada versão do acordo de resolução
800
00:55:03,653 --> 00:55:06,087
do processo Washington Township,
801
00:55:06,122 --> 00:55:09,924
havia um pequeno item com o qual
a vossa equipa não concordava.
802
00:55:09,959 --> 00:55:14,228
Permaneceu igual, mesmo no caso original.
803
00:55:14,263 --> 00:55:18,032
Que uma empresa independente
deve fazer as inspeções
804
00:55:18,067 --> 00:55:21,035
à fábrica Washington Township.
805
00:55:21,070 --> 00:55:24,205
Continua a ceder poderes
em todas as outras provisões
806
00:55:24,240 --> 00:55:27,808
que parecem mais dispendiosas
e importantes,
807
00:55:27,844 --> 00:55:31,779
numa tentativa de deixar cair
este pequeno item.
808
00:55:33,149 --> 00:55:34,982
Sei porque fez prender aqueles tipos
809
00:55:35,017 --> 00:55:37,318
e porque me deu este emprego.
810
00:55:37,353 --> 00:55:39,487
Quer que eu convença a classe
811
00:55:39,522 --> 00:55:41,722
a remover a contingência,
812
00:55:41,758 --> 00:55:43,591
e eu estou disposta a fazer tudo isso,
813
00:55:43,626 --> 00:55:46,994
porque você vai dar-me
814
00:55:47,029 --> 00:55:48,662
exatamente o que eu quiser em troca.
815
00:55:57,306 --> 00:55:59,874
Estes são os meus termos.
816
00:56:05,448 --> 00:56:08,449
Devo dizer...
817
00:56:08,484 --> 00:56:11,318
Você é impressionante.
818
00:56:15,992 --> 00:56:20,161
Mas lamento, minha querida,
819
00:56:20,196 --> 00:56:24,698
está tudo na sua cabeça.
820
00:56:24,734 --> 00:56:27,001
Não tome isto como uma desfeita.
821
00:56:30,473 --> 00:56:32,873
É sempre bom ter sonhos.
822
00:56:36,512 --> 00:56:37,978
Espere.
823
00:56:44,020 --> 00:56:45,519
Não estou enganada.
824
00:56:50,393 --> 00:56:52,226
Vá para casa.
825
00:57:13,516 --> 00:57:15,249
Foda-se.
826
00:57:18,614 --> 00:57:20,314
Lembras-te do primeiro comando
827
00:57:20,349 --> 00:57:24,284
que me ensinaste e o computador
estava sempre a crashar?
828
00:57:24,320 --> 00:57:26,053
Era o init 1.
829
00:57:26,088 --> 00:57:28,455
Isso tornou-se a nossa cena
e, digo-te já,
830
00:57:28,490 --> 00:57:29,923
estou a crashar
831
00:57:29,959 --> 00:57:33,260
e tu também, e preciso da tua ajuda.
832
00:57:33,295 --> 00:57:35,829
Preciso que vás ao mesmo
canal que costumávamos entrar.
833
00:57:35,864 --> 00:57:39,066
Não te pediria isto se não fosse
um assunto de vida ou morte.
834
00:57:39,101 --> 00:57:41,335
Desta vez estamos em apuros, Elliott.
835
00:57:41,370 --> 00:57:42,370
Todos nós.
836
00:57:42,371 --> 00:57:43,471
Aqui não tenho acesso.
837
00:57:43,506 --> 00:57:45,384
Não é como se eu estivesse
a voltar para casa.
838
00:57:45,408 --> 00:57:47,540
Tem de acontecer
o mais depressa possível,
839
00:57:47,576 --> 00:57:49,076
por isso descobre uma forma.
840
00:57:49,111 --> 00:57:51,278
Podemos ter sido apanhados.
841
00:57:51,313 --> 00:57:52,913
O quê?
842
00:57:52,948 --> 00:57:54,281
Porquê?
843
00:57:54,316 --> 00:57:56,316
Bem, não sei, mas precisamos...
844
00:58:01,957 --> 00:58:03,857
Elliot?
845
00:58:03,892 --> 00:58:05,726
Elliot, diz qualquer coisa.
846
00:58:11,967 --> 00:58:13,900
Estavas a falar a sério?
847
00:58:16,905 --> 00:58:20,674
Que o querias a ele, não a mim?
848
00:58:24,880 --> 00:58:28,315
Falavas a sério, Darlene?
849
00:58:28,350 --> 00:58:31,985
Preciso de saber.
850
00:58:32,021 --> 00:58:34,054
Eu quero-te a ti.
851
00:58:34,089 --> 00:58:35,989
Só a ti.
852
00:58:42,564 --> 00:58:45,666
Não te preocupes.
853
00:58:45,701 --> 00:58:47,234
Eu sei o que fazer.
854
00:58:49,838 --> 00:58:51,038
Porque voltámos aqui?
855
00:58:51,073 --> 00:58:52,539
Não podes fazer isto.
856
00:58:52,574 --> 00:58:53,974
Não podes confessar.
857
00:58:54,009 --> 00:58:55,208
Isto não a salvará.
858
00:58:55,244 --> 00:58:56,576
Vão destruí-la.
859
00:59:04,453 --> 00:59:05,952
Quem ganhou?
860
00:59:08,757 --> 00:59:10,390
Ninguém.
861
00:59:29,445 --> 00:59:32,279
Que mais posso fazer por ti?
862
00:59:32,314 --> 00:59:35,048
Dizes-lhe seja o que for
e é suicídio.
863
00:59:35,084 --> 00:59:38,251
Estou a implorar-te, Elliot,
sai daqui agora.
864
00:59:38,287 --> 00:59:40,354
Estou aqui para...
865
00:59:40,389 --> 00:59:43,056
ajudar-te com aquele
problema no computador
866
00:59:43,092 --> 00:59:45,659
que tens tido.
867
00:59:53,268 --> 00:59:56,303
Eu perguntava o que te fez
mudar de ideias,
868
00:59:56,338 --> 00:59:59,439
mas é melhor desistir enquanto posso.
869
01:00:01,610 --> 01:00:03,810
Anda cá.
870
01:00:13,756 --> 01:00:17,958
Sabias...
871
01:00:17,993 --> 01:00:21,762
que o Moisés ouviu vozes também?
872
01:00:24,099 --> 01:00:26,566
Abraão,
873
01:00:26,602 --> 01:00:28,602
João,
874
01:00:28,637 --> 01:00:30,604
Paulo,
875
01:00:30,639 --> 01:00:33,507
Jesus.
876
01:00:33,542 --> 01:00:37,944
Na verdade, muitos profetas
confessaram ter ouvido vozes.
877
01:00:37,980 --> 01:00:40,514
Pessoas como tu...
878
01:00:40,549 --> 01:00:44,584
O que têm...
879
01:00:44,620 --> 01:00:48,522
Pode ser divindade,
Elliot, se permitires.
880
01:01:21,023 --> 01:01:24,290
Isto foi o que os últimos técnicos
me disseram que tinha de fazer.
881
01:01:26,995 --> 01:01:31,198
Parece que é apenas
uma simples migração de site.
882
01:01:31,233 --> 01:01:33,300
Desde que um de nós perceba.
883
01:01:36,405 --> 01:01:37,671
Eu trato disto.
884
01:01:46,215 --> 01:01:48,748
Elliot, antes de começares,
885
01:01:48,784 --> 01:01:52,986
deves saber de uma coisa.
886
01:01:53,021 --> 01:01:57,724
O meu negócio online é muito
importante para mim.
887
01:01:57,759 --> 01:02:01,027
Sou como tu. Um tipo reservado.
888
01:02:01,063 --> 01:02:02,596
Prefiro discrição.
889
01:02:06,068 --> 01:02:08,869
Portanto estou a pedir-te
se podes ajudar
890
01:02:08,904 --> 01:02:11,104
nesta tarefa
891
01:02:11,139 --> 01:02:13,406
sem olhar para onde
não precisas.
892
01:02:24,786 --> 01:02:27,787
Porque está ele aqui?
893
01:02:27,823 --> 01:02:29,356
Precisas de ajuda,
894
01:02:29,391 --> 01:02:30,957
alguma coisa corre mal...
895
01:02:30,993 --> 01:02:33,193
Lone Star estará ali.
896
01:02:33,228 --> 01:02:36,129
Ele tem o meu número
e pode contactar-me num instante.
897
01:02:45,507 --> 01:02:48,308
Obrigado, mais uma vez.
898
01:02:56,351 --> 01:02:58,985
Eu sei.
899
01:02:59,021 --> 01:03:00,887
Eu sei.
900
01:03:00,923 --> 01:03:04,991
Já está outra vez a fazer-me comichão
naquela parte do cérebro,
901
01:03:05,027 --> 01:03:08,528
mas é essa parte que agora
tenho de começar a ignorar.
902
01:03:31,353 --> 01:03:33,053
Que está a Darlene a dizer?
903
01:03:39,561 --> 01:03:43,697
O FBI.
904
01:03:43,732 --> 01:03:47,767
Encontraram a sala de jogos.
905
01:03:47,803 --> 01:03:50,737
Pode haver um programa de vigilância.
906
01:03:56,011 --> 01:03:57,877
O Romero morreu.
907
01:04:06,355 --> 01:04:08,154
Que achas?
908
01:04:08,190 --> 01:04:10,290
O Ray tem razão?
909
01:04:10,325 --> 01:04:12,792
Devo ouvir a voz?
910
01:04:12,828 --> 01:04:15,562
Será que me faz especial?
911
01:04:15,597 --> 01:04:19,399
Como Moisés?
912
01:04:19,434 --> 01:04:21,835
Não tenho muitas opções.
913
01:04:21,870 --> 01:04:24,037
A minha irmã está em apuros.
914
01:04:24,072 --> 01:04:27,974
Alguém está a apertar-nos o cerco
e, pelo menos para o bem dela,
915
01:04:28,010 --> 01:04:31,878
tenho de descobrir o que sabem.
916
01:04:31,913 --> 01:04:35,682
Talvez seja assim que eu luto
pelo tal futuro que desejo.
917
01:04:40,255 --> 01:04:42,222
Que estás a fazer?
918
01:04:44,192 --> 01:04:45,959
Estou a hackear o FBI.
61274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.