All language subtitles for Mr.Robot.S02E03.eps2.1_k3rnel-pan1c.ksd.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,085 --> 00:00:07,461 ¿Cómo me quito una máscara... 2 00:00:07,503 --> 00:00:10,506 ...cuando deja de ser una máscara y es tan parte de mí como yo? 3 00:00:10,548 --> 00:00:11,674 PREVIAMENTE EN MR. ROBOT 4 00:00:11,716 --> 00:00:12,842 - 10:00 a.m. - Amén. 5 00:00:12,883 --> 00:00:15,261 - Doce del mediodía. - Vida, amor. 6 00:00:15,302 --> 00:00:16,762 - Dos de la tarde. - Soy Ray. 7 00:00:16,804 --> 00:00:19,724 Mantenerme lo más cuerdo posible hasta que él se vaya. 8 00:00:19,765 --> 00:00:21,350 ¡Nadie se va a deshacer de mí! 9 00:00:21,392 --> 00:00:22,518 GERENTE DE RELACIONES PUBLICAS 10 00:00:22,560 --> 00:00:26,105 Eres refrescante, joven, atrevida. Exactamente lo que necesitamos ahora. 11 00:00:26,522 --> 00:00:30,693 - El FBI cree que soy autor del hackeo. - Gideon te va a delatar. 12 00:00:32,820 --> 00:00:35,781 Ese sujeto tiene algo extraño. No confío en él. 13 00:00:36,866 --> 00:00:40,494 Esto es una guerra y nos están eliminando uno por uno. 14 00:00:41,662 --> 00:00:44,832 Tyrell Wellick y fsociety tuvieron que ver con este ataque. 15 00:00:47,208 --> 00:00:49,251 Bonsoir, Elliott. 16 00:01:09,063 --> 00:01:13,484 Bien, explícamelo de nuevo. ¿Para qué vamos a una sala de juegos? 17 00:01:13,526 --> 00:01:16,278 Es lo que intento decirte, pero no me escuchas. 18 00:01:16,320 --> 00:01:20,282 Es el problema con tu generación, muy distraídos para ver el mundo real. 19 00:01:20,324 --> 00:01:22,451 Está bien. Explícamelo despacio. 20 00:01:22,493 --> 00:01:26,455 Para que lo entiendas bien tengo que remontarme a 1924. 21 00:01:26,497 --> 00:01:28,791 Los esposos Bedford... 22 00:01:28,833 --> 00:01:31,252 ...abrieron un circo de monstruos y santuario de enanos... 23 00:01:31,293 --> 00:01:33,587 - ...en la zona a la que vamos. - ¿Santuario de enanos? 24 00:01:34,922 --> 00:01:36,382 Lo llamaron la Lilliput Bedford. 25 00:01:36,423 --> 00:01:40,094 Toda una ciudad en miniatura hecha a escala para enanos. 26 00:01:40,135 --> 00:01:43,180 También tenían otros fenómenos como el hombre con cara de león... 27 00:01:43,222 --> 00:01:45,057 ...la mujer sin extremidades, cosas así. 28 00:01:45,099 --> 00:01:47,977 Pero los enanos eran los que les hacían ganar mucho dinero. 29 00:01:48,018 --> 00:01:50,120 No hace falta decir que fue un gran éxito. 30 00:01:50,170 --> 00:01:51,897 Las colas daban vuelta a la esquina. 31 00:01:51,939 --> 00:01:54,692 Era la principal atracción aquí en Coney Island. 32 00:01:54,733 --> 00:01:56,235 Hasta que un año, cuenta el rumor... 33 00:01:56,277 --> 00:01:58,571 ...el esposo despertó una mañana de Navidad... 34 00:01:58,612 --> 00:02:02,366 ...agarró un gran cuchillo en la cocina, le cortó la garganta a su mujer. 35 00:02:02,408 --> 00:02:06,579 Mató a cuchilladas a sus hijitos y se cortó las muñecas. 36 00:02:06,620 --> 00:02:10,374 - Nunca se supo por qué. - Cielos. 37 00:02:10,416 --> 00:02:12,001 Saltamos a los años 60. 38 00:02:12,042 --> 00:02:13,794 Una mujer llamada Mary Meghan Fisher... 39 00:02:13,836 --> 00:02:15,910 ...decidió comprar el lugar... 40 00:02:15,950 --> 00:02:18,340 ...para convertirlo en una sala de juegos tradicional. 41 00:02:18,382 --> 00:02:22,761 Máquinas de pinball, flípers. Lo llamó "Juegos, Juegos, Juegos". 42 00:02:22,803 --> 00:02:24,763 Demasiado obvio, si me preguntas. 43 00:02:24,805 --> 00:02:28,058 Sin mencionar la repetición, pero al menos era claro. 44 00:02:28,100 --> 00:02:30,227 Mary Meghan hasta incluyó un bar... 45 00:02:30,269 --> 00:02:33,480 ...para emborracharse con sus amigos y jugar billar por las noches. 46 00:02:33,522 --> 00:02:36,984 Y eso hizo casi todas las noches. 47 00:02:37,359 --> 00:02:40,029 Hasta un día en 1986 en que estaba tan ebria... 48 00:02:40,070 --> 00:02:42,448 ...que se cayó accidentalmente del taburete del bar... 49 00:02:42,489 --> 00:02:45,534 ...y acabó sobre el taco de billar que sostenía. 50 00:02:45,576 --> 00:02:48,829 Le atravesó completamente el cuello. Murió instantáneamente. 51 00:02:48,871 --> 00:02:51,790 ¿Por qué diablos me cuentas esto? 52 00:02:57,713 --> 00:03:02,051 Estuvo abandonado hasta el 2000, cuando lo compró Ned Bosham... 53 00:03:02,092 --> 00:03:07,056 ...con la sociedad Fun Society Amusement LLC. 54 00:03:07,097 --> 00:03:09,850 Ned quería que fuera una sala clásica de juegos. 55 00:03:09,892 --> 00:03:12,092 No entiendo por qué alguien querría abrir... 56 00:03:12,140 --> 00:03:13,729 ...una sala de juegos en el 2000. 57 00:03:13,771 --> 00:03:17,232 Pero Ned Bosham estaba empeñado en que era lo que quería hacer... 58 00:03:17,274 --> 00:03:19,151 ...y lo hizo. 59 00:03:23,280 --> 00:03:26,241 Hace un año su hijo mayor, Harold, quiso venderlo... 60 00:03:26,283 --> 00:03:28,410 ...pero Ned no estaba de acuerdo. 61 00:03:28,827 --> 00:03:31,372 Harold, que era un poco tonto y necesitaba dinero... 62 00:03:31,413 --> 00:03:35,751 ...para lo que fuera que necesitara, decidió que debía eliminar a su papá. 63 00:03:35,793 --> 00:03:39,244 Harold robó el rifle de caza de su gemelo... 64 00:03:39,384 --> 00:03:41,715 ...y le disparó a su papá en la cara. 65 00:03:41,757 --> 00:03:44,176 Ahora bien, con lo que no contaba Harold... 66 00:03:44,218 --> 00:03:47,554 ...ya que nunca había disparado un arma, era el retroceso. 67 00:03:47,596 --> 00:03:51,767 Fue tan intenso que se resbaló y cayó de la ventana de un piso 20. 68 00:03:51,809 --> 00:03:53,102 Cuando golpeó al suelo... 69 00:03:53,143 --> 00:03:56,105 ...su cabeza reventó como una sandía. 70 00:03:56,146 --> 00:03:59,233 Toda esa conmoción despertó a su hermano gemelo Clyde... 71 00:03:59,274 --> 00:04:00,776 ...que, según me contó... 72 00:04:00,818 --> 00:04:03,696 ...estaba en su habitación durmiendo cuando esto sucedía. 73 00:04:03,737 --> 00:04:06,198 Antes de que se diera cuenta, había sido arrestado... 74 00:04:06,240 --> 00:04:08,867 ...por el doble homicidio de su padre y hermano... 75 00:04:08,909 --> 00:04:11,328 ...dado que el arma estaba a su nombre. 76 00:04:11,578 --> 00:04:14,289 - ¿Cómo conoces a Clyde? - Era mi compañero de celda. 77 00:04:16,375 --> 00:04:18,919 Este lugar lo volvió loco. 78 00:04:18,961 --> 00:04:20,212 Cree que está maldito. 79 00:04:20,713 --> 00:04:22,673 Sí. No me digas, Sherlock. 80 00:04:22,715 --> 00:04:25,592 Antes de que yo quedara libre, me dio las llaves del lugar... 81 00:04:25,634 --> 00:04:29,013 ...y me hizo jurar que lo quemaría antes de que causara más problemas. 82 00:04:29,054 --> 00:04:30,514 Jura que está encantado. 83 00:04:30,556 --> 00:04:33,434 Cree que es el nexo de todo el mal que existe en el universo. 84 00:04:36,937 --> 00:04:38,313 ¿Y tú te crees todo? 85 00:04:39,231 --> 00:04:42,943 Claro que no. Soy muy pobre como para ser supersticioso. 86 00:04:43,360 --> 00:04:45,612 En cierto modo, toda esa locura... 87 00:04:45,654 --> 00:04:48,240 ...deja el camino libre para lo que quieras hacer. 88 00:04:48,824 --> 00:04:50,451 Los registros públicos están en el limbo. 89 00:04:50,492 --> 00:04:53,120 La gente del ayuntamiento no quiere lidiar con este lugar. 90 00:04:53,162 --> 00:04:57,291 Me robo la electricidad de la red. Según todos, este lugar no existe. 91 00:04:57,332 --> 00:05:00,127 Se podría alquilar este lugar por cinco mil dólares al mes. 92 00:05:00,169 --> 00:05:03,714 Pero como eres tú, se lo daré a tu tipo por la mitad. 93 00:05:04,423 --> 00:05:06,383 Vamos, Mobley, no me mires así. 94 00:05:06,425 --> 00:05:09,178 Sabes lo difícil que es conseguir trabajo para un ex convicto. 95 00:05:09,219 --> 00:05:11,138 Me falta dinero. 96 00:05:11,388 --> 00:05:14,349 En especial por lo de las cataratas de mamá. Tengo muchas deudas. 97 00:05:17,269 --> 00:05:20,022 No vine a alquilar nada, Romero. 98 00:05:21,190 --> 00:05:22,608 Quiero que trabajes con nosotros. 99 00:05:23,150 --> 00:05:26,737 No, hombre. Acabo de salir. No quiero volver a prisión. 100 00:05:26,779 --> 00:05:28,530 Solo escucha lo que tiene que decirte. 101 00:05:28,572 --> 00:05:31,492 Necesitamos un experto en comunicaciones. Sé que eres el mejor. 102 00:05:31,533 --> 00:05:33,285 No vengas a adularme. 103 00:05:33,327 --> 00:05:37,331 No tienes que decirme quién es el mejor. Yo inventé esto, ¿sí? 104 00:05:37,372 --> 00:05:40,709 Ahora, o alquilas el lugar o busco a alguien más. 105 00:05:40,751 --> 00:05:43,504 Pero no puedo involucrarme en lo que estés haciendo. 106 00:05:43,545 --> 00:05:46,131 Esta es tu oportunidad de vengarte del sistema... 107 00:05:46,173 --> 00:05:49,551 ...que te robó seis años de tu vida. 108 00:05:51,845 --> 00:05:53,388 Esto lo cambiará todo. 109 00:05:54,807 --> 00:05:56,892 ¿Y quién es este sujeto? 110 00:05:58,018 --> 00:06:00,270 Es... Es un sujeto extraño. 111 00:06:00,312 --> 00:06:02,356 Pero este lugar le encantará. 112 00:06:03,107 --> 00:06:05,484 Tiene una debilidad por Coney Island. 113 00:06:05,943 --> 00:06:07,611 Te caerá bien. 114 00:06:08,654 --> 00:06:12,825 Bueno, lo odiarás. Pero es... Es un genio. 115 00:06:12,866 --> 00:06:14,243 Es el mejor programador que conozco. 116 00:06:15,018 --> 00:06:16,395 Y quiere conocerte. 117 00:06:18,522 --> 00:06:19,523 ¿Cuánto? 118 00:06:21,066 --> 00:06:23,610 No sonrías. Todavía no acepté. 119 00:06:23,652 --> 00:06:26,029 El dinero será el factor decisivo. 120 00:06:26,071 --> 00:06:29,783 Y debe ser mucho para convencerme de volver. 121 00:06:29,825 --> 00:06:32,035 Ese es el asunto. 122 00:06:32,327 --> 00:06:36,081 En cierto modo, esto lo paga todo. 123 00:06:42,921 --> 00:06:47,759 - ¿Qué le pasó a la U y a la N? - ¿Eso? Te lo contaré en otra ocasión. 124 00:06:47,801 --> 00:06:49,678 ELDORADO SALA DE JUEGOS F SOCIETY 125 00:07:52,282 --> 00:07:55,452 El pánico. Aquí viene de nuevo. 126 00:07:55,494 --> 00:07:56,912 ¿Recuerdan? 127 00:07:56,954 --> 00:07:59,665 ¿Esa repentina sensación de temor? 128 00:07:59,706 --> 00:08:02,251 ¿De miedo abrumador? 129 00:08:02,834 --> 00:08:06,004 Se infiltra en mi cerebro. 130 00:08:06,046 --> 00:08:08,632 Se pone cómodo. 131 00:08:09,967 --> 00:08:11,843 Hace nido. 132 00:08:17,349 --> 00:08:19,935 Grita en mi mente. 133 00:08:36,785 --> 00:08:39,496 Es bueno escuchar tu voz. 134 00:08:44,418 --> 00:08:46,128 ¿Dónde estás? 135 00:08:47,951 --> 00:08:50,787 Aún no estoy donde debería estar. 136 00:08:50,829 --> 00:08:53,498 Pero pronto. Muy pronto. 137 00:09:00,213 --> 00:09:02,215 ¿Y dónde es eso? 138 00:09:05,927 --> 00:09:08,805 No creo que sea buena idea. 139 00:09:10,432 --> 00:09:12,851 ¿Crees que alguien escucha? 140 00:09:15,103 --> 00:09:18,231 No me digas que estás dudando. 141 00:09:19,524 --> 00:09:22,611 No quieres que tenga que preocuparme por ti. 142 00:09:23,528 --> 00:09:28,784 - Necesito saber lo que está pasando. - No es seguro. Ojalá lo fuera. 143 00:09:28,825 --> 00:09:32,579 Cuánto deseo que lo fuera. Cuánto lo deseo. 144 00:09:32,621 --> 00:09:35,040 Pienso mucho en ti, Elliot. 145 00:09:35,082 --> 00:09:39,336 En esa noche en que nos convertimos en dioses. 146 00:09:39,378 --> 00:09:41,213 Esa noche. 147 00:09:41,880 --> 00:09:44,091 Quiero saber lo que pasó. 148 00:09:47,469 --> 00:09:49,388 Dime qué pasó. 149 00:09:53,392 --> 00:09:56,895 Ya te dije que no es seguro, no por teléfono. 150 00:09:57,771 --> 00:10:01,024 No permitiré que me hagas prisionero de mi propia paranoia otra vez. 151 00:10:01,066 --> 00:10:04,569 Si no estás paranoico, me necesitas más de lo que piensas. 152 00:10:04,820 --> 00:10:07,364 Teníamos un trato. Querías hablar con él... 153 00:10:07,406 --> 00:10:09,991 ...y yo cumplí. No es mi culpa que esté desquiciado. 154 00:10:10,033 --> 00:10:12,369 ¿Él de verdad espera que crea esto? 155 00:10:12,411 --> 00:10:15,122 ¿De veras hablamos con el hombre más buscado del planeta? 156 00:10:15,163 --> 00:10:18,375 ¿Por qué diablos les preguntas? Lo escuchaste. Hablaste con él. 157 00:10:18,417 --> 00:10:20,377 También hablo contigo. 158 00:10:20,669 --> 00:10:24,005 ¿Qué es lo que quieres? Teníamos un trato y lo cumplí. 159 00:10:24,047 --> 00:10:26,216 ¿Qué más quieres? 160 00:10:26,258 --> 00:10:31,012 Lo que siempre quise: que el pánico se detenga. 161 00:10:31,721 --> 00:10:35,016 Gideon Goddard, presidente y propietario de Allsafe... 162 00:10:35,058 --> 00:10:37,477 ...considerado responsable de los ataques del 9-M... 163 00:10:37,519 --> 00:10:39,855 ...fue asesinado a balazos en un bar de Manhattan. 164 00:10:39,896 --> 00:10:42,732 El sospechoso del asesinato se entregó en la escena. 165 00:10:42,774 --> 00:10:45,277 Aún se desconoce el nombre del supuesto pistolero. 166 00:10:45,318 --> 00:10:46,486 Pero no lo hará. 167 00:10:46,528 --> 00:10:49,489 ...descrito por la policía como alguien disgustado, desempleado... 168 00:10:49,531 --> 00:10:51,533 ...y con antecedentes de problemas mentales. 169 00:10:52,491 --> 00:10:57,287 ¿Por qué no pueden mandarme una nueva? Ni siquiera son parte de E Corp. 170 00:10:58,121 --> 00:11:02,000 Supongo que nunca imaginé que serían tan amigos. 171 00:11:02,250 --> 00:11:07,255 ¿Cómo voy a pagar las cuentas si mis débitos automáticos no funcionan? 172 00:11:08,131 --> 00:11:12,219 Bueno, alguien llama. Supongo que llamaré más tarde. 173 00:11:12,761 --> 00:11:13,970 Como si te importara. 174 00:11:14,763 --> 00:11:17,265 La puerta está abierta. Pase. 175 00:11:17,891 --> 00:11:19,935 Hola, señora Romero. 176 00:11:20,310 --> 00:11:21,978 No sé dónde está. 177 00:11:22,020 --> 00:11:25,106 Hace rato que no lo veo. Tal vez esté abajo. 178 00:11:25,148 --> 00:11:28,693 Ya sabes cómo es. Va y viene, viene y va. 179 00:11:35,784 --> 00:11:37,410 ¡Rome! 180 00:11:37,702 --> 00:11:41,665 ¡Oye, Rome! ¿Dónde andas? 181 00:11:43,041 --> 00:11:44,876 Rome. 182 00:11:46,211 --> 00:11:49,339 ¿Qué diablos es ese olor? 183 00:11:53,677 --> 00:11:55,345 ¿Rome? 184 00:12:21,621 --> 00:12:23,164 ¿Rome? 185 00:12:34,175 --> 00:12:36,177 Diablos. 186 00:12:40,307 --> 00:12:41,975 ...ya no afecta el... 187 00:12:42,017 --> 00:12:45,312 ...pero se convirtió en una epidemia para las familias también. 188 00:12:45,353 --> 00:12:48,648 Ahora pasamos con Jessie para el informe climático. 189 00:12:48,690 --> 00:12:51,234 Bueno, gracias, Chris. Ojalá pudiera decirte... 190 00:12:51,276 --> 00:12:53,320 Las compré en Mel's. 191 00:12:53,612 --> 00:12:56,823 Son hermosas, ¿no? Es triste ver que cierren esa tienda. 192 00:13:01,953 --> 00:13:04,247 Y también se la iba a dejar a su sobrino. 193 00:13:04,289 --> 00:13:08,126 Al chico con la cara quemada. ¿Sabes cuál es? ¿Cómo se llamaba? 194 00:13:11,463 --> 00:13:13,381 No me acuerdo. 195 00:13:13,423 --> 00:13:15,967 Bueno, con todo lo que pasa con los camiones... 196 00:13:16,009 --> 00:13:19,387 ...Mel dice que ya no llegan flores frescas. 197 00:13:20,722 --> 00:13:23,350 Y ahora que el máximo bajó a solo 50 dólares al día... 198 00:13:23,391 --> 00:13:25,560 ...nadie compra flores. 199 00:13:33,318 --> 00:13:35,862 Te juro que el único modo de sobrevivir esto... 200 00:13:35,904 --> 00:13:38,198 ...es poder desayunar contigo. 201 00:13:41,159 --> 00:13:44,746 Los Mets ganaron otra vez. Este será su año. 202 00:13:46,498 --> 00:13:47,707 Sí, lo sé. 203 00:13:47,749 --> 00:13:50,168 Lo sé, lo sé, lo sé. 204 00:13:55,507 --> 00:13:56,925 Tómala. 205 00:13:56,966 --> 00:13:58,301 - Maldición. - Vamos. 206 00:13:58,343 --> 00:14:00,804 No lo dejes hacer eso. 207 00:14:00,845 --> 00:14:02,389 Oye, tranquilo. Márcalo. 208 00:14:05,517 --> 00:14:08,061 Cuidado con la dosis, amigo. 209 00:14:08,103 --> 00:14:11,898 No soy quien te cuida, pero tampoco seré quien te mate. ¿Entiendes? 210 00:14:12,732 --> 00:14:14,317 Vamos. 211 00:14:14,359 --> 00:14:17,404 ¿Cuál es el problema que intentas resolver? 212 00:14:17,445 --> 00:14:20,990 ¿Cómo le digo que alguien a quien quería murió? 213 00:14:23,159 --> 00:14:24,911 Estoy bien. 214 00:14:25,704 --> 00:14:28,123 No. Es lo que siempre dices. 215 00:14:29,457 --> 00:14:31,876 ¿Volvimos a consumir morfina? 216 00:14:33,670 --> 00:14:35,213 No lo escuchen. 217 00:14:35,255 --> 00:14:37,549 ¿Qué crees que lograrás? 218 00:14:37,590 --> 00:14:40,301 No es morfina. Es Adderall. 219 00:14:41,344 --> 00:14:43,763 Esto es tu culpa. 220 00:14:43,805 --> 00:14:45,557 Todo. 221 00:14:47,726 --> 00:14:49,352 Ahora es hora de deshacerme de ti. 222 00:15:16,963 --> 00:15:21,593 Cuando una computadora tiene un pánico en el núcleo, no se puede hacer mucho. 223 00:15:21,634 --> 00:15:24,888 Es difícil recuperarse de un error fatal interno. 224 00:15:24,929 --> 00:15:28,224 Escuchen cómo suena: "Error fatal interno". 225 00:15:29,017 --> 00:15:31,853 Suena bastante mal, me parece. 226 00:15:31,895 --> 00:15:35,607 Una sobredosis de Adderall era, por fin, mi forma de controlarlo. 227 00:15:43,072 --> 00:15:45,867 ¿Tiene un momento, señor Alderson? 228 00:15:45,909 --> 00:15:49,496 ¿Es del FBI? ¿Gideon me acusó? 229 00:15:51,915 --> 00:15:55,960 ¡Auxilio! ¡No! ¡No! 230 00:15:56,002 --> 00:15:58,171 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 231 00:15:58,213 --> 00:15:59,964 ¡Auxilio! 232 00:16:00,423 --> 00:16:03,384 ¡Auxilio! ¡Auxilio! ¡Auxilio! 233 00:16:10,600 --> 00:16:16,548 PERDÍ MI DINERO Y MI CORDURA 234 00:16:25,532 --> 00:16:28,535 Este es el tren con destino a la avenida New Lots. 235 00:16:50,515 --> 00:16:54,060 Este es el tren Q expreso con destino a Brooklyn. 236 00:16:54,102 --> 00:16:57,021 Próxima parada: Avenida DeKalb. 237 00:17:01,167 --> 00:17:04,612 Cuidado con las puertas, por favor. 238 00:17:09,993 --> 00:17:12,078 Elliot y yo te advertimos que era un peligro. 239 00:17:12,120 --> 00:17:14,330 - Vendía drogas. - Maldición. 240 00:17:16,416 --> 00:17:18,918 ¿Por qué eres tan mala? 241 00:17:18,960 --> 00:17:20,795 Está muerto. 242 00:17:26,801 --> 00:17:28,219 ¿Te vio alguien? 243 00:17:30,680 --> 00:17:32,098 Solo su madre. 244 00:17:35,310 --> 00:17:38,897 ¿Qué querías que hiciera? Ella estaba arriba. 245 00:17:47,030 --> 00:17:49,198 Maldición, Darlene. 246 00:17:51,409 --> 00:17:53,411 ¿Qué hicimos? 247 00:18:12,138 --> 00:18:13,556 Agárrenlo. 248 00:18:30,156 --> 00:18:31,866 ¿Dónde estoy? 249 00:18:32,700 --> 00:18:34,577 ¿Dónde estoy? 250 00:18:49,342 --> 00:18:50,510 ¿Qué hacen? 251 00:18:53,179 --> 00:18:54,263 ¿Para qué es eso? 252 00:18:56,099 --> 00:18:57,183 ¿Para qué es eso? 253 00:19:04,357 --> 00:19:05,358 No. No, esperen. 254 00:19:09,278 --> 00:19:12,240 No. No. No. 255 00:19:13,199 --> 00:19:14,492 ¡No! 256 00:19:50,611 --> 00:19:53,781 Eso es. Que todo el Adderall salga de tu sistema. 257 00:19:53,823 --> 00:19:58,411 Buen chico. Eso es, que salgan todas esas pastillas de tu sistema. 258 00:20:14,135 --> 00:20:17,138 Me infiltré en tu cerebro. 259 00:20:17,180 --> 00:20:18,890 Hice nido ahí. 260 00:20:18,931 --> 00:20:21,851 Soy el grito en tu mente. 261 00:20:21,893 --> 00:20:24,228 Cooperarás, hijo mío. 262 00:20:24,270 --> 00:20:26,647 Te obligaré porque soy tu dueño. 263 00:21:05,686 --> 00:21:08,689 Nadie será mi dueño. 264 00:21:24,997 --> 00:21:27,041 Primero quiero darte mis condolencias. 265 00:21:27,083 --> 00:21:29,111 Terribles noticias las de tu antiguo jefe. 266 00:21:29,151 --> 00:21:30,503 Escuché que era buen hombre. 267 00:21:30,545 --> 00:21:35,133 Es horrible cuando cosas malas le suceden a la gente buena. 268 00:21:36,801 --> 00:21:40,096 Gracias, señor. Estoy destrozada. 269 00:21:40,138 --> 00:21:44,642 Lo segundo es que la entrevista que organizaste está mal. 270 00:21:44,684 --> 00:21:47,687 Quiero ir a Fox en lugar de Bloomberg. 271 00:21:47,728 --> 00:21:49,687 Sin pre-entrevista... 272 00:21:49,727 --> 00:21:54,569 ...y quiero aprobar todas las preguntas previamente. 273 00:21:56,362 --> 00:21:58,072 Me encargo. 274 00:22:08,457 --> 00:22:10,459 Señor Price. 275 00:22:11,085 --> 00:22:13,504 Creo que es un error. 276 00:22:13,546 --> 00:22:15,548 Fox no es donde deberíamos estar. 277 00:22:15,590 --> 00:22:18,090 Bloomberg es la fuente de noticias para los inversores. 278 00:22:18,120 --> 00:22:19,497 Y si queremos transmitirles confianza-- 279 00:22:19,537 --> 00:22:20,561 Siéntate. 280 00:22:53,878 --> 00:22:56,589 ¿Alguna vez has cenado en Fidelio's? 281 00:23:00,343 --> 00:23:01,969 No. 282 00:23:02,345 --> 00:23:03,679 Nunca he ido ahí. 283 00:23:03,721 --> 00:23:05,932 Hace unos años era un antro. 284 00:23:05,973 --> 00:23:09,060 Y ahora es uno de los restaurantes más finos de la ciudad. 285 00:23:10,228 --> 00:23:12,230 Conozco al chef. 286 00:23:14,023 --> 00:23:16,067 Es muy bueno. 287 00:23:19,779 --> 00:23:21,906 Le pediré a Marcel que haga una reserva. 288 00:23:21,948 --> 00:23:27,119 Nunca comerás un semifrío hasta que lo comas allí. 289 00:23:30,081 --> 00:23:31,707 De acuerdo. 290 00:23:37,380 --> 00:23:42,843 Enviaré un auto para recogerte. El sábado a las ocho. 291 00:23:43,094 --> 00:23:45,721 Y, sí, tienes razón. 292 00:23:46,931 --> 00:23:50,601 Bloomberg es más apropiado. 293 00:23:50,643 --> 00:23:52,645 Haremos eso. 294 00:23:57,858 --> 00:24:00,278 Gracias, señor. 295 00:24:08,619 --> 00:24:12,415 Noté que siempre lo miras antes de salir de mi oficina. 296 00:24:15,501 --> 00:24:18,629 Tal vez te parece tan fascinante como a mí. 297 00:24:20,881 --> 00:24:22,341 Cómo puede un hombre... 298 00:24:23,092 --> 00:24:25,469 ...cambiar el mundo entero... 299 00:24:25,511 --> 00:24:28,723 ...con una bala en el lugar correcto. 300 00:24:31,642 --> 00:24:33,978 No. ¿Qué dice allí? 301 00:24:37,023 --> 00:24:38,357 No te caigas. 302 00:24:38,399 --> 00:24:40,443 TE AMO, PUFFER MUNKIN 303 00:24:41,527 --> 00:24:43,612 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 304 00:24:43,654 --> 00:24:45,114 EX CEO DE ALLSAFE ASESINADO A TIROS 305 00:24:45,156 --> 00:24:49,201 No quiero irme a dormir otra noche sin saber si serás mi esposa. 306 00:24:58,502 --> 00:24:59,545 Emilia... 307 00:25:00,504 --> 00:25:02,131 ...¿te casarías conmigo? 308 00:25:02,173 --> 00:25:04,300 SUPERE LA ANSIEDAD SOCIAL 309 00:25:04,717 --> 00:25:07,303 A continuación en Million Dollar Listing Nueva York: 310 00:25:07,345 --> 00:25:10,681 - Voy a encargarme de ti... - Alexa, ¿qué hora es? 311 00:25:10,723 --> 00:25:12,224 ...a mi trabajo. 312 00:25:12,266 --> 00:25:14,393 Son las 4:03 a.m. 313 00:25:14,435 --> 00:25:17,063 - Basta. Ni un centavo más. - Lo que ella diga. 314 00:25:17,104 --> 00:25:21,067 Si consigo comprador para el pent-house uno, tienes que arreglar esto. 315 00:26:10,408 --> 00:26:12,618 Alexa, detente. 316 00:26:31,345 --> 00:26:33,347 Lo siento. Hay una peste. 317 00:26:33,389 --> 00:26:36,809 La madre de la víctima regresó a la estación. No dijo mucho. 318 00:26:36,851 --> 00:26:38,436 Por aquí. 319 00:26:42,565 --> 00:26:46,110 Todo lo que sabemos es que es un conocido hacker con antecedentes. 320 00:26:46,152 --> 00:26:51,198 Lo arrestaron en 2008. Estuvo seis años preso por un fraude menor por Internet. 321 00:26:53,242 --> 00:26:57,121 - Está bien. Tengo guantes. - No ayudará mucho si estornuda... 322 00:26:58,205 --> 00:27:01,709 ...sobre ellos. Bien. Sosténgalo firme. 323 00:27:03,752 --> 00:27:06,505 Seguimos buscando, pero al parecer solo imprimió... 324 00:27:06,547 --> 00:27:08,757 ...estas tres hojas de empleados del FBI. 325 00:27:12,011 --> 00:27:14,180 Nos comunicamos con todos en la oficina de Nueva York. 326 00:27:14,221 --> 00:27:15,514 Usted es la primera en llegar. 327 00:27:17,975 --> 00:27:21,061 No es relevante. Miles de nombres del FBI y sus contactos... 328 00:27:21,103 --> 00:27:24,064 ...se filtraron hace unos meses. Todos los hackers tienen esto. 329 00:27:27,693 --> 00:27:29,570 ¿Qué hacen ellos? 330 00:27:29,945 --> 00:27:32,615 Son investigadores forenses. Su computadora estaba desbloqueada. 331 00:27:33,491 --> 00:27:36,452 Cuando acabemos de analizarla, le enviaré un informe completo. 332 00:27:36,494 --> 00:27:40,414 ¿Revisaron si los puertos fueron alterados antes de usarlos? 333 00:27:42,750 --> 00:27:44,668 Traigan un extinguidor. 334 00:27:47,588 --> 00:27:49,215 Bueno... 335 00:27:53,135 --> 00:27:55,554 Aquí tiene mi tarjeta por si encuentra algo más. 336 00:27:55,596 --> 00:27:57,181 Gracias de nuevo por haberme llamado. 337 00:27:57,223 --> 00:27:59,642 Pídale azitromicina a su doctor. 338 00:28:00,142 --> 00:28:02,436 No debería estar aquí, contagiando a sus compañeros. 339 00:28:02,478 --> 00:28:04,855 Es muy irresponsable de su parte. 340 00:28:19,912 --> 00:28:23,582 Mamá, ¿nos das un minuto? 341 00:28:25,543 --> 00:28:28,629 Ven, Mohammed. Vámonos, cariño. 342 00:28:42,560 --> 00:28:45,771 Dice el informe de la policía que no hay indicios de robo. 343 00:28:45,813 --> 00:28:48,816 Alguien estuvo allí con el solo propósito de asesinarlo. 344 00:28:48,857 --> 00:28:52,152 Sacas conclusiones apresuradas. 345 00:28:52,194 --> 00:28:53,612 ¿Y el sujeto de Allsafe? 346 00:28:53,654 --> 00:28:56,907 Son dos asesinatos consecutivos relacionados con el hackeo. 347 00:28:56,949 --> 00:28:59,410 Atraparon a ese sujeto. Solo era un lunático. 348 00:29:00,911 --> 00:29:03,664 Además, no me interesa discutir esto contigo... 349 00:29:03,706 --> 00:29:06,250 ...dado lo fácil que te olvidaste sobre lo que empezamos. 350 00:29:06,292 --> 00:29:08,669 ¿Qué? ¿Porque no me interesan esos estúpidos juegos... 351 00:29:08,711 --> 00:29:10,921 ...como quemar dinero en medio de un parque? 352 00:29:11,297 --> 00:29:14,633 Ese estúpido juego está acabando con la confianza pública en E Corp. 353 00:29:14,675 --> 00:29:16,969 Es justo lo que necesitamos en este momento. 354 00:29:17,011 --> 00:29:18,971 Es posible que el Ejército Oscuro nos ejecute... 355 00:29:19,013 --> 00:29:21,557 ...¿y prefieres hablar de esto? 356 00:29:21,599 --> 00:29:24,310 No fue el Ejército Oscuro. 357 00:29:24,351 --> 00:29:27,062 No conocían a Romero ni a ustedes dos. 358 00:29:27,104 --> 00:29:30,774 Solo se comunican a través de mí y estén seguros de que no les dije nada. 359 00:29:33,736 --> 00:29:36,447 No solo hablaron contigo. 360 00:29:42,453 --> 00:29:44,580 Él no haría eso. 361 00:29:45,956 --> 00:29:47,750 En el estado en que está, no sabemos... 362 00:29:48,250 --> 00:29:51,295 No digas lo que estás pensando. 363 00:29:52,212 --> 00:29:54,798 Si no quieres escuchar razones, es tu problema. 364 00:29:55,299 --> 00:29:58,218 Pero yo me largo. No voy a ser el próximo. 365 00:29:58,719 --> 00:30:00,554 Iré donde mi amigo en Arizona. 366 00:30:01,096 --> 00:30:03,307 Si hubieran querido matarnos, ya estaríamos muertos. 367 00:30:04,516 --> 00:30:06,935 Además, si vas a acabar en Arizona... 368 00:30:06,977 --> 00:30:09,688 ...da igual si estás muerto. 369 00:30:10,648 --> 00:30:13,150 ¿Qué sugieres que hagamos? 370 00:30:15,027 --> 00:30:16,987 Hablaré con Elliot. 371 00:30:17,029 --> 00:30:20,699 Me comunicaré con ustedes cuando tenga más información. Hasta entonces... 372 00:30:21,033 --> 00:30:23,661 ...dejen de ser dramáticos... 373 00:30:27,748 --> 00:30:29,333 ...y estén tranquilos. 374 00:30:45,182 --> 00:30:49,019 No confío en ella ni en el desquiciado de su hermano. 375 00:30:49,770 --> 00:30:52,481 ¿Supiste que le apuntó con un arma a Romero? 376 00:30:54,858 --> 00:30:57,152 Son los únicos que han hablado con el Ejército Oscuro. 377 00:30:57,194 --> 00:31:00,114 Ahora dicen que el Ejército Oscuro no está involucrado. 378 00:31:01,281 --> 00:31:02,408 ¿Qué quieres decir? 379 00:31:04,243 --> 00:31:08,330 Que acabamos de cometer el crimen del siglo... 380 00:31:08,372 --> 00:31:11,333 ...y solo quieren cubrir sus huellas, y ahora mismo... 381 00:31:11,375 --> 00:31:13,335 ...nosotros somos las huellas. 382 00:31:18,298 --> 00:31:20,926 Muchas cosas en la vida son cuestión de equilibrio. 383 00:31:22,469 --> 00:31:24,888 Damos nuestro mejor esfuerzo... 384 00:31:26,098 --> 00:31:30,060 ...caminando en la cuerda floja sobre un pozo de dolor infame... 385 00:31:30,102 --> 00:31:32,521 ...que nos desafía a tropezar. 386 00:31:34,523 --> 00:31:36,734 Mira el dinero y la salud. 387 00:31:37,276 --> 00:31:40,112 Uno no es muy útil sin el otro. 388 00:31:40,404 --> 00:31:42,322 Tú eres un ejemplo. 389 00:31:42,656 --> 00:31:46,034 Aunque te pagaron muy bien... 390 00:31:46,577 --> 00:31:50,330 ...tu actual condición física cancela el beneficio. 391 00:31:50,372 --> 00:31:53,000 Y me gustaría decirte desde ya... 392 00:31:54,418 --> 00:31:56,837 ...que siento mucho lo que te pasó. 393 00:31:58,213 --> 00:32:00,758 Los sujetos con los que me codeo pueden ser desalmados. 394 00:32:01,133 --> 00:32:05,179 Yo creo más en el pensamiento positivo. 395 00:32:05,220 --> 00:32:09,391 Creo que resulta más productivo. 396 00:32:12,102 --> 00:32:16,440 Sin embargo, no cambia lo que te sucedió. 397 00:32:18,066 --> 00:32:22,404 La persona que te hizo esto pagará adecuadamente. 398 00:32:23,947 --> 00:32:28,368 Sobre ese tema, sigo necesitando que me lo resuelvas. 399 00:32:29,453 --> 00:32:31,872 Nuestra página está caída desde hace mucho. 400 00:32:33,373 --> 00:32:36,210 Las buenas noticias son que tan pronto la reactives... 401 00:32:36,251 --> 00:32:40,047 ...recibirás el dinero y, con tiempo... 402 00:32:40,088 --> 00:32:42,508 ...si Dios quiere, la salud. 403 00:32:43,592 --> 00:32:46,678 Es todo lo que quiero hacer acá... 404 00:32:47,638 --> 00:32:50,557 ...ayudarte a recuperar el equilibrio en tu vida. 405 00:32:55,854 --> 00:32:59,024 Siguen vaciando las carteras de Bitcoin... 406 00:32:59,817 --> 00:33:03,195 ...y el servidor se sigue cayendo. No sé cómo detenerlo. 407 00:33:03,237 --> 00:33:06,532 Solo conozco medidas de seguridad de red básicas. 408 00:33:06,573 --> 00:33:08,867 Encuentra a alguien que pueda... 409 00:33:09,243 --> 00:33:14,373 Que pueda migrar la página a una ubicación más segura... 410 00:33:14,414 --> 00:33:18,377 ...y establecer un sistema de carteras calientes y frías. 411 00:33:18,418 --> 00:33:19,962 Solo... 412 00:33:21,922 --> 00:33:23,507 Por favor. 413 00:33:25,592 --> 00:33:26,677 Por favor. 414 00:33:27,010 --> 00:33:30,305 Yo... No... No sé cómo hacerlo. 415 00:33:56,373 --> 00:33:58,876 Puedo tratar de convencerlo otra vez. 416 00:33:59,668 --> 00:34:01,962 Por más que le golpees la cara a un hombre... 417 00:34:02,004 --> 00:34:04,006 ...no hará que sepa lo que no sabe. 418 00:34:05,007 --> 00:34:07,092 No somos animales. 419 00:34:07,801 --> 00:34:11,513 Tenemos que encontrar a alguien que haga esa migración de la que habla. 420 00:34:14,016 --> 00:34:16,643 Esta ola de calor es insoportable. 421 00:34:17,060 --> 00:34:19,313 ¿A cuánto se supone que llegará la temperatura hoy? 422 00:34:21,982 --> 00:34:23,525 ¿Por qué me miras así? 423 00:34:23,567 --> 00:34:26,403 Pon la maldita estación meteorológica. Vamos. 424 00:34:37,581 --> 00:34:39,875 ¿Puedo contarles un secreto? 425 00:34:39,917 --> 00:34:42,085 No duermo hace tres días. 426 00:34:43,670 --> 00:34:46,590 Mi dosis ya es de 200 miligramos. 427 00:34:47,341 --> 00:34:49,426 Pero ese no es el secreto. 428 00:34:49,468 --> 00:34:51,470 Se fue. 429 00:34:51,511 --> 00:34:53,263 ¿Me escucharon? 430 00:34:53,305 --> 00:34:55,265 Se fue. 431 00:35:02,856 --> 00:35:04,358 Era muy simple. 432 00:35:05,609 --> 00:35:07,819 Ahora estoy más alerta. 433 00:35:07,861 --> 00:35:09,279 Mucho más concentrado. 434 00:35:10,155 --> 00:35:12,866 Y me siento al cien por cien. 435 00:35:15,369 --> 00:35:19,081 Se fue. Se fue. Se fue. 436 00:35:19,706 --> 00:35:24,294 El Adderall está funcionando y esta droga me hace sentir muy bien. 437 00:35:25,879 --> 00:35:28,924 - Hasta puedo hablar con la gente. - Sí, hermano, hasta... 438 00:35:28,966 --> 00:35:33,303 Hasta la tonta filosofía de Seinfeld empieza a sonarme fascinante. 439 00:35:33,345 --> 00:35:37,516 ¿Simplemente salió corriendo de la fiesta empujando a los viejitos? 440 00:35:37,557 --> 00:35:39,685 Qué gracioso. ¿Y había un incendio? 441 00:35:39,726 --> 00:35:41,979 Típico George. ¿Tengo razón? 442 00:35:42,918 --> 00:35:44,128 Esto no me gusta, hermano. 443 00:35:48,632 --> 00:35:50,843 ¿Por qué no lo hice antes? 444 00:35:50,884 --> 00:35:53,095 Cielos, los platos quedaron inmaculados. 445 00:35:58,642 --> 00:36:00,352 Estoy seguro de que hasta encontré a Dios. 446 00:36:01,145 --> 00:36:02,354 Amén. 447 00:36:02,396 --> 00:36:03,731 Amén. 448 00:36:03,772 --> 00:36:06,066 Amén. Amén. Amén. 449 00:36:06,108 --> 00:36:07,776 Amén. Amén. Amén. 450 00:36:07,818 --> 00:36:09,611 Amén. Amén. ¡Amén! 451 00:36:10,779 --> 00:36:14,324 Hasta el tonto baloncesto me emociona. El balón entra por un aro. 452 00:36:14,867 --> 00:36:16,368 Claro. 453 00:36:18,746 --> 00:36:20,664 ¡La clavó! 454 00:36:20,706 --> 00:36:22,499 Por fin podemos regresar a la normalidad. 455 00:36:23,125 --> 00:36:25,169 Solo tú y yo, amigo mío. 456 00:36:25,210 --> 00:36:26,336 Cenaremos juntos. 457 00:36:27,129 --> 00:36:29,840 Tal vez lea algo para ti. O solo hablaremos. 458 00:36:29,882 --> 00:36:33,010 Pero el punto es que se fue... 459 00:36:33,052 --> 00:36:35,137 ...y solo quedamos nosotros. 460 00:36:36,889 --> 00:36:38,891 Ustedes tampoco se creen nada de esto. 461 00:36:38,932 --> 00:36:40,142 ¿No? 462 00:36:49,068 --> 00:36:52,613 Se sintió bien durante unos días. 463 00:36:52,654 --> 00:36:55,908 ¿No es así? 464 00:36:55,949 --> 00:36:59,703 Pero hace cinco días que no duermo... 465 00:36:59,745 --> 00:37:01,330 ...creo. 466 00:37:01,663 --> 00:37:03,082 Cinco. 467 00:37:03,499 --> 00:37:05,584 ¿No es una palabra graciosa? 468 00:37:06,001 --> 00:37:07,461 Diablos. 469 00:37:08,087 --> 00:37:09,421 Allí está otra vez... 470 00:37:11,340 --> 00:37:13,467 ...crece el temor sobrecogedor. 471 00:37:14,426 --> 00:37:16,512 La infiltración... 472 00:37:16,553 --> 00:37:18,347 ...el anidamiento... 473 00:37:18,764 --> 00:37:20,766 ...el grito. 474 00:37:29,233 --> 00:37:32,402 Lo sé, lo sé, León habla al revés. 475 00:37:32,444 --> 00:37:33,612 Esto no es bueno. 476 00:37:39,910 --> 00:37:42,412 Sí, lo sé... 477 00:37:42,454 --> 00:37:44,081 ...eso también es muy raro. 478 00:37:52,506 --> 00:37:55,384 Mi error fatal interno... 479 00:37:56,552 --> 00:38:00,514 ...del cual mi sistema no se puede recuperar con seguridad. 480 00:38:11,024 --> 00:38:12,276 Pánico en el núcleo. 481 00:38:12,317 --> 00:38:15,821 PÁNICO EN EL NÚCLEO NO SINCRONIZA 482 00:38:18,949 --> 00:38:21,243 Sexto día sin dormir. 483 00:38:24,621 --> 00:38:25,622 Estoy desmoronándome. 484 00:38:34,298 --> 00:38:36,800 Lo próximo será la pérdida de la conciencia. 485 00:38:43,599 --> 00:38:46,768 El pánico ya no se desvanece... 486 00:38:47,186 --> 00:38:49,396 ...sigue allí. 487 00:38:50,105 --> 00:38:53,275 El grito en mi mente regresa. 488 00:39:10,375 --> 00:39:12,461 Le gustas a la gente. 489 00:39:13,295 --> 00:39:15,505 Eres atractiva. 490 00:39:18,300 --> 00:39:20,385 Eres hermosa. 491 00:39:23,388 --> 00:39:28,477 ¡Revolución! ¡Revolución! 492 00:39:29,645 --> 00:39:31,813 Phillip Price, por favor. 493 00:39:31,855 --> 00:39:34,942 Los demás ya están aquí. ¿La llevo a la mesa? 494 00:40:12,729 --> 00:40:14,356 Ángela. 495 00:40:14,815 --> 00:40:17,150 Sí, ven. Por favor, por favor. 496 00:40:17,192 --> 00:40:20,195 Quiero que conozcas a dos de tus compañeros. 497 00:40:22,364 --> 00:40:24,074 Caballeros, preséntense. 498 00:40:24,116 --> 00:40:26,743 Saúl Weinberg, Gerente de Operaciones. 499 00:40:26,785 --> 00:40:29,121 Hola, soy Ángela. Es un placer. 500 00:40:29,162 --> 00:40:33,667 - Jim Chutney, VP de Negocios. - Ángela. 501 00:40:35,585 --> 00:40:39,131 Phillip Price, amo del universo. 502 00:40:44,428 --> 00:40:46,430 Muy bien. 503 00:40:48,098 --> 00:40:49,516 Lo siento mucho, señor Price. 504 00:40:53,687 --> 00:40:59,318 Sí. Sí, sí, sí. 505 00:40:59,693 --> 00:41:02,779 Debido a la situación, ahora hay que pagar por adelantado. 506 00:41:04,906 --> 00:41:08,035 Brindemos. 507 00:41:08,327 --> 00:41:13,165 Que nuevas relaciones traigan nuevas oportunidades. 508 00:41:19,129 --> 00:41:20,422 - ¿LISTO PARA QUÉ? - PARA HACERLO 509 00:41:20,464 --> 00:41:21,715 ¿ESTÁS LISTO PARA ROGAR? 510 00:41:21,757 --> 00:41:23,091 POR FAVOR, LO NECESITO, POR FAVOR 511 00:41:23,133 --> 00:41:24,676 TOMA, TOMA, TOMA 512 00:41:34,353 --> 00:41:36,938 Cielos... 513 00:41:46,740 --> 00:41:49,034 Alexa, ¿cuándo es el fin del mundo? 514 00:41:51,286 --> 00:41:53,413 A menos que la Tierra choque un gran asteroide... 515 00:41:53,455 --> 00:41:56,166 ...o que alguna tecnología futura genere un problema muy malo... 516 00:41:56,208 --> 00:41:57,855 ...la Tierra será destruida... 517 00:41:57,895 --> 00:42:00,170 ...cuando el sol se convierta en una gigantesca bola roja... 518 00:42:00,212 --> 00:42:02,631 ...en varios miles de millones de años. 519 00:42:06,385 --> 00:42:07,886 Sí. 520 00:43:01,606 --> 00:43:04,526 Sé... que quiere... 521 00:43:05,026 --> 00:43:07,320 ...que hable de mí mismo, y yo no... 522 00:43:07,946 --> 00:43:11,241 Ya casi salió todo el Adderall de mi sistema. 523 00:43:11,867 --> 00:43:13,952 Cuando suceda, podré volver a dormir. 524 00:43:15,245 --> 00:43:17,581 En cualquier momento, él regresará... 525 00:43:17,622 --> 00:43:20,333 ...y mi mente volverá a estar sitiada. 526 00:43:20,375 --> 00:43:24,004 - Esto no es algo que yo... Yo... - Mr. Robot se convirtió en mi dios. 527 00:43:24,045 --> 00:43:28,091 Como todos los dioses, su locura te toma prisionero. 528 00:43:28,133 --> 00:43:29,301 Había un... 529 00:43:29,342 --> 00:43:32,179 Supongo que después de todo, no podía evitar la muerte de Gideon. 530 00:43:32,220 --> 00:43:35,307 Mi sentimiento de culpabilidad por fin se disipa. 531 00:43:35,348 --> 00:43:38,602 Quiero llorar, pero estoy tan drogado que no puedo. 532 00:43:38,643 --> 00:43:41,938 Había un hombre indio detrás del mostrador... 533 00:43:41,980 --> 00:43:45,817 ...y me burlé de su acento. 534 00:43:46,485 --> 00:43:48,695 Y "hablé así". 535 00:43:49,070 --> 00:43:51,072 "Hola, ¿cómo estás?" 536 00:43:51,781 --> 00:43:53,909 Un día se defendió. 537 00:43:54,493 --> 00:43:57,913 "Señor, debo pedirle que se vaya". 538 00:44:00,165 --> 00:44:03,585 Algo explotó dentro de mí. 539 00:44:03,877 --> 00:44:05,754 Lo golpeé en el rostro. 540 00:44:06,505 --> 00:44:07,923 Me enfurecí. 541 00:44:07,964 --> 00:44:11,092 Seguí golpeándolo sin parar. 542 00:44:11,760 --> 00:44:14,596 Lo odiaba mucho. 543 00:44:15,931 --> 00:44:17,891 Era indio. 544 00:44:21,186 --> 00:44:24,231 Pero llovía. 545 00:44:24,272 --> 00:44:27,317 Había una tormenta eléctrica. Y recuerdo que al salir... 546 00:44:27,359 --> 00:44:30,987 ...las nubes se abrieron y salió el sol... 547 00:44:31,029 --> 00:44:33,657 ...y supe... 548 00:44:33,698 --> 00:44:36,409 ...que Dios se mostraba a mí en ese momento. 549 00:44:38,912 --> 00:44:40,121 Me perdonaba. 550 00:44:41,039 --> 00:44:43,208 Jesús te ama. 551 00:44:43,708 --> 00:44:46,419 Y esta fue claramente una prueba. 552 00:44:46,461 --> 00:44:48,630 Amén. 553 00:44:52,717 --> 00:44:54,344 Elliot... 554 00:44:54,386 --> 00:44:55,845 ...¿quieres compartir algo? 555 00:44:58,890 --> 00:45:02,811 No, señora. Mi sistema está colgado. 556 00:45:04,062 --> 00:45:05,689 Dios puede ayudarte. 557 00:45:10,277 --> 00:45:12,487 ¿Es eso lo que hace Dios? 558 00:45:13,613 --> 00:45:15,532 ¿Ayuda? 559 00:45:17,659 --> 00:45:19,369 Dígame. 560 00:45:20,161 --> 00:45:25,000 ¿Por qué Dios no ayudó a mi amiga inocente, que murió sin razón... 561 00:45:25,041 --> 00:45:28,003 ...mientras el culpable anda suelto? 562 00:45:30,171 --> 00:45:33,174 Bien, de acuerdo. 563 00:45:33,758 --> 00:45:35,051 Olvidémonos de las excepciones. 564 00:45:35,510 --> 00:45:40,640 ¿Qué tal las innumerables guerras declaradas en su nombre? 565 00:45:40,682 --> 00:45:42,976 Bien, de acuerdo. 566 00:45:43,018 --> 00:45:46,980 Dejemos de lado la muerte al azar, sin sentido, por un momento. 567 00:45:47,355 --> 00:45:52,986 ¿Qué hay de la sopa racista, machista y fóbica... 568 00:45:53,028 --> 00:45:57,741 ...en la que nos estamos ahogando por su culpa? 569 00:46:00,994 --> 00:46:03,496 Y no estoy hablando de Jesús. 570 00:46:03,830 --> 00:46:08,209 Hablo de toda religión organizada. 571 00:46:08,543 --> 00:46:12,964 Grupos exclusivos creados para controlar. 572 00:46:14,215 --> 00:46:18,303 Un traficante que engancha a la gente en la droga de la esperanza... 573 00:46:18,845 --> 00:46:22,599 ...sus seguidores no son nada más que adictos... 574 00:46:22,641 --> 00:46:27,479 ...que quieren su dosis de patrañas para mantener la dopamina de la ignorancia. 575 00:46:27,520 --> 00:46:32,442 Adictos temerosos de creer la verdad, que no hay orden. 576 00:46:32,484 --> 00:46:34,110 Que no hay poder. 577 00:46:34,736 --> 00:46:39,866 Que todas las religiones hacen metástasis en las mentes... 578 00:46:39,908 --> 00:46:41,330 ...y están hechas para dividirnos... 579 00:46:41,370 --> 00:46:42,869 ...lo que hace más fácil que nos gobiernen... 580 00:46:42,911 --> 00:46:46,873 ...los charlatanes que quieren controlarnos. 581 00:46:51,419 --> 00:46:53,963 Para ellos solo somos fanáticos que pagan... 582 00:46:54,005 --> 00:46:58,927 ...para ver sus mediocres obras de ciencia ficción. 583 00:47:01,680 --> 00:47:04,933 Si yo no obedezco a mi amigo imaginario... 584 00:47:04,974 --> 00:47:07,394 ...¿por qué diablos debo escuchar al de ustedes? 585 00:47:11,022 --> 00:47:17,022 La gente cree que adorarlo es la clave de la felicidad... 586 00:47:18,388 --> 00:47:22,826 ...pero así es como él los domina. 587 00:47:23,785 --> 00:47:25,785 Ni yo estoy tan loco... 588 00:47:25,825 --> 00:47:30,625 ...para creer esa distorsión de la realidad. 589 00:47:37,048 --> 00:47:39,551 Al diablo con Dios. 590 00:47:41,594 --> 00:47:45,181 No es suficiente chivo expiatorio para mí. 591 00:47:55,984 --> 00:47:58,987 Por favor, díganme que no dije todo eso en voz alta. 592 00:48:04,492 --> 00:48:06,911 Diablos. Lo hice. 593 00:48:29,100 --> 00:48:31,978 Ángela y yo vamos a tomar otro trago. 594 00:48:34,439 --> 00:48:38,651 Por supuesto. Por supuesto. 595 00:48:38,693 --> 00:48:41,321 Gracias por la cena, Phillip. 596 00:48:43,031 --> 00:48:46,743 No te levantes. Fue bueno conocerte. 597 00:48:46,785 --> 00:48:48,870 Un placer conocerte, Ángela. 598 00:48:48,912 --> 00:48:51,498 Recuerda, puedes visitarnos cuando gustes. 599 00:48:51,873 --> 00:48:54,501 Para ir a almorzar, tú invitas. 600 00:49:00,965 --> 00:49:02,091 Y bueno... 601 00:49:03,218 --> 00:49:05,845 ...¿te gusto el semifrío? 602 00:49:05,887 --> 00:49:08,431 ¿Fue lo que prometí? 603 00:49:08,473 --> 00:49:10,475 - Sí. - Excelente. 604 00:49:10,517 --> 00:49:12,852 - Definitivamente. Estuvo delicioso. - Bien. 605 00:49:13,311 --> 00:49:14,687 Y buena compañía. 606 00:49:15,063 --> 00:49:18,024 Jim lleva 27 años con nosotros. 607 00:49:18,066 --> 00:49:19,776 Estudió en Harvard. Vive en el norte. 608 00:49:19,818 --> 00:49:22,946 Tres hijos: Dos en la universidad, uno todavía en la secundaria. 609 00:49:23,613 --> 00:49:25,782 Dedicado a la empresa completamente. 610 00:49:25,824 --> 00:49:30,537 Por él hacemos el programa Juguetes para niños. 611 00:49:30,578 --> 00:49:35,291 Y Saúl es presidente de nuestra rama no lucrativa. 612 00:49:35,333 --> 00:49:37,627 Un buen hombre, también. 613 00:49:37,669 --> 00:49:40,630 Tiene nietos, así que está... 614 00:49:40,672 --> 00:49:43,091 Está un poco adelantado en cuanto a familia. 615 00:49:43,508 --> 00:49:46,427 Y otra cosa que tienen en común: 616 00:49:47,971 --> 00:49:50,682 Ambos estaban en la habitación con Colby... 617 00:49:51,850 --> 00:49:54,978 ...cuando cometieron el grave error... 618 00:49:55,311 --> 00:49:58,356 ...de ocultar la fuga de la ciudad de dónde eres. 619 00:50:05,321 --> 00:50:06,489 Hombres comunes... 620 00:50:11,578 --> 00:50:15,957 ...capaces de cosas extraordinarias. 621 00:50:23,298 --> 00:50:26,134 Nuestro CFO descubrió que en los últimos dos años... 622 00:50:26,175 --> 00:50:30,970 ...ambos se involucraron en operaciones bursátiles... 623 00:50:31,010 --> 00:50:33,182 ...usando información interna. 624 00:50:34,058 --> 00:50:35,476 Son como carne y uña. 625 00:50:35,518 --> 00:50:38,771 Les gusta trabajar juntos para cometer crímenes de guante blanco. 626 00:50:38,813 --> 00:50:42,108 Unos verdaderos Rosencrantz y Guildenstern. 627 00:50:53,995 --> 00:50:57,582 Hay suficiente evidencia ahí... 628 00:50:58,249 --> 00:51:00,835 ...para encerrarlos durante años. 629 00:51:15,224 --> 00:51:17,560 Debería irme a casa. 630 00:51:17,602 --> 00:51:18,937 Tu coche estará afuera. 631 00:51:23,066 --> 00:51:26,069 Sea lo que sea que haga, no confío en ello. 632 00:51:42,669 --> 00:51:45,088 Ahora estás en pánico. 633 00:51:45,713 --> 00:51:47,757 Lo entiendo. 634 00:51:48,633 --> 00:51:53,221 Debes tomar una gran decisión porque estos hombres... 635 00:51:53,262 --> 00:51:56,766 Sus vidas serán destruidas. 636 00:51:59,143 --> 00:52:04,315 Pero en el momento en que separes tus sentimientos de esto... 637 00:52:08,277 --> 00:52:10,613 ...estarás bien. 638 00:52:45,940 --> 00:52:47,817 Supe que pasaste una noche interesante. 639 00:52:54,949 --> 00:52:57,160 La capellán es una vieja amiga. 640 00:52:58,453 --> 00:53:01,039 Lo arrojé por una razón. 641 00:53:01,414 --> 00:53:04,250 Pensé que lo querrías más adelante. 642 00:53:04,292 --> 00:53:06,711 Créeme. Pasé por lo mismo. 643 00:53:17,930 --> 00:53:19,640 Hace cinco años... 644 00:53:19,891 --> 00:53:23,311 ...siete meses, tres semanas y dos días... 645 00:53:23,352 --> 00:53:25,521 ...murió mi esposa. 646 00:53:30,693 --> 00:53:33,404 Pasé semanas paralizado en mi propia pena... 647 00:53:33,446 --> 00:53:35,281 ...pero desperté una mañana... 648 00:53:35,323 --> 00:53:37,909 ...me preparé el desayuno, como de costumbre... 649 00:53:37,950 --> 00:53:41,454 ...me conecté a mi máquina de diálisis, como de costumbre... 650 00:53:41,913 --> 00:53:43,748 ...y empecé a hablar... 651 00:53:43,998 --> 00:53:45,792 ...en voz alta. 652 00:53:46,459 --> 00:53:50,046 Por un momento pensé que estaba loco, pero continúe con mi día. 653 00:53:50,088 --> 00:53:52,924 Y al día siguiente lo volví a hacer... 654 00:53:52,965 --> 00:53:56,427 ...hablé en voz alta. Y al siguiente. 655 00:53:56,844 --> 00:53:59,555 Luego me di cuenta de con quién hablaba. 656 00:54:04,685 --> 00:54:07,313 ¿Por qué me cuentas todo esto? 657 00:54:12,110 --> 00:54:13,736 Porque... 658 00:54:15,029 --> 00:54:17,949 ...tú y yo nos parecemos más de lo que crees, Elliot. 659 00:54:37,927 --> 00:54:41,931 ¿Está loca? ¿Por qué toca mi puerta tan temprano? 660 00:54:42,598 --> 00:54:45,726 Lo siento, señora Romero. Soy Dominique DiPierro del FBI. 661 00:54:45,768 --> 00:54:48,229 Ayudo a Homicidios con el caso de su hijo. 662 00:54:48,271 --> 00:54:50,511 Sé que es temprano, pero tengo unas preguntas... 663 00:54:50,551 --> 00:54:51,858 ...sobre del homicidio de su hijo. 664 00:54:51,899 --> 00:54:54,318 Ya hablé con la policía. 665 00:54:59,740 --> 00:55:02,618 Sé que la policía se llevó todos sus porros. 666 00:55:03,077 --> 00:55:04,495 Miré su expediente. 667 00:55:04,537 --> 00:55:08,374 Sé que tiene artritis, y que no puede enrollarlos sola... 668 00:55:08,416 --> 00:55:10,918 ...así que supongo que su hijo lo hacía. 669 00:55:11,586 --> 00:55:14,589 Puedo ayudarla a enrollarlos si quiere. 670 00:55:15,089 --> 00:55:17,800 Siempre lo hacía para mi hermano menor en la escuela. 671 00:55:17,842 --> 00:55:20,678 Siempre dijo que era muy buena. 672 00:55:31,939 --> 00:55:34,650 Muy bien. Pase. 673 00:55:41,657 --> 00:55:43,993 Sí, está bien hecho. 674 00:55:44,005 --> 00:55:47,538 No perfecto, pero fumable. 675 00:55:48,289 --> 00:55:51,334 Sí, no es tan grueso como los de mi querido Leslie. 676 00:55:52,210 --> 00:55:56,923 Ese chico casi no estaba, pero siempre me los hacía, siempre. 677 00:55:56,964 --> 00:55:58,132 Que Dios lo bendiga. 678 00:56:01,552 --> 00:56:03,429 Veo que se está mudando. 679 00:56:04,305 --> 00:56:08,476 Sí. Ya no puedo quedarme aquí. Aquí crie a Leslie. 680 00:56:10,061 --> 00:56:12,772 Demasiados recuerdos. 681 00:56:13,689 --> 00:56:16,442 ¿Fue a algún lado o hizo algo sospechoso? 682 00:56:16,484 --> 00:56:18,319 Cualquier detalle puede ayudar. 683 00:56:18,945 --> 00:56:22,990 Se la pasaba jugando con sus computadoras, ya lo sabe. 684 00:56:23,449 --> 00:56:25,326 Siempre lo hizo desde que era pequeño. 685 00:56:25,743 --> 00:56:29,372 Nunca lo entendí. Jerigonza, si me lo pregunta. 686 00:56:29,413 --> 00:56:32,375 ¿Tenía amigos? ¿Alguna vez vino alguien a la casa? 687 00:56:32,416 --> 00:56:33,584 ¿Amigos? 688 00:56:33,834 --> 00:56:36,254 Leslie no tenía amigos. 689 00:56:36,504 --> 00:56:38,005 Excepto el gordito. 690 00:56:42,176 --> 00:56:45,012 ¿Le importa traerme un vaso de agua? 691 00:56:45,054 --> 00:56:47,932 - Debe haber alguno en las cajas. - Sí, por supuesto. 692 00:56:50,142 --> 00:56:53,437 Sí. Le dijo a la policía que vino alguien, pero que no lo vio, ¿no? 693 00:56:53,479 --> 00:56:56,857 No. No con estas cataratas. 694 00:56:56,899 --> 00:56:59,735 Apenas si la diferencio a usted de mi gato. 695 00:56:59,777 --> 00:57:01,737 ¿Y dónde está esa cosa? 696 00:57:01,779 --> 00:57:03,614 Tal vez escapó como todo el mundo. 697 00:57:10,454 --> 00:57:13,082 ¿Dijo su nombre? ¿Lo había visto antes? 698 00:57:13,124 --> 00:57:14,625 No. 699 00:57:14,959 --> 00:57:18,671 Mi mente estaba bailando en las nubes. 700 00:57:19,088 --> 00:57:22,800 Lo único que sé es que ya no puedo vivir aquí. 701 00:57:25,136 --> 00:57:30,099 Ahora que ya no debo más esta casa, tal vez pueda alquilarla. 702 00:57:30,725 --> 00:57:35,104 Sí. Sí. Además necesito el dinero. 703 00:57:50,786 --> 00:57:54,373 FIESTA DEL FIN DEL MUNDO CON DJ MOBLEY 704 00:57:54,415 --> 00:57:56,417 SALA DE JUEGOS DE CONEY ISLAND 705 00:58:08,763 --> 00:58:10,681 ¿Qué hago? 706 00:58:16,354 --> 00:58:18,939 ¿Por qué empezaste a escribir ese diario? 707 00:58:21,484 --> 00:58:23,819 Pensé que era la respuesta correcta. 708 00:58:23,861 --> 00:58:25,863 ¿La respuesta correcta a qué? 709 00:58:28,240 --> 00:58:30,409 A controlar mi vida. 710 00:58:36,957 --> 00:58:38,667 Mi esposa... 711 00:58:39,585 --> 00:58:41,754 ...cuando iba en su auto ese día... 712 00:58:42,046 --> 00:58:44,006 ...hizo todo bien. 713 00:58:44,048 --> 00:58:47,676 Siempre usó cinturón de seguridad, mantenía las manos en el volante. 714 00:58:47,718 --> 00:58:51,305 Era la conductora más perfecta que haya conocido. 715 00:58:51,972 --> 00:58:54,600 Era un fastidio. 716 00:58:55,810 --> 00:58:57,228 Se mantenía en su carril. 717 00:58:57,269 --> 00:58:59,897 Nunca iba por encima o debajo del límite de velocidad. 718 00:59:00,648 --> 00:59:02,942 Se detenía en las señales de Alto. 719 00:59:02,983 --> 00:59:05,486 Seguía todas las reglas. 720 00:59:08,406 --> 00:59:10,991 Y un día nada de eso importó. 721 00:59:16,622 --> 00:59:20,626 El control es tan real como un unicornio de una pata... 722 00:59:20,668 --> 00:59:23,796 ...que orina al final de un arcoíris doble. 723 00:59:28,342 --> 00:59:30,428 ¿Y entonces qué tenemos? 724 00:59:32,513 --> 00:59:35,474 ¿Conoces esa ridiculez que la gente dice... 725 00:59:35,516 --> 00:59:39,145 ...sobre que cuando uno se cae se tiene que levantar? 726 00:59:39,937 --> 00:59:42,356 Rechazo esa estupidez. 727 00:59:42,648 --> 00:59:43,858 ¿Sabes por qué? 728 00:59:47,236 --> 00:59:49,780 Todo es una caída. 729 00:59:51,490 --> 00:59:53,284 No puede ser de otro modo. 730 00:59:53,784 --> 00:59:57,705 Un estado perpetuo de avanzar en la oscuridad. 731 00:59:57,746 --> 01:00:01,167 No se trata de levantarse. Se trata de tropezar. 732 01:00:01,208 --> 01:00:03,210 Tropezar en la dirección correcta. 733 01:00:03,252 --> 01:00:05,713 Es la única manera de avanzar. 734 01:00:11,385 --> 01:00:13,971 Esa persona sobre la que escribiste en tu diario... 735 01:00:15,598 --> 01:00:17,057 ...¿aún lo ves? 736 01:00:24,940 --> 01:00:28,068 Puedo ver que la persona sobre quien escribías significaba algo para ti. 737 01:00:29,236 --> 01:00:31,405 ¿A veces toma el control? 738 01:00:32,072 --> 01:00:34,325 ¿Por eso no recuerdas algunas cosas? 739 01:00:34,658 --> 01:00:37,203 No debí haber venido. No quiero hablar de esto. 740 01:00:37,244 --> 01:00:38,245 Sí, quieres. 741 01:00:41,081 --> 01:00:46,712 Porque eres inteligente para saber que guardarte esto no durará. 742 01:00:50,716 --> 01:00:51,717 ¿Juegas al ajedrez? 743 01:00:53,969 --> 01:00:57,890 Estuve buscando a un buen contrincante. ¿Quieres jugar? 744 01:01:17,034 --> 01:01:18,118 ¿Qué creen ustedes? 745 01:01:20,913 --> 01:01:22,957 ¿Tiene razón Ray? 746 01:01:25,292 --> 01:01:27,878 Tal vez no se trata de evitar el choque... 747 01:01:31,632 --> 01:01:35,386 ...sino de marcar una pausa para hallar la falla en el código, arreglarlo... 748 01:01:35,427 --> 01:01:38,055 ...y continuar hasta llegar a la siguiente falla. 749 01:01:38,639 --> 01:01:40,432 Una cruzada para seguir adelante... 750 01:01:41,350 --> 01:01:44,186 ...para luchar para no perder el equilibrio. 751 01:01:49,567 --> 01:01:53,779 Tal vez tropezamos con las preguntas correctas sobre las respuestas erróneas. 752 01:01:54,572 --> 01:01:57,157 O con las respuestas correctas sobre las preguntas erróneas. 753 01:01:59,660 --> 01:02:02,288 No importa a dónde vayas o de dónde vengas... 754 01:02:04,373 --> 01:02:06,375 ...siempre y cuando sigas tropezándote. 755 01:02:09,169 --> 01:02:11,714 Tal vez eso sea todo lo que haga falta. 756 01:02:11,755 --> 01:02:14,758 Tal vez sea lo mejor que se puede hacer. 757 01:02:16,969 --> 01:02:19,597 Debe ser una maldita broma. 55971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.