Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,919 --> 00:00:03,019
Como se tira uma máscara
quando deixa de ser uma máscara,
2
00:00:03,224 --> 00:00:05,719
quando é tão parte de mim como eu?
3
00:00:05,724 --> 00:00:06,919
- Dez da manhã.
- Ámen.
4
00:00:06,919 --> 00:00:10,008
- Meio-dia.
- Vida, amor...
5
00:00:10,009 --> 00:00:11,508
- Duas da tarde.
- Sou o Ray.
6
00:00:11,509 --> 00:00:13,208
Manter-me tão são quanto possível
7
00:00:13,209 --> 00:00:14,478
até ele desaparecer.
8
00:00:14,479 --> 00:00:16,818
Eu não sou para ser deitado fora!
9
00:00:16,819 --> 00:00:19,188
Acho-a revigorante...
Jovem, ousada...
10
00:00:19,189 --> 00:00:20,958
Exatamente o que estamos a precisar.
11
00:00:20,959 --> 00:00:24,158
O FBI acredita que eu estou
por detrás do hack.
12
00:00:24,159 --> 00:00:26,019
O Gideon vai chibar-te.
13
00:00:27,359 --> 00:00:29,789
Há qualquer coisa neste tipo
que não bate certo.
14
00:00:30,159 --> 00:00:31,268
Não confio nele.
15
00:00:31,269 --> 00:00:32,468
Estamos numa guerra,
16
00:00:32,469 --> 00:00:33,938
e eles estão a apanhar-nos,
17
00:00:33,939 --> 00:00:35,599
um a um.
18
00:00:36,339 --> 00:00:38,108
Tyrell Wellick e a fsociety
19
00:00:38,109 --> 00:00:40,409
estiveram envolvidos neste ataque.
20
00:00:42,009 --> 00:00:44,509
Bonsoir, Elliott.
21
00:01:03,559 --> 00:01:05,568
Muito bem, pá, explica-me
isso outra vez.
22
00:01:05,569 --> 00:01:08,438
Porque me levas
para uma sala de jogos?
23
00:01:08,439 --> 00:01:11,008
Estou a tentar dizer-te,
mas não ouves.
24
00:01:11,009 --> 00:01:12,568
É esse o problema com
a tua geração...
25
00:01:12,569 --> 00:01:15,078
Demasiado défice de atenção
para perceber este mundo.
26
00:01:15,079 --> 00:01:17,008
Está bem, explica-me lá então.
27
00:01:17,009 --> 00:01:18,408
Para perceberes mesmo,
28
00:01:18,409 --> 00:01:21,248
temos de recuar a 1924.
29
00:01:21,249 --> 00:01:23,578
Uma sociedade de marido e mulher,
os Bedford,
30
00:01:23,579 --> 00:01:26,088
abriu um espectáculo de aberrações,
um santuário de anões
31
00:01:26,089 --> 00:01:27,418
neste terreno.
32
00:01:27,419 --> 00:01:28,888
Santuário de anões?
33
00:01:28,889 --> 00:01:31,058
Sim, chamaram-lhe
o Bedford Liliputiano...
34
00:01:31,059 --> 00:01:32,428
Uma cidade em miniatura
35
00:01:32,429 --> 00:01:34,628
à escala dos anões que a habitavam.
36
00:01:34,629 --> 00:01:36,198
Também tinham outras aberrações...
37
00:01:36,199 --> 00:01:39,668
O homem com cara de leão,
a mulher amputada, merdas assim.
38
00:01:39,669 --> 00:01:42,598
Mas o que dava dinheiro
eram os anões.
39
00:01:42,599 --> 00:01:44,938
Basta dizer que os Bedford
eram um grande sucesso.
40
00:01:44,939 --> 00:01:46,838
A fila de pessoas passava a esquina,
41
00:01:46,839 --> 00:01:49,508
a maior atração de Coney Island.
42
00:01:49,509 --> 00:01:50,608
Diz-se que num certo ano,
43
00:01:50,609 --> 00:01:53,248
o marido acordou na manhã de Natal,
44
00:01:53,249 --> 00:01:54,948
pegou num facalhão de cozinha,
45
00:01:54,949 --> 00:01:56,948
abriu a garganta à mulher,
46
00:01:56,949 --> 00:01:59,018
esfaqueou os filhos até à morte
47
00:01:59,019 --> 00:02:00,588
e depois cortou os próprios pulsos.
48
00:02:00,589 --> 00:02:03,458
Nunca se determinou um motivo.
49
00:02:03,459 --> 00:02:04,528
Deus.
50
00:02:04,529 --> 00:02:06,958
E agora para os anos 60.
51
00:02:06,959 --> 00:02:10,428
Uma mulher chamada Mary Meghan Fisher
decidiu comprar este sítio
52
00:02:10,429 --> 00:02:13,128
e transformá-lo num salão de jogos
da velha guarda...
53
00:02:13,129 --> 00:02:15,098
Flippers, Skee-Ball,
coisas do género.
54
00:02:15,099 --> 00:02:16,798
Chamou-lhe "Jogos Jogos Jogos".
55
00:02:16,799 --> 00:02:18,468
Um nome pouco subtil,
se queres saber,
56
00:02:19,569 --> 00:02:21,078
para não dizer repetitivo,
57
00:02:21,079 --> 00:02:22,808
mas ao menos tinha clareza.
58
00:02:22,809 --> 00:02:24,878
Mary Meghan até montou um barzinho
59
00:02:24,879 --> 00:02:26,448
para poder embebedar-se com os amigos
60
00:02:26,449 --> 00:02:27,978
e jogar bilhar à noite.
61
00:02:27,979 --> 00:02:29,478
E assim o fez,
62
00:02:29,479 --> 00:02:31,718
quase todas as noites.
63
00:02:31,719 --> 00:02:34,618
Até que uma vez, em 86,
a carripana foi tal
64
00:02:34,619 --> 00:02:36,988
que ela caiu acidentalmente
do banco do bar,
65
00:02:36,989 --> 00:02:39,689
sobre o taco de bilhar
que a própria segurava.
66
00:02:40,489 --> 00:02:42,158
Aquilo entrou-lhe pelo pescoço.
67
00:02:42,159 --> 00:02:43,658
Matou-a logo ali.
68
00:02:43,659 --> 00:02:46,469
Mas porque estás a contar-me
essas merdas?
69
00:02:52,169 --> 00:02:55,208
O sítio permaneceu inativo até 2000,
70
00:02:55,209 --> 00:02:58,278
quando o Ned Bosham
o comprou sob o nome
71
00:02:58,279 --> 00:03:01,678
Fun Society Amusement LLC.
72
00:03:01,679 --> 00:03:04,018
Queria reabri-lo
como um salão de jogos clássico.
73
00:03:04,019 --> 00:03:07,318
Porque haveria alguém
de abrir um salão de jogos em 2000
74
00:03:07,319 --> 00:03:10,188
ultrapassa-me, mas ele
meteu isso na cabeça,
75
00:03:10,189 --> 00:03:13,229
era isso que queria fazer,
e foi o que fez.
76
00:03:17,769 --> 00:03:20,598
Há cerca de um ano, o filho
mais velho, Harold, quis vendê-lo,
77
00:03:20,599 --> 00:03:23,368
mas o Ned não estava
para aí virado.
78
00:03:23,369 --> 00:03:25,868
Então o filho mais velho,
um simplório que queria dinheiro
79
00:03:25,869 --> 00:03:28,278
para fazer o que os simplórios
costumam fazer com dinheiro,
80
00:03:28,279 --> 00:03:30,438
decidiu que o pai
tinha de sair de cena.
81
00:03:30,439 --> 00:03:34,018
Então roubou a espingarda de caça
do irmão gémeo
82
00:03:34,019 --> 00:03:36,348
e deu um tiro na cara do pai.
83
00:03:36,349 --> 00:03:38,348
O que o Harold não contava,
84
00:03:38,349 --> 00:03:40,718
tendo em conta que nunca
tinha disparado uma arma,
85
00:03:40,719 --> 00:03:42,258
era com o coice.
86
00:03:42,259 --> 00:03:44,288
O coice foi tal que tropeçou e caiu
87
00:03:44,289 --> 00:03:45,989
pela janela do vigésimo andar.
88
00:03:46,729 --> 00:03:48,558
Quando atingiu o chão,
a cabeça abriu-se
89
00:03:48,559 --> 00:03:50,158
como uma melancia.
90
00:03:50,159 --> 00:03:53,728
Toda esta agitação despertou
o irmão gémeo, Clyde,
91
00:03:53,729 --> 00:03:55,768
o qual, como o próprio me contou,
estava no quarto
92
00:03:55,769 --> 00:03:58,208
a passar pelas brasas
quando aquilo aconteceu.
93
00:03:58,209 --> 00:03:59,738
Quando por fim recuperou o norte,
94
00:03:59,739 --> 00:04:02,078
foi preso pelo duplo homicídio
95
00:04:02,079 --> 00:04:03,278
do irmão e do pai,
96
00:04:03,279 --> 00:04:05,778
pois a arma estava no nome dele.
97
00:04:05,779 --> 00:04:07,648
Como é que conheces o Clyde?
98
00:04:07,649 --> 00:04:09,649
Foi meu companheiro de cela.
99
00:04:11,149 --> 00:04:13,688
Este sítio deixou-o maluco.
100
00:04:13,689 --> 00:04:15,118
Ele acha que está amaldiçoado.
101
00:04:15,119 --> 00:04:17,588
A sério? Não me digas.
102
00:04:17,589 --> 00:04:19,788
Antes de eu sair da choldra,
deu-me as chaves disto
103
00:04:19,789 --> 00:04:21,798
e fez-me jurar que lhe deitaria fogo
104
00:04:21,799 --> 00:04:23,528
antes que causasse mais confusões.
105
00:04:23,529 --> 00:04:25,198
Ele jura que isto está assombrado.
106
00:04:25,199 --> 00:04:29,199
Que é o centro
de todo o Mal no universo.
107
00:04:31,609 --> 00:04:33,638
E acreditas nessa merda?
108
00:04:33,639 --> 00:04:34,708
Foda-se, não, pá.
109
00:04:34,709 --> 00:04:37,778
Estou demasiado falido
para ser supersticioso.
110
00:04:37,779 --> 00:04:41,448
De certa forma, essa conversa da
treta mantém as coisas limpas
111
00:04:41,449 --> 00:04:43,448
para seja o que for
que precises de fazer.
112
00:04:43,449 --> 00:04:45,118
Os registos públicos estão num limbo.
113
00:04:45,119 --> 00:04:47,688
As pessoas lá no condado
nem querem mexer nisto.
114
00:04:47,689 --> 00:04:49,658
Estou a desviar-lhes
electricidade da rede.
115
00:04:49,659 --> 00:04:51,828
No que lhes diz respeito,
isto não existe.
116
00:04:51,829 --> 00:04:53,758
No mercado, custava-te
117
00:04:53,759 --> 00:04:55,658
uns cinco mil por mês,
mas como és tu
118
00:04:55,659 --> 00:04:59,098
passo-o ao teu amigo por metade.
119
00:04:59,099 --> 00:05:00,838
Então, Mobley,
não te ponhas a olhar assim.
120
00:05:00,839 --> 00:05:03,798
Sabes como é difícil para
um ex-presidiário arranjar trabalho.
121
00:05:03,799 --> 00:05:05,838
O dinheiro não é muito,
122
00:05:05,839 --> 00:05:07,738
ainda por cima
com as cataratas da minha mãe.
123
00:05:07,739 --> 00:05:09,709
As contas estão a acumular-se.
124
00:05:11,679 --> 00:05:15,718
Não estou aqui
para te alugar isto, Romero.
125
00:05:15,719 --> 00:05:17,518
Quero que venhas trabalhar connosco.
126
00:05:17,519 --> 00:05:19,548
Nem pensar, pá. Acabei de sair.
127
00:05:19,549 --> 00:05:21,688
Não quero voltar para lá tão cedo.
128
00:05:21,689 --> 00:05:23,158
Pelo menos ouve o meu amigo.
129
00:05:23,159 --> 00:05:24,928
Precisamos de um gajo
para crackar telefones.
130
00:05:24,929 --> 00:05:26,558
E tu és o melhor nessa merda.
131
00:05:26,559 --> 00:05:28,298
Não venhas com falinhas mansas,
meu sacana.
132
00:05:28,299 --> 00:05:30,458
Não preciso que me digas
que sou o melhor nessa merda.
133
00:05:30,459 --> 00:05:32,168
Fui eu que a inventei.
134
00:05:32,169 --> 00:05:35,538
Estás aqui para alugar isto
ou encontro outra pessoa,
135
00:05:35,539 --> 00:05:38,208
mas não posso envolver-me
no que vocês andarão a fazer.
136
00:05:38,209 --> 00:05:40,708
Isto é uma oportunidade
de te vingares do sistema
137
00:05:40,709 --> 00:05:44,879
que te roubou seis anos de vida.
138
00:05:46,479 --> 00:05:49,548
Isto é um ponto de viragem.
139
00:05:49,549 --> 00:05:52,648
Afinal quem é esse tipo?
140
00:05:52,649 --> 00:05:54,718
Ele... É um bocado esquisito.
141
00:05:54,719 --> 00:05:57,628
Mas vai adorar este sítio.
142
00:05:57,629 --> 00:06:00,658
Ele tem um fraquinho
por Coney Island.
143
00:06:00,659 --> 00:06:03,458
Vais gostar dele.
144
00:06:03,459 --> 00:06:04,868
Na verdade, vais detestá-lo.
145
00:06:04,869 --> 00:06:07,638
Mas ele é um génio.
146
00:06:07,639 --> 00:06:09,668
O melhor programador que já conheci.
147
00:06:09,669 --> 00:06:11,699
E quer conhecer-te.
148
00:06:12,869 --> 00:06:15,608
Quanto?
149
00:06:15,609 --> 00:06:18,308
Não te ponhas a sorrir.
Ainda não disse que sim.
150
00:06:18,309 --> 00:06:20,648
O dinheiro vai ser o fator decisivo
151
00:06:20,649 --> 00:06:24,348
e vai ser preciso muito mais
para me fazer voltar.
152
00:06:24,349 --> 00:06:26,818
A questão é essa.
153
00:06:26,819 --> 00:06:27,958
De certa forma,
154
00:06:27,959 --> 00:06:31,189
isto paga tudo.
155
00:06:37,629 --> 00:06:39,228
Que foi feito do U e do N?
156
00:06:39,229 --> 00:06:40,868
Isso?
157
00:06:40,869 --> 00:06:43,229
É uma história para outra altura.
158
00:06:50,629 --> 00:06:55,129
Tradução: Marco@Bitaites
www.Bitaites.org.
159
00:07:46,869 --> 00:07:49,868
Pânico. Aqui o temos outra vez..
160
00:07:49,869 --> 00:07:51,708
Lembras-te?
161
00:07:51,709 --> 00:07:54,438
Aquela súbita sensação de medo,
162
00:07:54,439 --> 00:07:57,578
medo esmagador,
163
00:07:57,579 --> 00:08:00,478
abrindo caminho sob o meu cérebro,
164
00:08:00,479 --> 00:08:03,049
instalando-se confortavelmente.
165
00:08:04,449 --> 00:08:06,279
Nidificando.
166
00:08:12,289 --> 00:08:14,259
A gritar na minha mente.
167
00:08:31,579 --> 00:08:34,179
É bom ouvir a tua voz.
168
00:08:38,889 --> 00:08:41,049
Onde estás?
169
00:08:42,589 --> 00:08:45,488
Ainda não estou onde
sou suposto estar.
170
00:08:45,489 --> 00:08:47,388
Mas em breve, muito em breve.
171
00:08:47,389 --> 00:08:49,728
Manifestantes invadem as ruas
em grande número.
172
00:08:49,729 --> 00:08:51,568
Polícia e líderes comunitários
173
00:08:51,569 --> 00:08:53,428
não sabem o que fazer a este ponto,
174
00:08:53,429 --> 00:08:54,698
invocando que...
175
00:08:54,699 --> 00:08:57,299
E onde é?
176
00:09:00,639 --> 00:09:03,239
Não penso que seja uma boa ideia.
177
00:09:04,979 --> 00:09:07,349
Achas que alguém está a ouvir?
178
00:09:09,819 --> 00:09:12,949
Não me digas que estás com dúvidas.
179
00:09:14,119 --> 00:09:17,858
Não me queiras ver
preocupado contigo.
180
00:09:17,859 --> 00:09:19,828
Preciso de saber o que se passa.
181
00:09:19,829 --> 00:09:21,628
Não é seguro.
182
00:09:21,629 --> 00:09:23,658
Gostava que fosse.
183
00:09:23,659 --> 00:09:27,368
Quem me dera.
184
00:09:27,369 --> 00:09:29,838
Penso muito em ti, Elliot.
185
00:09:29,839 --> 00:09:31,838
Penso naquela noite
186
00:09:31,839 --> 00:09:33,668
em que nos tornámos deuses.
187
00:09:33,669 --> 00:09:36,508
Aquela noite.
188
00:09:36,509 --> 00:09:38,509
Quero saber o que aconteceu.
189
00:09:41,849 --> 00:09:44,549
Diz-me o que aconteceu.
190
00:09:47,789 --> 00:09:49,718
Como ele disse, não é seguro,
191
00:09:49,719 --> 00:09:52,428
não por telefone.
192
00:09:52,429 --> 00:09:54,288
Não deixarei que me faças
outra vez prisioneiro
193
00:09:54,289 --> 00:09:55,658
da minha própria paranóia.
194
00:09:55,659 --> 00:09:56,898
Se não és paranóico,
195
00:09:56,899 --> 00:09:59,168
precisas de mim mais do que calculas.
196
00:09:59,169 --> 00:10:00,568
Fizemos um acordo.
197
00:10:00,569 --> 00:10:01,798
Querias falar com ele.
198
00:10:01,799 --> 00:10:03,138
Tratei disso.
199
00:10:03,139 --> 00:10:05,038
Não tenho culpa que seja
maluquinho da cabeça.
200
00:10:05,039 --> 00:10:06,868
Ele espera mesmo
que eu acredite nisto?
201
00:10:06,869 --> 00:10:09,808
Acabámos mesmo de falar com
o homem mais procurado do planeta?
202
00:10:09,809 --> 00:10:11,478
Porque raio lhes estás
a perguntar a eles?
203
00:10:11,479 --> 00:10:12,808
Ouviste-o. Falaste com ele.
204
00:10:12,809 --> 00:10:14,678
Eu também falo contigo.
205
00:10:14,679 --> 00:10:16,718
Que queres tu?
206
00:10:16,719 --> 00:10:18,188
Fizemos um acordo. Eu tratei disso!
207
00:10:18,189 --> 00:10:20,718
Que mais queres?
208
00:10:20,719 --> 00:10:22,788
O que eu sempre quis:
209
00:10:22,789 --> 00:10:24,158
que o pânico finalmente pare.
210
00:10:24,159 --> 00:10:26,128
Notícias chocantes da noite passada.
211
00:10:26,129 --> 00:10:29,698
Gideon Goddard, dono e CEO
da Allsafe Cybersecurity,
212
00:10:29,699 --> 00:10:31,998
considerada a zona de impacto
dos ataques 5/9,
213
00:10:31,999 --> 00:10:34,598
foi morto a tiro num
bar em Manhattan.
214
00:10:34,599 --> 00:10:37,068
O suspeito rendeu-se
no local do crime.
215
00:10:37,069 --> 00:10:38,108
O alegado atirador,
216
00:10:38,109 --> 00:10:39,838
cujo nome ainda não foi revelado...
217
00:10:39,839 --> 00:10:41,138
Mas não parará.
218
00:10:41,139 --> 00:10:42,708
Fontes policiais descreveram-no
219
00:10:42,709 --> 00:10:44,108
como insatisfeito, desempregado
220
00:10:44,109 --> 00:10:46,148
e com antecedentes
de perturbações mentais.
221
00:10:46,149 --> 00:10:49,048
Só não percebo porque não
pode mandar-me um novo.
222
00:10:49,049 --> 00:10:52,688
Você nem sequer é da E Corp.
223
00:10:52,689 --> 00:10:53,988
Bem, nunca pensei
224
00:10:53,989 --> 00:10:56,718
que se deitassem todos na mesma cama.
225
00:10:56,719 --> 00:10:58,858
Como posso pagar as minhas contas
226
00:10:58,859 --> 00:11:02,129
se o pagamento automático
deixou de funcionar?
227
00:11:02,729 --> 00:11:04,598
Está alguém à porta.
228
00:11:04,599 --> 00:11:06,768
Lá terei de telefonar outra vez.
229
00:11:06,769 --> 00:11:08,838
Sim, como se você se importasse.
230
00:11:08,839 --> 00:11:10,068
A porta está aberta.
231
00:11:10,069 --> 00:11:12,468
Entre.
232
00:11:12,469 --> 00:11:14,269
Olá, senhora Romero.
233
00:11:14,909 --> 00:11:16,678
Não sei onde é que ele está.
234
00:11:16,679 --> 00:11:17,978
Não o tenho visto.
235
00:11:17,979 --> 00:11:19,778
Talvez lá em baixo.
236
00:11:19,779 --> 00:11:20,878
Sabe como ele é.
237
00:11:20,879 --> 00:11:23,979
Vai e volta, vai e volta.
238
00:11:29,989 --> 00:11:33,628
Rome!
239
00:11:33,629 --> 00:11:36,089
Onde estás, pá?
240
00:11:37,559 --> 00:11:39,459
Rome?
241
00:11:40,729 --> 00:11:43,469
Que merda de cheiro é este?
242
00:11:48,109 --> 00:11:50,779
Rome?
243
00:12:15,969 --> 00:12:18,439
Rome?
244
00:12:28,849 --> 00:12:30,649
Merda.
245
00:12:37,559 --> 00:12:40,028
Tornou-se também uma
epidemia municipal para as famílias.
246
00:12:40,029 --> 00:12:41,328
Vamos verificar com a Jessie
247
00:12:41,329 --> 00:12:43,228
o estado do tempo
para os cinco municípios.
248
00:12:43,229 --> 00:12:45,728
Obrigado, Chris. Quem me dera
poder dizer-te...
249
00:12:45,729 --> 00:12:47,028
Comprei estes no Mel.
250
00:12:47,029 --> 00:12:49,568
Lindos, não são?
251
00:12:49,569 --> 00:12:52,169
É triste que a loja tenha fechado.
252
00:12:56,679 --> 00:12:58,708
Ia deixá-la ao sobrinho.
253
00:12:58,709 --> 00:12:59,848
O miúdo com a cara queimada.
254
00:12:59,849 --> 00:13:01,078
Sabes do que estou a falar?
255
00:13:01,079 --> 00:13:03,179
Como é que ele se chama?
256
00:13:06,019 --> 00:13:08,018
Não me lembro.
257
00:13:08,019 --> 00:13:10,788
De qualquer modo, com o que se está
a passar com os camiões,
258
00:13:10,789 --> 00:13:13,829
o Mel diz que as entregas novas
já não estão a passar.
259
00:13:15,359 --> 00:13:16,828
Além disso, agora que o subsídio
260
00:13:16,829 --> 00:13:18,098
baixou para 50 dólares por dia,
261
00:13:18,099 --> 00:13:20,599
ninguém gasta dinheiro em flores.
262
00:13:27,839 --> 00:13:30,208
Juro, a única forma de suportar isto
263
00:13:30,209 --> 00:13:32,709
é tomar o pequeno-almoço contigo.
264
00:13:35,679 --> 00:13:37,618
Os Mets ganharam outra vez.
265
00:13:37,619 --> 00:13:41,018
Vai ser o ano deles.
266
00:13:41,019 --> 00:13:42,258
Sim, eu sei.
267
00:13:42,259 --> 00:13:45,258
Eu sei, eu sei, eu sei, eu sei.
268
00:13:45,259 --> 00:13:47,389
Tudo pronto?
269
00:13:49,929 --> 00:13:51,258
Apanha.
270
00:13:51,259 --> 00:13:52,898
Porra! Então?
271
00:13:52,899 --> 00:13:55,799
Nunca consigo com essa merda!
272
00:13:59,939 --> 00:14:02,838
Vai com calma com essa dose.
273
00:14:02,839 --> 00:14:04,308
Não sou o teu guardião e podes crer
274
00:14:04,309 --> 00:14:06,908
que não vou ser também
o teu ceifeiro, topas?
275
00:14:06,909 --> 00:14:08,818
- 'Bora!
- Vamos!
276
00:14:08,819 --> 00:14:11,948
Mas que problema
estás a tentar resolver?
277
00:14:11,949 --> 00:14:15,449
Como dizer-lhe que alguém
de quem gostava morreu?
278
00:14:17,789 --> 00:14:20,258
Estou bem.
279
00:14:20,259 --> 00:14:23,998
Sabes, estás sempre a dizer o mesmo.
280
00:14:23,999 --> 00:14:26,459
Então voltámos à morfina?
281
00:14:28,169 --> 00:14:29,998
Não oiças.
282
00:14:29,999 --> 00:14:32,168
O que pensas conseguir com isso?
283
00:14:32,169 --> 00:14:33,738
Não é morfina.
284
00:14:33,739 --> 00:14:35,708
É Adderall.
285
00:14:35,709 --> 00:14:38,308
A culpa disto é tua.
286
00:14:38,309 --> 00:14:42,218
De tudo.
287
00:14:42,219 --> 00:14:44,549
Chegou a altura de livrar-me de ti.
288
00:15:11,709 --> 00:15:14,008
Quando o núcleo do computador
entra em pânico,
289
00:15:14,009 --> 00:15:16,218
não há muito que se possa fazer.
290
00:15:16,219 --> 00:15:17,718
Um erro interno fatal
291
00:15:17,719 --> 00:15:19,748
é difícil de recuperar.
292
00:15:19,749 --> 00:15:21,048
Quer dizer, topem bem:
293
00:15:21,049 --> 00:15:23,018
Erro interno fatal.
294
00:15:23,019 --> 00:15:26,358
Parece-me bastante mau.
295
00:15:26,359 --> 00:15:28,828
Mas uma overdose de Adderall
acabou por ser a minha forma
296
00:15:28,829 --> 00:15:31,199
de controlá-lo.
297
00:15:37,799 --> 00:15:40,768
Tem um minuto, senhor Alderson?
298
00:15:40,769 --> 00:15:42,378
Isto é o FBI?
299
00:15:42,379 --> 00:15:45,539
O Gideon chibou-me?
300
00:15:46,779 --> 00:15:49,048
Socorro!
301
00:15:49,049 --> 00:15:52,279
Não! Não!
302
00:16:04,919 --> 00:16:09,419
PERDI O MEU DINHEIRO
E A CABEÇA
303
00:16:48,809 --> 00:16:52,009
Próxima paragem: Avenida DeKalb.
304
00:16:55,879 --> 00:16:58,779
Por favor, mantenha-se
afastado das portas.
305
00:17:04,929 --> 00:17:06,088
Eu e o Elliot avisámos-te
306
00:17:06,089 --> 00:17:07,658
que ele a vender drogas
ia acabar mal.
307
00:17:07,659 --> 00:17:09,499
Raios partam.
308
00:17:10,999 --> 00:17:13,398
Porque é que estás a ser tão idiota?
309
00:17:13,399 --> 00:17:15,769
Ele morreu.
310
00:17:21,309 --> 00:17:23,469
Alguém te viu?
311
00:17:25,249 --> 00:17:27,079
Só a mãe.
312
00:17:29,619 --> 00:17:31,218
Que querias que eu fizesse?
313
00:17:31,219 --> 00:17:33,549
Ela estava lá em cima.
314
00:17:41,859 --> 00:17:43,959
Foda-se, Darlene.
315
00:17:45,629 --> 00:17:47,929
Que fazemos?
316
00:18:24,599 --> 00:18:29,809
Onde estou?
317
00:18:43,919 --> 00:18:45,719
Que estão a fazer?
318
00:18:47,929 --> 00:18:49,529
Para que é isso?
319
00:18:50,599 --> 00:18:52,859
Para que é isso?
320
00:18:59,169 --> 00:19:01,209
Não, esperem!
321
00:19:04,009 --> 00:19:05,108
Não.
322
00:19:05,109 --> 00:19:06,639
Não!
323
00:19:44,719 --> 00:19:46,488
Isso mesmo.
324
00:19:46,489 --> 00:19:47,918
Tira esse Adderall do teu sistema.
325
00:19:47,919 --> 00:19:49,418
Lindo menino.
326
00:19:49,419 --> 00:19:51,188
Tira esses comprimidos de merda
327
00:19:51,189 --> 00:19:53,719
do teu sistema.
328
00:20:08,739 --> 00:20:11,708
Eu abri caminho sob o teu cérebro.
329
00:20:11,709 --> 00:20:13,578
Nidifiquei aí.
330
00:20:13,579 --> 00:20:16,548
Sou o grito na tua mente.
331
00:20:16,549 --> 00:20:19,018
Irás cooperar, meu filho.
332
00:20:19,019 --> 00:20:21,549
Obrigar-te-ei, porque me pertences!
333
00:21:00,259 --> 00:21:03,289
Não pertencerei a ninguém.
334
00:21:19,549 --> 00:21:21,648
Primeiro, aceite
as minhas condolências.
335
00:21:21,649 --> 00:21:23,648
Notícias terríveis
sobre o seu antigo patrão.
336
00:21:23,649 --> 00:21:25,518
Ouvi dizer que era um bom homem.
337
00:21:25,519 --> 00:21:29,689
É lamentável quando coisas más
acontecem a boas pessoas.
338
00:21:31,289 --> 00:21:33,088
Obrigado, senhor.
339
00:21:33,089 --> 00:21:34,858
Tenho estado muito abalada
por causa disso.
340
00:21:34,859 --> 00:21:37,598
Segundo, esta entrevista
que você preparou...
341
00:21:37,599 --> 00:21:39,198
Está tudo mal.
342
00:21:39,199 --> 00:21:42,338
Quero fazer com a Fox
em vez da Bloomberg.
343
00:21:42,339 --> 00:21:45,268
Sem entrevista prévia,
e quero aprovar
344
00:21:45,269 --> 00:21:49,269
todas as perguntas antes.
345
00:21:50,679 --> 00:21:52,679
Vou tratar disso.
346
00:22:02,859 --> 00:22:05,728
Senhor Price?
347
00:22:05,729 --> 00:22:08,428
Acho que é um erro.
348
00:22:08,429 --> 00:22:10,398
Não é na Fox que devemos estar.
349
00:22:10,399 --> 00:22:13,268
É na Bloomberg que os investidores
acompanham as notícias de Economia
350
00:22:13,269 --> 00:22:15,599
e se o nosso objetivo
é tranquilizá-los...
351
00:22:15,599 --> 00:22:17,199
Sente-se.
352
00:22:48,639 --> 00:22:51,699
Já alguma vez jantou no Fidelio?
353
00:22:54,639 --> 00:22:56,678
Não.
354
00:22:56,679 --> 00:22:58,438
Nunca jantei.
355
00:22:58,439 --> 00:23:00,548
Há uns anos era uma tasca.
356
00:23:00,549 --> 00:23:02,678
Desde então, tornou-se um
dos melhores restaurantes
357
00:23:02,679 --> 00:23:04,778
da cidade.
358
00:23:04,779 --> 00:23:08,758
Conheço o cozinheiro.
359
00:23:08,759 --> 00:23:11,089
É muito bom.
360
00:23:14,559 --> 00:23:16,758
Vou dizer ao Marcel
que faça uma reserva.
361
00:23:16,759 --> 00:23:18,868
Nunca comeu um semi-frio
362
00:23:18,869 --> 00:23:21,269
até o experimentar ali.
363
00:23:31,779 --> 00:23:34,608
Mandarei um carro buscá-la.
364
00:23:34,609 --> 00:23:37,778
Sábado, às oito.
365
00:23:37,779 --> 00:23:41,518
E sim, você tem razão.
366
00:23:41,519 --> 00:23:45,288
Bloomberg é mais apropriado.
367
00:23:45,289 --> 00:23:47,189
Ficamo-nos com eles.
368
00:23:52,399 --> 00:23:55,129
Obrigado.
369
00:24:02,979 --> 00:24:04,678
Reparei que olha sempre para aquilo
370
00:24:04,679 --> 00:24:07,279
antes de sair do meu gabinete.
371
00:24:09,849 --> 00:24:13,249
Talvez o ache tão
fascinante como eu.
372
00:24:15,559 --> 00:24:19,988
Como um homem pode mudar o mundo
373
00:24:19,989 --> 00:24:24,189
com uma bala no sítio certo.
374
00:24:26,429 --> 00:24:28,769
Não, que diz ali?
375
00:24:31,599 --> 00:24:32,698
Não caias.
376
00:24:32,699 --> 00:24:35,399
Amo-te, Puffer Munkin.
377
00:24:36,509 --> 00:24:37,628
Estás bem? Estás bem?
378
00:24:37,629 --> 00:24:39,778
Antigo CEO da Allsafe
assassinado a tiro.
379
00:24:39,779 --> 00:24:41,748
Não quero dormir nem mais uma noite
380
00:24:41,749 --> 00:24:44,309
sem saber se vais ser a minha mulher.
381
00:24:47,649 --> 00:24:50,089
Meu Deus!
382
00:24:52,959 --> 00:24:56,559
Emilia, queres casar comigo?
383
00:24:58,869 --> 00:25:02,369
A seguir, em "Million Dollar
Listing New York"...
384
00:25:03,499 --> 00:25:06,708
Alexa, que horas são?
385
00:25:06,709 --> 00:25:09,478
4:03.
386
00:25:09,479 --> 00:25:10,838
É isso, nem mais um cêntimo.
387
00:25:10,839 --> 00:25:12,409
O que ela disser, vale.
388
00:26:03,529 --> 00:26:06,859
Alexa, pára.
389
00:26:25,719 --> 00:26:27,988
Desculpe. Anda para aí uma virose.
390
00:26:27,989 --> 00:26:29,958
A mãe da vítima está na esquadra.
391
00:26:29,959 --> 00:26:31,558
Não conseguimos
sacar grande coisa dela.
392
00:26:31,559 --> 00:26:33,359
Por aqui.
393
00:26:37,399 --> 00:26:38,768
O que sabemos da vítima até agora
394
00:26:38,769 --> 00:26:40,528
é que é um hacker
conhecido, com cadastro.
395
00:26:40,529 --> 00:26:42,098
Foi preso em 2008.
396
00:26:42,099 --> 00:26:45,539
Seis anos por pequenas fraudes
relacionadas com computadores.
397
00:26:47,639 --> 00:26:49,508
Não faz mal. Tenho as luvas.
398
00:26:49,509 --> 00:26:51,679
Bem, não faz diferença
se você espirra
399
00:26:52,679 --> 00:26:54,708
em cima delas.
400
00:26:54,709 --> 00:26:57,848
Em vez disso, porque
não segura nisso?
401
00:26:57,849 --> 00:27:00,788
Ainda estamos à procura,
mas parece que ele apenas
402
00:27:00,789 --> 00:27:04,249
imprimiu estas três folhas
do registo completo do FBI.
403
00:27:06,659 --> 00:27:08,898
Contactámos toda a gente
do escritório de Nova lorque.
404
00:27:08,899 --> 00:27:11,299
Você foi a primeira a responder.
405
00:27:12,169 --> 00:27:13,828
Não significa muito.
406
00:27:13,829 --> 00:27:15,768
Milhares de nomes do FBI
e detalhes de contactos
407
00:27:15,769 --> 00:27:17,168
foram divulgados há alguns meses.
408
00:27:17,169 --> 00:27:18,769
Qualquer hacker tem isto.
409
00:27:22,039 --> 00:27:24,708
Que estão a fazer?
410
00:27:24,709 --> 00:27:25,778
É a equipa forense.
411
00:27:25,779 --> 00:27:27,548
Aquele computador
não estava protegido.
412
00:27:27,549 --> 00:27:29,078
Assim que o acabarmos de analisar,
413
00:27:29,079 --> 00:27:30,848
enviamos um relatório completo.
414
00:27:30,849 --> 00:27:33,048
Mandou-os verificar se as portas
foram modificadas
415
00:27:33,049 --> 00:27:35,589
antes de as usar?
416
00:27:36,219 --> 00:27:37,488
Merda!
417
00:27:37,489 --> 00:27:39,459
Extintor!
418
00:27:41,659 --> 00:27:45,059
Bem...
419
00:27:47,769 --> 00:27:49,968
Tem aqui o meu cartão
se precisar de alguma coisa.
420
00:27:49,969 --> 00:27:51,768
Muito obrigado por me chamar.
421
00:27:51,769 --> 00:27:54,708
Eu falaria com um médico
para lhe receitar antibióticos.
422
00:27:54,709 --> 00:27:57,038
Não devia andar por aqui
a infetar a sua unidade.
423
00:27:57,039 --> 00:27:59,279
É muita irresponsabilidade
da sua parte.
424
00:28:14,849 --> 00:28:18,549
Por favor, mãe,
podes dar-nos uns minutos?
425
00:28:20,569 --> 00:28:24,269
Vamos, Mohammed. Anda, querido.
426
00:28:37,119 --> 00:28:38,678
Segundo o relatório da polícia,
427
00:28:38,679 --> 00:28:40,288
não havia sinais de roubo.
428
00:28:40,289 --> 00:28:41,848
Alguém foi lá
429
00:28:41,849 --> 00:28:43,688
com o único objetivo de o matar.
430
00:28:43,689 --> 00:28:46,828
Estás a tirar conclusões
precipitadas.
431
00:28:46,829 --> 00:28:48,188
Então e o tipo da Allsafe?
432
00:28:48,189 --> 00:28:50,098
Já são dois assassínios seguidos
433
00:28:50,099 --> 00:28:51,698
associados a este hack.
434
00:28:51,699 --> 00:28:52,928
Eles apanharam o tipo.
435
00:28:52,929 --> 00:28:55,538
Era só um lunático.
436
00:28:55,539 --> 00:28:58,698
Além disso, não me interessa
discutir isto agora contigo,
437
00:28:58,699 --> 00:29:01,008
dada a facilidade com que esqueceste
o que nós começámos.
438
00:29:01,009 --> 00:29:03,278
O quê, só porque não me interessam
praxes estúpidas
439
00:29:03,279 --> 00:29:05,708
como queimar dinheiro
no meio de um parque?
440
00:29:05,709 --> 00:29:07,748
Essa praxe estúpida
441
00:29:07,749 --> 00:29:09,748
está a matar a confiança
do público na E Corp,
442
00:29:09,749 --> 00:29:11,818
exatamente o que precisamos
de estar a fazer agora.
443
00:29:11,819 --> 00:29:13,888
Podemos estar a ser
executados pelo Dark Army
444
00:29:13,889 --> 00:29:16,188
e preferes antes discutir isto?
445
00:29:16,189 --> 00:29:18,858
Não é o Dark Army.
446
00:29:18,859 --> 00:29:20,588
Eles não conhecem Romero
447
00:29:20,589 --> 00:29:21,728
ou vocês os dois.
448
00:29:21,729 --> 00:29:23,328
Só comunicam através de mim
449
00:29:23,329 --> 00:29:26,059
e com certeza
que não lhes disse nada.
450
00:29:28,129 --> 00:29:31,599
Não és a única pessoa
com quem eles falaram.
451
00:29:36,809 --> 00:29:39,309
Ele não faria isso.
452
00:29:40,679 --> 00:29:43,209
No estado em que o Elliot está,
não sabemos...
453
00:29:43,749 --> 00:29:46,888
Não digas o que estás a pensar.
454
00:29:46,889 --> 00:29:48,618
Não queres ouvir a razão,
455
00:29:48,619 --> 00:29:49,888
é contigo.
456
00:29:49,889 --> 00:29:51,358
Mas eu vou pirar-me.
457
00:29:51,359 --> 00:29:52,958
Não vou ficar aqui
para ser o próximo.
458
00:29:52,959 --> 00:29:55,288
Vou ficar com um amigo meu
no Arizona.
459
00:29:55,289 --> 00:29:58,898
Se nos quisessem mortos,
já estaríamos mortos.
460
00:29:58,899 --> 00:30:01,768
Além disso, se vais acabar
por ficar no Arizona,
461
00:30:01,769 --> 00:30:04,329
então estar morto não é muito pior.
462
00:30:05,069 --> 00:30:07,739
Então que sugeres que a gente faça?
463
00:30:09,839 --> 00:30:11,738
Vou falar com o Elliot.
464
00:30:11,739 --> 00:30:13,608
Apito quando tiver mais informação.
465
00:30:13,609 --> 00:30:15,748
Até lá,
466
00:30:15,749 --> 00:30:18,249
parem de espernear
467
00:30:22,089 --> 00:30:24,549
e mantenham-se calmos.
468
00:30:39,739 --> 00:30:41,068
Não confio nela
469
00:30:41,069 --> 00:30:44,078
ou no maluco do irmão.
470
00:30:44,079 --> 00:30:47,209
Sabes que ele apontou
uma arma ao Romero?
471
00:30:48,979 --> 00:30:50,878
Pensa nisso, Trenton.
472
00:30:50,879 --> 00:30:52,718
São os únicos que falaram
com o Dark Army.
473
00:30:52,719 --> 00:30:55,788
Agora dizem-nos que
o Dark Army não está envolvido.
474
00:30:55,789 --> 00:30:58,718
Que estás a dizer?
475
00:30:58,719 --> 00:31:02,798
Estou a dizer que cometemos
o crime do século
476
00:31:02,799 --> 00:31:04,658
e eles estão a tentar
encobrir as pistas.
477
00:31:04,659 --> 00:31:07,829
E, por agora, nós somos as pistas.
478
00:31:12,969 --> 00:31:17,008
Muito na vida é um ato de equilíbrio.
479
00:31:17,009 --> 00:31:20,878
Estamos todos a fazer
apenas o nosso melhor,
480
00:31:20,879 --> 00:31:24,678
caminhando na corda bamba
sobre um fosso de dor pecaminosa
481
00:31:24,679 --> 00:31:27,449
que nos desafia a tropeçar.
482
00:31:29,059 --> 00:31:31,888
O dinheiro e a saúde, por exemplo.
483
00:31:31,889 --> 00:31:34,888
Um não é muito útil
sem o outro, não é?
484
00:31:34,889 --> 00:31:37,158
Caso em apreço:
485
00:31:37,159 --> 00:31:41,128
mesmo tendo sido
generosamente pago,
486
00:31:41,129 --> 00:31:42,838
a condição física em que te encontras
487
00:31:42,839 --> 00:31:44,838
cancela isso tudo.
488
00:31:44,839 --> 00:31:48,768
E eu gostava de te dizer
frontalmente...
489
00:31:48,769 --> 00:31:52,878
Lamento que isto te tenha acontecido.
490
00:31:52,879 --> 00:31:55,818
Os tipos com quem eu lido
podem ser implacáveis.
491
00:31:55,819 --> 00:31:59,918
Eu sou mais do género
reforço positivo.
492
00:31:59,919 --> 00:32:03,749
Acaba por ser mais produtivo.
493
00:32:06,889 --> 00:32:10,929
Seja como for, isso não muda
o que te fizeram.
494
00:32:12,829 --> 00:32:14,028
A pessoa que fez isto
495
00:32:14,029 --> 00:32:16,929
vai receber a devida retribuição.
496
00:32:18,399 --> 00:32:22,809
Sobre essa dica, ainda preciso
que resolvas esta coisa.
497
00:32:23,839 --> 00:32:27,848
O nosso site está em baixo
há demasiado tempo.
498
00:32:27,849 --> 00:32:30,778
Se o voltares a colocar online,
499
00:32:30,779 --> 00:32:32,118
recuperarás o teu dinheiro
500
00:32:32,119 --> 00:32:35,758
e, com o tempo, Deus queira,
501
00:32:35,759 --> 00:32:38,188
a tua saúde.
502
00:32:38,189 --> 00:32:42,228
É tudo o que quero fazer aqui.
503
00:32:42,229 --> 00:32:45,429
Ajudar a reequilibrar-te a vida.
504
00:32:50,239 --> 00:32:52,808
Continuam a esvaziar
as carteiras Bitcoin
505
00:32:52,809 --> 00:32:55,778
e o servidor continua a ir abaixo.
506
00:32:55,779 --> 00:32:57,838
Não sei como evitá-lo.
507
00:32:57,839 --> 00:33:01,308
Só conheço medidas básicas
de segurança de rede.
508
00:33:01,309 --> 00:33:03,818
Tens de encontrar alguém
509
00:33:03,819 --> 00:33:06,118
que saiba migrar o site para outra
510
00:33:06,119 --> 00:33:09,158
localização mais segura
511
00:33:09,159 --> 00:33:12,928
e preparar um sistema de carteiras
e outro de reserva offline.
512
00:33:12,929 --> 00:33:15,289
Apenas...
513
00:33:16,359 --> 00:33:18,999
Por favor...
514
00:33:20,169 --> 00:33:21,468
Por favor.
515
00:33:21,469 --> 00:33:25,669
Eu não consigo perceber.
516
00:33:50,929 --> 00:33:54,198
Podia tentar convencê-lo outra vez.
517
00:33:54,199 --> 00:33:56,468
Lá porque rebentaste
a cara de um homem,
518
00:33:56,469 --> 00:33:59,508
não quer dizer que ele passe
a saber o que não sabe.
519
00:33:59,509 --> 00:34:01,568
Não somos animais.
520
00:34:01,569 --> 00:34:04,408
Precisamos de encontrar alguém que
saiba fazer essa coisa da migração
521
00:34:04,409 --> 00:34:07,439
de que ele tem estado a falar.
522
00:34:08,549 --> 00:34:11,418
Esta onda de calor, foda-se!
523
00:34:11,419 --> 00:34:13,719
Que temperatura máxima
vamos ter hoje?
524
00:34:16,259 --> 00:34:18,058
Estás a olhar para mim para quê?
525
00:34:18,059 --> 00:34:21,089
Liga a merda da estação
da meteorologia, vá.
526
00:34:31,999 --> 00:34:34,608
Posso contar-te um segredo?
527
00:34:34,609 --> 00:34:38,278
Há três dias que não durmo.
528
00:34:38,279 --> 00:34:41,378
Já só tenho umas 200 miligramas.
529
00:34:41,379 --> 00:34:44,078
Mas não é esse o segredo.
530
00:34:44,079 --> 00:34:45,578
Ele desapareceu.
531
00:34:45,579 --> 00:34:47,618
Ouviste bem.
532
00:34:47,619 --> 00:34:50,849
Desapareceu.
533
00:34:57,459 --> 00:35:00,028
Foi tão simples.
534
00:35:00,029 --> 00:35:02,638
Estou muito mais consciente, agora.
535
00:35:02,639 --> 00:35:04,098
Muito mais focado.
536
00:35:04,099 --> 00:35:07,069
E a sentir-me a 100 por cento.
537
00:35:10,009 --> 00:35:12,078
Ele desapareceu. Ele desapareceu.
538
00:35:12,079 --> 00:35:14,248
Ele desapareceu.
539
00:35:14,249 --> 00:35:15,918
O Adderall está a resultar
540
00:35:15,919 --> 00:35:18,979
e foda-se se este droga
não me faz sentir bem!
541
00:35:20,519 --> 00:35:22,288
Até consigo falar com as pessoas.
542
00:35:22,289 --> 00:35:24,088
Mano, ele é do tipo..
543
00:35:24,089 --> 00:35:25,918
Até a estúpida filosofia
"Seinfeld" do Leon
544
00:35:25,919 --> 00:35:27,988
começa a soar fascinante..
545
00:35:27,989 --> 00:35:29,628
Portanto ele só... Ele só...
546
00:35:29,629 --> 00:35:30,928
Fugiu da festa,
547
00:35:30,929 --> 00:35:32,358
empurrando vellhotes para o lado?
548
00:35:32,359 --> 00:35:34,368
Foi tão engraçado.
Chegou a haver um incêndio?
549
00:35:34,369 --> 00:35:36,598
É típico do George, certo?
550
00:35:36,599 --> 00:35:39,199
Não gosto disto, mano.
551
00:35:43,179 --> 00:35:45,678
Porque não fiz isto antes?
552
00:35:45,679 --> 00:35:48,139
Caramba, estes pratos
estão imaculados.
553
00:35:53,249 --> 00:35:55,018
Tenho a certeza
de que encontrei Deus.
554
00:35:55,019 --> 00:35:58,358
Ámen!
555
00:35:58,359 --> 00:36:00,588
Ámen, Ámen, Ámen!
556
00:36:00,589 --> 00:36:03,058
Ámen, Ámen, Ámen, Ámen!
557
00:36:03,059 --> 00:36:05,398
Ámen! Ámen!
558
00:36:05,399 --> 00:36:07,498
Até o estúpido jogo de basquetebol
é fascinante.
559
00:36:07,499 --> 00:36:09,398
A bola entra no cesto.
560
00:36:09,399 --> 00:36:10,929
Claro.
561
00:36:13,069 --> 00:36:15,238
Afundanço!
562
00:36:15,239 --> 00:36:17,678
Por fim, podemos voltar ao normal.
563
00:36:17,679 --> 00:36:19,708
Serei apenas eu e tu, meu amigo.
564
00:36:19,709 --> 00:36:21,348
Jantaremos juntos.
565
00:36:21,349 --> 00:36:23,248
Talvez leia para ti.
566
00:36:23,249 --> 00:36:24,518
Ou apenas conversemos.
567
00:36:24,519 --> 00:36:25,988
Mas a questão é,
568
00:36:25,989 --> 00:36:27,718
ele desapareceu
569
00:36:27,719 --> 00:36:31,188
e agora somos só nós.
570
00:36:31,189 --> 00:36:33,758
Também não estás
a acreditar nisto.
571
00:36:33,759 --> 00:36:35,559
Estás?
572
00:36:43,539 --> 00:36:45,238
Foi o sentir-me bem
573
00:36:45,239 --> 00:36:47,238
durante uns dias.
574
00:36:47,239 --> 00:36:48,738
Foi isso,
575
00:36:48,739 --> 00:36:50,678
não foi?
576
00:36:50,679 --> 00:36:54,008
Mas este é o quinto dia sem dormir...
577
00:36:54,009 --> 00:36:56,248
Acho eu.
578
00:36:56,249 --> 00:36:58,048
Quinto...
579
00:36:58,049 --> 00:37:00,588
Não é uma palavra gira?
580
00:37:00,589 --> 00:37:02,618
Merda.
581
00:37:02,619 --> 00:37:04,749
Aí está outra vez.
582
00:37:05,719 --> 00:37:09,088
O esmagador crescimento do medo,
583
00:37:09,089 --> 00:37:10,758
o abrir caminho,
584
00:37:10,759 --> 00:37:13,428
a nidificação,
585
00:37:13,429 --> 00:37:15,129
o grito.
586
00:37:24,109 --> 00:37:27,078
Eu sei, eu sei, o Leon
está a falar de trás para a frente.
587
00:37:27,079 --> 00:37:28,949
Isto não é bom.
588
00:37:34,589 --> 00:37:37,088
Sim, eu sei.
589
00:37:37,089 --> 00:37:39,189
Aquilo também é esquisito.
590
00:37:46,729 --> 00:37:50,129
O meu erro interno fatal
591
00:37:51,439 --> 00:37:54,899
do qual o meu sistema não
pode recuperar em segurança.
592
00:38:05,649 --> 00:38:07,779
Pânico do núcleo.
593
00:38:13,559 --> 00:38:16,359
Sexto dia sem dormir.
594
00:38:19,399 --> 00:38:21,729
Estou a crashar.
595
00:38:28,809 --> 00:38:32,139
A seguir, vai-se a minha consciência.
596
00:38:37,879 --> 00:38:41,718
O pânico já não está a acomodar-se.
597
00:38:41,719 --> 00:38:44,588
Está simplesmente ali.
598
00:38:44,589 --> 00:38:47,989
O grito na minha mente regressa.
599
00:39:04,709 --> 00:39:06,879
És agradável.
600
00:39:07,749 --> 00:39:10,349
És atraente.
601
00:39:12,849 --> 00:39:15,219
És bela.
602
00:39:17,889 --> 00:39:22,288
Revolução!
603
00:39:22,289 --> 00:39:24,258
- Qual é a solução?
- Revolução!
604
00:39:24,259 --> 00:39:26,428
Phillip Price, por favor.
605
00:39:26,429 --> 00:39:27,728
A sua companhia já chegou.
606
00:39:27,729 --> 00:39:29,799
Deseja que lhe mostre onde é a mesa?
607
00:40:07,609 --> 00:40:09,578
Angela.
608
00:40:09,579 --> 00:40:11,638
Sim, venha. Por favor. Por favor.
609
00:40:11,639 --> 00:40:14,439
Quero que conheça dois
dos seus colegas.
610
00:40:16,749 --> 00:40:18,818
Cavalheiros, façam as apresentações.
611
00:40:18,819 --> 00:40:20,228
Saul Weinberg,
612
00:40:20,229 --> 00:40:21,648
Diretor-Executivo das Operações.
613
00:40:21,649 --> 00:40:23,518
Olá. Angela. Prazer em conhecê-lo.
614
00:40:23,519 --> 00:40:26,658
Jim Chutney, Diretor da B.A.
615
00:40:26,659 --> 00:40:29,928
Angela.
616
00:40:29,929 --> 00:40:33,829
Phillip Price, senhor do universo.
617
00:40:38,939 --> 00:40:43,239
Muito bem.
618
00:40:47,979 --> 00:40:50,348
Sim.
619
00:40:50,349 --> 00:40:53,888
Sim, sim, sim, sim.
620
00:40:53,889 --> 00:40:56,418
Por causa da situação,
621
00:40:56,419 --> 00:40:58,389
agora paga-se adiantado.
622
00:40:59,589 --> 00:41:02,788
Bem, um brinde.
623
00:41:02,789 --> 00:41:04,558
Que novas relações
624
00:41:04,559 --> 00:41:08,329
conduzam a novas oportunidades.
625
00:41:13,859 --> 00:41:16,378
- Aí vamos nós. Estou pronto.
- Pronto para quê?
626
00:41:16,379 --> 00:41:19,379
- Para foder.
- Pronta para implorar-me?
627
00:41:28,449 --> 00:41:31,289
Ó, céus.
628
00:41:40,699 --> 00:41:43,569
Alexa, quando é o fim do mundo?
629
00:41:45,399 --> 00:41:47,408
A não ser que colida
com uma grande pedra
630
00:41:47,409 --> 00:41:50,338
ou uma tecnologia futura
corra mesmo muito mal,
631
00:41:50,339 --> 00:41:51,838
a Terra será provavelmente destruída
632
00:41:51,839 --> 00:41:53,678
quando o Sol inchar
numa estrela vermelha
633
00:41:53,679 --> 00:41:57,049
daqui a vários milhares
de milhões de anos.
634
00:42:00,919 --> 00:42:02,949
Está bem.
635
00:42:55,439 --> 00:43:00,748
Eu conheço-vos... Querem que
fale mais de mim próprio,
636
00:43:00,749 --> 00:43:02,578
mas não o farei...
637
00:43:02,579 --> 00:43:06,488
O Adderall está quase
fora do meu sistema.
638
00:43:06,489 --> 00:43:09,788
Com isso, o sono regressará.
639
00:43:09,789 --> 00:43:12,018
A qualquer segundo, ele voltará
640
00:43:12,019 --> 00:43:14,688
e a minha mente ficará
outra vez cercada.
641
00:43:14,689 --> 00:43:16,128
Isto não é qualquer coisa, tipo...
642
00:43:16,129 --> 00:43:18,828
O Sr. Robot tornou-se o meu deus
643
00:43:18,829 --> 00:43:20,498
e, tal como todos os deuses,
644
00:43:20,499 --> 00:43:21,998
as suas loucuras aprisionam-vos.
645
00:43:21,999 --> 00:43:24,098
E havia este...
646
00:43:24,099 --> 00:43:26,768
Afinal não podia ter evitado
a morte de Gideon.
647
00:43:26,769 --> 00:43:29,668
A barragem da minha culpa
está finalmente a romper.
648
00:43:29,669 --> 00:43:33,108
Quis chorar, mas estou
tão mocado que não consigo.
649
00:43:33,109 --> 00:43:36,578
Havia um indiano a trabalhar
atrás do balcão
650
00:43:36,579 --> 00:43:41,048
e eu gozei com o seu sotaque.
651
00:43:41,049 --> 00:43:43,658
E falava assim:
652
00:43:43,659 --> 00:43:46,528
"Olá, como passa?"
653
00:43:46,529 --> 00:43:49,128
Um dia, ele fez-me frente:
654
00:43:49,129 --> 00:43:52,429
"Senhor, peço-lhe que saia."
655
00:43:54,469 --> 00:43:58,038
E alguma coisa se passou em mim
656
00:43:58,039 --> 00:44:00,768
e eu rebentei-lhe a cara.
657
00:44:00,769 --> 00:44:02,638
Eu vi vermelho.
658
00:44:02,639 --> 00:44:05,078
Eu continuei a socá-lo e a socá-lo.
659
00:44:05,079 --> 00:44:09,249
E eu odiei-o tanto.
660
00:44:10,219 --> 00:44:12,249
Era indiano.
661
00:44:15,719 --> 00:44:18,688
Mas estava a chover.
662
00:44:18,689 --> 00:44:20,058
Estava a trovejar
663
00:44:20,059 --> 00:44:21,758
e eu lembro-me de ter
saído lá para fora.
664
00:44:21,759 --> 00:44:23,798
E as nuvens separaram-se
665
00:44:23,799 --> 00:44:25,728
e o sol apareceu.
666
00:44:25,729 --> 00:44:28,768
E eu soube que era Deus
667
00:44:28,769 --> 00:44:32,569
a mostrar-se a mim naquele momento.
668
00:44:33,069 --> 00:44:35,838
Ele perdoou-me.
669
00:44:35,839 --> 00:44:38,038
Jesus ama-te.
670
00:44:38,039 --> 00:44:40,948
E isto foi claramente
apenas um teste.
671
00:44:40,949 --> 00:44:44,279
Ámen.
672
00:44:47,019 --> 00:44:51,189
Elliot, quer partilhar?
673
00:44:53,189 --> 00:44:54,928
Não, pá.
674
00:44:54,929 --> 00:44:58,598
O meu sistema ficou pendurado.
675
00:44:58,599 --> 00:45:00,999
Deus pode ajudar-te.
676
00:45:04,699 --> 00:45:08,508
É o que Deus faz?
677
00:45:08,509 --> 00:45:12,108
Ajuda?
678
00:45:12,109 --> 00:45:14,808
Diga-me,
679
00:45:14,809 --> 00:45:16,948
porque não ajudou Deus
o meu amigo inocente
680
00:45:16,949 --> 00:45:19,718
que morreu sem razão
681
00:45:19,719 --> 00:45:22,489
enquanto o culpado vagueava, livre?
682
00:45:24,659 --> 00:45:28,528
Pronto, está bem.
683
00:45:28,529 --> 00:45:29,758
Esqueça os casos isolados.
684
00:45:29,759 --> 00:45:32,698
E as inúmeras guerras
685
00:45:32,699 --> 00:45:35,128
declaradas em Seu nome?
686
00:45:35,129 --> 00:45:37,738
Pronto, está bem.
687
00:45:37,739 --> 00:45:40,868
Vamos passar ao lado deste assassínio
aleatório e sem sentido,
688
00:45:40,869 --> 00:45:41,968
está bem?
689
00:45:41,969 --> 00:45:44,808
Que tal a mistela de racismo,
690
00:45:44,809 --> 00:45:47,778
sexismo e fobia
691
00:45:47,779 --> 00:45:52,079
em que nos temos afogado
por causa Dele?
692
00:45:55,689 --> 00:45:58,188
E não estou apenas a falar de Jesus.
693
00:45:58,189 --> 00:46:03,028
Estou a falar de todas
as religiões organizadas,
694
00:46:03,029 --> 00:46:05,098
grupos exclusivos
695
00:46:05,099 --> 00:46:08,768
criados para gerir o controlo,
696
00:46:08,769 --> 00:46:11,568
um traficante viciando as pessoas
697
00:46:11,569 --> 00:46:13,038
na droga da esperança,
698
00:46:13,039 --> 00:46:17,208
os seus seguidores
não mais do que viciados
699
00:46:17,209 --> 00:46:19,108
desejosos da sua dose de treta
700
00:46:19,109 --> 00:46:22,108
para manter a sua
dopamina de ignorância,
701
00:46:22,109 --> 00:46:24,618
viciados com medo
de conhecer a verdade,
702
00:46:24,619 --> 00:46:27,018
a de que não há ordem,
703
00:46:27,019 --> 00:46:29,618
não há poder,
704
00:46:29,619 --> 00:46:32,118
todas as religiões são apenas
705
00:46:32,119 --> 00:46:34,628
vermes da mente a criando metástases,
706
00:46:34,629 --> 00:46:35,888
com o propósito de nos dividir
707
00:46:35,889 --> 00:46:37,798
e tornar mais fácil a função
708
00:46:37,799 --> 00:46:41,459
dos charlatães que nos
querem governar.
709
00:46:45,839 --> 00:46:48,708
Para eles, somos como os fanboys
710
00:46:48,709 --> 00:46:53,209
de uma pobremente escrita
franchise de ficção científica.
711
00:46:56,079 --> 00:46:59,278
Se eu não oiço o
meu amigo imaginário,
712
00:46:59,279 --> 00:47:01,779
porque raio haverei de ouvir o vosso?
713
00:47:05,819 --> 00:47:08,828
As pessoas pensam que o culto
714
00:47:08,829 --> 00:47:13,028
é uma chave para a felicidade.
715
00:47:13,029 --> 00:47:17,199
E assim são controladas.
716
00:47:18,339 --> 00:47:20,008
Nem eu sou tão maluco
717
00:47:20,009 --> 00:47:25,209
para acreditar numa tal
distorção da realidade.
718
00:47:31,679 --> 00:47:34,179
Por isso... Deus que se foda.
719
00:47:36,149 --> 00:47:39,289
Não é um bode expiatório
suficientemente bom.
720
00:47:50,669 --> 00:47:53,639
Por favor, digam-me
que eu não falei em voz alta.
721
00:47:59,039 --> 00:48:01,609
Merda. Falei.
722
00:48:23,869 --> 00:48:26,539
A Angela e eu vamos tomar
mais uma bebida.
723
00:48:29,209 --> 00:48:31,208
Sim, claro.
724
00:48:31,209 --> 00:48:33,208
Claro.
725
00:48:33,209 --> 00:48:35,279
Obrigado pelo jantar, Phillip.
726
00:48:37,779 --> 00:48:38,918
Não se levante.
727
00:48:38,919 --> 00:48:41,048
Foi bom conhecê-la.
728
00:48:41,049 --> 00:48:43,348
Um prazer conhecê-la, Angela.
729
00:48:43,349 --> 00:48:46,258
Lembre-se, venha ver-nos
quando quiser.
730
00:48:46,259 --> 00:48:47,428
Almoçamos.
731
00:48:47,429 --> 00:48:50,729
Paga você.
732
00:48:55,729 --> 00:48:57,768
Então...
733
00:48:57,769 --> 00:49:00,868
Gostou do semi-frio?
734
00:49:00,869 --> 00:49:02,838
Era tudo o que eu prometi?
735
00:49:02,839 --> 00:49:03,908
Sim.
736
00:49:03,909 --> 00:49:05,138
Excelente!
737
00:49:05,139 --> 00:49:06,808
Absolutamente. Estava delicioso.
738
00:49:06,809 --> 00:49:07,978
Muito bem.
739
00:49:07,979 --> 00:49:09,448
E em boa companhia.
740
00:49:09,449 --> 00:49:12,878
O Jim está connosco há 27 anos.
741
00:49:12,879 --> 00:49:14,788
É um tipo de Harvard.
Vive mais para norte.
742
00:49:14,789 --> 00:49:18,188
Três filhos. Dois na faculdade,
um no liceu.
743
00:49:18,189 --> 00:49:20,528
Um homem de companhia, por completo.
744
00:49:20,529 --> 00:49:25,328
É por causa dele que temos o programa
"Brinquedos para os Miúdos".
745
00:49:25,329 --> 00:49:26,928
E Saul é o presidente
746
00:49:26,929 --> 00:49:29,828
do nosso braço não-lucrativo.
747
00:49:29,829 --> 00:49:32,268
Um bom homem, também.
748
00:49:32,269 --> 00:49:35,108
Tem netos, por isso
749
00:49:35,109 --> 00:49:37,838
está um bocado à frente
no departamento familiar.
750
00:49:37,839 --> 00:49:42,778
E outra coisa que têm em comum:
751
00:49:42,779 --> 00:49:46,348
estavam os dois na mesma sala
com o Colby
752
00:49:46,349 --> 00:49:49,818
quando cometeram o grave erro
753
00:49:49,819 --> 00:49:52,859
de encobrir a fuga
na sua terra-natal.
754
00:49:59,829 --> 00:50:01,729
Homens normais
755
00:50:06,099 --> 00:50:11,339
Capazes de coisas extraordinárias.
756
00:50:17,849 --> 00:50:20,918
O nosso diretor financeiro descobriu
que nos últimos dois anos
757
00:50:20,919 --> 00:50:24,418
tanto o Jim como o Saul
estiveram envolvidos
758
00:50:24,419 --> 00:50:28,358
em abusos muito feios
de informação privilegiada.
759
00:50:28,359 --> 00:50:30,088
São unha e carne, aqueles dois.
760
00:50:30,089 --> 00:50:33,358
Gostam de fazer amizades com os seus
colarinhos brancos de criminosos,
761
00:50:33,359 --> 00:50:37,329
os típicos Rosencrantz
e Guildenstern.
762
00:50:48,579 --> 00:50:52,578
Há provas suficientes aí
763
00:50:52,579 --> 00:50:55,979
para os prender durante anos.
764
00:51:09,899 --> 00:51:12,098
Vou voltar para casa.
765
00:51:12,099 --> 00:51:14,439
O seu carro está lá à frente.
766
00:51:17,639 --> 00:51:20,479
Seja o que for que estiver a fazer,
eu não confio.
767
00:51:37,129 --> 00:51:40,328
Está a entrar em pânico.
768
00:51:40,329 --> 00:51:43,028
Compreendo.
769
00:51:43,029 --> 00:51:44,898
É uma grande decisão que vai tomar
770
00:51:44,899 --> 00:51:47,538
porque estes homens,
771
00:51:47,539 --> 00:51:51,409
as suas vidas, serão destruídas.
772
00:51:53,509 --> 00:51:58,909
Mas assim que remover
as suas emoções disto,
773
00:52:02,589 --> 00:52:05,419
vai ficar bem.
774
00:52:40,219 --> 00:52:42,719
Ouvi dizer que tiveste
uma noite interessante.
775
00:52:49,499 --> 00:52:53,098
O capelão é um velho amigo.
776
00:52:53,099 --> 00:52:56,008
Deitei-o fora por uma razão.
777
00:52:56,009 --> 00:52:57,478
Calculei que podias querê-lo
778
00:52:57,479 --> 00:52:58,508
para o teu caminho.
779
00:52:58,509 --> 00:53:01,909
Acredita, já passei por isso.
780
00:53:12,289 --> 00:53:14,488
Há cinco anos,
781
00:53:14,489 --> 00:53:16,228
sete meses, três semanas
782
00:53:16,229 --> 00:53:17,698
e dois dias,
783
00:53:17,699 --> 00:53:20,129
a minha mulher faleceu.
784
00:53:24,999 --> 00:53:27,738
Algumas semanas depois de estar
congelado na minha própria dor,
785
00:53:27,739 --> 00:53:30,068
acordei uma manhã,
786
00:53:30,069 --> 00:53:32,608
preparei o pequeno-almoço
como faço sempre,
787
00:53:32,609 --> 00:53:34,278
liguei-me à máquina de hemodiálise,
788
00:53:34,279 --> 00:53:36,378
como faço sempre,
789
00:53:36,379 --> 00:53:38,548
e comecei a falar
790
00:53:38,549 --> 00:53:40,788
em voz alta.
791
00:53:40,789 --> 00:53:43,518
Por um segundo,
pensei que estava maluco.
792
00:53:43,519 --> 00:53:44,658
Continuei o meu dia.
793
00:53:44,659 --> 00:53:47,658
No dia seguinte, voltei
a fazer o mesmo.
794
00:53:47,659 --> 00:53:48,788
A falar alto.
795
00:53:48,789 --> 00:53:51,098
E no dia seguinte a esse.
796
00:53:51,099 --> 00:53:54,099
Depois percebi com quem
estava a falar.
797
00:53:58,799 --> 00:54:01,939
Porque me estás a contar isso tudo?
798
00:54:06,539 --> 00:54:10,178
Porque tu e eu
799
00:54:10,179 --> 00:54:13,179
somos mais parecidos
do que tu pensas, Elliott.
800
00:54:32,539 --> 00:54:34,468
Está maluca?
801
00:54:34,469 --> 00:54:37,238
Como é que vem
bater-me à porta tão cedo?
802
00:54:37,239 --> 00:54:38,678
Peço desculpa, Sra. Romero.
803
00:54:38,679 --> 00:54:40,478
Sou a Dominique DiPierro, do FBI.
804
00:54:40,479 --> 00:54:42,608
Estou a ajudar os Homicídios
no caso do seu filho.
805
00:54:42,609 --> 00:54:45,118
Sei que é cedo, mas ainda tenho
algumas perguntas
806
00:54:45,119 --> 00:54:46,448
sobre o assassínio do seu filho.
807
00:54:46,449 --> 00:54:48,449
Já falei com a polícia!
808
00:54:54,289 --> 00:54:57,758
Sei que os polícias
lhe levaram os charros todos.
809
00:54:57,759 --> 00:54:58,798
Vi nos seus ficheiros.
810
00:54:58,799 --> 00:55:00,528
Também sei que tem artrite
811
00:55:00,529 --> 00:55:02,328
e se calhar não os
consegue enrolar sozinha,
812
00:55:02,329 --> 00:55:06,168
portanto calculo
que o seu filho os fazia.
813
00:55:06,169 --> 00:55:09,708
Posso ajudá-la a enrolá-los,
se quiser.
814
00:55:09,709 --> 00:55:11,778
Estava sempre a fazê-lo para
o meu irmão mais novo,
815
00:55:11,779 --> 00:55:12,879
no liceu.
816
00:55:12,880 --> 00:55:15,379
Sempre me disse que eu
era uma 'ganda' máquina.
817
00:55:26,589 --> 00:55:27,628
Está bem!
818
00:55:27,629 --> 00:55:29,929
Pode entrar.
819
00:55:36,169 --> 00:55:38,498
Sim, não está mau.
820
00:55:38,499 --> 00:55:40,168
Não é perfeito,
821
00:55:40,169 --> 00:55:42,768
mas fuma-se.
822
00:55:42,769 --> 00:55:46,378
Não é tão grosso como o que
o meu querido Leslie fazia.
823
00:55:46,379 --> 00:55:48,308
Aquele rapaz não passava
aqui muito tempo,
824
00:55:48,309 --> 00:55:50,548
mas estava sempre a fazê-los
para mim.
825
00:55:50,549 --> 00:55:51,678
Sempre.
826
00:55:51,679 --> 00:55:53,179
Deus o abençoe.
827
00:55:55,749 --> 00:55:57,718
Vejo que se vai mudar.
828
00:55:57,719 --> 00:55:59,788
Sim.
829
00:55:59,789 --> 00:56:01,588
Não posso ficar mais aqui.
830
00:56:01,589 --> 00:56:03,288
Criei o Leslie aqui.
831
00:56:03,289 --> 00:56:08,298
Demasiadas memórias aqui.
832
00:56:08,299 --> 00:56:11,168
Ele foi a algum lado
ou fez algo suspeito?
833
00:56:11,169 --> 00:56:13,638
Qualquer pequeno detalhe pode ajudar.
834
00:56:13,639 --> 00:56:15,508
Ele andava a brincar
com esses computadores.
835
00:56:15,509 --> 00:56:17,908
Vocês sabem disso.
836
00:56:17,909 --> 00:56:20,238
Sempre o fez, desde pequeno.
837
00:56:20,239 --> 00:56:21,678
Nunca percebi.
838
00:56:21,679 --> 00:56:23,778
Aquilo para mim era chinês.
839
00:56:23,779 --> 00:56:25,248
Tinha amigos?
840
00:56:25,249 --> 00:56:26,618
Alguém o veio visitar a casa?
841
00:56:26,619 --> 00:56:28,288
Amigos?
842
00:56:28,289 --> 00:56:30,718
Leslie não tinha amigos,
843
00:56:30,719 --> 00:56:33,289
tirando aquele rapaz gordinho.
844
00:56:36,629 --> 00:56:37,898
Não se importa de me trazer
845
00:56:37,899 --> 00:56:39,728
um copo com água?
846
00:56:39,729 --> 00:56:41,428
Deve haver algum nas caixas.
847
00:56:41,429 --> 00:56:43,269
Sim, claro.
848
00:56:44,699 --> 00:56:46,568
Sim, disse à polícia
que tinha aparecido um,
849
00:56:46,569 --> 00:56:47,638
mas não o viu, certo?
850
00:56:47,639 --> 00:56:51,578
Nope. Não com estas cataratas.
851
00:56:51,579 --> 00:56:54,478
Mal a consigo distinguir do meu gato.
852
00:56:54,479 --> 00:56:56,478
Onde anda esse bicho, já agora?
853
00:56:56,479 --> 00:56:59,209
Provavelmente fugiu,
como toda a gente.
854
00:57:04,819 --> 00:57:05,888
Ele disse-lhe o nome?
855
00:57:05,889 --> 00:57:07,788
Já o tinha visto antes?
856
00:57:07,789 --> 00:57:09,558
Nope.
857
00:57:09,559 --> 00:57:13,698
Tinha a cabeça a dançar nas nuvens.
858
00:57:13,699 --> 00:57:17,199
Só sei é que não posso
viver mais aqui.
859
00:57:19,799 --> 00:57:21,938
Agora que já sou dona deste sítio,
860
00:57:21,939 --> 00:57:24,838
talvez possa alugá-lo.
861
00:57:24,839 --> 00:57:27,548
Sim...
862
00:57:27,549 --> 00:57:29,409
Além disso, preciso do dinheiro.
863
00:57:45,999 --> 00:57:47,699
FESTA DO FIM DO MUNDO
864
00:57:47,819 --> 00:57:51,119
Ou como parei de me preocupar
e aprendi a amar a fsociety
865
00:58:03,449 --> 00:58:05,979
Que faço agora?
866
00:58:10,759 --> 00:58:14,259
Porque é que começaste
a escrever aquele diário?
867
00:58:15,729 --> 00:58:18,558
Pensei que era a resposta certa.
868
00:58:18,559 --> 00:58:20,329
A resposta certa para quê?
869
00:58:22,699 --> 00:58:25,799
Para controlar a minha vida.
870
00:58:30,739 --> 00:58:33,938
A minha mulher...
871
00:58:33,939 --> 00:58:36,608
Bem, ela conduzia naquele dia.
872
00:58:36,609 --> 00:58:38,648
Fazia tudo certo.
873
00:58:38,649 --> 00:58:39,978
Sempre usou cinto de segurança,
874
00:58:39,979 --> 00:58:41,918
mãos bem posicionadas no volante,
875
00:58:41,919 --> 00:58:45,658
era o condutor mais perfeito
que já tinha conhecido.
876
00:58:45,659 --> 00:58:49,559
Era irritante.
877
00:58:50,029 --> 00:58:51,798
Mantinha-se dentro do traçado.
878
00:58:51,799 --> 00:58:55,068
Nunca violou o limite
máximo ou mínimo de velocidade.
879
00:58:55,069 --> 00:58:57,598
Parava em todos os sinais.
880
00:58:57,599 --> 00:59:00,499
Seguia todas as regras.
881
00:59:02,809 --> 00:59:06,339
E, um dia, nada disso importou.
882
00:59:11,079 --> 00:59:13,678
O controlo é tão real
883
00:59:13,679 --> 00:59:16,018
como um unicórnio
de uma perna a mijar
884
00:59:16,019 --> 00:59:19,089
no fim de um duplo arco-íris.
885
00:59:22,759 --> 00:59:25,489
Então o que temos?
886
00:59:26,899 --> 00:59:30,128
Sabes aquelas tretas
que as pessoas dizem,
887
00:59:30,129 --> 00:59:31,938
quando cais
888
00:59:31,939 --> 00:59:34,568
tens de levantar-te?
889
00:59:34,569 --> 00:59:37,108
Eu rejeitei essa merda, pá.
890
00:59:37,109 --> 00:59:39,239
Sabes porquê?
891
00:59:41,649 --> 00:59:45,079
Isto tudo é uma queda.
892
00:59:45,919 --> 00:59:48,488
Não pode ser outra coisa.
893
00:59:48,489 --> 00:59:52,388
Um estado perpétuo
agarrando-se à escuridão.
894
00:59:52,389 --> 00:59:53,918
Nada tem a ver com levantar-se.
895
00:59:53,919 --> 00:59:55,688
É tudo a ver com tropeçar,
896
00:59:55,689 --> 00:59:57,758
tropeçar na direção certa.
897
00:59:57,759 --> 01:00:00,259
É a única forma de seguir em frente.
898
01:00:05,799 --> 01:00:10,008
O que andaste a escrever no diário...
899
01:00:10,009 --> 01:00:12,209
Ainda o vês?
900
01:00:19,619 --> 01:00:21,418
Percebo que a pessoa
sobre quem tens escrito
901
01:00:21,419 --> 01:00:23,688
significa alguma coisa para ti.
902
01:00:23,689 --> 01:00:26,658
Às vezes assume o controlo?
903
01:00:26,659 --> 01:00:29,428
Por isso não te lembras das coisas?
904
01:00:29,429 --> 01:00:30,758
Não devia ter vindo.
905
01:00:30,759 --> 01:00:31,798
Não quero falar disto.
906
01:00:31,799 --> 01:00:34,059
Sim, queres.
907
01:00:35,699 --> 01:00:37,268
Porque és suficiente esperto
para saber
908
01:00:37,269 --> 01:00:38,938
que manter isto dentro de ti
909
01:00:38,939 --> 01:00:41,999
não vai durar.
910
01:00:44,979 --> 01:00:48,578
Jogas xadrez?
911
01:00:48,579 --> 01:00:50,678
Tenho andado à procura
de um bom adversário.
912
01:00:50,679 --> 01:00:52,249
Queres jogar?
913
01:01:11,569 --> 01:01:15,108
Que achas?
914
01:01:15,109 --> 01:01:17,439
O Ray tem razão?
915
01:01:19,779 --> 01:01:23,209
Talvez não seja sobre
evitar o crash,
916
01:01:25,879 --> 01:01:27,918
mas definir
um ponto de paragem
917
01:01:27,919 --> 01:01:29,548
para encontrar uma falha no código,
918
01:01:29,549 --> 01:01:30,788
resolvê-la e continuar
919
01:01:30,789 --> 01:01:33,018
até atingirmos a próxima falha.
920
01:01:33,019 --> 01:01:35,688
A demanda de continuar
921
01:01:35,689 --> 01:01:38,259
e lutar sempre por nos
mantermos equilibrados.
922
01:01:42,869 --> 01:01:45,898
Talvez andemos a tropeçar
das questões corretas
923
01:01:45,899 --> 01:01:48,269
para as respostas erradas.
924
01:01:50,869 --> 01:01:53,978
Ou das respostas corretas
para as questões erradas.
925
01:01:53,979 --> 01:01:55,648
Não interessa para onde se vai
926
01:01:55,649 --> 01:01:58,678
ou de onde se vem,
927
01:01:58,679 --> 01:02:01,579
desde que se continue a tropeçar.
928
01:02:03,689 --> 01:02:06,558
Talvez baste isso.
929
01:02:06,559 --> 01:02:09,289
Talvez seja o melhor que se arranja.
930
01:02:11,699 --> 01:02:14,159
Devem estar a brincar comigo.
62575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.