All language subtitles for Mr.Robot.S02E03.720p.BluRay.X264-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,919 --> 00:00:03,019 Como se tira uma máscara quando deixa de ser uma máscara, 2 00:00:03,224 --> 00:00:05,719 quando é tão parte de mim como eu? 3 00:00:05,724 --> 00:00:06,919 - Dez da manhã. - Ámen. 4 00:00:06,919 --> 00:00:10,008 - Meio-dia. - Vida, amor... 5 00:00:10,009 --> 00:00:11,508 - Duas da tarde. - Sou o Ray. 6 00:00:11,509 --> 00:00:13,208 Manter-me tão são quanto possível 7 00:00:13,209 --> 00:00:14,478 até ele desaparecer. 8 00:00:14,479 --> 00:00:16,818 Eu não sou para ser deitado fora! 9 00:00:16,819 --> 00:00:19,188 Acho-a revigorante... Jovem, ousada... 10 00:00:19,189 --> 00:00:20,958 Exatamente o que estamos a precisar. 11 00:00:20,959 --> 00:00:24,158 O FBI acredita que eu estou por detrás do hack. 12 00:00:24,159 --> 00:00:26,019 O Gideon vai chibar-te. 13 00:00:27,359 --> 00:00:29,789 Há qualquer coisa neste tipo que não bate certo. 14 00:00:30,159 --> 00:00:31,268 Não confio nele. 15 00:00:31,269 --> 00:00:32,468 Estamos numa guerra, 16 00:00:32,469 --> 00:00:33,938 e eles estão a apanhar-nos, 17 00:00:33,939 --> 00:00:35,599 um a um. 18 00:00:36,339 --> 00:00:38,108 Tyrell Wellick e a fsociety 19 00:00:38,109 --> 00:00:40,409 estiveram envolvidos neste ataque. 20 00:00:42,009 --> 00:00:44,509 Bonsoir, Elliott. 21 00:01:03,559 --> 00:01:05,568 Muito bem, pá, explica-me isso outra vez. 22 00:01:05,569 --> 00:01:08,438 Porque me levas para uma sala de jogos? 23 00:01:08,439 --> 00:01:11,008 Estou a tentar dizer-te, mas não ouves. 24 00:01:11,009 --> 00:01:12,568 É esse o problema com a tua geração... 25 00:01:12,569 --> 00:01:15,078 Demasiado défice de atenção para perceber este mundo. 26 00:01:15,079 --> 00:01:17,008 Está bem, explica-me lá então. 27 00:01:17,009 --> 00:01:18,408 Para perceberes mesmo, 28 00:01:18,409 --> 00:01:21,248 temos de recuar a 1924. 29 00:01:21,249 --> 00:01:23,578 Uma sociedade de marido e mulher, os Bedford, 30 00:01:23,579 --> 00:01:26,088 abriu um espectáculo de aberrações, um santuário de anões 31 00:01:26,089 --> 00:01:27,418 neste terreno. 32 00:01:27,419 --> 00:01:28,888 Santuário de anões? 33 00:01:28,889 --> 00:01:31,058 Sim, chamaram-lhe o Bedford Liliputiano... 34 00:01:31,059 --> 00:01:32,428 Uma cidade em miniatura 35 00:01:32,429 --> 00:01:34,628 à escala dos anões que a habitavam. 36 00:01:34,629 --> 00:01:36,198 Também tinham outras aberrações... 37 00:01:36,199 --> 00:01:39,668 O homem com cara de leão, a mulher amputada, merdas assim. 38 00:01:39,669 --> 00:01:42,598 Mas o que dava dinheiro eram os anões. 39 00:01:42,599 --> 00:01:44,938 Basta dizer que os Bedford eram um grande sucesso. 40 00:01:44,939 --> 00:01:46,838 A fila de pessoas passava a esquina, 41 00:01:46,839 --> 00:01:49,508 a maior atração de Coney Island. 42 00:01:49,509 --> 00:01:50,608 Diz-se que num certo ano, 43 00:01:50,609 --> 00:01:53,248 o marido acordou na manhã de Natal, 44 00:01:53,249 --> 00:01:54,948 pegou num facalhão de cozinha, 45 00:01:54,949 --> 00:01:56,948 abriu a garganta à mulher, 46 00:01:56,949 --> 00:01:59,018 esfaqueou os filhos até à morte 47 00:01:59,019 --> 00:02:00,588 e depois cortou os próprios pulsos. 48 00:02:00,589 --> 00:02:03,458 Nunca se determinou um motivo. 49 00:02:03,459 --> 00:02:04,528 Deus. 50 00:02:04,529 --> 00:02:06,958 E agora para os anos 60. 51 00:02:06,959 --> 00:02:10,428 Uma mulher chamada Mary Meghan Fisher decidiu comprar este sítio 52 00:02:10,429 --> 00:02:13,128 e transformá-lo num salão de jogos da velha guarda... 53 00:02:13,129 --> 00:02:15,098 Flippers, Skee-Ball, coisas do género. 54 00:02:15,099 --> 00:02:16,798 Chamou-lhe "Jogos Jogos Jogos". 55 00:02:16,799 --> 00:02:18,468 Um nome pouco subtil, se queres saber, 56 00:02:19,569 --> 00:02:21,078 para não dizer repetitivo, 57 00:02:21,079 --> 00:02:22,808 mas ao menos tinha clareza. 58 00:02:22,809 --> 00:02:24,878 Mary Meghan até montou um barzinho 59 00:02:24,879 --> 00:02:26,448 para poder embebedar-se com os amigos 60 00:02:26,449 --> 00:02:27,978 e jogar bilhar à noite. 61 00:02:27,979 --> 00:02:29,478 E assim o fez, 62 00:02:29,479 --> 00:02:31,718 quase todas as noites. 63 00:02:31,719 --> 00:02:34,618 Até que uma vez, em 86, a carripana foi tal 64 00:02:34,619 --> 00:02:36,988 que ela caiu acidentalmente do banco do bar, 65 00:02:36,989 --> 00:02:39,689 sobre o taco de bilhar que a própria segurava. 66 00:02:40,489 --> 00:02:42,158 Aquilo entrou-lhe pelo pescoço. 67 00:02:42,159 --> 00:02:43,658 Matou-a logo ali. 68 00:02:43,659 --> 00:02:46,469 Mas porque estás a contar-me essas merdas? 69 00:02:52,169 --> 00:02:55,208 O sítio permaneceu inativo até 2000, 70 00:02:55,209 --> 00:02:58,278 quando o Ned Bosham o comprou sob o nome 71 00:02:58,279 --> 00:03:01,678 Fun Society Amusement LLC. 72 00:03:01,679 --> 00:03:04,018 Queria reabri-lo como um salão de jogos clássico. 73 00:03:04,019 --> 00:03:07,318 Porque haveria alguém de abrir um salão de jogos em 2000 74 00:03:07,319 --> 00:03:10,188 ultrapassa-me, mas ele meteu isso na cabeça, 75 00:03:10,189 --> 00:03:13,229 era isso que queria fazer, e foi o que fez. 76 00:03:17,769 --> 00:03:20,598 Há cerca de um ano, o filho mais velho, Harold, quis vendê-lo, 77 00:03:20,599 --> 00:03:23,368 mas o Ned não estava para aí virado. 78 00:03:23,369 --> 00:03:25,868 Então o filho mais velho, um simplório que queria dinheiro 79 00:03:25,869 --> 00:03:28,278 para fazer o que os simplórios costumam fazer com dinheiro, 80 00:03:28,279 --> 00:03:30,438 decidiu que o pai tinha de sair de cena. 81 00:03:30,439 --> 00:03:34,018 Então roubou a espingarda de caça do irmão gémeo 82 00:03:34,019 --> 00:03:36,348 e deu um tiro na cara do pai. 83 00:03:36,349 --> 00:03:38,348 O que o Harold não contava, 84 00:03:38,349 --> 00:03:40,718 tendo em conta que nunca tinha disparado uma arma, 85 00:03:40,719 --> 00:03:42,258 era com o coice. 86 00:03:42,259 --> 00:03:44,288 O coice foi tal que tropeçou e caiu 87 00:03:44,289 --> 00:03:45,989 pela janela do vigésimo andar. 88 00:03:46,729 --> 00:03:48,558 Quando atingiu o chão, a cabeça abriu-se 89 00:03:48,559 --> 00:03:50,158 como uma melancia. 90 00:03:50,159 --> 00:03:53,728 Toda esta agitação despertou o irmão gémeo, Clyde, 91 00:03:53,729 --> 00:03:55,768 o qual, como o próprio me contou, estava no quarto 92 00:03:55,769 --> 00:03:58,208 a passar pelas brasas quando aquilo aconteceu. 93 00:03:58,209 --> 00:03:59,738 Quando por fim recuperou o norte, 94 00:03:59,739 --> 00:04:02,078 foi preso pelo duplo homicídio 95 00:04:02,079 --> 00:04:03,278 do irmão e do pai, 96 00:04:03,279 --> 00:04:05,778 pois a arma estava no nome dele. 97 00:04:05,779 --> 00:04:07,648 Como é que conheces o Clyde? 98 00:04:07,649 --> 00:04:09,649 Foi meu companheiro de cela. 99 00:04:11,149 --> 00:04:13,688 Este sítio deixou-o maluco. 100 00:04:13,689 --> 00:04:15,118 Ele acha que está amaldiçoado. 101 00:04:15,119 --> 00:04:17,588 A sério? Não me digas. 102 00:04:17,589 --> 00:04:19,788 Antes de eu sair da choldra, deu-me as chaves disto 103 00:04:19,789 --> 00:04:21,798 e fez-me jurar que lhe deitaria fogo 104 00:04:21,799 --> 00:04:23,528 antes que causasse mais confusões. 105 00:04:23,529 --> 00:04:25,198 Ele jura que isto está assombrado. 106 00:04:25,199 --> 00:04:29,199 Que é o centro de todo o Mal no universo. 107 00:04:31,609 --> 00:04:33,638 E acreditas nessa merda? 108 00:04:33,639 --> 00:04:34,708 Foda-se, não, pá. 109 00:04:34,709 --> 00:04:37,778 Estou demasiado falido para ser supersticioso. 110 00:04:37,779 --> 00:04:41,448 De certa forma, essa conversa da treta mantém as coisas limpas 111 00:04:41,449 --> 00:04:43,448 para seja o que for que precises de fazer. 112 00:04:43,449 --> 00:04:45,118 Os registos públicos estão num limbo. 113 00:04:45,119 --> 00:04:47,688 As pessoas lá no condado nem querem mexer nisto. 114 00:04:47,689 --> 00:04:49,658 Estou a desviar-lhes electricidade da rede. 115 00:04:49,659 --> 00:04:51,828 No que lhes diz respeito, isto não existe. 116 00:04:51,829 --> 00:04:53,758 No mercado, custava-te 117 00:04:53,759 --> 00:04:55,658 uns cinco mil por mês, mas como és tu 118 00:04:55,659 --> 00:04:59,098 passo-o ao teu amigo por metade. 119 00:04:59,099 --> 00:05:00,838 Então, Mobley, não te ponhas a olhar assim. 120 00:05:00,839 --> 00:05:03,798 Sabes como é difícil para um ex-presidiário arranjar trabalho. 121 00:05:03,799 --> 00:05:05,838 O dinheiro não é muito, 122 00:05:05,839 --> 00:05:07,738 ainda por cima com as cataratas da minha mãe. 123 00:05:07,739 --> 00:05:09,709 As contas estão a acumular-se. 124 00:05:11,679 --> 00:05:15,718 Não estou aqui para te alugar isto, Romero. 125 00:05:15,719 --> 00:05:17,518 Quero que venhas trabalhar connosco. 126 00:05:17,519 --> 00:05:19,548 Nem pensar, pá. Acabei de sair. 127 00:05:19,549 --> 00:05:21,688 Não quero voltar para lá tão cedo. 128 00:05:21,689 --> 00:05:23,158 Pelo menos ouve o meu amigo. 129 00:05:23,159 --> 00:05:24,928 Precisamos de um gajo para crackar telefones. 130 00:05:24,929 --> 00:05:26,558 E tu és o melhor nessa merda. 131 00:05:26,559 --> 00:05:28,298 Não venhas com falinhas mansas, meu sacana. 132 00:05:28,299 --> 00:05:30,458 Não preciso que me digas que sou o melhor nessa merda. 133 00:05:30,459 --> 00:05:32,168 Fui eu que a inventei. 134 00:05:32,169 --> 00:05:35,538 Estás aqui para alugar isto ou encontro outra pessoa, 135 00:05:35,539 --> 00:05:38,208 mas não posso envolver-me no que vocês andarão a fazer. 136 00:05:38,209 --> 00:05:40,708 Isto é uma oportunidade de te vingares do sistema 137 00:05:40,709 --> 00:05:44,879 que te roubou seis anos de vida. 138 00:05:46,479 --> 00:05:49,548 Isto é um ponto de viragem. 139 00:05:49,549 --> 00:05:52,648 Afinal quem é esse tipo? 140 00:05:52,649 --> 00:05:54,718 Ele... É um bocado esquisito. 141 00:05:54,719 --> 00:05:57,628 Mas vai adorar este sítio. 142 00:05:57,629 --> 00:06:00,658 Ele tem um fraquinho por Coney Island. 143 00:06:00,659 --> 00:06:03,458 Vais gostar dele. 144 00:06:03,459 --> 00:06:04,868 Na verdade, vais detestá-lo. 145 00:06:04,869 --> 00:06:07,638 Mas ele é um génio. 146 00:06:07,639 --> 00:06:09,668 O melhor programador que já conheci. 147 00:06:09,669 --> 00:06:11,699 E quer conhecer-te. 148 00:06:12,869 --> 00:06:15,608 Quanto? 149 00:06:15,609 --> 00:06:18,308 Não te ponhas a sorrir. Ainda não disse que sim. 150 00:06:18,309 --> 00:06:20,648 O dinheiro vai ser o fator decisivo 151 00:06:20,649 --> 00:06:24,348 e vai ser preciso muito mais para me fazer voltar. 152 00:06:24,349 --> 00:06:26,818 A questão é essa. 153 00:06:26,819 --> 00:06:27,958 De certa forma, 154 00:06:27,959 --> 00:06:31,189 isto paga tudo. 155 00:06:37,629 --> 00:06:39,228 Que foi feito do U e do N? 156 00:06:39,229 --> 00:06:40,868 Isso? 157 00:06:40,869 --> 00:06:43,229 É uma história para outra altura. 158 00:06:50,629 --> 00:06:55,129 Tradução: Marco@Bitaites www.Bitaites.org. 159 00:07:46,869 --> 00:07:49,868 Pânico. Aqui o temos outra vez.. 160 00:07:49,869 --> 00:07:51,708 Lembras-te? 161 00:07:51,709 --> 00:07:54,438 Aquela súbita sensação de medo, 162 00:07:54,439 --> 00:07:57,578 medo esmagador, 163 00:07:57,579 --> 00:08:00,478 abrindo caminho sob o meu cérebro, 164 00:08:00,479 --> 00:08:03,049 instalando-se confortavelmente. 165 00:08:04,449 --> 00:08:06,279 Nidificando. 166 00:08:12,289 --> 00:08:14,259 A gritar na minha mente. 167 00:08:31,579 --> 00:08:34,179 É bom ouvir a tua voz. 168 00:08:38,889 --> 00:08:41,049 Onde estás? 169 00:08:42,589 --> 00:08:45,488 Ainda não estou onde sou suposto estar. 170 00:08:45,489 --> 00:08:47,388 Mas em breve, muito em breve. 171 00:08:47,389 --> 00:08:49,728 Manifestantes invadem as ruas em grande número. 172 00:08:49,729 --> 00:08:51,568 Polícia e líderes comunitários 173 00:08:51,569 --> 00:08:53,428 não sabem o que fazer a este ponto, 174 00:08:53,429 --> 00:08:54,698 invocando que... 175 00:08:54,699 --> 00:08:57,299 E onde é? 176 00:09:00,639 --> 00:09:03,239 Não penso que seja uma boa ideia. 177 00:09:04,979 --> 00:09:07,349 Achas que alguém está a ouvir? 178 00:09:09,819 --> 00:09:12,949 Não me digas que estás com dúvidas. 179 00:09:14,119 --> 00:09:17,858 Não me queiras ver preocupado contigo. 180 00:09:17,859 --> 00:09:19,828 Preciso de saber o que se passa. 181 00:09:19,829 --> 00:09:21,628 Não é seguro. 182 00:09:21,629 --> 00:09:23,658 Gostava que fosse. 183 00:09:23,659 --> 00:09:27,368 Quem me dera. 184 00:09:27,369 --> 00:09:29,838 Penso muito em ti, Elliot. 185 00:09:29,839 --> 00:09:31,838 Penso naquela noite 186 00:09:31,839 --> 00:09:33,668 em que nos tornámos deuses. 187 00:09:33,669 --> 00:09:36,508 Aquela noite. 188 00:09:36,509 --> 00:09:38,509 Quero saber o que aconteceu. 189 00:09:41,849 --> 00:09:44,549 Diz-me o que aconteceu. 190 00:09:47,789 --> 00:09:49,718 Como ele disse, não é seguro, 191 00:09:49,719 --> 00:09:52,428 não por telefone. 192 00:09:52,429 --> 00:09:54,288 Não deixarei que me faças outra vez prisioneiro 193 00:09:54,289 --> 00:09:55,658 da minha própria paranóia. 194 00:09:55,659 --> 00:09:56,898 Se não és paranóico, 195 00:09:56,899 --> 00:09:59,168 precisas de mim mais do que calculas. 196 00:09:59,169 --> 00:10:00,568 Fizemos um acordo. 197 00:10:00,569 --> 00:10:01,798 Querias falar com ele. 198 00:10:01,799 --> 00:10:03,138 Tratei disso. 199 00:10:03,139 --> 00:10:05,038 Não tenho culpa que seja maluquinho da cabeça. 200 00:10:05,039 --> 00:10:06,868 Ele espera mesmo que eu acredite nisto? 201 00:10:06,869 --> 00:10:09,808 Acabámos mesmo de falar com o homem mais procurado do planeta? 202 00:10:09,809 --> 00:10:11,478 Porque raio lhes estás a perguntar a eles? 203 00:10:11,479 --> 00:10:12,808 Ouviste-o. Falaste com ele. 204 00:10:12,809 --> 00:10:14,678 Eu também falo contigo. 205 00:10:14,679 --> 00:10:16,718 Que queres tu? 206 00:10:16,719 --> 00:10:18,188 Fizemos um acordo. Eu tratei disso! 207 00:10:18,189 --> 00:10:20,718 Que mais queres? 208 00:10:20,719 --> 00:10:22,788 O que eu sempre quis: 209 00:10:22,789 --> 00:10:24,158 que o pânico finalmente pare. 210 00:10:24,159 --> 00:10:26,128 Notícias chocantes da noite passada. 211 00:10:26,129 --> 00:10:29,698 Gideon Goddard, dono e CEO da Allsafe Cybersecurity, 212 00:10:29,699 --> 00:10:31,998 considerada a zona de impacto dos ataques 5/9, 213 00:10:31,999 --> 00:10:34,598 foi morto a tiro num bar em Manhattan. 214 00:10:34,599 --> 00:10:37,068 O suspeito rendeu-se no local do crime. 215 00:10:37,069 --> 00:10:38,108 O alegado atirador, 216 00:10:38,109 --> 00:10:39,838 cujo nome ainda não foi revelado... 217 00:10:39,839 --> 00:10:41,138 Mas não parará. 218 00:10:41,139 --> 00:10:42,708 Fontes policiais descreveram-no 219 00:10:42,709 --> 00:10:44,108 como insatisfeito, desempregado 220 00:10:44,109 --> 00:10:46,148 e com antecedentes de perturbações mentais. 221 00:10:46,149 --> 00:10:49,048 Só não percebo porque não pode mandar-me um novo. 222 00:10:49,049 --> 00:10:52,688 Você nem sequer é da E Corp. 223 00:10:52,689 --> 00:10:53,988 Bem, nunca pensei 224 00:10:53,989 --> 00:10:56,718 que se deitassem todos na mesma cama. 225 00:10:56,719 --> 00:10:58,858 Como posso pagar as minhas contas 226 00:10:58,859 --> 00:11:02,129 se o pagamento automático deixou de funcionar? 227 00:11:02,729 --> 00:11:04,598 Está alguém à porta. 228 00:11:04,599 --> 00:11:06,768 Lá terei de telefonar outra vez. 229 00:11:06,769 --> 00:11:08,838 Sim, como se você se importasse. 230 00:11:08,839 --> 00:11:10,068 A porta está aberta. 231 00:11:10,069 --> 00:11:12,468 Entre. 232 00:11:12,469 --> 00:11:14,269 Olá, senhora Romero. 233 00:11:14,909 --> 00:11:16,678 Não sei onde é que ele está. 234 00:11:16,679 --> 00:11:17,978 Não o tenho visto. 235 00:11:17,979 --> 00:11:19,778 Talvez lá em baixo. 236 00:11:19,779 --> 00:11:20,878 Sabe como ele é. 237 00:11:20,879 --> 00:11:23,979 Vai e volta, vai e volta. 238 00:11:29,989 --> 00:11:33,628 Rome! 239 00:11:33,629 --> 00:11:36,089 Onde estás, pá? 240 00:11:37,559 --> 00:11:39,459 Rome? 241 00:11:40,729 --> 00:11:43,469 Que merda de cheiro é este? 242 00:11:48,109 --> 00:11:50,779 Rome? 243 00:12:15,969 --> 00:12:18,439 Rome? 244 00:12:28,849 --> 00:12:30,649 Merda. 245 00:12:37,559 --> 00:12:40,028 Tornou-se também uma epidemia municipal para as famílias. 246 00:12:40,029 --> 00:12:41,328 Vamos verificar com a Jessie 247 00:12:41,329 --> 00:12:43,228 o estado do tempo para os cinco municípios. 248 00:12:43,229 --> 00:12:45,728 Obrigado, Chris. Quem me dera poder dizer-te... 249 00:12:45,729 --> 00:12:47,028 Comprei estes no Mel. 250 00:12:47,029 --> 00:12:49,568 Lindos, não são? 251 00:12:49,569 --> 00:12:52,169 É triste que a loja tenha fechado. 252 00:12:56,679 --> 00:12:58,708 Ia deixá-la ao sobrinho. 253 00:12:58,709 --> 00:12:59,848 O miúdo com a cara queimada. 254 00:12:59,849 --> 00:13:01,078 Sabes do que estou a falar? 255 00:13:01,079 --> 00:13:03,179 Como é que ele se chama? 256 00:13:06,019 --> 00:13:08,018 Não me lembro. 257 00:13:08,019 --> 00:13:10,788 De qualquer modo, com o que se está a passar com os camiões, 258 00:13:10,789 --> 00:13:13,829 o Mel diz que as entregas novas já não estão a passar. 259 00:13:15,359 --> 00:13:16,828 Além disso, agora que o subsídio 260 00:13:16,829 --> 00:13:18,098 baixou para 50 dólares por dia, 261 00:13:18,099 --> 00:13:20,599 ninguém gasta dinheiro em flores. 262 00:13:27,839 --> 00:13:30,208 Juro, a única forma de suportar isto 263 00:13:30,209 --> 00:13:32,709 é tomar o pequeno-almoço contigo. 264 00:13:35,679 --> 00:13:37,618 Os Mets ganharam outra vez. 265 00:13:37,619 --> 00:13:41,018 Vai ser o ano deles. 266 00:13:41,019 --> 00:13:42,258 Sim, eu sei. 267 00:13:42,259 --> 00:13:45,258 Eu sei, eu sei, eu sei, eu sei. 268 00:13:45,259 --> 00:13:47,389 Tudo pronto? 269 00:13:49,929 --> 00:13:51,258 Apanha. 270 00:13:51,259 --> 00:13:52,898 Porra! Então? 271 00:13:52,899 --> 00:13:55,799 Nunca consigo com essa merda! 272 00:13:59,939 --> 00:14:02,838 Vai com calma com essa dose. 273 00:14:02,839 --> 00:14:04,308 Não sou o teu guardião e podes crer 274 00:14:04,309 --> 00:14:06,908 que não vou ser também o teu ceifeiro, topas? 275 00:14:06,909 --> 00:14:08,818 - 'Bora! - Vamos! 276 00:14:08,819 --> 00:14:11,948 Mas que problema estás a tentar resolver? 277 00:14:11,949 --> 00:14:15,449 Como dizer-lhe que alguém de quem gostava morreu? 278 00:14:17,789 --> 00:14:20,258 Estou bem. 279 00:14:20,259 --> 00:14:23,998 Sabes, estás sempre a dizer o mesmo. 280 00:14:23,999 --> 00:14:26,459 Então voltámos à morfina? 281 00:14:28,169 --> 00:14:29,998 Não oiças. 282 00:14:29,999 --> 00:14:32,168 O que pensas conseguir com isso? 283 00:14:32,169 --> 00:14:33,738 Não é morfina. 284 00:14:33,739 --> 00:14:35,708 É Adderall. 285 00:14:35,709 --> 00:14:38,308 A culpa disto é tua. 286 00:14:38,309 --> 00:14:42,218 De tudo. 287 00:14:42,219 --> 00:14:44,549 Chegou a altura de livrar-me de ti. 288 00:15:11,709 --> 00:15:14,008 Quando o núcleo do computador entra em pânico, 289 00:15:14,009 --> 00:15:16,218 não há muito que se possa fazer. 290 00:15:16,219 --> 00:15:17,718 Um erro interno fatal 291 00:15:17,719 --> 00:15:19,748 é difícil de recuperar. 292 00:15:19,749 --> 00:15:21,048 Quer dizer, topem bem: 293 00:15:21,049 --> 00:15:23,018 Erro interno fatal. 294 00:15:23,019 --> 00:15:26,358 Parece-me bastante mau. 295 00:15:26,359 --> 00:15:28,828 Mas uma overdose de Adderall acabou por ser a minha forma 296 00:15:28,829 --> 00:15:31,199 de controlá-lo. 297 00:15:37,799 --> 00:15:40,768 Tem um minuto, senhor Alderson? 298 00:15:40,769 --> 00:15:42,378 Isto é o FBI? 299 00:15:42,379 --> 00:15:45,539 O Gideon chibou-me? 300 00:15:46,779 --> 00:15:49,048 Socorro! 301 00:15:49,049 --> 00:15:52,279 Não! Não! 302 00:16:04,919 --> 00:16:09,419 PERDI O MEU DINHEIRO E A CABEÇA 303 00:16:48,809 --> 00:16:52,009 Próxima paragem: Avenida DeKalb. 304 00:16:55,879 --> 00:16:58,779 Por favor, mantenha-se afastado das portas. 305 00:17:04,929 --> 00:17:06,088 Eu e o Elliot avisámos-te 306 00:17:06,089 --> 00:17:07,658 que ele a vender drogas ia acabar mal. 307 00:17:07,659 --> 00:17:09,499 Raios partam. 308 00:17:10,999 --> 00:17:13,398 Porque é que estás a ser tão idiota? 309 00:17:13,399 --> 00:17:15,769 Ele morreu. 310 00:17:21,309 --> 00:17:23,469 Alguém te viu? 311 00:17:25,249 --> 00:17:27,079 Só a mãe. 312 00:17:29,619 --> 00:17:31,218 Que querias que eu fizesse? 313 00:17:31,219 --> 00:17:33,549 Ela estava lá em cima. 314 00:17:41,859 --> 00:17:43,959 Foda-se, Darlene. 315 00:17:45,629 --> 00:17:47,929 Que fazemos? 316 00:18:24,599 --> 00:18:29,809 Onde estou? 317 00:18:43,919 --> 00:18:45,719 Que estão a fazer? 318 00:18:47,929 --> 00:18:49,529 Para que é isso? 319 00:18:50,599 --> 00:18:52,859 Para que é isso? 320 00:18:59,169 --> 00:19:01,209 Não, esperem! 321 00:19:04,009 --> 00:19:05,108 Não. 322 00:19:05,109 --> 00:19:06,639 Não! 323 00:19:44,719 --> 00:19:46,488 Isso mesmo. 324 00:19:46,489 --> 00:19:47,918 Tira esse Adderall do teu sistema. 325 00:19:47,919 --> 00:19:49,418 Lindo menino. 326 00:19:49,419 --> 00:19:51,188 Tira esses comprimidos de merda 327 00:19:51,189 --> 00:19:53,719 do teu sistema. 328 00:20:08,739 --> 00:20:11,708 Eu abri caminho sob o teu cérebro. 329 00:20:11,709 --> 00:20:13,578 Nidifiquei aí. 330 00:20:13,579 --> 00:20:16,548 Sou o grito na tua mente. 331 00:20:16,549 --> 00:20:19,018 Irás cooperar, meu filho. 332 00:20:19,019 --> 00:20:21,549 Obrigar-te-ei, porque me pertences! 333 00:21:00,259 --> 00:21:03,289 Não pertencerei a ninguém. 334 00:21:19,549 --> 00:21:21,648 Primeiro, aceite as minhas condolências. 335 00:21:21,649 --> 00:21:23,648 Notícias terríveis sobre o seu antigo patrão. 336 00:21:23,649 --> 00:21:25,518 Ouvi dizer que era um bom homem. 337 00:21:25,519 --> 00:21:29,689 É lamentável quando coisas más acontecem a boas pessoas. 338 00:21:31,289 --> 00:21:33,088 Obrigado, senhor. 339 00:21:33,089 --> 00:21:34,858 Tenho estado muito abalada por causa disso. 340 00:21:34,859 --> 00:21:37,598 Segundo, esta entrevista que você preparou... 341 00:21:37,599 --> 00:21:39,198 Está tudo mal. 342 00:21:39,199 --> 00:21:42,338 Quero fazer com a Fox em vez da Bloomberg. 343 00:21:42,339 --> 00:21:45,268 Sem entrevista prévia, e quero aprovar 344 00:21:45,269 --> 00:21:49,269 todas as perguntas antes. 345 00:21:50,679 --> 00:21:52,679 Vou tratar disso. 346 00:22:02,859 --> 00:22:05,728 Senhor Price? 347 00:22:05,729 --> 00:22:08,428 Acho que é um erro. 348 00:22:08,429 --> 00:22:10,398 Não é na Fox que devemos estar. 349 00:22:10,399 --> 00:22:13,268 É na Bloomberg que os investidores acompanham as notícias de Economia 350 00:22:13,269 --> 00:22:15,599 e se o nosso objetivo é tranquilizá-los... 351 00:22:15,599 --> 00:22:17,199 Sente-se. 352 00:22:48,639 --> 00:22:51,699 Já alguma vez jantou no Fidelio? 353 00:22:54,639 --> 00:22:56,678 Não. 354 00:22:56,679 --> 00:22:58,438 Nunca jantei. 355 00:22:58,439 --> 00:23:00,548 Há uns anos era uma tasca. 356 00:23:00,549 --> 00:23:02,678 Desde então, tornou-se um dos melhores restaurantes 357 00:23:02,679 --> 00:23:04,778 da cidade. 358 00:23:04,779 --> 00:23:08,758 Conheço o cozinheiro. 359 00:23:08,759 --> 00:23:11,089 É muito bom. 360 00:23:14,559 --> 00:23:16,758 Vou dizer ao Marcel que faça uma reserva. 361 00:23:16,759 --> 00:23:18,868 Nunca comeu um semi-frio 362 00:23:18,869 --> 00:23:21,269 até o experimentar ali. 363 00:23:31,779 --> 00:23:34,608 Mandarei um carro buscá-la. 364 00:23:34,609 --> 00:23:37,778 Sábado, às oito. 365 00:23:37,779 --> 00:23:41,518 E sim, você tem razão. 366 00:23:41,519 --> 00:23:45,288 Bloomberg é mais apropriado. 367 00:23:45,289 --> 00:23:47,189 Ficamo-nos com eles. 368 00:23:52,399 --> 00:23:55,129 Obrigado. 369 00:24:02,979 --> 00:24:04,678 Reparei que olha sempre para aquilo 370 00:24:04,679 --> 00:24:07,279 antes de sair do meu gabinete. 371 00:24:09,849 --> 00:24:13,249 Talvez o ache tão fascinante como eu. 372 00:24:15,559 --> 00:24:19,988 Como um homem pode mudar o mundo 373 00:24:19,989 --> 00:24:24,189 com uma bala no sítio certo. 374 00:24:26,429 --> 00:24:28,769 Não, que diz ali? 375 00:24:31,599 --> 00:24:32,698 Não caias. 376 00:24:32,699 --> 00:24:35,399 Amo-te, Puffer Munkin. 377 00:24:36,509 --> 00:24:37,628 Estás bem? Estás bem? 378 00:24:37,629 --> 00:24:39,778 Antigo CEO da Allsafe assassinado a tiro. 379 00:24:39,779 --> 00:24:41,748 Não quero dormir nem mais uma noite 380 00:24:41,749 --> 00:24:44,309 sem saber se vais ser a minha mulher. 381 00:24:47,649 --> 00:24:50,089 Meu Deus! 382 00:24:52,959 --> 00:24:56,559 Emilia, queres casar comigo? 383 00:24:58,869 --> 00:25:02,369 A seguir, em "Million Dollar Listing New York"... 384 00:25:03,499 --> 00:25:06,708 Alexa, que horas são? 385 00:25:06,709 --> 00:25:09,478 4:03. 386 00:25:09,479 --> 00:25:10,838 É isso, nem mais um cêntimo. 387 00:25:10,839 --> 00:25:12,409 O que ela disser, vale. 388 00:26:03,529 --> 00:26:06,859 Alexa, pára. 389 00:26:25,719 --> 00:26:27,988 Desculpe. Anda para aí uma virose. 390 00:26:27,989 --> 00:26:29,958 A mãe da vítima está na esquadra. 391 00:26:29,959 --> 00:26:31,558 Não conseguimos sacar grande coisa dela. 392 00:26:31,559 --> 00:26:33,359 Por aqui. 393 00:26:37,399 --> 00:26:38,768 O que sabemos da vítima até agora 394 00:26:38,769 --> 00:26:40,528 é que é um hacker conhecido, com cadastro. 395 00:26:40,529 --> 00:26:42,098 Foi preso em 2008. 396 00:26:42,099 --> 00:26:45,539 Seis anos por pequenas fraudes relacionadas com computadores. 397 00:26:47,639 --> 00:26:49,508 Não faz mal. Tenho as luvas. 398 00:26:49,509 --> 00:26:51,679 Bem, não faz diferença se você espirra 399 00:26:52,679 --> 00:26:54,708 em cima delas. 400 00:26:54,709 --> 00:26:57,848 Em vez disso, porque não segura nisso? 401 00:26:57,849 --> 00:27:00,788 Ainda estamos à procura, mas parece que ele apenas 402 00:27:00,789 --> 00:27:04,249 imprimiu estas três folhas do registo completo do FBI. 403 00:27:06,659 --> 00:27:08,898 Contactámos toda a gente do escritório de Nova lorque. 404 00:27:08,899 --> 00:27:11,299 Você foi a primeira a responder. 405 00:27:12,169 --> 00:27:13,828 Não significa muito. 406 00:27:13,829 --> 00:27:15,768 Milhares de nomes do FBI e detalhes de contactos 407 00:27:15,769 --> 00:27:17,168 foram divulgados há alguns meses. 408 00:27:17,169 --> 00:27:18,769 Qualquer hacker tem isto. 409 00:27:22,039 --> 00:27:24,708 Que estão a fazer? 410 00:27:24,709 --> 00:27:25,778 É a equipa forense. 411 00:27:25,779 --> 00:27:27,548 Aquele computador não estava protegido. 412 00:27:27,549 --> 00:27:29,078 Assim que o acabarmos de analisar, 413 00:27:29,079 --> 00:27:30,848 enviamos um relatório completo. 414 00:27:30,849 --> 00:27:33,048 Mandou-os verificar se as portas foram modificadas 415 00:27:33,049 --> 00:27:35,589 antes de as usar? 416 00:27:36,219 --> 00:27:37,488 Merda! 417 00:27:37,489 --> 00:27:39,459 Extintor! 418 00:27:41,659 --> 00:27:45,059 Bem... 419 00:27:47,769 --> 00:27:49,968 Tem aqui o meu cartão se precisar de alguma coisa. 420 00:27:49,969 --> 00:27:51,768 Muito obrigado por me chamar. 421 00:27:51,769 --> 00:27:54,708 Eu falaria com um médico para lhe receitar antibióticos. 422 00:27:54,709 --> 00:27:57,038 Não devia andar por aqui a infetar a sua unidade. 423 00:27:57,039 --> 00:27:59,279 É muita irresponsabilidade da sua parte. 424 00:28:14,849 --> 00:28:18,549 Por favor, mãe, podes dar-nos uns minutos? 425 00:28:20,569 --> 00:28:24,269 Vamos, Mohammed. Anda, querido. 426 00:28:37,119 --> 00:28:38,678 Segundo o relatório da polícia, 427 00:28:38,679 --> 00:28:40,288 não havia sinais de roubo. 428 00:28:40,289 --> 00:28:41,848 Alguém foi lá 429 00:28:41,849 --> 00:28:43,688 com o único objetivo de o matar. 430 00:28:43,689 --> 00:28:46,828 Estás a tirar conclusões precipitadas. 431 00:28:46,829 --> 00:28:48,188 Então e o tipo da Allsafe? 432 00:28:48,189 --> 00:28:50,098 Já são dois assassínios seguidos 433 00:28:50,099 --> 00:28:51,698 associados a este hack. 434 00:28:51,699 --> 00:28:52,928 Eles apanharam o tipo. 435 00:28:52,929 --> 00:28:55,538 Era só um lunático. 436 00:28:55,539 --> 00:28:58,698 Além disso, não me interessa discutir isto agora contigo, 437 00:28:58,699 --> 00:29:01,008 dada a facilidade com que esqueceste o que nós começámos. 438 00:29:01,009 --> 00:29:03,278 O quê, só porque não me interessam praxes estúpidas 439 00:29:03,279 --> 00:29:05,708 como queimar dinheiro no meio de um parque? 440 00:29:05,709 --> 00:29:07,748 Essa praxe estúpida 441 00:29:07,749 --> 00:29:09,748 está a matar a confiança do público na E Corp, 442 00:29:09,749 --> 00:29:11,818 exatamente o que precisamos de estar a fazer agora. 443 00:29:11,819 --> 00:29:13,888 Podemos estar a ser executados pelo Dark Army 444 00:29:13,889 --> 00:29:16,188 e preferes antes discutir isto? 445 00:29:16,189 --> 00:29:18,858 Não é o Dark Army. 446 00:29:18,859 --> 00:29:20,588 Eles não conhecem Romero 447 00:29:20,589 --> 00:29:21,728 ou vocês os dois. 448 00:29:21,729 --> 00:29:23,328 Só comunicam através de mim 449 00:29:23,329 --> 00:29:26,059 e com certeza que não lhes disse nada. 450 00:29:28,129 --> 00:29:31,599 Não és a única pessoa com quem eles falaram. 451 00:29:36,809 --> 00:29:39,309 Ele não faria isso. 452 00:29:40,679 --> 00:29:43,209 No estado em que o Elliot está, não sabemos... 453 00:29:43,749 --> 00:29:46,888 Não digas o que estás a pensar. 454 00:29:46,889 --> 00:29:48,618 Não queres ouvir a razão, 455 00:29:48,619 --> 00:29:49,888 é contigo. 456 00:29:49,889 --> 00:29:51,358 Mas eu vou pirar-me. 457 00:29:51,359 --> 00:29:52,958 Não vou ficar aqui para ser o próximo. 458 00:29:52,959 --> 00:29:55,288 Vou ficar com um amigo meu no Arizona. 459 00:29:55,289 --> 00:29:58,898 Se nos quisessem mortos, já estaríamos mortos. 460 00:29:58,899 --> 00:30:01,768 Além disso, se vais acabar por ficar no Arizona, 461 00:30:01,769 --> 00:30:04,329 então estar morto não é muito pior. 462 00:30:05,069 --> 00:30:07,739 Então que sugeres que a gente faça? 463 00:30:09,839 --> 00:30:11,738 Vou falar com o Elliot. 464 00:30:11,739 --> 00:30:13,608 Apito quando tiver mais informação. 465 00:30:13,609 --> 00:30:15,748 Até lá, 466 00:30:15,749 --> 00:30:18,249 parem de espernear 467 00:30:22,089 --> 00:30:24,549 e mantenham-se calmos. 468 00:30:39,739 --> 00:30:41,068 Não confio nela 469 00:30:41,069 --> 00:30:44,078 ou no maluco do irmão. 470 00:30:44,079 --> 00:30:47,209 Sabes que ele apontou uma arma ao Romero? 471 00:30:48,979 --> 00:30:50,878 Pensa nisso, Trenton. 472 00:30:50,879 --> 00:30:52,718 São os únicos que falaram com o Dark Army. 473 00:30:52,719 --> 00:30:55,788 Agora dizem-nos que o Dark Army não está envolvido. 474 00:30:55,789 --> 00:30:58,718 Que estás a dizer? 475 00:30:58,719 --> 00:31:02,798 Estou a dizer que cometemos o crime do século 476 00:31:02,799 --> 00:31:04,658 e eles estão a tentar encobrir as pistas. 477 00:31:04,659 --> 00:31:07,829 E, por agora, nós somos as pistas. 478 00:31:12,969 --> 00:31:17,008 Muito na vida é um ato de equilíbrio. 479 00:31:17,009 --> 00:31:20,878 Estamos todos a fazer apenas o nosso melhor, 480 00:31:20,879 --> 00:31:24,678 caminhando na corda bamba sobre um fosso de dor pecaminosa 481 00:31:24,679 --> 00:31:27,449 que nos desafia a tropeçar. 482 00:31:29,059 --> 00:31:31,888 O dinheiro e a saúde, por exemplo. 483 00:31:31,889 --> 00:31:34,888 Um não é muito útil sem o outro, não é? 484 00:31:34,889 --> 00:31:37,158 Caso em apreço: 485 00:31:37,159 --> 00:31:41,128 mesmo tendo sido generosamente pago, 486 00:31:41,129 --> 00:31:42,838 a condição física em que te encontras 487 00:31:42,839 --> 00:31:44,838 cancela isso tudo. 488 00:31:44,839 --> 00:31:48,768 E eu gostava de te dizer frontalmente... 489 00:31:48,769 --> 00:31:52,878 Lamento que isto te tenha acontecido. 490 00:31:52,879 --> 00:31:55,818 Os tipos com quem eu lido podem ser implacáveis. 491 00:31:55,819 --> 00:31:59,918 Eu sou mais do género reforço positivo. 492 00:31:59,919 --> 00:32:03,749 Acaba por ser mais produtivo. 493 00:32:06,889 --> 00:32:10,929 Seja como for, isso não muda o que te fizeram. 494 00:32:12,829 --> 00:32:14,028 A pessoa que fez isto 495 00:32:14,029 --> 00:32:16,929 vai receber a devida retribuição. 496 00:32:18,399 --> 00:32:22,809 Sobre essa dica, ainda preciso que resolvas esta coisa. 497 00:32:23,839 --> 00:32:27,848 O nosso site está em baixo há demasiado tempo. 498 00:32:27,849 --> 00:32:30,778 Se o voltares a colocar online, 499 00:32:30,779 --> 00:32:32,118 recuperarás o teu dinheiro 500 00:32:32,119 --> 00:32:35,758 e, com o tempo, Deus queira, 501 00:32:35,759 --> 00:32:38,188 a tua saúde. 502 00:32:38,189 --> 00:32:42,228 É tudo o que quero fazer aqui. 503 00:32:42,229 --> 00:32:45,429 Ajudar a reequilibrar-te a vida. 504 00:32:50,239 --> 00:32:52,808 Continuam a esvaziar as carteiras Bitcoin 505 00:32:52,809 --> 00:32:55,778 e o servidor continua a ir abaixo. 506 00:32:55,779 --> 00:32:57,838 Não sei como evitá-lo. 507 00:32:57,839 --> 00:33:01,308 Só conheço medidas básicas de segurança de rede. 508 00:33:01,309 --> 00:33:03,818 Tens de encontrar alguém 509 00:33:03,819 --> 00:33:06,118 que saiba migrar o site para outra 510 00:33:06,119 --> 00:33:09,158 localização mais segura 511 00:33:09,159 --> 00:33:12,928 e preparar um sistema de carteiras e outro de reserva offline. 512 00:33:12,929 --> 00:33:15,289 Apenas... 513 00:33:16,359 --> 00:33:18,999 Por favor... 514 00:33:20,169 --> 00:33:21,468 Por favor. 515 00:33:21,469 --> 00:33:25,669 Eu não consigo perceber. 516 00:33:50,929 --> 00:33:54,198 Podia tentar convencê-lo outra vez. 517 00:33:54,199 --> 00:33:56,468 Lá porque rebentaste a cara de um homem, 518 00:33:56,469 --> 00:33:59,508 não quer dizer que ele passe a saber o que não sabe. 519 00:33:59,509 --> 00:34:01,568 Não somos animais. 520 00:34:01,569 --> 00:34:04,408 Precisamos de encontrar alguém que saiba fazer essa coisa da migração 521 00:34:04,409 --> 00:34:07,439 de que ele tem estado a falar. 522 00:34:08,549 --> 00:34:11,418 Esta onda de calor, foda-se! 523 00:34:11,419 --> 00:34:13,719 Que temperatura máxima vamos ter hoje? 524 00:34:16,259 --> 00:34:18,058 Estás a olhar para mim para quê? 525 00:34:18,059 --> 00:34:21,089 Liga a merda da estação da meteorologia, vá. 526 00:34:31,999 --> 00:34:34,608 Posso contar-te um segredo? 527 00:34:34,609 --> 00:34:38,278 Há três dias que não durmo. 528 00:34:38,279 --> 00:34:41,378 Já só tenho umas 200 miligramas. 529 00:34:41,379 --> 00:34:44,078 Mas não é esse o segredo. 530 00:34:44,079 --> 00:34:45,578 Ele desapareceu. 531 00:34:45,579 --> 00:34:47,618 Ouviste bem. 532 00:34:47,619 --> 00:34:50,849 Desapareceu. 533 00:34:57,459 --> 00:35:00,028 Foi tão simples. 534 00:35:00,029 --> 00:35:02,638 Estou muito mais consciente, agora. 535 00:35:02,639 --> 00:35:04,098 Muito mais focado. 536 00:35:04,099 --> 00:35:07,069 E a sentir-me a 100 por cento. 537 00:35:10,009 --> 00:35:12,078 Ele desapareceu. Ele desapareceu. 538 00:35:12,079 --> 00:35:14,248 Ele desapareceu. 539 00:35:14,249 --> 00:35:15,918 O Adderall está a resultar 540 00:35:15,919 --> 00:35:18,979 e foda-se se este droga não me faz sentir bem! 541 00:35:20,519 --> 00:35:22,288 Até consigo falar com as pessoas. 542 00:35:22,289 --> 00:35:24,088 Mano, ele é do tipo.. 543 00:35:24,089 --> 00:35:25,918 Até a estúpida filosofia "Seinfeld" do Leon 544 00:35:25,919 --> 00:35:27,988 começa a soar fascinante.. 545 00:35:27,989 --> 00:35:29,628 Portanto ele só... Ele só... 546 00:35:29,629 --> 00:35:30,928 Fugiu da festa, 547 00:35:30,929 --> 00:35:32,358 empurrando vellhotes para o lado? 548 00:35:32,359 --> 00:35:34,368 Foi tão engraçado. Chegou a haver um incêndio? 549 00:35:34,369 --> 00:35:36,598 É típico do George, certo? 550 00:35:36,599 --> 00:35:39,199 Não gosto disto, mano. 551 00:35:43,179 --> 00:35:45,678 Porque não fiz isto antes? 552 00:35:45,679 --> 00:35:48,139 Caramba, estes pratos estão imaculados. 553 00:35:53,249 --> 00:35:55,018 Tenho a certeza de que encontrei Deus. 554 00:35:55,019 --> 00:35:58,358 Ámen! 555 00:35:58,359 --> 00:36:00,588 Ámen, Ámen, Ámen! 556 00:36:00,589 --> 00:36:03,058 Ámen, Ámen, Ámen, Ámen! 557 00:36:03,059 --> 00:36:05,398 Ámen! Ámen! 558 00:36:05,399 --> 00:36:07,498 Até o estúpido jogo de basquetebol é fascinante. 559 00:36:07,499 --> 00:36:09,398 A bola entra no cesto. 560 00:36:09,399 --> 00:36:10,929 Claro. 561 00:36:13,069 --> 00:36:15,238 Afundanço! 562 00:36:15,239 --> 00:36:17,678 Por fim, podemos voltar ao normal. 563 00:36:17,679 --> 00:36:19,708 Serei apenas eu e tu, meu amigo. 564 00:36:19,709 --> 00:36:21,348 Jantaremos juntos. 565 00:36:21,349 --> 00:36:23,248 Talvez leia para ti. 566 00:36:23,249 --> 00:36:24,518 Ou apenas conversemos. 567 00:36:24,519 --> 00:36:25,988 Mas a questão é, 568 00:36:25,989 --> 00:36:27,718 ele desapareceu 569 00:36:27,719 --> 00:36:31,188 e agora somos só nós. 570 00:36:31,189 --> 00:36:33,758 Também não estás a acreditar nisto. 571 00:36:33,759 --> 00:36:35,559 Estás? 572 00:36:43,539 --> 00:36:45,238 Foi o sentir-me bem 573 00:36:45,239 --> 00:36:47,238 durante uns dias. 574 00:36:47,239 --> 00:36:48,738 Foi isso, 575 00:36:48,739 --> 00:36:50,678 não foi? 576 00:36:50,679 --> 00:36:54,008 Mas este é o quinto dia sem dormir... 577 00:36:54,009 --> 00:36:56,248 Acho eu. 578 00:36:56,249 --> 00:36:58,048 Quinto... 579 00:36:58,049 --> 00:37:00,588 Não é uma palavra gira? 580 00:37:00,589 --> 00:37:02,618 Merda. 581 00:37:02,619 --> 00:37:04,749 Aí está outra vez. 582 00:37:05,719 --> 00:37:09,088 O esmagador crescimento do medo, 583 00:37:09,089 --> 00:37:10,758 o abrir caminho, 584 00:37:10,759 --> 00:37:13,428 a nidificação, 585 00:37:13,429 --> 00:37:15,129 o grito. 586 00:37:24,109 --> 00:37:27,078 Eu sei, eu sei, o Leon está a falar de trás para a frente. 587 00:37:27,079 --> 00:37:28,949 Isto não é bom. 588 00:37:34,589 --> 00:37:37,088 Sim, eu sei. 589 00:37:37,089 --> 00:37:39,189 Aquilo também é esquisito. 590 00:37:46,729 --> 00:37:50,129 O meu erro interno fatal 591 00:37:51,439 --> 00:37:54,899 do qual o meu sistema não pode recuperar em segurança. 592 00:38:05,649 --> 00:38:07,779 Pânico do núcleo. 593 00:38:13,559 --> 00:38:16,359 Sexto dia sem dormir. 594 00:38:19,399 --> 00:38:21,729 Estou a crashar. 595 00:38:28,809 --> 00:38:32,139 A seguir, vai-se a minha consciência. 596 00:38:37,879 --> 00:38:41,718 O pânico já não está a acomodar-se. 597 00:38:41,719 --> 00:38:44,588 Está simplesmente ali. 598 00:38:44,589 --> 00:38:47,989 O grito na minha mente regressa. 599 00:39:04,709 --> 00:39:06,879 És agradável. 600 00:39:07,749 --> 00:39:10,349 És atraente. 601 00:39:12,849 --> 00:39:15,219 És bela. 602 00:39:17,889 --> 00:39:22,288 Revolução! 603 00:39:22,289 --> 00:39:24,258 - Qual é a solução? - Revolução! 604 00:39:24,259 --> 00:39:26,428 Phillip Price, por favor. 605 00:39:26,429 --> 00:39:27,728 A sua companhia já chegou. 606 00:39:27,729 --> 00:39:29,799 Deseja que lhe mostre onde é a mesa? 607 00:40:07,609 --> 00:40:09,578 Angela. 608 00:40:09,579 --> 00:40:11,638 Sim, venha. Por favor. Por favor. 609 00:40:11,639 --> 00:40:14,439 Quero que conheça dois dos seus colegas. 610 00:40:16,749 --> 00:40:18,818 Cavalheiros, façam as apresentações. 611 00:40:18,819 --> 00:40:20,228 Saul Weinberg, 612 00:40:20,229 --> 00:40:21,648 Diretor-Executivo das Operações. 613 00:40:21,649 --> 00:40:23,518 Olá. Angela. Prazer em conhecê-lo. 614 00:40:23,519 --> 00:40:26,658 Jim Chutney, Diretor da B.A. 615 00:40:26,659 --> 00:40:29,928 Angela. 616 00:40:29,929 --> 00:40:33,829 Phillip Price, senhor do universo. 617 00:40:38,939 --> 00:40:43,239 Muito bem. 618 00:40:47,979 --> 00:40:50,348 Sim. 619 00:40:50,349 --> 00:40:53,888 Sim, sim, sim, sim. 620 00:40:53,889 --> 00:40:56,418 Por causa da situação, 621 00:40:56,419 --> 00:40:58,389 agora paga-se adiantado. 622 00:40:59,589 --> 00:41:02,788 Bem, um brinde. 623 00:41:02,789 --> 00:41:04,558 Que novas relações 624 00:41:04,559 --> 00:41:08,329 conduzam a novas oportunidades. 625 00:41:13,859 --> 00:41:16,378 - Aí vamos nós. Estou pronto. - Pronto para quê? 626 00:41:16,379 --> 00:41:19,379 - Para foder. - Pronta para implorar-me? 627 00:41:28,449 --> 00:41:31,289 Ó, céus. 628 00:41:40,699 --> 00:41:43,569 Alexa, quando é o fim do mundo? 629 00:41:45,399 --> 00:41:47,408 A não ser que colida com uma grande pedra 630 00:41:47,409 --> 00:41:50,338 ou uma tecnologia futura corra mesmo muito mal, 631 00:41:50,339 --> 00:41:51,838 a Terra será provavelmente destruída 632 00:41:51,839 --> 00:41:53,678 quando o Sol inchar numa estrela vermelha 633 00:41:53,679 --> 00:41:57,049 daqui a vários milhares de milhões de anos. 634 00:42:00,919 --> 00:42:02,949 Está bem. 635 00:42:55,439 --> 00:43:00,748 Eu conheço-vos... Querem que fale mais de mim próprio, 636 00:43:00,749 --> 00:43:02,578 mas não o farei... 637 00:43:02,579 --> 00:43:06,488 O Adderall está quase fora do meu sistema. 638 00:43:06,489 --> 00:43:09,788 Com isso, o sono regressará. 639 00:43:09,789 --> 00:43:12,018 A qualquer segundo, ele voltará 640 00:43:12,019 --> 00:43:14,688 e a minha mente ficará outra vez cercada. 641 00:43:14,689 --> 00:43:16,128 Isto não é qualquer coisa, tipo... 642 00:43:16,129 --> 00:43:18,828 O Sr. Robot tornou-se o meu deus 643 00:43:18,829 --> 00:43:20,498 e, tal como todos os deuses, 644 00:43:20,499 --> 00:43:21,998 as suas loucuras aprisionam-vos. 645 00:43:21,999 --> 00:43:24,098 E havia este... 646 00:43:24,099 --> 00:43:26,768 Afinal não podia ter evitado a morte de Gideon. 647 00:43:26,769 --> 00:43:29,668 A barragem da minha culpa está finalmente a romper. 648 00:43:29,669 --> 00:43:33,108 Quis chorar, mas estou tão mocado que não consigo. 649 00:43:33,109 --> 00:43:36,578 Havia um indiano a trabalhar atrás do balcão 650 00:43:36,579 --> 00:43:41,048 e eu gozei com o seu sotaque. 651 00:43:41,049 --> 00:43:43,658 E falava assim: 652 00:43:43,659 --> 00:43:46,528 "Olá, como passa?" 653 00:43:46,529 --> 00:43:49,128 Um dia, ele fez-me frente: 654 00:43:49,129 --> 00:43:52,429 "Senhor, peço-lhe que saia." 655 00:43:54,469 --> 00:43:58,038 E alguma coisa se passou em mim 656 00:43:58,039 --> 00:44:00,768 e eu rebentei-lhe a cara. 657 00:44:00,769 --> 00:44:02,638 Eu vi vermelho. 658 00:44:02,639 --> 00:44:05,078 Eu continuei a socá-lo e a socá-lo. 659 00:44:05,079 --> 00:44:09,249 E eu odiei-o tanto. 660 00:44:10,219 --> 00:44:12,249 Era indiano. 661 00:44:15,719 --> 00:44:18,688 Mas estava a chover. 662 00:44:18,689 --> 00:44:20,058 Estava a trovejar 663 00:44:20,059 --> 00:44:21,758 e eu lembro-me de ter saído lá para fora. 664 00:44:21,759 --> 00:44:23,798 E as nuvens separaram-se 665 00:44:23,799 --> 00:44:25,728 e o sol apareceu. 666 00:44:25,729 --> 00:44:28,768 E eu soube que era Deus 667 00:44:28,769 --> 00:44:32,569 a mostrar-se a mim naquele momento. 668 00:44:33,069 --> 00:44:35,838 Ele perdoou-me. 669 00:44:35,839 --> 00:44:38,038 Jesus ama-te. 670 00:44:38,039 --> 00:44:40,948 E isto foi claramente apenas um teste. 671 00:44:40,949 --> 00:44:44,279 Ámen. 672 00:44:47,019 --> 00:44:51,189 Elliot, quer partilhar? 673 00:44:53,189 --> 00:44:54,928 Não, pá. 674 00:44:54,929 --> 00:44:58,598 O meu sistema ficou pendurado. 675 00:44:58,599 --> 00:45:00,999 Deus pode ajudar-te. 676 00:45:04,699 --> 00:45:08,508 É o que Deus faz? 677 00:45:08,509 --> 00:45:12,108 Ajuda? 678 00:45:12,109 --> 00:45:14,808 Diga-me, 679 00:45:14,809 --> 00:45:16,948 porque não ajudou Deus o meu amigo inocente 680 00:45:16,949 --> 00:45:19,718 que morreu sem razão 681 00:45:19,719 --> 00:45:22,489 enquanto o culpado vagueava, livre? 682 00:45:24,659 --> 00:45:28,528 Pronto, está bem. 683 00:45:28,529 --> 00:45:29,758 Esqueça os casos isolados. 684 00:45:29,759 --> 00:45:32,698 E as inúmeras guerras 685 00:45:32,699 --> 00:45:35,128 declaradas em Seu nome? 686 00:45:35,129 --> 00:45:37,738 Pronto, está bem. 687 00:45:37,739 --> 00:45:40,868 Vamos passar ao lado deste assassínio aleatório e sem sentido, 688 00:45:40,869 --> 00:45:41,968 está bem? 689 00:45:41,969 --> 00:45:44,808 Que tal a mistela de racismo, 690 00:45:44,809 --> 00:45:47,778 sexismo e fobia 691 00:45:47,779 --> 00:45:52,079 em que nos temos afogado por causa Dele? 692 00:45:55,689 --> 00:45:58,188 E não estou apenas a falar de Jesus. 693 00:45:58,189 --> 00:46:03,028 Estou a falar de todas as religiões organizadas, 694 00:46:03,029 --> 00:46:05,098 grupos exclusivos 695 00:46:05,099 --> 00:46:08,768 criados para gerir o controlo, 696 00:46:08,769 --> 00:46:11,568 um traficante viciando as pessoas 697 00:46:11,569 --> 00:46:13,038 na droga da esperança, 698 00:46:13,039 --> 00:46:17,208 os seus seguidores não mais do que viciados 699 00:46:17,209 --> 00:46:19,108 desejosos da sua dose de treta 700 00:46:19,109 --> 00:46:22,108 para manter a sua dopamina de ignorância, 701 00:46:22,109 --> 00:46:24,618 viciados com medo de conhecer a verdade, 702 00:46:24,619 --> 00:46:27,018 a de que não há ordem, 703 00:46:27,019 --> 00:46:29,618 não há poder, 704 00:46:29,619 --> 00:46:32,118 todas as religiões são apenas 705 00:46:32,119 --> 00:46:34,628 vermes da mente a criando metástases, 706 00:46:34,629 --> 00:46:35,888 com o propósito de nos dividir 707 00:46:35,889 --> 00:46:37,798 e tornar mais fácil a função 708 00:46:37,799 --> 00:46:41,459 dos charlatães que nos querem governar. 709 00:46:45,839 --> 00:46:48,708 Para eles, somos como os fanboys 710 00:46:48,709 --> 00:46:53,209 de uma pobremente escrita franchise de ficção científica. 711 00:46:56,079 --> 00:46:59,278 Se eu não oiço o meu amigo imaginário, 712 00:46:59,279 --> 00:47:01,779 porque raio haverei de ouvir o vosso? 713 00:47:05,819 --> 00:47:08,828 As pessoas pensam que o culto 714 00:47:08,829 --> 00:47:13,028 é uma chave para a felicidade. 715 00:47:13,029 --> 00:47:17,199 E assim são controladas. 716 00:47:18,339 --> 00:47:20,008 Nem eu sou tão maluco 717 00:47:20,009 --> 00:47:25,209 para acreditar numa tal distorção da realidade. 718 00:47:31,679 --> 00:47:34,179 Por isso... Deus que se foda. 719 00:47:36,149 --> 00:47:39,289 Não é um bode expiatório suficientemente bom. 720 00:47:50,669 --> 00:47:53,639 Por favor, digam-me que eu não falei em voz alta. 721 00:47:59,039 --> 00:48:01,609 Merda. Falei. 722 00:48:23,869 --> 00:48:26,539 A Angela e eu vamos tomar mais uma bebida. 723 00:48:29,209 --> 00:48:31,208 Sim, claro. 724 00:48:31,209 --> 00:48:33,208 Claro. 725 00:48:33,209 --> 00:48:35,279 Obrigado pelo jantar, Phillip. 726 00:48:37,779 --> 00:48:38,918 Não se levante. 727 00:48:38,919 --> 00:48:41,048 Foi bom conhecê-la. 728 00:48:41,049 --> 00:48:43,348 Um prazer conhecê-la, Angela. 729 00:48:43,349 --> 00:48:46,258 Lembre-se, venha ver-nos quando quiser. 730 00:48:46,259 --> 00:48:47,428 Almoçamos. 731 00:48:47,429 --> 00:48:50,729 Paga você. 732 00:48:55,729 --> 00:48:57,768 Então... 733 00:48:57,769 --> 00:49:00,868 Gostou do semi-frio? 734 00:49:00,869 --> 00:49:02,838 Era tudo o que eu prometi? 735 00:49:02,839 --> 00:49:03,908 Sim. 736 00:49:03,909 --> 00:49:05,138 Excelente! 737 00:49:05,139 --> 00:49:06,808 Absolutamente. Estava delicioso. 738 00:49:06,809 --> 00:49:07,978 Muito bem. 739 00:49:07,979 --> 00:49:09,448 E em boa companhia. 740 00:49:09,449 --> 00:49:12,878 O Jim está connosco há 27 anos. 741 00:49:12,879 --> 00:49:14,788 É um tipo de Harvard. Vive mais para norte. 742 00:49:14,789 --> 00:49:18,188 Três filhos. Dois na faculdade, um no liceu. 743 00:49:18,189 --> 00:49:20,528 Um homem de companhia, por completo. 744 00:49:20,529 --> 00:49:25,328 É por causa dele que temos o programa "Brinquedos para os Miúdos". 745 00:49:25,329 --> 00:49:26,928 E Saul é o presidente 746 00:49:26,929 --> 00:49:29,828 do nosso braço não-lucrativo. 747 00:49:29,829 --> 00:49:32,268 Um bom homem, também. 748 00:49:32,269 --> 00:49:35,108 Tem netos, por isso 749 00:49:35,109 --> 00:49:37,838 está um bocado à frente no departamento familiar. 750 00:49:37,839 --> 00:49:42,778 E outra coisa que têm em comum: 751 00:49:42,779 --> 00:49:46,348 estavam os dois na mesma sala com o Colby 752 00:49:46,349 --> 00:49:49,818 quando cometeram o grave erro 753 00:49:49,819 --> 00:49:52,859 de encobrir a fuga na sua terra-natal. 754 00:49:59,829 --> 00:50:01,729 Homens normais 755 00:50:06,099 --> 00:50:11,339 Capazes de coisas extraordinárias. 756 00:50:17,849 --> 00:50:20,918 O nosso diretor financeiro descobriu que nos últimos dois anos 757 00:50:20,919 --> 00:50:24,418 tanto o Jim como o Saul estiveram envolvidos 758 00:50:24,419 --> 00:50:28,358 em abusos muito feios de informação privilegiada. 759 00:50:28,359 --> 00:50:30,088 São unha e carne, aqueles dois. 760 00:50:30,089 --> 00:50:33,358 Gostam de fazer amizades com os seus colarinhos brancos de criminosos, 761 00:50:33,359 --> 00:50:37,329 os típicos Rosencrantz e Guildenstern. 762 00:50:48,579 --> 00:50:52,578 Há provas suficientes aí 763 00:50:52,579 --> 00:50:55,979 para os prender durante anos. 764 00:51:09,899 --> 00:51:12,098 Vou voltar para casa. 765 00:51:12,099 --> 00:51:14,439 O seu carro está lá à frente. 766 00:51:17,639 --> 00:51:20,479 Seja o que for que estiver a fazer, eu não confio. 767 00:51:37,129 --> 00:51:40,328 Está a entrar em pânico. 768 00:51:40,329 --> 00:51:43,028 Compreendo. 769 00:51:43,029 --> 00:51:44,898 É uma grande decisão que vai tomar 770 00:51:44,899 --> 00:51:47,538 porque estes homens, 771 00:51:47,539 --> 00:51:51,409 as suas vidas, serão destruídas. 772 00:51:53,509 --> 00:51:58,909 Mas assim que remover as suas emoções disto, 773 00:52:02,589 --> 00:52:05,419 vai ficar bem. 774 00:52:40,219 --> 00:52:42,719 Ouvi dizer que tiveste uma noite interessante. 775 00:52:49,499 --> 00:52:53,098 O capelão é um velho amigo. 776 00:52:53,099 --> 00:52:56,008 Deitei-o fora por uma razão. 777 00:52:56,009 --> 00:52:57,478 Calculei que podias querê-lo 778 00:52:57,479 --> 00:52:58,508 para o teu caminho. 779 00:52:58,509 --> 00:53:01,909 Acredita, já passei por isso. 780 00:53:12,289 --> 00:53:14,488 Há cinco anos, 781 00:53:14,489 --> 00:53:16,228 sete meses, três semanas 782 00:53:16,229 --> 00:53:17,698 e dois dias, 783 00:53:17,699 --> 00:53:20,129 a minha mulher faleceu. 784 00:53:24,999 --> 00:53:27,738 Algumas semanas depois de estar congelado na minha própria dor, 785 00:53:27,739 --> 00:53:30,068 acordei uma manhã, 786 00:53:30,069 --> 00:53:32,608 preparei o pequeno-almoço como faço sempre, 787 00:53:32,609 --> 00:53:34,278 liguei-me à máquina de hemodiálise, 788 00:53:34,279 --> 00:53:36,378 como faço sempre, 789 00:53:36,379 --> 00:53:38,548 e comecei a falar 790 00:53:38,549 --> 00:53:40,788 em voz alta. 791 00:53:40,789 --> 00:53:43,518 Por um segundo, pensei que estava maluco. 792 00:53:43,519 --> 00:53:44,658 Continuei o meu dia. 793 00:53:44,659 --> 00:53:47,658 No dia seguinte, voltei a fazer o mesmo. 794 00:53:47,659 --> 00:53:48,788 A falar alto. 795 00:53:48,789 --> 00:53:51,098 E no dia seguinte a esse. 796 00:53:51,099 --> 00:53:54,099 Depois percebi com quem estava a falar. 797 00:53:58,799 --> 00:54:01,939 Porque me estás a contar isso tudo? 798 00:54:06,539 --> 00:54:10,178 Porque tu e eu 799 00:54:10,179 --> 00:54:13,179 somos mais parecidos do que tu pensas, Elliott. 800 00:54:32,539 --> 00:54:34,468 Está maluca? 801 00:54:34,469 --> 00:54:37,238 Como é que vem bater-me à porta tão cedo? 802 00:54:37,239 --> 00:54:38,678 Peço desculpa, Sra. Romero. 803 00:54:38,679 --> 00:54:40,478 Sou a Dominique DiPierro, do FBI. 804 00:54:40,479 --> 00:54:42,608 Estou a ajudar os Homicídios no caso do seu filho. 805 00:54:42,609 --> 00:54:45,118 Sei que é cedo, mas ainda tenho algumas perguntas 806 00:54:45,119 --> 00:54:46,448 sobre o assassínio do seu filho. 807 00:54:46,449 --> 00:54:48,449 Já falei com a polícia! 808 00:54:54,289 --> 00:54:57,758 Sei que os polícias lhe levaram os charros todos. 809 00:54:57,759 --> 00:54:58,798 Vi nos seus ficheiros. 810 00:54:58,799 --> 00:55:00,528 Também sei que tem artrite 811 00:55:00,529 --> 00:55:02,328 e se calhar não os consegue enrolar sozinha, 812 00:55:02,329 --> 00:55:06,168 portanto calculo que o seu filho os fazia. 813 00:55:06,169 --> 00:55:09,708 Posso ajudá-la a enrolá-los, se quiser. 814 00:55:09,709 --> 00:55:11,778 Estava sempre a fazê-lo para o meu irmão mais novo, 815 00:55:11,779 --> 00:55:12,879 no liceu. 816 00:55:12,880 --> 00:55:15,379 Sempre me disse que eu era uma 'ganda' máquina. 817 00:55:26,589 --> 00:55:27,628 Está bem! 818 00:55:27,629 --> 00:55:29,929 Pode entrar. 819 00:55:36,169 --> 00:55:38,498 Sim, não está mau. 820 00:55:38,499 --> 00:55:40,168 Não é perfeito, 821 00:55:40,169 --> 00:55:42,768 mas fuma-se. 822 00:55:42,769 --> 00:55:46,378 Não é tão grosso como o que o meu querido Leslie fazia. 823 00:55:46,379 --> 00:55:48,308 Aquele rapaz não passava aqui muito tempo, 824 00:55:48,309 --> 00:55:50,548 mas estava sempre a fazê-los para mim. 825 00:55:50,549 --> 00:55:51,678 Sempre. 826 00:55:51,679 --> 00:55:53,179 Deus o abençoe. 827 00:55:55,749 --> 00:55:57,718 Vejo que se vai mudar. 828 00:55:57,719 --> 00:55:59,788 Sim. 829 00:55:59,789 --> 00:56:01,588 Não posso ficar mais aqui. 830 00:56:01,589 --> 00:56:03,288 Criei o Leslie aqui. 831 00:56:03,289 --> 00:56:08,298 Demasiadas memórias aqui. 832 00:56:08,299 --> 00:56:11,168 Ele foi a algum lado ou fez algo suspeito? 833 00:56:11,169 --> 00:56:13,638 Qualquer pequeno detalhe pode ajudar. 834 00:56:13,639 --> 00:56:15,508 Ele andava a brincar com esses computadores. 835 00:56:15,509 --> 00:56:17,908 Vocês sabem disso. 836 00:56:17,909 --> 00:56:20,238 Sempre o fez, desde pequeno. 837 00:56:20,239 --> 00:56:21,678 Nunca percebi. 838 00:56:21,679 --> 00:56:23,778 Aquilo para mim era chinês. 839 00:56:23,779 --> 00:56:25,248 Tinha amigos? 840 00:56:25,249 --> 00:56:26,618 Alguém o veio visitar a casa? 841 00:56:26,619 --> 00:56:28,288 Amigos? 842 00:56:28,289 --> 00:56:30,718 Leslie não tinha amigos, 843 00:56:30,719 --> 00:56:33,289 tirando aquele rapaz gordinho. 844 00:56:36,629 --> 00:56:37,898 Não se importa de me trazer 845 00:56:37,899 --> 00:56:39,728 um copo com água? 846 00:56:39,729 --> 00:56:41,428 Deve haver algum nas caixas. 847 00:56:41,429 --> 00:56:43,269 Sim, claro. 848 00:56:44,699 --> 00:56:46,568 Sim, disse à polícia que tinha aparecido um, 849 00:56:46,569 --> 00:56:47,638 mas não o viu, certo? 850 00:56:47,639 --> 00:56:51,578 Nope. Não com estas cataratas. 851 00:56:51,579 --> 00:56:54,478 Mal a consigo distinguir do meu gato. 852 00:56:54,479 --> 00:56:56,478 Onde anda esse bicho, já agora? 853 00:56:56,479 --> 00:56:59,209 Provavelmente fugiu, como toda a gente. 854 00:57:04,819 --> 00:57:05,888 Ele disse-lhe o nome? 855 00:57:05,889 --> 00:57:07,788 Já o tinha visto antes? 856 00:57:07,789 --> 00:57:09,558 Nope. 857 00:57:09,559 --> 00:57:13,698 Tinha a cabeça a dançar nas nuvens. 858 00:57:13,699 --> 00:57:17,199 Só sei é que não posso viver mais aqui. 859 00:57:19,799 --> 00:57:21,938 Agora que já sou dona deste sítio, 860 00:57:21,939 --> 00:57:24,838 talvez possa alugá-lo. 861 00:57:24,839 --> 00:57:27,548 Sim... 862 00:57:27,549 --> 00:57:29,409 Além disso, preciso do dinheiro. 863 00:57:45,999 --> 00:57:47,699 FESTA DO FIM DO MUNDO 864 00:57:47,819 --> 00:57:51,119 Ou como parei de me preocupar e aprendi a amar a fsociety 865 00:58:03,449 --> 00:58:05,979 Que faço agora? 866 00:58:10,759 --> 00:58:14,259 Porque é que começaste a escrever aquele diário? 867 00:58:15,729 --> 00:58:18,558 Pensei que era a resposta certa. 868 00:58:18,559 --> 00:58:20,329 A resposta certa para quê? 869 00:58:22,699 --> 00:58:25,799 Para controlar a minha vida. 870 00:58:30,739 --> 00:58:33,938 A minha mulher... 871 00:58:33,939 --> 00:58:36,608 Bem, ela conduzia naquele dia. 872 00:58:36,609 --> 00:58:38,648 Fazia tudo certo. 873 00:58:38,649 --> 00:58:39,978 Sempre usou cinto de segurança, 874 00:58:39,979 --> 00:58:41,918 mãos bem posicionadas no volante, 875 00:58:41,919 --> 00:58:45,658 era o condutor mais perfeito que já tinha conhecido. 876 00:58:45,659 --> 00:58:49,559 Era irritante. 877 00:58:50,029 --> 00:58:51,798 Mantinha-se dentro do traçado. 878 00:58:51,799 --> 00:58:55,068 Nunca violou o limite máximo ou mínimo de velocidade. 879 00:58:55,069 --> 00:58:57,598 Parava em todos os sinais. 880 00:58:57,599 --> 00:59:00,499 Seguia todas as regras. 881 00:59:02,809 --> 00:59:06,339 E, um dia, nada disso importou. 882 00:59:11,079 --> 00:59:13,678 O controlo é tão real 883 00:59:13,679 --> 00:59:16,018 como um unicórnio de uma perna a mijar 884 00:59:16,019 --> 00:59:19,089 no fim de um duplo arco-íris. 885 00:59:22,759 --> 00:59:25,489 Então o que temos? 886 00:59:26,899 --> 00:59:30,128 Sabes aquelas tretas que as pessoas dizem, 887 00:59:30,129 --> 00:59:31,938 quando cais 888 00:59:31,939 --> 00:59:34,568 tens de levantar-te? 889 00:59:34,569 --> 00:59:37,108 Eu rejeitei essa merda, pá. 890 00:59:37,109 --> 00:59:39,239 Sabes porquê? 891 00:59:41,649 --> 00:59:45,079 Isto tudo é uma queda. 892 00:59:45,919 --> 00:59:48,488 Não pode ser outra coisa. 893 00:59:48,489 --> 00:59:52,388 Um estado perpétuo agarrando-se à escuridão. 894 00:59:52,389 --> 00:59:53,918 Nada tem a ver com levantar-se. 895 00:59:53,919 --> 00:59:55,688 É tudo a ver com tropeçar, 896 00:59:55,689 --> 00:59:57,758 tropeçar na direção certa. 897 00:59:57,759 --> 01:00:00,259 É a única forma de seguir em frente. 898 01:00:05,799 --> 01:00:10,008 O que andaste a escrever no diário... 899 01:00:10,009 --> 01:00:12,209 Ainda o vês? 900 01:00:19,619 --> 01:00:21,418 Percebo que a pessoa sobre quem tens escrito 901 01:00:21,419 --> 01:00:23,688 significa alguma coisa para ti. 902 01:00:23,689 --> 01:00:26,658 Às vezes assume o controlo? 903 01:00:26,659 --> 01:00:29,428 Por isso não te lembras das coisas? 904 01:00:29,429 --> 01:00:30,758 Não devia ter vindo. 905 01:00:30,759 --> 01:00:31,798 Não quero falar disto. 906 01:00:31,799 --> 01:00:34,059 Sim, queres. 907 01:00:35,699 --> 01:00:37,268 Porque és suficiente esperto para saber 908 01:00:37,269 --> 01:00:38,938 que manter isto dentro de ti 909 01:00:38,939 --> 01:00:41,999 não vai durar. 910 01:00:44,979 --> 01:00:48,578 Jogas xadrez? 911 01:00:48,579 --> 01:00:50,678 Tenho andado à procura de um bom adversário. 912 01:00:50,679 --> 01:00:52,249 Queres jogar? 913 01:01:11,569 --> 01:01:15,108 Que achas? 914 01:01:15,109 --> 01:01:17,439 O Ray tem razão? 915 01:01:19,779 --> 01:01:23,209 Talvez não seja sobre evitar o crash, 916 01:01:25,879 --> 01:01:27,918 mas definir um ponto de paragem 917 01:01:27,919 --> 01:01:29,548 para encontrar uma falha no código, 918 01:01:29,549 --> 01:01:30,788 resolvê-la e continuar 919 01:01:30,789 --> 01:01:33,018 até atingirmos a próxima falha. 920 01:01:33,019 --> 01:01:35,688 A demanda de continuar 921 01:01:35,689 --> 01:01:38,259 e lutar sempre por nos mantermos equilibrados. 922 01:01:42,869 --> 01:01:45,898 Talvez andemos a tropeçar das questões corretas 923 01:01:45,899 --> 01:01:48,269 para as respostas erradas. 924 01:01:50,869 --> 01:01:53,978 Ou das respostas corretas para as questões erradas. 925 01:01:53,979 --> 01:01:55,648 Não interessa para onde se vai 926 01:01:55,649 --> 01:01:58,678 ou de onde se vem, 927 01:01:58,679 --> 01:02:01,579 desde que se continue a tropeçar. 928 01:02:03,689 --> 01:02:06,558 Talvez baste isso. 929 01:02:06,559 --> 01:02:09,289 Talvez seja o melhor que se arranja. 930 01:02:11,699 --> 01:02:14,159 Devem estar a brincar comigo. 62575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.