Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,609 --> 00:00:28,296
SEGUNDA PARTE
2
00:01:06,334 --> 00:01:10,102
Alguma coisa?
3
00:01:10,137 --> 00:01:12,271
Nada ainda.
4
00:02:05,726 --> 00:02:08,027
Quem é? Quem é o tipo na bicicleta?
5
00:02:08,062 --> 00:02:10,396
Parece que vem direito a mim.
6
00:02:10,431 --> 00:02:11,764
Está a aproximar-se. Vamos aí.
7
00:02:11,799 --> 00:02:13,398
- Não, esperem.
- É demasiado arriscado.
8
00:02:13,434 --> 00:02:17,669
- Temos de avançar.
- Esperem.
9
00:02:17,704 --> 00:02:22,908
O senhor... é da E Corp?
10
00:02:22,943 --> 00:02:24,910
- Quem é você?
- Só estou a fazer uma entrega.
11
00:02:24,945 --> 00:02:26,912
Assine aqui, por favor.
12
00:02:53,507 --> 00:02:54,523
O que é isto?
13
00:02:54,535 --> 00:02:56,575
Alguém que agarre o
tipo da bicicleta.
14
00:02:56,610 --> 00:02:58,110
- Agarra o ciclista.
- Não, não, não.
15
00:02:58,145 --> 00:03:00,112
Eles ainda não recolheram o dinheiro.
16
00:03:12,293 --> 00:03:13,892
Sr. Knowles, não recomendamos isso.
17
00:03:13,928 --> 00:03:15,894
Devia deixar a nossa unidade
revistá-la primeiro.
18
00:03:40,387 --> 00:03:42,421
O senhor está bem?
19
00:03:42,456 --> 00:03:43,856
Devemos avançar? Está bem?
20
00:03:45,359 --> 00:03:49,995
É o seu telefone?
21
00:03:50,030 --> 00:03:51,630
Tem dez segundos
para fazer o que diz aí
22
00:03:51,665 --> 00:03:55,634
ou todos os sistemas dos
vossos bancos serão fechados.
23
00:03:59,039 --> 00:04:01,507
Senhor, quem fez a chamada?
24
00:04:14,388 --> 00:04:16,221
Sr. Knowles, que está a fazer?
25
00:05:55,008 --> 00:05:58,688
USA-ME.
E DEPOIS QUEIMA O DINHEIRO.
26
00:06:10,121 --> 00:06:12,289
É impossível.
27
00:06:12,324 --> 00:06:16,993
Já nos comprometemos
com 900 mil milhões.
28
00:06:17,029 --> 00:06:19,796
Seria irresponsável
se os federais enviassem mais.
29
00:06:19,832 --> 00:06:21,164
E não vamos pedir ao Governo
30
00:06:21,200 --> 00:06:23,166
para desembolsar o dinheiro.
31
00:06:23,202 --> 00:06:24,602
Como é que vocês "queimam"
32
00:06:24,636 --> 00:06:26,870
tanto dinheiro em 30 dias?
33
00:06:26,905 --> 00:06:29,506
Você tem aí alguma coisa...
Mesmo aí.
34
00:06:29,541 --> 00:06:32,109
Tenho argumentos,
finalmente o reconhece.
35
00:06:32,144 --> 00:06:35,979
Não, não, na sua cara!
36
00:06:36,014 --> 00:06:37,614
A questão, Phillip,
37
00:06:37,649 --> 00:06:39,850
já vos demos o impulso financeiro
que tínhamos em mãos.
38
00:06:39,885 --> 00:06:41,451
Não podemos dar-vos mais.
39
00:06:41,487 --> 00:06:43,220
Vendemos obrigações
do tesouro aos chineses
40
00:06:43,255 --> 00:06:44,488
e, em troca, esse dinheiro
41
00:06:44,523 --> 00:06:46,289
será usado como empréstimo
à nossa empresa.
42
00:06:46,325 --> 00:06:49,693
O verdadeiro programa de recuperação
está a meses de estar feito.
43
00:06:49,728 --> 00:06:51,795
As pessoas estão
a açambarcar o dinheiro.
44
00:06:51,830 --> 00:06:53,964
O mercado imobiliário
está paralisado.
45
00:06:53,999 --> 00:06:56,333
Os três grandes estão
à beira do colapso.
46
00:06:56,368 --> 00:06:58,502
Toda a gente na Comissão
precisa de ver resultados
47
00:06:58,537 --> 00:07:00,036
nas próximas três semanas
48
00:07:00,072 --> 00:07:02,205
antes que possamos fazer
mais qualquer outra coisa.
49
00:07:02,241 --> 00:07:04,141
Reconstruir a nossa base de dados
50
00:07:04,176 --> 00:07:06,510
é a única solução para o problema.
51
00:07:06,545 --> 00:07:08,345
Isto não é a minha opinião.
52
00:07:08,380 --> 00:07:10,180
Isto são factos, senhores e senhoras.
53
00:07:10,215 --> 00:07:12,983
Eu cooperei convosco
a todos os níveis.
54
00:07:13,018 --> 00:07:16,186
Tenho o raio do FBI a trabalhar
a partir dos meus escritórios.
55
00:07:16,221 --> 00:07:22,221
Janet, Mary, Jack, por favor.
56
00:07:22,461 --> 00:07:23,727
Não me digam que me pediram
57
00:07:23,762 --> 00:07:25,362
para voar até Washington
58
00:07:25,397 --> 00:07:28,398
só para que pudessem ouvir
as vossas próprias queixas?
59
00:07:30,736 --> 00:07:32,936
Você tem de se demitir.
60
00:07:32,971 --> 00:07:34,404
Não temos outras opções.
61
00:07:34,439 --> 00:07:35,972
O Presidente não pode ir ao Congresso
62
00:07:36,008 --> 00:07:38,008
com um pedido de resgate.
63
00:07:45,884 --> 00:07:49,119
Na sequência da Grande Depressão,
64
00:07:49,154 --> 00:07:54,724
Roosevelt fechou todos os bancos
para um feriado bancário
65
00:07:54,760 --> 00:07:57,961
e depois reabriu-os de modo faseado,
66
00:07:57,996 --> 00:08:03,567
quando foram considerados sólidos.
67
00:08:03,602 --> 00:08:06,504
Mais tarde,
os historiadores descobriram
68
00:08:06,505 --> 00:08:08,015
o que nós nesta sala já sabemos:
69
00:08:08,039 --> 00:08:12,275
esses relatórios eram,
na sua maioria, mentiras.
70
00:08:12,411 --> 00:08:16,213
Não obstante, resultou.
71
00:08:16,248 --> 00:08:19,416
Resultou porque o público acreditou
72
00:08:19,451 --> 00:08:22,852
que o Governo tinha
tudo sob controlo.
73
00:08:25,490 --> 00:08:28,458
Esse é o modelo de negócios
74
00:08:28,493 --> 00:08:29,993
desta nossa grande nação.
75
00:08:30,028 --> 00:08:32,162
A cada dia útil em que
o gongo da Bolsa toca,
76
00:08:32,197 --> 00:08:35,665
levamos as pessoas a acreditar
em alguma coisa,
77
00:08:35,701 --> 00:08:39,736
o sonho americano,
os valores familiares.
78
00:08:39,771 --> 00:08:42,973
Por mim, até podiam ser
batatas fritas da liberdade.
79
00:08:43,008 --> 00:08:45,942
Não importa!
80
00:08:45,978 --> 00:08:49,312
Desde que o logro funcione
81
00:08:49,348 --> 00:08:53,683
e as pessoas comprem e vendam
82
00:08:53,719 --> 00:08:56,720
seja o que for que nós queiramos.
83
00:08:58,724 --> 00:09:02,359
Se eu me demitir,
84
00:09:02,394 --> 00:09:06,363
qualquer vestígio de confiança
85
00:09:06,398 --> 00:09:12,398
a que o público já se está a agarrar
será destruído.
86
00:09:12,738 --> 00:09:14,804
E todos sabemos
87
00:09:14,840 --> 00:09:18,975
que um logro não funciona
88
00:09:19,011 --> 00:09:22,012
sem a confiança.
89
00:09:26,685 --> 00:09:27,951
Se esta foi a melhor ideia
90
00:09:27,986 --> 00:09:31,821
que tiveram para
alcançar uma vitória,
91
00:09:31,857 --> 00:09:34,391
não devia ser eu a demitir-me.
92
00:09:36,595 --> 00:09:38,328
Tenho de regressar a Nova lorque.
93
00:09:38,363 --> 00:09:40,163
Digam-me quando tiverem
garantido os votos...
94
00:09:40,198 --> 00:09:46,198
E limpe o raio da boca.
95
00:10:21,707 --> 00:10:25,542
Então?
96
00:10:25,577 --> 00:10:28,878
Mexeste-te.
97
00:10:28,914 --> 00:10:30,914
E?
98
00:10:34,152 --> 00:10:35,785
Agora vou castigar-te.
99
00:11:00,145 --> 00:11:02,645
O costume, café forte,
sanduíche de peru
100
00:11:02,681 --> 00:11:05,248
em pão integral, alface,
maionese, queijo francês.
101
00:11:05,283 --> 00:11:06,716
Já estou a tratar disso.
102
00:11:06,752 --> 00:11:08,485
Sempre trataste bem de mim, Ahmed.
103
00:11:08,520 --> 00:11:09,986
Como está a esposa?
104
00:11:10,021 --> 00:11:12,122
Está bem, obrigado.
105
00:11:12,157 --> 00:11:13,401
Não a vejo há bastante tempo.
106
00:11:13,425 --> 00:11:15,592
Onde tem andado ultimamente?
107
00:11:15,627 --> 00:11:18,027
- A nossa filha está doente.
- Ai sim?
108
00:11:18,063 --> 00:11:19,463
Que pena.
109
00:11:19,464 --> 00:11:21,164
- Qual delas é?
- Sally.
110
00:11:21,199 --> 00:11:24,000
Sally, a mais nova, certo?
111
00:11:24,035 --> 00:11:27,403
- Sim.
- Sally, que nome tão bonito.
112
00:11:27,439 --> 00:11:30,773
Isso é um nome tradicionalmente
iraniano ou...
113
00:11:30,809 --> 00:11:33,676
Então, minha senhora,
estou com pressa.
114
00:11:33,712 --> 00:11:36,546
Está bem, Jesus!
115
00:11:36,581 --> 00:11:38,348
Céus, acalme-se!
116
00:11:38,383 --> 00:11:39,783
Bem, é melhor pagar, Ahmed,
117
00:11:39,784 --> 00:11:41,551
antes que seja linchada aqui.
118
00:11:43,688 --> 00:11:46,290
Otário.
119
00:11:46,291 --> 00:11:48,291
Estou certa?
120
00:11:54,699 --> 00:11:57,300
E isto?
121
00:11:57,335 --> 00:12:00,336
DiPierro, ele está à nossa espera.
122
00:12:41,580 --> 00:12:44,681
Quando observas com atenção
as junções entre ordem
123
00:12:44,716 --> 00:12:46,749
e caos,
124
00:12:46,785 --> 00:12:49,719
vês as mesmas coisas que eu?
125
00:12:49,754 --> 00:12:51,754
A tensão, as lágrimas,
126
00:12:51,790 --> 00:12:55,492
vislumbres da verdade
escondidas por baixo.
127
00:12:55,527 --> 00:12:57,327
Porque lutam tão desesperadamente
128
00:12:57,362 --> 00:12:59,028
para esconder o que são?
129
00:12:59,064 --> 00:13:01,231
Ou será que só se tornam no que são
130
00:13:01,266 --> 00:13:03,366
quando colocam a máscara?
131
00:13:03,401 --> 00:13:05,835
Às vezes pergunto-me
o que esconderás tu,
132
00:13:05,871 --> 00:13:07,370
meu amigo silencioso.
133
00:13:07,405 --> 00:13:10,039
Que máscara usas?
134
00:13:10,075 --> 00:13:13,009
Ou estás com tanto medo
como todos os outros?
135
00:13:13,044 --> 00:13:15,011
Eu?
136
00:13:15,046 --> 00:13:16,613
Com medo?
137
00:13:16,648 --> 00:13:18,114
Não, meu.
138
00:13:18,149 --> 00:13:21,618
Eu sou diferente.
139
00:13:21,653 --> 00:13:26,022
Otário!
140
00:13:26,057 --> 00:13:29,025
Não vês que precisamos da bola?
141
00:13:34,633 --> 00:13:36,599
- Esta bola?
- Sim, essa bola.
142
00:13:36,635 --> 00:13:37,712
És atrasado ou quê?
143
00:13:37,736 --> 00:13:39,369
Que se passa?
144
00:13:39,404 --> 00:13:42,472
Não, não sou atrasado, mano.
145
00:13:42,507 --> 00:13:43,573
Vai tu buscar a bola.
146
00:13:43,608 --> 00:13:45,041
- Então, pá.
- O quê?
147
00:13:45,076 --> 00:13:46,576
Qual é o teu problema, puto?
148
00:13:46,611 --> 00:13:48,555
- Qual é o teu problema?
- O meu problema és tu.
149
00:13:48,579 --> 00:13:50,390
Precisas de aprender
a falar com as pessoas.
150
00:13:50,414 --> 00:13:52,025
E tu precisas de mostrar
respeito, puto.
151
00:13:52,049 --> 00:13:54,015
Apanhei-a.
152
00:13:59,190 --> 00:14:01,424
Já a tenho.
153
00:14:16,641 --> 00:14:18,841
Estamos todos aqui
para passar um bom tempo, certo?
154
00:14:18,877 --> 00:14:20,843
Sim, senhor.
155
00:14:36,494 --> 00:14:39,095
Maxine tem andado um bocado
esquisita, ultimamente.
156
00:14:39,130 --> 00:14:41,331
Ela ficou mais animada quando te viu.
157
00:14:41,366 --> 00:14:44,267
Gostas de cães?
158
00:14:44,302 --> 00:14:47,870
Já tive um.
159
00:14:47,906 --> 00:14:49,005
Sim?
160
00:14:49,040 --> 00:14:52,108
Que lhe aconteceu?
161
00:14:52,143 --> 00:14:55,712
Já não o tenho mais.
162
00:15:02,153 --> 00:15:05,955
És o Elliot, certo?
163
00:15:05,991 --> 00:15:07,391
Sou o Ray.
164
00:15:07,392 --> 00:15:08,558
Já te tinha visto aqui.
165
00:15:08,593 --> 00:15:12,829
Deves gostar dos jogos.
166
00:15:12,864 --> 00:15:13,963
Eles meteram o Bradstreet.
167
00:15:13,999 --> 00:15:15,665
É bom nos ressaltos.
168
00:15:15,700 --> 00:15:17,700
Vamos, pessoal.
169
00:15:22,674 --> 00:15:25,508
Olha para estes tipos.
O que vês?
170
00:15:25,543 --> 00:15:26,876
Muito cuidado e esforço
171
00:15:26,911 --> 00:15:29,245
para o que acaba por ser
um jogo bastante merdoso.
172
00:15:29,280 --> 00:15:31,314
Que vê a Maxine?
173
00:15:31,349 --> 00:15:34,317
Um bando de burros
incapaz de pensar em mais nada
174
00:15:34,352 --> 00:15:37,186
a não ser meter a bola num cesto.
175
00:15:37,222 --> 00:15:40,490
Que querem eles que vejas?
176
00:15:40,525 --> 00:15:42,892
Tipos mauzões...
177
00:15:42,927 --> 00:15:46,496
Preparados para te matar
se lhes pisares os calos.
178
00:15:46,531 --> 00:15:48,731
A questão é...
179
00:15:48,767 --> 00:15:50,867
Qual das visões é a verdadeira?
180
00:15:50,902 --> 00:15:52,235
Talvez todas.
181
00:15:52,270 --> 00:15:54,270
Talvez nenhuma.
182
00:15:54,305 --> 00:15:57,707
Talvez a verdade nem sequer exista.
183
00:15:57,742 --> 00:16:00,376
Talvez o que pensamos é o que temos,
184
00:16:00,412 --> 00:16:02,945
e é por isso que tenho
alguma inveja aqui da Maxine
185
00:16:02,981 --> 00:16:06,416
porque ela só se interessa
por comer e dormir.
186
00:16:06,451 --> 00:16:08,584
Não é verdade, rapariga?
187
00:16:14,793 --> 00:16:17,527
Estou a ver que não és
do género eloquente.
188
00:16:17,562 --> 00:16:20,296
Eu cá estou sempre a falar,
189
00:16:20,331 --> 00:16:22,465
mas suponho que já
deves ter percebido.
190
00:16:22,500 --> 00:16:24,967
Mas é fixe. A comunicação
191
00:16:25,003 --> 00:16:27,470
é boa para o meu tipo de trabalho.
192
00:16:27,505 --> 00:16:30,273
É preciso muito para
se ter um bom negócio.
193
00:16:30,308 --> 00:16:32,475
Mas ao contrário de ti,
no que respeita a computadores,
194
00:16:34,079 --> 00:16:36,913
percebo tanto disso como aqui
a Maxine percebe E. E. Cummings,
195
00:16:36,948 --> 00:16:38,381
por isso quando ouvi...
196
00:16:38,416 --> 00:16:39,860
O que tenhas ouvido, não é verdade.
197
00:16:39,884 --> 00:16:42,585
Já me deixei disso.
198
00:16:42,821 --> 00:16:44,754
Diz-lhe que vais ajudar.
199
00:16:44,789 --> 00:16:47,290
Tenta uma vez.
200
00:16:47,325 --> 00:16:49,158
Deixa que o velho
sentimento regresse.
201
00:16:49,194 --> 00:16:50,993
Esta manhã, durante o pequeno-almoço,
202
00:16:51,029 --> 00:16:53,930
a minha mulher disse-me
que ia fazer um amigo hoje.
203
00:16:53,965 --> 00:16:55,542
Não há muita gente
com quem falar aqui,
204
00:16:55,566 --> 00:16:57,600
tirando estes desmiolados.
205
00:16:57,635 --> 00:17:00,970
É porreiro se continuarmos a falar?
206
00:17:01,005 --> 00:17:03,005
Não, obrigado.
207
00:17:05,009 --> 00:17:06,943
Porra, meu.
208
00:17:06,978 --> 00:17:11,247
Isso foi uma merda fria e brutal.
209
00:17:11,282 --> 00:17:13,249
Vou ter de ouvir Adele sem parar,
210
00:17:13,284 --> 00:17:15,384
quando chegar a casa.
211
00:17:19,724 --> 00:17:24,093
Eu percebi a dica.
212
00:17:24,129 --> 00:17:26,129
Vamos.
213
00:17:29,567 --> 00:17:32,902
Durante quanto tempo vais manter-nos
neste pesadelo analógico?
214
00:17:34,973 --> 00:17:37,306
O tempo que for preciso.
215
00:17:37,342 --> 00:17:38,674
Sem a minha arma de eleição,
216
00:17:38,710 --> 00:17:42,178
O Sr. Robot mantém-se desligado,
impotente.
217
00:17:42,213 --> 00:17:43,780
Tentará desgastar-nos,
218
00:17:43,815 --> 00:17:45,882
mas desde que cumpramos o regime,
219
00:17:45,917 --> 00:17:47,817
não poderá tomar o controlo,
220
00:17:47,852 --> 00:17:52,655
não interessa o quão ilusório
ele pense que isto é.
221
00:17:52,690 --> 00:17:54,891
É uma vergonha,
222
00:17:54,926 --> 00:17:58,095
é absolutamente vergonhoso
que a polícia
223
00:17:58,119 --> 00:17:59,730
ainda não tenha encontrado este tipo.
224
00:17:59,731 --> 00:18:01,297
Não só todas as provas
225
00:18:01,332 --> 00:18:04,667
sobre os ataques de
5/9 apontam para ele,
226
00:18:04,702 --> 00:18:06,702
como ele é o principal suspeito
227
00:18:06,738 --> 00:18:08,971
do homicídio de Sharon Knowles.
228
00:18:09,007 --> 00:18:11,874
Já o disse antes e vou repetir:
229
00:18:11,910 --> 00:18:16,145
A misógina vista grossa
por parte das autoridades...
230
00:18:16,181 --> 00:18:17,513
O problema é meu, Stassi.
231
00:18:17,549 --> 00:18:19,348
Levou nos cornos por uma boa razão.
232
00:18:19,384 --> 00:18:21,417
Ela andou a f****
o meu ex-namorado...
233
00:18:21,452 --> 00:18:23,085
O "Vanderpump" está a dar.
Queres ver?
234
00:18:23,720 --> 00:18:25,253
Noutra altura.
235
00:18:28,026 --> 00:18:30,259
Como estive eu desta vez? Estive bem?
236
00:18:30,295 --> 00:18:32,328
Não te magoei demasiado, pois não?
237
00:18:32,363 --> 00:18:34,163
Estás outra vez a estragar tudo.
238
00:18:38,069 --> 00:18:40,603
Queres ir beber
qualquer coisa no bar?
239
00:18:40,638 --> 00:18:41,882
Conheço o tipo que trabalha lá,
240
00:18:41,906 --> 00:18:43,873
faz um cocktail de
mescalina fantástico.
241
00:18:43,908 --> 00:18:45,619
Costumávamos servir
os dois num bar...
242
00:18:45,643 --> 00:18:48,444
Não devemos ser vistos
juntos, lembras-te?
243
00:18:48,479 --> 00:18:49,912
Esse foi o nosso acordo.
244
00:18:54,652 --> 00:18:57,220
É ele, não é?
245
00:18:57,255 --> 00:19:01,757
Faz-me uma confusão.
Não pode esperar lá em baixo?
246
00:19:01,793 --> 00:19:03,793
Está fazer o trabalho dele.
247
00:19:09,734 --> 00:19:11,734
Ainda está na banheira.
248
00:19:13,905 --> 00:19:16,572
Você disse duas da tarde.
Já passaram quinze minutos.
249
00:19:20,144 --> 00:19:22,144
Passa-me uma toalha?
250
00:19:28,152 --> 00:19:29,485
Vai.
251
00:19:29,520 --> 00:19:30,987
Não podemos sair juntos.
252
00:19:40,583 --> 00:19:42,383
NÃO LHE CHAMES UM SONHO.
CHAMA-LHE UM PLANO.
253
00:19:42,784 --> 00:19:44,030
PENSA PENSAMENTOS POSITIVOS.
254
00:19:44,431 --> 00:19:45,469
ACREDITA EM TI MESMO.
255
00:19:45,470 --> 00:19:46,870
Tão injusto.
256
00:19:46,904 --> 00:19:49,672
Ela apareceu do nada há um mês.
257
00:19:49,707 --> 00:19:52,341
Às vezes vejo-a a falar sozinha.
258
00:19:52,377 --> 00:19:54,410
Meu Deus, também viste?
259
00:19:54,445 --> 00:19:56,612
Tão esquisita.
260
00:19:56,647 --> 00:19:58,180
A Melissa também a detesta.
261
00:19:58,216 --> 00:20:00,216
Merda, tenho de atender isto.
262
00:20:00,251 --> 00:20:03,419
Já te telefono.
263
00:20:03,454 --> 00:20:05,287
Estou a dizer-lhe, não é negociável.
264
00:20:05,323 --> 00:20:06,622
Ninguém vai aceitar
265
00:20:06,657 --> 00:20:08,201
remover essa questão da entrevista.
266
00:20:08,225 --> 00:20:09,825
A queima do dinheiro
é a principal razão
267
00:20:09,860 --> 00:20:11,371
pela qual todos querem o exclusivo.
268
00:20:11,395 --> 00:20:12,628
Bloomberg, linha dois para si.
269
00:20:12,663 --> 00:20:14,630
Tirando a CNN, que
vocês não querem...
270
00:20:14,665 --> 00:20:16,132
Telefono-te depois. Olá, Foster.
271
00:20:16,167 --> 00:20:17,611
Pensei que o prazo era ao meio-dia.
272
00:20:17,635 --> 00:20:19,101
É meio-dia agora.
273
00:20:19,136 --> 00:20:20,536
Já passaram cinco minutos...
274
00:20:20,538 --> 00:20:22,037
O Ryder concorda com as questões.
275
00:20:22,072 --> 00:20:24,306
Também nos dá o início
do programa e a Kelly.
276
00:20:24,341 --> 00:20:25,808
O Price nem sequer gosta da Kelly.
277
00:20:25,843 --> 00:20:27,543
Eu posso ceder no horário,
278
00:20:27,578 --> 00:20:29,356
mas não na pergunta. É justo.
279
00:20:29,380 --> 00:20:31,557
Fala com o produtor do segmento
e telefona-me depois.
280
00:20:31,581 --> 00:20:32,781
Angela, eu já sei a resposta.
281
00:20:32,816 --> 00:20:34,627
Devias ter conseguido isto
há cinco minutos...
282
00:20:34,651 --> 00:20:35,684
Telefona-me.
283
00:20:35,820 --> 00:20:36,952
Chama o Markinson.
284
00:20:36,987 --> 00:20:38,253
Não queremos a CNBC,
285
00:20:38,289 --> 00:20:40,389
ou a Fox News, já agora.
286
00:20:40,424 --> 00:20:42,104
Devia deixar a Melissa tratar disto.
287
00:20:43,694 --> 00:20:45,261
- Temos acordo?
- Nem pensar.
288
00:20:45,396 --> 00:20:47,563
Scott Knowles a queimar 5.9 milhões
289
00:20:47,698 --> 00:20:49,298
é para discutir ou não há entrevista.
290
00:20:49,333 --> 00:20:50,632
Vamos com a CNBC.
291
00:20:50,768 --> 00:20:52,345
Estão a enviar o memorando do acordo.
292
00:20:52,469 --> 00:20:53,702
Sabes que preferia com vocês.
293
00:20:53,738 --> 00:20:54,871
Tens de os apertar.
294
00:20:55,906 --> 00:20:57,406
Tretas.
295
00:21:01,713 --> 00:21:05,314
Você desligou o telefone à Bloomberg?
296
00:21:05,350 --> 00:21:08,484
Está a tentar ser despedida?
297
00:21:08,519 --> 00:21:09,685
Saia.
298
00:21:09,721 --> 00:21:13,356
Desculpe?
299
00:21:13,391 --> 00:21:15,558
Saia.
300
00:21:15,593 --> 00:21:17,760
Quando Melissa souber...
301
00:21:17,795 --> 00:21:19,395
Vá ter com ela.
302
00:21:19,430 --> 00:21:20,941
Vá. Diga-lhe o que quiser,
303
00:21:20,965 --> 00:21:23,799
mas por agora saia do meu cubículo.
304
00:22:07,645 --> 00:22:09,211
Muito bem, aceitamos fazê-la,
305
00:22:09,247 --> 00:22:10,457
mas falamos do resgate
306
00:22:10,481 --> 00:22:11,747
e do suicídio de Plouffe.
307
00:22:11,783 --> 00:22:12,882
Não posso fazer o Plouffe.
308
00:22:12,917 --> 00:22:14,884
Então estamos fora, de vez.
309
00:22:14,919 --> 00:22:16,730
O produtor já está
lixado por ser isto...
310
00:22:16,754 --> 00:22:18,298
O tipo suicidou-se em direto na TV.
311
00:22:18,322 --> 00:22:19,633
É por respeito à família.
312
00:22:19,657 --> 00:22:21,223
Acredita, estou a fazer-vos um favor.
313
00:22:21,259 --> 00:22:22,691
Não vão querer fazer essa pergunta.
314
00:22:22,727 --> 00:22:26,262
Por favor, já passou um mês.
315
00:22:26,297 --> 00:22:31,100
Uma pergunta.
E eu tenho de aprová-la.
316
00:22:31,135 --> 00:22:32,535
Olá, Melissa.
317
00:22:32,537 --> 00:22:34,403
A Bloomberg aceitou todos os pontos
318
00:22:34,438 --> 00:22:35,838
do exclusivo.
319
00:22:35,873 --> 00:22:38,908
O Foster vai enviar o memo do acordo.
320
00:22:38,943 --> 00:22:42,244
Preciso de beber café
antes da reunião com a equipa.
321
00:24:33,892 --> 00:24:35,415
Desculpe o atraso.
322
00:24:35,587 --> 00:24:37,815
Chegar à cidade foi um pesadelo.
323
00:24:37,840 --> 00:24:39,296
O túnel estava a passo de caracol.
324
00:24:39,321 --> 00:24:40,685
A E-ZPass está outra vez em baixo.
325
00:24:40,693 --> 00:24:42,137
Dizem que desta vez é em definitivo,
326
00:24:42,161 --> 00:24:44,072
mas não posso apanhar o comboio
com este calor.
327
00:24:44,096 --> 00:24:46,354
Deve estar mais de 30 graus hoje.
328
00:24:46,362 --> 00:24:48,929
Desculpe.
329
00:24:48,964 --> 00:24:51,065
Então?
330
00:24:51,100 --> 00:24:54,268
Decidi ficar.
331
00:24:54,303 --> 00:24:55,769
Concordámos em discutir isto.
332
00:24:55,805 --> 00:24:58,606
E fizemo-lo, durante semanas.
333
00:24:58,642 --> 00:25:00,308
É preciso lembrar-lhe
que estive contra
334
00:25:00,343 --> 00:25:01,788
você ficar com o lugar do Colby?
335
00:25:01,812 --> 00:25:03,645
E mesmo quando me convenceu
336
00:25:03,680 --> 00:25:05,580
de que esperaríamos
para ver aonde conduziria,
337
00:25:05,615 --> 00:25:08,416
concordámos que seria um breve
período de experimentação.
338
00:25:09,152 --> 00:25:11,385
Estávamos ambas erradas
sobre as motivações deles.
339
00:25:11,421 --> 00:25:13,220
Acho que está a ser ingénua.
340
00:25:13,256 --> 00:25:15,656
Eu acho que não precisamos
mais de continuar estas conversas.
341
00:25:15,691 --> 00:25:18,826
Gosto do meu trabalho
e não vou despedir-me.
342
00:25:18,861 --> 00:25:21,595
É a minha decisão.
343
00:25:41,785 --> 00:25:46,654
Nunca teve intenção de sair,
pois não?
344
00:25:46,689 --> 00:25:50,091
Sei que pensa que eles
estão a preparar alguma,
345
00:25:50,126 --> 00:25:52,326
mas isso é porque é incapaz
de considerar que alguém
346
00:25:52,362 --> 00:25:55,663
me avalie como uma mais-valia.
347
00:25:55,698 --> 00:25:59,867
A verdade é que fiz mais por si
e pelo processo judicial
348
00:25:59,903 --> 00:26:04,806
do que você fez por mim
ou por si própria.
349
00:26:04,841 --> 00:26:07,275
Eu tenho valor.
350
00:26:07,310 --> 00:26:11,145
E mesmo que você não o veja,
eles reconhecem-no.
351
00:26:11,181 --> 00:26:16,284
São bárbaros em fatos
de dez mil dólares,
352
00:26:16,319 --> 00:26:19,620
mas vejo que está decidida.
353
00:26:19,656 --> 00:26:21,656
Sei quando devo
cortar as minhas perdas.
354
00:26:29,332 --> 00:26:32,333
Um tipo vai ter com
uma mulher no bar.
355
00:26:32,368 --> 00:26:33,668
Namorisca com ela.
356
00:26:33,703 --> 00:26:35,336
Põe-se na conversa fiada,
357
00:26:35,371 --> 00:26:37,738
mas a mulher insiste
que não irá para casa com ele.
358
00:26:37,774 --> 00:26:41,008
O tipo diz: "E se eu lhe oferecer
um milhão de dólares
359
00:26:41,044 --> 00:26:42,743
para dormir comigo?"
360
00:26:42,779 --> 00:26:44,690
A mulher nunca tinha tido
um milhão de dólares.
361
00:26:44,714 --> 00:26:48,916
Ela considera a oferta
muito seriamente.
362
00:26:48,952 --> 00:26:51,219
O tipo muda de ideias e diz:
363
00:26:51,254 --> 00:26:52,654
"E se eu mudar a minha oferta
364
00:26:52,689 --> 00:26:54,422
para um dólar?"
365
00:26:54,457 --> 00:26:56,257
A mulher fica estupefacta.
366
00:26:56,292 --> 00:26:58,359
"Que tipo de mulher
pensa que eu sou?"
367
00:26:58,394 --> 00:27:01,395
O tipo diz: "Já percebemos o que é.
368
00:27:01,431 --> 00:27:03,397
Agora estamos apenas a negociar."
369
00:27:24,888 --> 00:27:26,888
Está sozinha?
370
00:28:40,863 --> 00:28:44,832
Bem-vindo ao terceiro volume
das afirmações positivas,
371
00:28:44,867 --> 00:28:47,635
do sucesso e do dinheiro.
372
00:28:50,306 --> 00:28:53,274
Ouvirá as afirmações
repetidas duas vezes.
373
00:28:53,309 --> 00:28:55,676
Deixarei um espaço de tempo
para que as repita
374
00:28:55,712 --> 00:28:58,045
mentalmente ou em voz alta.
375
00:28:58,081 --> 00:29:00,214
Use isto consistentemente
376
00:29:00,250 --> 00:29:02,650
para formar novas vias neuronais.
377
00:29:02,685 --> 00:29:06,120
Boa sorte.
378
00:29:06,155 --> 00:29:09,323
Eu sou confiante.
379
00:29:09,359 --> 00:29:12,293
Eu sou confiante.
380
00:29:12,328 --> 00:29:16,998
Eu sou confiante.
381
00:29:17,033 --> 00:29:19,500
A minha confiança é poderosa.
382
00:29:19,535 --> 00:29:22,336
A minha confiança é poderosa.
383
00:29:22,372 --> 00:29:26,007
A minha confiança é poderosa.
384
00:29:26,042 --> 00:29:29,210
Reconheço-me como excepcional.
385
00:29:29,245 --> 00:29:32,079
Reconheço-me como excepcional.
386
00:29:32,115 --> 00:29:36,183
Reconheço-me como excepcional.
387
00:29:36,219 --> 00:29:39,754
Seguirei os meus sonhos,
não importa o quê.
388
00:29:39,789 --> 00:29:42,089
Seguirei os meus sonhos,
não importa o quê.
389
00:29:51,601 --> 00:29:53,567
Vamos. Senta-te.
390
00:30:00,810 --> 00:30:03,210
Maxine quis vir aqui dizer olá.
391
00:30:03,246 --> 00:30:05,946
Sentiu a tua falta.
392
00:30:05,982 --> 00:30:07,281
Acho que o raio do cão
393
00:30:07,317 --> 00:30:10,551
gosta mais de ti do que de mim.
394
00:30:10,586 --> 00:30:12,253
Vês este sorriso?
395
00:30:19,829 --> 00:30:21,962
Mesmo que tecnicamente
não sejamos amigos,
396
00:30:21,998 --> 00:30:23,631
disse à minha mulher que éramos,
397
00:30:23,666 --> 00:30:27,668
pois era demasiado embaraçoso
dizer outra coisa.
398
00:30:32,475 --> 00:30:34,875
Vocês os dois haviam de dar-se bem.
399
00:30:34,911 --> 00:30:37,144
Ela também gosta de me ignorar.
400
00:30:37,180 --> 00:30:39,046
Não pretendo ser um cretino,
401
00:30:39,082 --> 00:30:43,084
mas como disse antes, estou na boa.
402
00:30:50,293 --> 00:30:51,870
Desculpa, nem sei porque estou a rir.
403
00:30:51,894 --> 00:30:54,195
Pensei que tinhas dito uma piada
que eu não atingi
404
00:30:54,196 --> 00:30:56,273
e nessas ocasiões costumo
dar uma falsa gargalhada.
405
00:30:56,331 --> 00:30:58,198
Mas...
406
00:30:58,233 --> 00:31:01,435
A sério. Estou confuso.
407
00:31:01,470 --> 00:31:05,005
Pensei que estávamos em sintonia.
408
00:31:05,040 --> 00:31:08,408
Sobre o quê?
409
00:31:08,444 --> 00:31:11,945
Quando falámos ontem à noite.
410
00:31:11,981 --> 00:31:15,215
Não sei do que estás a falar.
411
00:31:15,250 --> 00:31:17,651
Não te vi ontem à noite.
412
00:31:30,867 --> 00:31:33,033
Tu realmente não te lembras.
413
00:31:42,645 --> 00:31:44,945
Sentes-te bem, chefe?
414
00:32:04,434 --> 00:32:06,801
É através do controle,
do regime, do diário,
415
00:32:06,836 --> 00:32:09,170
do meu ciclo
perfeitamente construído,
416
00:32:09,205 --> 00:32:10,838
que tudo isto tem sido feito.
417
00:32:16,993 --> 00:32:18,993
Não o vejo desde manhã. Vou ao jogo.
418
00:32:24,543 --> 00:32:26,043
Vou dormir.
419
00:32:26,189 --> 00:32:28,022
Entre a noite passada e esta manhã,
420
00:32:28,057 --> 00:32:30,658
enquanto dormia, não posso responder,
421
00:32:30,693 --> 00:32:32,760
é uma lacuna na consciência,
de alguma forma ele...
422
00:32:32,795 --> 00:32:37,932
Que observam quando
te observam a chegar?
423
00:32:37,967 --> 00:32:40,434
E é por isto que sou diferente.
424
00:32:40,470 --> 00:32:42,870
Às vezes a minha máscara
assume o controlo.
425
00:32:42,905 --> 00:32:47,174
Porque foste falar com ele?
426
00:32:47,210 --> 00:32:49,777
Porque vou obrigar-te a perceber.
427
00:32:49,812 --> 00:32:51,812
O quê?
428
00:32:55,485 --> 00:32:57,918
Vais obrigar-me a perceber o quê?
429
00:33:04,894 --> 00:33:08,629
Que eles podem ver-me.
430
00:34:27,877 --> 00:34:28,942
Qual é a piada?
431
00:34:28,978 --> 00:34:30,611
Começámos um movimento.
432
00:34:30,646 --> 00:34:31,945
A ideia era comandá-lo.
433
00:34:31,981 --> 00:34:33,432
Volta para o terminal de computador!
434
00:34:33,433 --> 00:34:36,284
Dá-me o que eu quero
ou continua a disparar.
435
00:34:41,157 --> 00:34:45,059
Diz-me onde está o Tyrell
436
00:34:45,094 --> 00:34:48,829
ou dá-me um tiro outra vez.
437
00:34:48,864 --> 00:34:53,000
Porque o único que vai
perder a cabeça és tu,
438
00:34:53,035 --> 00:34:54,969
não eu.
439
00:35:29,739 --> 00:35:33,207
Estou atrasado para
o meu grupo de igreja.
440
00:35:33,242 --> 00:35:35,242
Paz.
441
00:35:41,117 --> 00:35:43,450
Desta vez, teve como alvo
o banco da Rede E
442
00:35:43,486 --> 00:35:45,586
num elaborado ataque ransomware.
443
00:35:45,621 --> 00:35:48,522
O software malicioso atacou
os servidores do banco
444
00:35:48,557 --> 00:35:50,124
e espalhou-se a múltiplas sucursais
445
00:35:50,159 --> 00:35:52,059
na América do Norte,
encriptando os dados
446
00:35:52,094 --> 00:35:54,528
e inutilizando os sistemas
447
00:35:54,563 --> 00:35:56,296
até um resgate ser pago.
448
00:35:56,332 --> 00:35:58,632
A variante mais militante
deste coletivo hacker
449
00:35:58,668 --> 00:36:01,368
forçou Scott Knowles,
Diretor de Tecnologia da E Corp,
450
00:36:01,404 --> 00:36:05,406
a queimar 5.9 milhões em público.
451
00:36:05,441 --> 00:36:07,875
Pouco tempos depois, as imagens
surgiram nas redes sociais
452
00:36:07,910 --> 00:36:10,911
sob o nome OPdailyallowance.
453
00:36:10,946 --> 00:36:12,913
Isto é considerado
uma resposta direta
454
00:36:12,948 --> 00:36:15,215
ao impopular programa da E Corp,
455
00:36:15,251 --> 00:36:17,951
o qual impôs aos clientes um limite
de levantamentos
456
00:36:17,987 --> 00:36:20,554
de 50 dólares por dia.
457
00:36:20,589 --> 00:36:22,890
Mas que façanha...
458
00:36:22,925 --> 00:36:26,393
Todos se riem daquilo
como se fosse uma partida estúpida,
459
00:36:26,429 --> 00:36:29,063
mas aqueles tipos sabem
o que estão a fazer.
460
00:36:29,098 --> 00:36:33,167
Quem imaginaria que dinheiro vivo
fosse tão valioso agora?
461
00:36:33,202 --> 00:36:35,903
Estamos a reviver a
Quinta-Feira Negra,
462
00:36:35,938 --> 00:36:38,238
a Grande Depressão.
463
00:36:38,274 --> 00:36:39,940
Luzes de aviso já tinham disparado.
464
00:36:39,975 --> 00:36:42,910
Nos últimos dois anos,
465
00:36:42,945 --> 00:36:44,578
o Corpo de Engenharia do Exército,
466
00:36:44,613 --> 00:36:46,747
o Departamento de Energia,
o Departamento de Estado
467
00:36:46,782 --> 00:36:49,683
e o Gabinete de Gestão de Pessoal
468
00:36:49,719 --> 00:36:51,418
foram todos hackados.
469
00:36:51,454 --> 00:36:53,954
O Governo afirmou estar
a reforçar a segurança,
470
00:36:53,989 --> 00:36:56,924
mas o que deu isso?
471
00:36:56,959 --> 00:36:58,959
O mesmo que em 1929.
472
00:37:01,130 --> 00:37:03,130
A merda atingiu a ventoinha.
473
00:37:06,635 --> 00:37:11,004
Ações destas mudam pessoas,
mudam sociedades.
474
00:37:11,040 --> 00:37:14,141
Só estou a beber um copo.
475
00:37:14,176 --> 00:37:16,176
Peço desculpa...
476
00:37:16,212 --> 00:37:19,813
E eu a divagar como um fanático.
477
00:37:21,684 --> 00:37:24,685
Alguma outra coisa
de que queira falar?
478
00:37:26,522 --> 00:37:28,956
As praias de Barbados,
479
00:37:28,991 --> 00:37:33,160
O café na Rua Montmartre,
480
00:37:33,195 --> 00:37:35,462
Sentar-se à volta da fogueira
nas Montanhas Adirondack?
481
00:37:35,498 --> 00:37:38,632
Sou casado.
482
00:37:38,667 --> 00:37:40,667
Sou o Brock...
483
00:37:42,171 --> 00:37:45,339
e eu sei que você é o Gideon Goddard.
484
00:37:48,210 --> 00:37:51,712
- Vejo noticiários a mais.
- Deus.
485
00:37:51,747 --> 00:37:54,882
Não posso acreditar que sou
uma sensação nos tablóides.
486
00:37:54,917 --> 00:37:58,252
Eles são mais fãs incondicionais.
487
00:37:58,287 --> 00:37:59,887
Consegui um sorriso.
488
00:37:59,922 --> 00:38:01,922
Já estou lançado.
489
00:38:04,560 --> 00:38:07,895
Quando é que ele o deixou?
490
00:38:07,930 --> 00:38:09,863
O quê, isso também está nas notícias?
491
00:38:09,899 --> 00:38:12,900
Não, apenas na sua cara.
492
00:38:15,604 --> 00:38:19,373
É óbvio porque razão o usam
como bode expiatório.
493
00:38:19,408 --> 00:38:22,509
Você evoca uma simpática
494
00:38:22,545 --> 00:38:25,946
áurea de honestidade.
495
00:38:25,981 --> 00:38:29,082
Você é o recipiente perfeito
para as mentiras deles.
496
00:38:29,118 --> 00:38:31,084
Pois, bem... Não sei.
497
00:38:31,120 --> 00:38:34,788
Não sei o que dizer
sobre isso, mas...
498
00:38:34,824 --> 00:38:37,457
Concordo consigo no sentido
em que sinto que existe
499
00:38:37,493 --> 00:38:40,160
alguma coisa maior do que eu
a controlar.
500
00:38:43,399 --> 00:38:45,966
Obrigado.
501
00:38:46,001 --> 00:38:47,801
Pelo quê?
502
00:38:47,837 --> 00:38:50,737
Amanhã vou ser um herói.
503
00:38:54,610 --> 00:38:56,543
Desculpe?
504
00:38:56,579 --> 00:39:00,547
Você pode ser só um bode expiatório,
mas é um importante.
505
00:39:00,583 --> 00:39:02,783
Na verdade, acho
que nunca tinha conhecido
506
00:39:02,818 --> 00:39:05,819
uma personagem desta crise
tão grande como você.
507
00:39:08,958 --> 00:39:10,924
Isto é pelo nosso país.
508
00:40:08,584 --> 00:40:11,385
E não haverá mais morte,
509
00:40:11,420 --> 00:40:14,288
nem tristeza, nem choro.
510
00:40:14,323 --> 00:40:17,557
Tão-pouco haverá mais dor,
511
00:40:17,593 --> 00:40:21,995
pois as velhas coisas já passaram.
512
00:40:22,031 --> 00:40:24,231
E Aquele que se sentou
no trono disse:
513
00:40:24,266 --> 00:40:26,967
"Contemplai. Agora faço
novas todas as coisas."
514
00:40:27,002 --> 00:40:28,568
E Ele disse-me:
515
00:40:28,604 --> 00:40:34,574
"Escrevei, pois estas palavras
são verdadeiras e fiéis."
516
00:40:34,610 --> 00:40:36,543
E Ele disse-me: "Está feito.
517
00:40:36,578 --> 00:40:39,379
Eu sou o Alfa e o Ómega,
518
00:40:39,415 --> 00:40:42,549
o Princípio e o Fim.
519
00:40:42,584 --> 00:40:45,819
Aos que tiverem sede,
de graça lhes darei
520
00:40:45,854 --> 00:40:50,023
da fonte da água da vida.
521
00:40:50,059 --> 00:40:53,951
Ele, que venceu, herdará
todas as coisas
522
00:40:54,113 --> 00:40:56,402
e eu serei o seu Deus
523
00:40:56,621 --> 00:40:59,246
e Ele o meu filho."
524
00:41:24,496 --> 00:41:25,896
Está?
525
00:41:28,176 --> 00:41:29,637
És mesmo tu?
526
00:41:32,621 --> 00:41:34,051
Quem é?
527
00:41:37,621 --> 00:41:39,800
Bonsoir, Elliot.
528
00:41:41,484 --> 00:41:45,031
Tradução: Marco@Bitaites
www.Bitaites.org
36139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.