Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,252 --> 00:00:04,861
O que se passa com a sociedade
que te desaponta assim tanto?
2
00:00:06,206 --> 00:00:08,206
ANTERIORMENTE EM MR. ROBOT
3
00:00:08,676 --> 00:00:11,152
Às vezes sonho em salvar o mundo,
4
00:00:11,164 --> 00:00:13,779
em salvá-los a todos
da mão invisível,
5
00:00:13,781 --> 00:00:17,016
a que nos controla todos os dias
sem que ninguém saiba.
6
00:00:17,018 --> 00:00:21,487
E se tudo isto desaparecesse?
A cidade, o dinheiro, tudo?
7
00:00:21,489 --> 00:00:23,623
Miúdo!
8
00:00:23,625 --> 00:00:26,859
Tempos excitantes no mundo,
tempos excitantes.
9
00:00:26,861 --> 00:00:28,761
Fala-me do teu pai.
10
00:00:28,763 --> 00:00:30,930
Tinha leucemia, fez-me jurar
que não dizia a ninguém.
11
00:00:30,932 --> 00:00:33,199
Fiquei tão preocupado que acabei
por contar à minha mãe.
12
00:00:33,201 --> 00:00:35,034
Tentei abraçá-lo,
dizer-lhe que lamentava,
13
00:00:35,036 --> 00:00:38,337
mas empurrou-me com tanta força
que caí de costas pela janela.
14
00:00:38,339 --> 00:00:40,206
Tinha oito anos.
15
00:00:40,208 --> 00:00:43,042
Se não aceitar este acordo,
vai ficar como eu
16
00:00:43,044 --> 00:00:45,011
e perder o respeito de todos.
17
00:00:45,013 --> 00:00:46,646
Dei tudo por este caso.
18
00:00:46,648 --> 00:00:49,482
- Não quero que o faça.
- Não vou trabalhar ali.
19
00:00:49,484 --> 00:00:51,551
Eles mataram a minha mãe.
20
00:00:51,553 --> 00:00:56,489
Se quer mudar as coisas, talvez
deva tentar a partir de dentro.
21
00:00:56,491 --> 00:00:59,225
E eu vou apagar todas
as dívidas que temos.
22
00:00:59,227 --> 00:01:01,676
Cada registo de cada
cartão de crédito, empréstimo
23
00:01:01,688 --> 00:01:03,729
e hipoteca será limpo.
24
00:01:03,731 --> 00:01:05,531
Que fazemos agora?
25
00:01:05,533 --> 00:01:08,167
Isto não é sobre o que
vamos fazer amanhã.
26
00:01:08,169 --> 00:01:12,171
É sobre o que fizemos.
Estão livres por causa de nós.
27
00:01:12,173 --> 00:01:13,506
Jesus, que fiz eu?
28
00:01:13,508 --> 00:01:16,242
Disse-te que não devíamos
ter feito isto.
29
00:01:16,244 --> 00:01:17,877
Estou um bocado preocupada com Tyrell.
30
00:01:17,879 --> 00:01:22,548
porque agia de modo muito
estranho a última vez que o vi.
31
00:01:22,550 --> 00:01:28,550
Sei que estás por detrás disto:
fsociety, o servidor, Colby, Allsafe.
32
00:01:28,690 --> 00:01:31,157
És a constante num mar de variáveis.
33
00:01:31,159 --> 00:01:33,893
Seja o que for que tentarem fazer,
nunca te deixarei.
34
00:01:33,895 --> 00:01:36,362
Estarei sempre aqui. Percebes?
35
00:01:36,364 --> 00:01:37,856
Vão tentar livrar-se de mim outra vez
36
00:01:37,868 --> 00:01:39,498
e eu preciso que os impeças.
37
00:01:39,500 --> 00:01:45,037
Ouve-me. Nunca te deixarei.
Nunca te deixarei sozinho outra vez.
38
00:01:48,040 --> 00:01:51,141
Eu sou o Sr. Robot.
39
00:01:51,298 --> 00:01:53,815
Sempre disse que acabaríamos
por trabalhar juntos, Elliot,
40
00:01:54,316 --> 00:01:56,015
mas mesmo assim...
41
00:01:56,017 --> 00:01:59,051
Tenho de saber: porque o fizeste?
42
00:02:04,782 --> 00:02:07,884
Queria salvar o mundo.
43
00:02:11,869 --> 00:02:15,978
PRIMEIRA PARTE
44
00:02:26,314 --> 00:02:30,316
Porquê esta máscara?
É um bocado tolo, não é?
45
00:02:38,092 --> 00:02:41,093
Wellick.
46
00:02:41,095 --> 00:02:43,129
Estou a ver.
47
00:02:45,181 --> 00:02:47,081
Eu percebo.
48
00:02:47,270 --> 00:02:51,272
James... Sim.
49
00:02:51,306 --> 00:02:54,240
Sim, estou ciente do pedido
do sr. Goddard,
50
00:02:54,242 --> 00:02:57,677
mas precisa de ser removido
neste momento.
51
00:02:57,679 --> 00:02:59,712
Pode reforçá-lo?
52
00:03:02,317 --> 00:03:05,284
Obrigado, James.
53
00:03:23,037 --> 00:03:25,037
Deve estar pronto.
54
00:03:40,021 --> 00:03:44,023
O que é?
55
00:03:44,025 --> 00:03:46,025
Está a acontecer.
56
00:04:06,047 --> 00:04:10,483
É quase como se...
57
00:04:10,485 --> 00:04:12,485
alguma coisa ganhasse vida.
58
00:04:35,343 --> 00:04:37,276
- Meu Deus!
- Isto é culpa tua!
59
00:04:37,278 --> 00:04:40,112
- A culpa é tua!
- Desculpa!
60
00:04:40,114 --> 00:04:42,515
Lamento muito. Lamento muito!
61
00:04:42,517 --> 00:04:43,949
Que fizeste, meu filho da puta?
62
00:04:43,951 --> 00:04:45,551
- Ele está a sangrar!
- Foi um acidente!
63
00:04:45,553 --> 00:04:47,386
Deus diz que não há acidentes!
64
00:04:47,388 --> 00:04:48,521
Fala comigo, por favor.
65
00:04:48,523 --> 00:04:50,256
Que Deus nos ajude,
ele está a sangrar.
66
00:04:50,258 --> 00:04:51,657
Os vizinhos a olhar. É embaraçoso.
67
00:04:51,659 --> 00:04:52,925
Filho, filho, acorda. Acorda!
68
00:04:52,927 --> 00:04:54,593
Ele está bem?
Pergunta-lhe se está bem!
69
00:04:54,595 --> 00:04:56,295
Não vês que ele
não responde, Magda?
70
00:04:56,297 --> 00:04:58,664
- A culpa é tua, a culpa é tua!
- Foi um acidente.
71
00:04:58,666 --> 00:04:59,899
Deus diz que não há acidentes.
72
00:04:59,901 --> 00:05:02,268
Lamento muito. Por favor,
chama uma ambulância.
73
00:05:02,270 --> 00:05:05,805
Chama uma ambulância!
74
00:05:11,913 --> 00:05:15,047
Como podem ver pelas imagens,
tudo parece estar normal...
75
00:05:15,049 --> 00:05:16,782
São boas notícias,
76
00:05:16,784 --> 00:05:18,384
porque não há lesões
77
00:05:18,386 --> 00:05:19,752
reveladas pelo exame
78
00:05:19,754 --> 00:05:22,488
ou quaisquer hemorragias.
79
00:05:22,490 --> 00:05:25,958
Uma pequena concussão,
vai levar alguns pontos...
80
00:05:25,960 --> 00:05:29,728
O antebraço, contudo, está partido,
81
00:05:29,730 --> 00:05:31,730
vai ser preciso levar gesso.
82
00:05:31,732 --> 00:05:33,999
- Quanto vai custar?
- Desculpe?
83
00:05:34,001 --> 00:05:35,734
Quanto vai ser a comparticipação?
84
00:05:35,736 --> 00:05:37,436
Isso é uma coisa a discutir
85
00:05:37,438 --> 00:05:38,904
com o departamento comercial.
86
00:05:38,906 --> 00:05:40,773
- Falamos disso depois...
- Cala-te.
87
00:05:40,775 --> 00:05:42,508
Perdeste o emprego.
88
00:05:42,510 --> 00:05:44,310
Não temos dinheiro.
89
00:05:44,312 --> 00:05:45,911
Como vamos pagar isto
90
00:05:45,913 --> 00:05:47,346
mais todas as outras despesas?
91
00:05:47,348 --> 00:05:49,315
Não me toques!
92
00:05:49,317 --> 00:05:51,684
Já te disse, não haverá mais contas.
93
00:05:51,686 --> 00:05:54,353
Sr. e Sra. Alderson,
se fizerem favor,
94
00:05:54,355 --> 00:05:57,957
vou pedir-lhes para saírem
por uns segundos.
95
00:05:57,959 --> 00:06:00,826
Quero falar com o Elliot a sós.
96
00:06:11,472 --> 00:06:14,807
Elliot.
97
00:06:14,809 --> 00:06:16,008
Elliot, quero que saibas
98
00:06:16,010 --> 00:06:19,111
que vais ficar bem.
99
00:06:19,113 --> 00:06:22,648
Hoje foi uma grande queda,
mas prometo-te
100
00:06:22,650 --> 00:06:26,452
que tens uma vida longa
e saudável à tua frente.
101
00:06:26,454 --> 00:06:29,221
Só tenho algumas perguntas
102
00:06:29,223 --> 00:06:30,689
que preciso de te fazer.
103
00:06:30,713 --> 00:06:32,713
E tudo o que me disseres...
104
00:06:51,979 --> 00:06:53,512
A sonhar acordado
105
00:06:53,514 --> 00:06:56,482
Adormeci sob as flores
106
00:06:56,484 --> 00:06:59,418
Por um par de horas
107
00:06:59,420 --> 00:07:03,556
Num dia belo
108
00:07:03,558 --> 00:07:05,424
A sonhar acordado
109
00:07:05,426 --> 00:07:08,394
Sonhei contigo entre as flores
110
00:07:08,396 --> 00:07:10,996
Por um par de horas
111
00:07:10,998 --> 00:07:12,598
Que dia tão belo
112
00:07:12,600 --> 00:07:14,600
Está na hora de levantar.
113
00:07:15,744 --> 00:07:19,944
Tradução: Marco@Bitaites
www.Bitaites.org
114
00:07:20,608 --> 00:07:23,042
Hoje começou como ontem
115
00:07:23,044 --> 00:07:26,078
e o dia anterior a esse
e o dia anterior a esse
116
00:07:26,080 --> 00:07:28,714
e todos os dias no último mês.
117
00:07:28,716 --> 00:07:31,750
Um ciclo. O meu ciclo
perfeitamente construído.
118
00:07:31,752 --> 00:07:34,253
Isto vai afetar a nossa economia
119
00:07:34,255 --> 00:07:36,755
de formas extraordinariamente
significantes.
120
00:07:36,757 --> 00:07:39,592
O FBI anunciou hoje,
e podemos confirmar,
121
00:07:39,594 --> 00:07:41,360
que Tyrell Wellick
122
00:07:41,362 --> 00:07:44,897
e a fsociety estiveram
envolvidos neste ataque.
123
00:07:44,899 --> 00:07:48,100
Causaram bastantes estragos
e nós iremos responder.
124
00:07:48,102 --> 00:07:50,269
Responderemos de forma proporcional
125
00:07:50,271 --> 00:07:53,906
e responderemos onde
e quando escolhermos.
126
00:07:53,908 --> 00:07:55,541
Não é algo que vá anunciar
127
00:07:55,543 --> 00:07:57,576
numa conferência de imprensa.
128
00:08:02,049 --> 00:08:03,816
Às oito da manhã,
o meu programa diário
129
00:08:03,818 --> 00:08:06,218
começa com um pequeno-almoço
com o meu amigo Leon.
130
00:08:06,220 --> 00:08:07,753
Há um episódio
131
00:08:07,755 --> 00:08:09,722
em que eles vão a um
restaurante chinês
132
00:08:09,724 --> 00:08:13,626
e eles ficam ali à espera
na mesa o tempo todo.
133
00:08:13,628 --> 00:08:15,794
Eles no fim nem sequer
chegam a comer, mano.
134
00:08:15,796 --> 00:08:17,830
Ele acabou de descobrir o "Seinfeld."
135
00:08:17,832 --> 00:08:19,498
Se calhar estou a pensar demais...
136
00:08:19,500 --> 00:08:21,900
E fala demasiado sobre isso.
137
00:08:21,902 --> 00:08:23,268
Está mesmo a lixar-lhe a cabeça.
138
00:08:23,270 --> 00:08:25,070
Está mesmo a lixar-me a cabeça.
139
00:08:25,072 --> 00:08:26,972
Mas é perfeito para mim.
140
00:08:26,974 --> 00:08:29,575
Não preciso de dizer nada.
Basta ouvir.
141
00:08:29,577 --> 00:08:31,410
Meu, aquele tipo, o Kramer...
142
00:08:31,412 --> 00:08:34,246
Se o conhecesse na vida real,
dava-lhe um pontapé no cu.
143
00:08:34,248 --> 00:08:38,083
Às dez da manhã, ajudo-a na casa.
144
00:08:38,085 --> 00:08:40,285
Num sentido mais amplo,
isto indica a necessidade
145
00:08:40,287 --> 00:08:43,022
de trabalharmos com
a comunidade internacional
146
00:08:43,024 --> 00:08:44,490
para começar a estabelecer
147
00:08:44,492 --> 00:08:46,659
algumas regras claras de conduta.
148
00:08:46,661 --> 00:08:49,495
Agora é como o oeste selvagem.
149
00:08:49,497 --> 00:08:52,331
Ao meio-dia, almoço com o Leon.
150
00:08:52,333 --> 00:08:54,099
E depois há aquele
151
00:08:54,101 --> 00:08:56,769
onde eles ficam presos
numa garagem o tempo todo.
152
00:08:56,771 --> 00:08:58,003
Tipo... O quê?
153
00:08:58,005 --> 00:08:59,638
Não é um programa
de televisão, mano.
154
00:08:59,640 --> 00:09:01,006
Onde é que está a história?
155
00:09:01,008 --> 00:09:03,042
Não faz sentido nenhum.
156
00:09:05,713 --> 00:09:09,081
Às duas da tarde, vemos
o jogo de basquetebol.
157
00:09:11,686 --> 00:09:15,220
A Carla Brasa, a pirotécnica local,
costuma estar lá.
158
00:09:16,957 --> 00:09:19,658
Tornou-se o meu totem pessoal.
159
00:09:24,899 --> 00:09:26,899
Três pontos!
160
00:09:26,901 --> 00:09:29,935
Ainda não percebo porque é que
as pessoas gostam de desporto.
161
00:09:30,037 --> 00:09:33,572
Emocionam-se com as coisas
mais esquisitas.
162
00:09:33,574 --> 00:09:36,008
Mas vejo a beleza nas regras,
163
00:09:36,010 --> 00:09:38,477
o código invisível do caos
a esconder-se
164
00:09:38,479 --> 00:09:41,547
atrás da face ameaçadora da ordem.
165
00:09:44,385 --> 00:09:48,353
Às quatro e meia da tarde,
volto outra vez às limpezas.
166
00:09:48,355 --> 00:09:52,825
Nunca aconteceu nada
de semelhante no passado.
167
00:09:52,827 --> 00:09:55,761
Em parte, é o que torna a questão
da ciber-segurança
168
00:09:55,763 --> 00:09:57,029
tão urgente.
169
00:09:57,031 --> 00:09:58,363
Às seis da tarde,
170
00:09:58,365 --> 00:09:59,998
janto com o Leon.
171
00:10:00,000 --> 00:10:01,767
Embora talvez eu tenha
172
00:10:01,769 --> 00:10:03,502
de aceitar isso, percebes?
173
00:10:03,504 --> 00:10:05,938
Como podem ver, comemos
a maior parte das refeições juntos.
174
00:10:05,940 --> 00:10:08,173
Talvez seja esse
o objetivo do programa,
175
00:10:08,175 --> 00:10:09,742
que as merdas
não fazem sentido, sabes?
176
00:10:09,744 --> 00:10:13,612
Tipo, a vida, o amor,
177
00:10:13,614 --> 00:10:16,648
e os significados disso.
178
00:10:19,086 --> 00:10:20,853
Digo-te, a condição humana
179
00:10:20,855 --> 00:10:24,456
é uma pura tragédia,
e está tudo dito.
180
00:10:24,458 --> 00:10:26,759
Como disse, nunca preciso de falar
181
00:10:26,761 --> 00:10:29,228
e a repetição por agora faz-me bem.
182
00:10:29,230 --> 00:10:32,364
Mantém o meu regime intacto.
183
00:10:32,366 --> 00:10:35,134
Dois dias por semana
vou a um grupo de igreja.
184
00:10:35,136 --> 00:10:36,969
Também não percebo as regras aqui,
185
00:10:36,971 --> 00:10:39,204
mas preciso de continuar
a socializar.
186
00:10:39,206 --> 00:10:40,639
Faz-me bem.
187
00:10:40,641 --> 00:10:42,574
Além disso, estas pessoas
parecem normais.
188
00:10:42,576 --> 00:10:46,145
- Ámen.
- Ámen.
189
00:10:46,147 --> 00:10:48,313
Não seremos moldados
190
00:10:48,315 --> 00:10:52,751
à intimidação por este tipo
de ataques criminosos.
191
00:10:52,753 --> 00:10:55,387
A América sabe como
resolver problemas
192
00:10:55,389 --> 00:10:58,824
e quando trabalhamos juntos,
ninguém nos pára.
193
00:10:58,826 --> 00:11:01,894
Um novo futuro está pronto
a ser escrito.
194
00:11:01,896 --> 00:11:05,164
Tenho mantido um diário.
195
00:11:05,166 --> 00:11:06,932
É a única forma de manter
o meu programa
196
00:11:06,934 --> 00:11:09,802
a correr, como é suposto.
197
00:11:15,176 --> 00:11:17,309
Vejo-te de manhã.
198
00:11:17,311 --> 00:11:18,811
E depois vou para a cama.
199
00:11:18,813 --> 00:11:21,480
A minha mãe não tem computador
ou acesso à Internet
200
00:11:21,482 --> 00:11:24,817
para tentar-me durante a noite.
201
00:11:24,819 --> 00:11:28,453
Tudo o que me resta
é um vulgar sono analógico,
202
00:11:28,455 --> 00:11:30,155
ao terminar o ciclo do dia.
203
00:11:30,157 --> 00:11:31,857
Podem pensar que não é
forma de se viver,
204
00:11:31,859 --> 00:11:33,259
mas porque não?
205
00:11:33,260 --> 00:11:35,260
Repetir as mesmas tarefas a cada dia
206
00:11:35,262 --> 00:11:37,262
sem nunca precisar de pensar nelas,
207
00:11:37,264 --> 00:11:39,998
não é isso que toda a gente faz?
208
00:11:40,000 --> 00:11:42,868
Manter as coisas em repetição
209
00:11:42,870 --> 00:11:47,105
para acompanhar as
séries de televisão
210
00:11:47,107 --> 00:11:50,475
e os ansiolíticos?
211
00:11:50,477 --> 00:11:54,513
Não é aí que está o conforto?
212
00:11:54,515 --> 00:11:56,548
Na monotonia?
213
00:12:05,392 --> 00:12:07,559
Porquê a tua mãe?
214
00:12:07,561 --> 00:12:10,262
Porquê ela, especificamente?
215
00:12:11,999 --> 00:12:15,834
É a pessoa mais rigorosa que conheço.
216
00:12:15,836 --> 00:12:18,170
Mas atribuíste muito
dos teus traumas de infância...
217
00:12:18,172 --> 00:12:19,872
Mais vale o diabo que se conhece
218
00:12:19,874 --> 00:12:21,308
do que aquele que não se conhece.
219
00:12:21,432 --> 00:12:22,632
Não é?
220
00:12:27,915 --> 00:12:31,250
Sentes-te sozinho?
221
00:12:35,856 --> 00:12:39,124
A Darlene aparece de vez em quando.
222
00:12:42,263 --> 00:12:46,131
Sentes falta de alguma coisa
da vida que levavas?
223
00:12:48,602 --> 00:12:51,837
Não interessa, mesmo se sentisse...
224
00:12:51,839 --> 00:12:54,740
Porque dizes isso?
225
00:12:57,678 --> 00:13:01,113
Porque nessa vida
não posso confiar em mim.
226
00:13:01,115 --> 00:13:03,782
Porque achas que não podes
confiar em ti?
227
00:13:14,762 --> 00:13:18,263
Queria que respondesses
à minha pergunta, por favor.
228
00:13:21,135 --> 00:13:23,702
Elliot, custou-me muito
229
00:13:23,704 --> 00:13:26,905
falar contigo depois do que fizeste,
230
00:13:26,907 --> 00:13:28,740
mas concordei na condição
231
00:13:28,742 --> 00:13:31,810
de que irias ser mais aberto comigo.
232
00:13:31,812 --> 00:13:33,412
Fui muito clara quando discutimos...
233
00:13:33,414 --> 00:13:36,448
Não é eu não confiar em mim.
234
00:13:45,570 --> 00:13:47,603
Não confio é nele.
235
00:13:57,004 --> 00:13:58,404
Olá outra vez.
236
00:13:58,409 --> 00:14:01,106
Sim, desta vez estou a falar contigo.
237
00:14:01,108 --> 00:14:04,443
De certeza que queres saber
o que eu contei à Krista,
238
00:14:04,445 --> 00:14:06,578
mas não estou ainda preparado
para confiar em ti,
239
00:14:06,580 --> 00:14:08,513
não depois do que fizeste.
240
00:14:08,515 --> 00:14:11,283
Escondeste-me coisas e eu não sei
241
00:14:11,285 --> 00:14:14,853
se posso contar-te segredos,
como fazia antes.
242
00:14:14,855 --> 00:14:17,155
Os amigos devem ser honestos
uns com os outros
243
00:14:17,157 --> 00:14:18,957
e tu não foste.
244
00:14:18,959 --> 00:14:20,959
Vai demorar tempo
até reconstruir esta relação...
245
00:14:20,961 --> 00:14:22,995
A falar outra vez com o teu amigo?
246
00:14:28,502 --> 00:14:32,037
Pensei que tínhamos acabado com isso.
247
00:14:32,039 --> 00:14:34,272
Toma.
248
00:14:34,274 --> 00:14:37,309
Vê isso.
249
00:14:37,311 --> 00:14:40,178
Tens aí uma data de amigas
mais simpáticas para ti.
250
00:14:42,896 --> 00:14:44,096
Ele está aqui.
251
00:14:48,366 --> 00:14:50,366
Está zangado por eu
estar a falar com...
252
00:14:50,391 --> 00:14:52,324
Não podemos ficar aqui.
253
00:14:52,326 --> 00:14:54,226
Há mais trabalho a fazer.
254
00:14:54,228 --> 00:14:56,728
A nossa revolução precisa de um líder
255
00:14:56,730 --> 00:14:58,663
e em vez disso que andamos a fazer?
256
00:14:58,665 --> 00:14:59,900
Um diário.
257
00:14:59,924 --> 00:15:01,901
Ele quer voltar ao trabalho.
258
00:15:01,902 --> 00:15:05,570
Che Guevara deve estar
a vomitar na sepultura.
259
00:15:05,594 --> 00:15:08,094
Qualquer coisa sobre
o Che Guevara vomitar...
260
00:15:08,175 --> 00:15:10,342
Pensas que isto vai livrar-te de mim?
261
00:15:10,344 --> 00:15:14,212
Eu não sou para ser deitado fora.
262
00:15:14,214 --> 00:15:15,747
O papel de zombie
que estás a fazer?
263
00:15:15,749 --> 00:15:17,415
Não funciona connosco.
264
00:15:17,417 --> 00:15:20,486
O controlo que pensas ter?
265
00:15:21,888 --> 00:15:24,923
É uma ilusão.
266
00:15:26,393 --> 00:15:30,262
Queres a minha atenção?
267
00:15:30,264 --> 00:15:33,065
Diz-me o que quero saber.
268
00:15:33,067 --> 00:15:36,368
Diz-me onde está o Tyrell.
269
00:15:36,370 --> 00:15:38,370
Não posso.
270
00:15:41,842 --> 00:15:42,941
Então vai-te fo...
271
00:16:02,429 --> 00:16:04,696
Já acabaste?
272
00:16:16,276 --> 00:16:18,276
Deu-me um tiro na cabeça
273
00:16:18,400 --> 00:16:20,300
outra vez.
274
00:16:23,550 --> 00:16:25,083
O que se segue nesta montanha-russa
275
00:16:25,085 --> 00:16:27,719
de regime, apontar agulhas?
276
00:16:32,497 --> 00:16:35,496
Não entrei em pânico
como da última vez.
277
00:16:35,652 --> 00:16:37,652
Mantive-me calmo.
278
00:16:42,396 --> 00:16:45,990
Ele também disse
279
00:16:46,391 --> 00:16:47,513
o controlo
280
00:16:47,614 --> 00:16:50,714
é uma ilusão.
281
00:16:52,956 --> 00:16:55,356
O controlo é uma ilusão?
282
00:17:24,845 --> 00:17:26,778
Não é uma hipérbole dizer
283
00:17:26,780 --> 00:17:28,647
que estamos numa grave
situação financeira.
284
00:17:28,649 --> 00:17:31,316
Todo este ambiente de precaução
que se vive por aí
285
00:17:31,318 --> 00:17:33,318
não é apenas uma
excitação de Wall Street.
286
00:17:33,320 --> 00:17:36,988
Quanto mais falo disto,
mais assustado fico.
287
00:17:36,990 --> 00:17:39,324
Felizmente, o plano original
posto em prática
288
00:17:39,326 --> 00:17:41,326
era ineficaz.
289
00:17:41,328 --> 00:17:44,296
Muitos peritos concordam
que isto não é só uma crise,
290
00:17:44,298 --> 00:17:45,997
é uma terrível crise.
291
00:17:45,999 --> 00:17:49,034
Alguma coisa tem mesmo de ser feita.
292
00:17:50,837 --> 00:17:52,337
Embora a União Europeia
293
00:17:52,349 --> 00:17:53,772
tenha negado estar a ser afetada,
294
00:17:53,774 --> 00:17:56,441
esta semana demonstrou
que estava enganada.
295
00:17:56,443 --> 00:17:59,044
Os bancos não podem emprestar
o dinheiro que não têm,
296
00:17:59,046 --> 00:18:00,879
portanto a economia está num impasse.
297
00:18:22,736 --> 00:18:24,869
E eu sou apenas o mensageiro.
Estou a dizer-vos
298
00:18:24,871 --> 00:18:27,172
que isto é o que eles
não querem ouvir
299
00:18:27,174 --> 00:18:29,874
porque uma greve na fábrica
de gás natural Comet
300
00:18:29,876 --> 00:18:32,277
causará uma escassez energética
301
00:18:32,279 --> 00:18:35,213
jamais vista no nordeste.
302
00:18:35,215 --> 00:18:37,949
Sem o poder energético,
não teremos poder.
303
00:18:37,951 --> 00:18:39,451
Isto é parte de uma estratégia
304
00:18:39,453 --> 00:18:41,386
para declarar guerra económica
a este país.
305
00:18:41,388 --> 00:18:44,389
E eles sabem-no, sabem
exatamente o que estão a fazer
306
00:18:44,391 --> 00:18:46,458
e 2015 será conhecido como o ano
em que a América,
307
00:18:46,460 --> 00:18:48,193
esta grande nação,
308
00:18:48,195 --> 00:18:51,429
trocou a democracia pela ditadura.
309
00:20:30,030 --> 00:20:31,830
Na televisão, a
tagarelar sem parar...
310
00:20:31,832 --> 00:20:33,365
A dizer às pessoas... a mentir-lhes!
311
00:20:33,367 --> 00:20:35,467
Em vez disso, tragam a honestidade...
312
00:20:35,469 --> 00:20:37,335
Alguém que o saiba explicar melhor.
313
00:20:37,337 --> 00:20:41,473
Porque esta crise já aconteceu antes.
314
00:20:41,475 --> 00:20:43,074
Está? Está?
315
00:20:45,245 --> 00:20:47,145
Porque não mencionam
aos telespectadores
316
00:20:47,147 --> 00:20:48,980
a República de Weimar?
317
00:20:48,982 --> 00:20:53,418
Porque as semelhanças
são perturbadoras.
318
00:20:56,156 --> 00:20:58,256
Ou seja, o fim do mundo
tal como o conhecemos.
319
00:21:02,062 --> 00:21:04,896
Tirania nas ruas!
320
00:21:07,067 --> 00:21:08,333
- Está?
- Está?
321
00:21:11,238 --> 00:21:12,771
Está?
322
00:21:14,741 --> 00:21:15,840
É verdade.
323
00:21:18,412 --> 00:21:20,445
Pára!
324
00:21:24,342 --> 00:21:26,243
O que devo fazer?
325
00:21:26,278 --> 00:21:28,445
Nada está a funcionar!
326
00:21:29,254 --> 00:21:30,887
Desligo o quê?
327
00:21:30,923 --> 00:21:34,391
Está tudo dentro das paredes.
328
00:21:34,426 --> 00:21:35,826
Foi assim que ficou instalado,
329
00:21:35,861 --> 00:21:37,828
quando encomendei o pacote
da Casa Inteligente.
330
00:21:39,531 --> 00:21:42,332
O alarme agora disparou
e está um frio de rachar.
331
00:21:42,367 --> 00:21:45,669
Estão quatro graus negativos.
332
00:21:45,704 --> 00:21:47,971
Eu tenho um sítio em Greenwich,
333
00:21:48,006 --> 00:21:50,841
mas não podem esperar que eu...
334
00:21:50,876 --> 00:21:54,244
Quanto tempo vai demorar
até isto tudo ficar arranjado?
335
00:22:41,460 --> 00:22:44,895
O rastreamento do telefone
está a funcionar
336
00:22:44,930 --> 00:22:49,199
e ela dirige-se para norte
neste momento.
337
00:22:49,234 --> 00:22:52,269
Quanto tempo pensas
que vai ficar fora?
338
00:22:52,304 --> 00:22:54,104
O tempo suficiente.
339
00:23:06,184 --> 00:23:11,454
O resultado coletivo destes ataques
340
00:23:11,490 --> 00:23:14,090
pode ser um Pearl Harbor cibernético,
341
00:23:14,126 --> 00:23:18,061
destruição física e perda de vida,
342
00:23:18,096 --> 00:23:21,264
a criação de um novo e profundo
343
00:23:21,300 --> 00:23:23,800
sentimento de vulnerabilidade.
344
00:23:23,835 --> 00:23:29,272
Como diretor da CIA
e Secretário da Defesa,
345
00:23:29,308 --> 00:23:33,476
percebi que estes ciber-ataques...
346
00:23:33,512 --> 00:23:35,512
Espero que a minha visita
não seja um incómodo.
347
00:23:44,389 --> 00:23:46,389
Passa-se alguma coisa?
348
00:23:49,127 --> 00:23:53,363
É bom vê-lo, Gideon.
349
00:23:53,398 --> 00:23:55,432
A ti também.
350
00:23:55,467 --> 00:23:58,468
Sei que não deixámos as coisas
em bons termos.
351
00:24:00,472 --> 00:24:04,374
É verdade?
O que ouvi sobre a Allsafe?
352
00:24:04,409 --> 00:24:08,345
Não há nenhuma Allsafe.
353
00:24:08,380 --> 00:24:11,348
Tive de mandar toda a gente
de licença sem vencimento.
354
00:24:11,383 --> 00:24:13,717
Espero recuperar e pôr
a empresa a trabalhar,
355
00:24:13,752 --> 00:24:17,153
mas todos me dizem que se acabou.
356
00:24:17,189 --> 00:24:19,389
Imagino de quem será a culpa.
357
00:24:19,424 --> 00:24:21,191
Foste tu ou eu?
358
00:24:21,226 --> 00:24:24,561
Ando baralhado. Não me lembro.
359
00:24:24,596 --> 00:24:27,530
Deixa-me ir direto ao assunto.
360
00:24:27,566 --> 00:24:30,500
O FBI acredita que eu estou
por detrás do hack
361
00:24:30,535 --> 00:24:33,570
ou que fui cúmplice, de alguma forma.
362
00:24:33,605 --> 00:24:35,472
Forneci-lhes todas
as provas que consegui.
363
00:24:35,507 --> 00:24:38,375
Cooperei sempre,
364
00:24:38,410 --> 00:24:40,910
mal eles continuam atrás de mim.
365
00:24:40,946 --> 00:24:44,080
Não confiam em mim.
366
00:24:44,116 --> 00:24:46,683
Acho até que estão
a entrar no meu email.
367
00:24:46,718 --> 00:24:48,651
Sei que alguém está.
368
00:24:48,687 --> 00:24:53,256
E agora andas a pensar
quem será, não andas?
369
00:24:53,291 --> 00:24:56,359
Há inícios de sessão em horários
e máquinas que não reconheço.
370
00:24:56,395 --> 00:25:00,163
Porque se fui eu, então
significa que foste tu.
371
00:25:00,198 --> 00:25:01,898
Que tal?
372
00:25:01,933 --> 00:25:04,834
Poderias viver contigo próprio
sabendo que tramaste o Gideon?
373
00:25:04,870 --> 00:25:06,369
Mudei sempre a palavra-chave,
374
00:25:06,405 --> 00:25:08,705
mas continuou a acon...
375
00:25:08,740 --> 00:25:10,740
Elliot?
376
00:25:13,645 --> 00:25:16,613
- Que se passa?
- Vá, diz-lhe.
377
00:25:16,648 --> 00:25:19,449
Diz-lhe que estás lentamente
a cair na loucura.
378
00:25:19,484 --> 00:25:21,518
- Pára.
- O quê? Paro o quê?
379
00:25:21,553 --> 00:25:22,563
Não precisarei de muito mais
380
00:25:22,587 --> 00:25:23,887
até que as minhas balas
381
00:25:23,922 --> 00:25:25,789
finalmente penetrem
nessa tua cabeça dura.
382
00:25:25,824 --> 00:25:27,791
À medida que o sangue for escapando,
383
00:25:27,826 --> 00:25:30,293
também perderás o juízo.
384
00:25:30,328 --> 00:25:31,795
Andamos às voltas e voltas,
385
00:25:31,830 --> 00:25:35,098
sem saberes o que fizeste
ou não fizeste,
386
00:25:35,133 --> 00:25:38,535
o nosso ciclo infinito de insanidade.
387
00:25:38,570 --> 00:25:41,037
Se sabes alguma coisa
388
00:25:41,073 --> 00:25:45,108
ou se há algo que podes
fazer para ajudar-me...
389
00:25:48,343 --> 00:25:51,511
Preciso que o faças.
390
00:25:51,546 --> 00:25:54,480
Não posso ajudá-lo.
391
00:25:54,516 --> 00:25:57,717
Vais mesmo deixá-lo
apanhar com as culpas disto?
392
00:25:57,752 --> 00:26:01,154
Olha para ele, um pequeno
animal assustado...
393
00:26:01,189 --> 00:26:05,692
Bem, isso... É inaceitável.
394
00:26:05,727 --> 00:26:08,728
Agora fará o que os animaizinhos
fazem quando estão assustados...
395
00:26:08,763 --> 00:26:10,730
Fingir que são maiores
e mais assustadores.
396
00:26:10,765 --> 00:26:13,466
Se não vais fazer nada
em relação a isto,
397
00:26:13,501 --> 00:26:14,812
não me deixas outra alternativa
398
00:26:14,836 --> 00:26:17,670
a não ser ir ter com eles
com o que sei.
399
00:26:17,706 --> 00:26:20,707
Tendo em conta as coisas que sei
sobre o dia em que partiste,
400
00:26:20,742 --> 00:26:22,975
é bastante incriminatório.
401
00:26:23,011 --> 00:26:27,013
Peço-te pela última vez
402
00:26:27,048 --> 00:26:28,915
para fazeres o que está correto.
403
00:26:28,950 --> 00:26:30,917
Ele tem uma certa razão.
404
00:26:30,952 --> 00:26:34,420
Ele sabe muito, talvez demasiado.
405
00:26:34,456 --> 00:26:38,091
Se eu lhe rasgasse a garganta agora,
406
00:26:38,126 --> 00:26:40,226
seria eu a fazê-lo ou tu?
407
00:26:40,261 --> 00:26:42,929
- Não.
- Sim.
408
00:26:42,964 --> 00:26:46,432
Eu vou ter com eles.
409
00:26:46,468 --> 00:26:47,934
Vou contar-lhes tudo.
410
00:26:47,969 --> 00:26:50,536
Percebes, Elliot? Tudo.
411
00:26:50,572 --> 00:26:53,373
A verdade é que não importa.
412
00:26:53,408 --> 00:26:55,074
Começas a adicionar todas as escolhas
413
00:26:55,110 --> 00:26:57,276
que tens feito,
e o resultado é o mesmo.
414
00:26:57,312 --> 00:26:59,946
Tu vais dar sempre ao mesmo.
415
00:26:59,981 --> 00:27:01,981
A mim.
416
00:27:04,953 --> 00:27:06,419
Que se passa aí?
417
00:27:29,816 --> 00:27:31,816
Eu...
418
00:27:31,840 --> 00:27:34,840
controlo.
419
00:27:40,789 --> 00:27:42,588
Não vou mentir, Gideon afetou-me,
420
00:27:42,624 --> 00:27:45,391
mas é agora que eu preciso
mais do meu regime.
421
00:27:45,715 --> 00:27:46,815
Não é
422
00:27:48,239 --> 00:27:51,739
uma ilusão.
423
00:27:54,502 --> 00:27:58,604
Afinal, é essa a única razão
para as rotinas,
424
00:27:58,640 --> 00:28:00,339
manter-me tão são quanto possível,
425
00:28:00,375 --> 00:28:01,908
até que ele desapareça.
426
00:28:01,943 --> 00:28:03,443
E, uma vez desaparecido,
427
00:28:03,478 --> 00:28:05,611
poderei ser outra vez
o meu verdadeiro eu.
428
00:28:05,647 --> 00:28:07,647
Não é só não fazer sentido.
429
00:28:07,682 --> 00:28:09,015
Talvez...
430
00:28:09,050 --> 00:28:10,450
Não signifique mesmo nada, sabes?
431
00:28:10,485 --> 00:28:15,455
Como diz o Costanza,
um universo aleatório e frio.
432
00:28:17,892 --> 00:28:22,462
Mano, o que se passa aí com...
433
00:28:22,497 --> 00:28:24,063
Nada, meu.
434
00:28:25,533 --> 00:28:28,534
O Gideon vai chibar-te.
435
00:28:32,140 --> 00:28:34,140
Provavelmente já o fez.
436
00:28:37,745 --> 00:28:40,646
Não podes ignorar isto.
437
00:28:40,682 --> 00:28:42,082
Estão de olho em ti.
438
00:28:42,083 --> 00:28:44,817
É assim que eles te fazem a cabeça.
439
00:28:44,853 --> 00:28:48,120
Não vou mudar de ideias.
440
00:28:48,156 --> 00:28:50,122
Vou manter-me no meu regime.
441
00:28:50,158 --> 00:28:53,226
Não sou nenhum tumor
para ser extirpado, percebes?
442
00:28:53,261 --> 00:28:55,795
Sou o oposto.
443
00:28:55,830 --> 00:28:58,965
Sou o órgão vital da tua existência.
444
00:28:59,000 --> 00:29:00,867
Se insistes em manter isto,
445
00:29:00,902 --> 00:29:03,736
vou passar de aborrecido
a magoado e, miúdo,
446
00:29:03,771 --> 00:29:07,240
acredita, não queiras ferir
os meus sentimentos.
447
00:29:11,079 --> 00:29:14,881
Como se tira uma máscara
quando deixa de ser uma máscara,
448
00:29:14,916 --> 00:29:19,385
quando é tão parte de mim
como eu sou?
449
00:29:20,755 --> 00:29:22,522
Continuamos a lutar.
450
00:29:22,557 --> 00:29:24,724
Como o mundo que desmascarámos,
451
00:29:24,759 --> 00:29:27,894
reencontraremos os nossos
verdadeiros eus.
452
00:29:27,929 --> 00:29:30,897
Talvez depois de eliminar
o filme espesso e imundo
453
00:29:30,932 --> 00:29:32,532
dos pedidos de amizade do Facebook
454
00:29:32,567 --> 00:29:34,066
e das celebridades do Vine,
455
00:29:34,102 --> 00:29:37,203
poderemos ver todos a luz do dia.
456
00:29:37,238 --> 00:29:39,338
Sei que não temos falado.
457
00:29:39,374 --> 00:29:41,541
Talvez confies tanto em mim
458
00:29:41,576 --> 00:29:43,576
como eu confio em ti agora,
459
00:29:43,611 --> 00:29:47,179
mas vou pedir-te
que tenhas fé em mim.
460
00:29:47,215 --> 00:29:52,418
Tem fé, por favor.
461
00:30:11,306 --> 00:30:13,573
Vou tirar um selfie.
Vou tirar um selfie.
462
00:30:13,608 --> 00:30:15,608
Estão prontos?
463
00:30:18,646 --> 00:30:23,082
Temos os tomates!
464
00:30:55,546 --> 00:30:57,546
Temos os tomates!
465
00:31:06,861 --> 00:31:09,862
Dá-me o teu telefone.
466
00:31:09,897 --> 00:31:14,266
- Porquê? Eu não postei nada...
- Dá-me o teu telefone.
467
00:31:47,235 --> 00:31:49,802
Estamos em guerra
468
00:31:49,837 --> 00:31:53,572
e estamos do lado que está a perder.
469
00:31:53,608 --> 00:31:56,342
Estamos de joelhos
com armas apontadas à cabeça
470
00:31:56,377 --> 00:32:00,379
e estão a apanhar-nos um a um.
471
00:32:04,585 --> 00:32:10,056
Susan Jacobs,
472
00:32:10,091 --> 00:32:14,393
a Conselheira-Geral na E Corp.
473
00:32:14,429 --> 00:32:15,673
Querem saber a alcunha dela
474
00:32:15,697 --> 00:32:17,930
na empresa?
475
00:32:17,965 --> 00:32:21,901
Madame Executora,
476
00:32:21,936 --> 00:32:27,006
não apenas por poder matar
qualquer processo contra eles,
477
00:32:27,041 --> 00:32:32,445
mas porque esses processos
normalmente envolviam mortes.
478
00:32:32,480 --> 00:32:36,415
Esses são os cobardes
com que estamos a lidar.
479
00:32:40,288 --> 00:32:44,423
Estivemos de joelhos demasiado tempo,
480
00:32:44,459 --> 00:32:47,460
é altura de nos levantarmos.
481
00:32:51,432 --> 00:32:54,767
Se necessário, quatro horas de SDR
[Rádio Definido por Software].
482
00:32:54,802 --> 00:32:56,869
Façam paragens de vigilância e deteção.
483
00:32:56,904 --> 00:32:58,637
Vão às farmácias. Executem as tarefas.
484
00:32:58,673 --> 00:33:00,272
Interrompam pontos de dados.
485
00:33:00,308 --> 00:33:03,442
Ninguém faz o mesmo caminho
de volta para aqui duas vezes.
486
00:33:03,478 --> 00:33:06,278
Não quero ninguém
a 'queimar' este sítio.
487
00:33:15,690 --> 00:33:18,491
Onde estão todos os outros?
488
00:33:18,526 --> 00:33:20,526
Não sei.
489
00:33:22,263 --> 00:33:24,830
Estiveram sempre
com um pé dentro, outro fora.
490
00:33:27,135 --> 00:33:31,303
Que estás a fazer aqui
e que estavas tu ali a dizer?
491
00:33:31,339 --> 00:33:36,140
Parecias o George W. Bush,
por amor de Deus!
492
00:33:36,144 --> 00:33:39,078
Primeiro: essa foi baixa.
493
00:33:39,113 --> 00:33:42,314
Segundo: dá-me algum crédito.
494
00:33:42,350 --> 00:33:45,417
O discurso é treta, mas resulta.
495
00:33:45,453 --> 00:33:48,487
- Deixa-os espicaçados.
- Com que finalidade?
496
00:33:48,523 --> 00:33:50,322
Serrar tomates,
497
00:33:50,358 --> 00:33:53,759
fazer cartazes de protesto?
Somos mais do que isso.
498
00:33:53,795 --> 00:33:55,761
Nós conseguimos alguma coisa.
499
00:33:55,797 --> 00:33:57,429
Deitámo-los abaixo.
500
00:33:57,465 --> 00:34:01,500
Então porque é que parece
que continuam a ganhar?
501
00:34:01,536 --> 00:34:06,338
Que o que fizemos piorou
as coisas, não as melhorou?
502
00:34:08,576 --> 00:34:11,177
Sabes que tenho razão.
503
00:34:11,212 --> 00:34:13,712
Não acabámos com eles.
504
00:34:13,748 --> 00:34:16,048
E isso é tudo o que sabemos.
505
00:34:16,083 --> 00:34:18,484
As pessoas chegaram-se
à frente para nos apoiar
506
00:34:18,519 --> 00:34:21,954
e agora precisam de saber
que ainda não desistimos,
507
00:34:21,989 --> 00:34:26,859
que falávamos a sério
sobre mudar o mundo.
508
00:34:54,021 --> 00:34:58,591
Não estejas com um pé de fora,
como os outros.
509
00:34:58,626 --> 00:35:03,929
Esta coisa que começámos
merece mais do que isso.
510
00:35:14,475 --> 00:35:20,412
Tens visto o Elliot?
511
00:35:20,448 --> 00:35:23,916
Isso não é importante.
512
00:35:23,951 --> 00:35:27,186
Agora, isto é tudo.
513
00:35:32,793 --> 00:35:35,928
Absolutamente injusto, madame.
514
00:35:35,963 --> 00:35:37,307
Já tínhamos terminado
os nossos pagamentos.
515
00:35:37,331 --> 00:35:39,064
Senhora, estamos a fazer o melhor possível.
516
00:35:39,100 --> 00:35:41,767
De momento, não podemos verificar
se fez todos os seus pagamentos.
517
00:35:41,802 --> 00:35:43,602
Absolutamente ridículo. Eu fi-los.
518
00:35:43,638 --> 00:35:44,815
Tenho as faturas todas aqui.
519
00:35:44,839 --> 00:35:46,438
Nunca me atrasei a pagar
520
00:35:46,474 --> 00:35:47,885
e tenho cópias
dos cheques que enviei...
521
00:35:47,909 --> 00:35:49,708
As pessoas têm andado
a forjar os papéis.
522
00:35:49,744 --> 00:35:51,989
Ainda não temos um sistema
capaz de verificar essas alegações.
523
00:35:52,013 --> 00:35:54,446
Demorei três semanas para
ser recebida aqui, madame.
524
00:35:54,482 --> 00:35:56,248
Está a dizer-me
que não pode ajudar-me?
525
00:35:56,284 --> 00:35:58,150
Que tipo de negócio é este?
526
00:35:58,185 --> 00:36:00,386
Sou responsável,
nos últimos vinte anos,
527
00:36:00,421 --> 00:36:01,754
por pagar a minha casa.
528
00:36:01,789 --> 00:36:03,455
Onde está a vossa responsabilidade?
529
00:36:03,491 --> 00:36:04,902
Contudo, se a situação
fosse ao contrário,
530
00:36:04,926 --> 00:36:07,159
já teriam corrido comigo
da minha própria casa.
531
00:36:07,194 --> 00:36:09,628
Sabe que mais? Cancele a minha conta.
532
00:36:09,664 --> 00:36:11,797
Estou farta de trabalhar
com vigaristas.
533
00:36:11,832 --> 00:36:13,232
Merecem o que vos está a acontecer.
534
00:36:13,267 --> 00:36:14,800
Senhora, não posso garantir
535
00:36:14,835 --> 00:36:16,502
que podemos dar-lhe todo o dinheiro
536
00:36:16,537 --> 00:36:17,970
se fechar a conta agora.
537
00:36:18,005 --> 00:36:19,471
Inacreditável.
538
00:36:19,507 --> 00:36:20,773
Eu sei o que tenho.
539
00:36:20,808 --> 00:36:23,609
Só quero cancelar.
540
00:36:47,301 --> 00:36:48,801
Está no meu computador, também.
541
00:36:48,836 --> 00:36:52,071
Tenho o rapaz da informática
a ajudar-me agora.
542
00:37:01,956 --> 00:37:03,556
Os vossos ficheiros estão encriptados.
543
00:37:03,580 --> 00:37:05,480
Para obter a chave
e desencriptar os ficheiros,
544
00:37:05,504 --> 00:37:07,104
terão de pagar 5.9 milhões de dólares.
545
00:37:07,128 --> 00:37:09,028
Se o pagamento não for feito
até amanhã à noite
546
00:37:09,052 --> 00:37:10,652
fechamos por completo
o vosso sistema.
547
00:37:10,676 --> 00:37:12,276
Mais instruções se seguirão
- fsociety.
548
00:37:26,407 --> 00:37:27,807
Desculpem o atraso.
549
00:37:27,842 --> 00:37:29,842
Vim da minha casa em Greenwich.
550
00:37:32,413 --> 00:37:35,514
Estive ao telefone
com o FBI toda a noite.
551
00:37:35,549 --> 00:37:37,649
Não podemos confirmar o remetente,
552
00:37:37,685 --> 00:37:40,019
mas o email que recebemos
é autêntico,
553
00:37:40,054 --> 00:37:42,755
muito provavelmente
dos mesmos hackers
554
00:37:42,790 --> 00:37:44,523
responsáveis pela chantagem.
555
00:37:44,558 --> 00:37:47,559
Inacreditável.
556
00:37:47,595 --> 00:37:50,662
Quais são mesmo as exigências?
557
00:37:50,698 --> 00:37:52,898
5.9 milhões de dólares.
558
00:37:54,468 --> 00:37:56,535
5.9 milhões de dólares.
559
00:37:56,570 --> 00:37:58,604
a serem entregues no Battery Park City,
560
00:37:58,639 --> 00:38:02,408
às nove da noite de hoje,
sem polícia.
561
00:38:02,443 --> 00:38:06,779
Se quisermos pagar o resgate,
o FBI não o sancionará.
562
00:38:06,814 --> 00:38:10,382
Não podemos negociar com esta gente.
563
00:38:10,418 --> 00:38:12,117
Os nossos técnicos estão a ver o problema.
564
00:38:12,153 --> 00:38:14,731
Arranjaremos uma forma de desencriptar
e recuperar o nosso sistema....
565
00:38:14,755 --> 00:38:17,222
Quanto tempo?
566
00:38:17,258 --> 00:38:19,792
Cinco dias, no máximo.
567
00:38:19,827 --> 00:38:23,295
Cinco dias com o nosso
sistema bancário em baixo?
568
00:38:23,330 --> 00:38:24,875
Isso é muito dinheiro
pelo cano abaixo.
569
00:38:24,899 --> 00:38:27,399
Nem quero mencionar
o que vai ser de opiniões...
570
00:38:27,435 --> 00:38:30,035
Não podemos aguentar este hack agora
571
00:38:30,071 --> 00:38:32,805
e, com franqueza, podemos
descobrir 5.9 milhões
572
00:38:32,840 --> 00:38:34,084
entre as almofadas dos nossos sofás.
573
00:38:34,108 --> 00:38:35,707
Não é nada.
574
00:38:35,743 --> 00:38:40,446
Como conselheira-geral,
acho que devemos pagar.
575
00:38:40,481 --> 00:38:45,150
Qual foi o outro pedido que fizeram?
576
00:38:45,186 --> 00:38:48,120
"Devem enviar um dos vossos chefes
577
00:38:48,155 --> 00:38:50,656
e mais ninguém?"
578
00:38:50,691 --> 00:38:54,159
Acho que eles estão a falar
dos chefes na administração.
579
00:38:56,497 --> 00:38:58,297
Isto é uma anedota.
580
00:38:58,332 --> 00:39:01,400
Esperam mesmo que um de nós vá lá?
581
00:39:01,435 --> 00:39:03,268
De que estamos a falar? Estas pessoas
582
00:39:03,304 --> 00:39:06,438
são terroristas, puro e simples.
583
00:39:06,474 --> 00:39:09,141
Infelizmente, tenho de concordar
com o Scott.
584
00:39:09,176 --> 00:39:11,243
É arriscado.
585
00:39:11,278 --> 00:39:13,779
Não fazemos ideia do que
esses tipos são capazes.
586
00:39:13,814 --> 00:39:17,149
Portanto pensa que devemos
pagar o resgate,
587
00:39:17,184 --> 00:39:19,418
mas não quer
que nenhum de nós o faça?
588
00:39:19,453 --> 00:39:22,821
Podemos enviar um dos nossos
chefes de segurança à paisana.
589
00:39:22,857 --> 00:39:25,257
Sim, e arriscar que isto tudo
nos rebente na cara.
590
00:39:25,292 --> 00:39:28,861
Não.
591
00:39:28,896 --> 00:39:31,430
Se vamos considerar fazer isto,
592
00:39:31,465 --> 00:39:34,766
não devemos dar-lhes motivos
para provocarem ainda mais estragos.
593
00:39:43,177 --> 00:39:45,177
Eu vou.
594
00:39:51,051 --> 00:39:52,985
Sou o Diretor de Tecnologia.
595
00:39:53,020 --> 00:39:54,553
Estou qualificado.
596
00:39:54,588 --> 00:39:55,988
Eu vou.
597
00:40:04,365 --> 00:40:08,700
Se vamos pagar a estes sacanas,
598
00:40:08,736 --> 00:40:11,737
quero ser eu a enfrentá-los.
599
00:40:18,379 --> 00:40:24,379
INTERVALO
600
00:40:24,851 --> 00:40:30,538
SEGUNDA PARTE
601
00:41:08,576 --> 00:41:12,344
Alguma coisa?
602
00:41:12,379 --> 00:41:14,513
Nada ainda.
603
00:42:07,968 --> 00:42:10,269
Quem é? Quem é o tipo na bicicleta?
604
00:42:10,304 --> 00:42:12,638
Parece que vem direito a mim.
605
00:42:12,673 --> 00:42:14,006
Está a aproximar-se. Vamos aí.
606
00:42:14,041 --> 00:42:15,640
- Não, esperem.
- É demasiado arriscado.
607
00:42:15,676 --> 00:42:19,911
- Temos de avançar.
- Esperem.
608
00:42:19,946 --> 00:42:25,150
O senhor... é da E Corp?
609
00:42:25,185 --> 00:42:27,152
- Quem é você?
- Só estou a fazer uma entrega.
610
00:42:27,187 --> 00:42:29,154
Assine aqui, por favor.
611
00:42:55,749 --> 00:42:56,765
O que é isto?
612
00:42:56,777 --> 00:42:58,817
Alguém que agarre o
tipo da bicicleta.
613
00:42:58,852 --> 00:43:00,352
- Agarra o ciclista.
- Não, não, não.
614
00:43:00,387 --> 00:43:02,354
Eles ainda não recolheram o dinheiro.
615
00:43:14,535 --> 00:43:16,134
Sr. Knowles, não recomendamos isso.
616
00:43:16,170 --> 00:43:18,136
Devia deixar a nossa unidade
revistá-la primeiro.
617
00:43:42,629 --> 00:43:44,663
O senhor está bem?
618
00:43:44,698 --> 00:43:46,098
Devemos avançar? Está bem?
619
00:43:47,601 --> 00:43:52,237
É o seu telefone?
620
00:43:52,272 --> 00:43:53,872
Tem dez segundos
para fazer o que diz aí
621
00:43:53,907 --> 00:43:57,876
ou todos os sistemas dos
vossos bancos serão fechados.
622
00:44:01,281 --> 00:44:03,749
Senhor, quem fez a chamada?
623
00:44:16,630 --> 00:44:18,463
Sr. Knowles, que está a fazer?
624
00:45:57,250 --> 00:46:00,930
USA-ME.
E DEPOIS QUEIMA O DINHEIRO.
625
00:46:12,363 --> 00:46:14,531
É impossível.
626
00:46:14,566 --> 00:46:19,235
Já nos comprometemos
com 900 mil milhões.
627
00:46:19,271 --> 00:46:22,038
Seria irresponsável
se os federais enviassem mais.
628
00:46:22,074 --> 00:46:23,406
E não vamos pedir ao Governo
629
00:46:23,442 --> 00:46:25,408
para desembolsar o dinheiro.
630
00:46:25,444 --> 00:46:26,844
Como é que vocês "queimam"
631
00:46:26,878 --> 00:46:29,112
tanto dinheiro em 30 dias?
632
00:46:29,147 --> 00:46:31,748
Você tem aí alguma coisa...
Mesmo aí.
633
00:46:31,783 --> 00:46:34,351
Tenho argumentos,
finalmente o reconhece.
634
00:46:34,386 --> 00:46:38,221
Não, não, na sua cara!
635
00:46:38,256 --> 00:46:39,856
A questão, Phillip,
636
00:46:39,891 --> 00:46:42,092
já vos demos o impulso financeiro
que tínhamos em mãos.
637
00:46:42,127 --> 00:46:43,693
Não podemos dar-vos mais.
638
00:46:43,729 --> 00:46:45,462
Vendemos obrigações
do tesouro aos chineses
639
00:46:45,497 --> 00:46:46,730
e, em troca, esse dinheiro
640
00:46:46,765 --> 00:46:48,531
será usado como empréstimo
à nossa empresa.
641
00:46:48,567 --> 00:46:51,935
O verdadeiro programa de recuperação
está a meses de estar feito.
642
00:46:51,970 --> 00:46:54,037
As pessoas estão
a açambarcar o dinheiro.
643
00:46:54,072 --> 00:46:56,206
O mercado imobiliário
está paralisado.
644
00:46:56,241 --> 00:46:58,575
Os três grandes estão
à beira do colapso.
645
00:46:58,610 --> 00:47:00,744
Toda a gente na Comissão
precisa de ver resultados
646
00:47:00,779 --> 00:47:02,278
nas próximas três semanas
647
00:47:02,314 --> 00:47:04,447
antes que possamos fazer
mais qualquer outra coisa.
648
00:47:04,483 --> 00:47:06,383
Reconstruir a nossa base de dados
649
00:47:06,418 --> 00:47:08,752
é a única solução para o problema.
650
00:47:08,787 --> 00:47:10,587
Isto não é a minha opinião.
651
00:47:10,622 --> 00:47:12,422
Isto são factos, senhores e senhoras.
652
00:47:12,457 --> 00:47:15,225
Eu cooperei convosco
a todos os níveis.
653
00:47:15,260 --> 00:47:18,428
Tenho o raio do FBI a trabalhar
a partir dos meus escritórios.
654
00:47:18,463 --> 00:47:24,463
Janet, Mary, Jack, por favor.
655
00:47:24,703 --> 00:47:25,969
Não me digam que me pediram
656
00:47:26,004 --> 00:47:27,604
para voar até Washington
657
00:47:27,639 --> 00:47:30,640
só para que pudessem ouvir
as vossas próprias queixas?
658
00:47:32,978 --> 00:47:35,178
Você tem de se demitir.
659
00:47:35,213 --> 00:47:36,646
Não temos outras opções.
660
00:47:36,681 --> 00:47:38,214
O Presidente não pode ir ao Congresso
661
00:47:38,250 --> 00:47:40,250
com um pedido de resgate.
662
00:47:48,126 --> 00:47:51,361
Na sequência da Grande Depressão,
663
00:47:51,396 --> 00:47:56,966
Roosevelt fechou todos os bancos
para um feriado bancário
664
00:47:57,002 --> 00:48:00,203
e depois reabriu-os de modo faseado,
665
00:48:00,238 --> 00:48:05,809
quando foram considerados sólidos.
666
00:48:05,844 --> 00:48:08,746
Mais tarde,
os historiadores descobriram
667
00:48:08,747 --> 00:48:10,257
o que nós nesta sala já sabemos:
668
00:48:10,281 --> 00:48:14,517
esses relatórios eram,
na sua maioria, mentiras.
669
00:48:14,653 --> 00:48:18,455
Não obstante, resultou.
670
00:48:18,490 --> 00:48:21,658
Resultou porque o público acreditou
671
00:48:21,693 --> 00:48:25,094
que o Governo tinha
tudo sob controlo.
672
00:48:27,732 --> 00:48:30,700
Esse é o modelo de negócios
673
00:48:30,735 --> 00:48:32,235
desta nossa grande nação.
674
00:48:32,270 --> 00:48:34,404
A cada dia útil em que
o gongo da Bolsa toca,
675
00:48:34,439 --> 00:48:37,907
levamos as pessoas a acreditar
em alguma coisa,
676
00:48:37,943 --> 00:48:41,978
o sonho americano,
os valores familiares.
677
00:48:42,013 --> 00:48:45,215
Por mim, até podiam ser
batatas fritas da liberdade.
678
00:48:45,250 --> 00:48:48,184
Não importa!
679
00:48:48,220 --> 00:48:51,554
Desde que o logro funcione
680
00:48:51,590 --> 00:48:55,925
e as pessoas comprem e vendam
681
00:48:55,961 --> 00:48:58,962
seja o que for que nós queiramos.
682
00:49:00,966 --> 00:49:04,601
Se eu me demitir,
683
00:49:04,636 --> 00:49:08,605
qualquer vestígio de confiança
684
00:49:08,640 --> 00:49:14,640
a que o público já se está a agarrar
será destruído.
685
00:49:14,980 --> 00:49:17,046
E todos sabemos
686
00:49:17,082 --> 00:49:21,217
que um logro não funciona
687
00:49:21,253 --> 00:49:24,254
sem a confiança.
688
00:49:28,927 --> 00:49:30,193
Se esta foi a melhor ideia
689
00:49:30,228 --> 00:49:34,063
que tiveram para
alcançar uma vitória,
690
00:49:34,099 --> 00:49:36,633
não devia ser eu a demitir-me.
691
00:49:38,837 --> 00:49:40,570
Tenho de regressar a Nova lorque.
692
00:49:40,605 --> 00:49:42,405
Digam-me quando tiverem
garantido os votos...
693
00:49:42,440 --> 00:49:48,440
E limpe o raio da boca.
694
00:50:23,949 --> 00:50:27,784
Então?
695
00:50:27,819 --> 00:50:31,120
Mexeste-te.
696
00:50:31,156 --> 00:50:33,156
E?
697
00:50:36,394 --> 00:50:38,027
Agora vou castigar-te.
698
00:51:02,387 --> 00:51:04,887
O costume, café forte,
sanduíche de peru
699
00:51:04,923 --> 00:51:07,490
em pão integral, alface,
maionese, queijo francês.
700
00:51:07,525 --> 00:51:08,958
Já estou a tratar disso.
701
00:51:08,994 --> 00:51:10,727
Sempre trataste bem de mim, Ahmed.
702
00:51:10,762 --> 00:51:12,228
Como está a esposa?
703
00:51:12,263 --> 00:51:14,364
Está bem, obrigado.
704
00:51:14,399 --> 00:51:15,643
Não a vejo há bastante tempo.
705
00:51:15,667 --> 00:51:17,834
Onde tem andado ultimamente?
706
00:51:17,869 --> 00:51:20,269
- A nossa filha está doente.
- Ai sim?
707
00:51:20,305 --> 00:51:21,705
Que pena.
708
00:51:21,706 --> 00:51:23,406
- Qual delas é?
- Sally.
709
00:51:23,441 --> 00:51:26,242
Sally, a mais nova, certo?
710
00:51:26,277 --> 00:51:29,645
- Sim.
- Sally, que nome tão bonito.
711
00:51:29,681 --> 00:51:33,015
Isso é um nome tradicionalmente
iraniano ou...
712
00:51:33,051 --> 00:51:35,918
Então, minha senhora,
estou com pressa.
713
00:51:35,954 --> 00:51:38,788
Está bem, Jesus!
714
00:51:38,823 --> 00:51:40,590
Céus, acalme-se!
715
00:51:40,625 --> 00:51:42,025
Bem, é melhor pagar, Ahmed,
716
00:51:42,026 --> 00:51:43,793
antes que seja linchada aqui.
717
00:51:45,930 --> 00:51:48,532
Otário.
718
00:51:48,533 --> 00:51:50,533
Estou certa?
719
00:51:56,941 --> 00:51:59,542
E isto?
720
00:51:59,577 --> 00:52:02,578
DiPierro, ele está à nossa espera.
721
00:52:43,822 --> 00:52:46,923
Quando observas com atenção
as junções entre ordem
722
00:52:46,958 --> 00:52:48,991
e caos,
723
00:52:49,027 --> 00:52:51,961
vês as mesmas coisas que eu?
724
00:52:51,996 --> 00:52:53,996
A tensão, as lágrimas,
725
00:52:54,032 --> 00:52:57,734
vislumbres da verdade
escondidas por baixo.
726
00:52:57,769 --> 00:52:59,569
Porque lutam tão desesperadamente
727
00:52:59,604 --> 00:53:01,270
para esconder o que são?
728
00:53:01,306 --> 00:53:03,473
Ou será que só se tornam no que são
729
00:53:03,508 --> 00:53:05,608
quando colocam a máscara?
730
00:53:05,643 --> 00:53:08,077
Às vezes pergunto-me
o que esconderás tu,
731
00:53:08,113 --> 00:53:09,612
meu amigo silencioso.
732
00:53:09,647 --> 00:53:12,281
Que máscara usas?
733
00:53:12,317 --> 00:53:15,251
Ou estás com tanto medo
como todos os outros?
734
00:53:15,286 --> 00:53:17,253
Eu?
735
00:53:17,288 --> 00:53:18,855
Com medo?
736
00:53:18,890 --> 00:53:20,356
Não, meu.
737
00:53:20,391 --> 00:53:23,860
Eu sou diferente.
738
00:53:23,895 --> 00:53:28,264
Otário!
739
00:53:28,299 --> 00:53:31,267
Não vês que precisamos da bola?
740
00:53:36,875 --> 00:53:38,841
- Esta bola?
- Sim, essa bola.
741
00:53:38,877 --> 00:53:39,954
És atrasado ou quê?
742
00:53:39,978 --> 00:53:41,611
Que se passa?
743
00:53:41,646 --> 00:53:44,714
Não, não sou atrasado, mano.
744
00:53:44,749 --> 00:53:45,815
Vai tu buscar a bola.
745
00:53:45,850 --> 00:53:47,283
- Então, pá.
- O quê?
746
00:53:47,318 --> 00:53:48,818
Qual é o teu problema, puto?
747
00:53:48,853 --> 00:53:50,797
- Qual é o teu problema?
- O meu problema és tu.
748
00:53:50,821 --> 00:53:52,632
Precisas de aprender
a falar com as pessoas.
749
00:53:52,656 --> 00:53:54,267
E tu precisas de mostrar
respeito, puto.
750
00:53:54,291 --> 00:53:56,257
Apanhei-a.
751
00:54:01,432 --> 00:54:03,666
Já a tenho.
752
00:54:18,883 --> 00:54:21,083
Estamos todos aqui
para passar um bom tempo, certo?
753
00:54:21,119 --> 00:54:23,085
Sim, senhor.
754
00:54:38,736 --> 00:54:41,337
Maxine tem andado um bocado
esquisita, ultimamente.
755
00:54:41,372 --> 00:54:43,573
Ela ficou mais animada quando te viu.
756
00:54:43,608 --> 00:54:46,509
Gostas de cães?
757
00:54:46,544 --> 00:54:50,112
Já tive um.
758
00:54:50,148 --> 00:54:51,247
Sim?
759
00:54:51,282 --> 00:54:54,350
Que lhe aconteceu?
760
00:54:54,385 --> 00:54:57,954
Já não o tenho mais.
761
00:55:04,395 --> 00:55:08,197
És o Elliot, certo?
762
00:55:08,233 --> 00:55:09,633
Sou o Ray.
763
00:55:09,634 --> 00:55:10,800
Já te tinha visto aqui.
764
00:55:10,835 --> 00:55:15,071
Deves gostar dos jogos.
765
00:55:15,106 --> 00:55:16,205
Eles meteram o Bradstreet.
766
00:55:16,241 --> 00:55:17,907
É bom nos ressaltos.
767
00:55:17,942 --> 00:55:19,942
Vamos, pessoal.
768
00:55:24,916 --> 00:55:27,750
Olha para estes tipos.
O que vês?
769
00:55:27,785 --> 00:55:29,118
Muito cuidado e esforço
770
00:55:29,153 --> 00:55:31,487
para o que acaba por ser
um jogo bastante merdoso.
771
00:55:31,522 --> 00:55:33,556
Que vê a Maxine?
772
00:55:33,591 --> 00:55:36,559
Um bando de burros
incapaz de pensar em mais nada
773
00:55:36,594 --> 00:55:39,428
a não ser meter a bola num cesto.
774
00:55:39,464 --> 00:55:42,732
Que querem eles que vejas?
775
00:55:42,767 --> 00:55:45,134
Tipos mauzões...
776
00:55:45,169 --> 00:55:48,738
Preparados para te matar
se lhes pisares os calos.
777
00:55:48,773 --> 00:55:50,973
A questão é...
778
00:55:51,009 --> 00:55:53,109
Qual das visões é a verdadeira?
779
00:55:53,144 --> 00:55:54,477
Talvez todas.
780
00:55:54,512 --> 00:55:56,512
Talvez nenhuma.
781
00:55:56,547 --> 00:55:59,949
Talvez a verdade nem sequer exista.
782
00:55:59,984 --> 00:56:02,618
Talvez o que pensamos é o que temos,
783
00:56:02,654 --> 00:56:05,187
e é por isso que tenho
alguma inveja aqui da Maxine
784
00:56:05,223 --> 00:56:08,658
porque ela só se interessa
por comer e dormir.
785
00:56:08,693 --> 00:56:10,826
Não é verdade, rapariga?
786
00:56:17,035 --> 00:56:19,769
Estou a ver que não és
do género eloquente.
787
00:56:19,804 --> 00:56:22,538
Eu cá estou sempre a falar,
788
00:56:22,573 --> 00:56:24,707
mas suponho que já
deves ter percebido.
789
00:56:24,742 --> 00:56:27,209
Mas é fixe. A comunicação
790
00:56:27,245 --> 00:56:29,712
é boa para o meu tipo de trabalho.
791
00:56:29,747 --> 00:56:32,515
É preciso muito para
se ter um bom negócio.
792
00:56:32,550 --> 00:56:34,717
Mas ao contrário de ti,
no que respeita a computadores,
793
00:56:36,321 --> 00:56:39,155
percebo tanto disso como aqui
a Maxine percebe E. E. Cummings,
794
00:56:39,190 --> 00:56:40,623
por isso quando ouvi...
795
00:56:40,658 --> 00:56:42,102
O que tenhas ouvido, não é verdade.
796
00:56:42,126 --> 00:56:44,827
Já me deixei disso.
797
00:56:45,063 --> 00:56:46,996
Diz-lhe que vais ajudar.
798
00:56:47,031 --> 00:56:49,532
Tenta uma vez.
799
00:56:49,567 --> 00:56:51,400
Deixa que o velho
sentimento regresse.
800
00:56:51,436 --> 00:56:53,235
Esta manhã, durante o pequeno-almoço,
801
00:56:53,271 --> 00:56:56,172
a minha mulher disse-me
que ia fazer um amigo hoje.
802
00:56:56,207 --> 00:56:57,784
Não há muita gente
com quem falar aqui,
803
00:56:57,808 --> 00:56:59,842
tirando estes desmiolados.
804
00:56:59,877 --> 00:57:03,212
É porreiro se continuarmos a falar?
805
00:57:03,247 --> 00:57:05,247
Não, obrigado.
806
00:57:07,251 --> 00:57:09,185
Porra, meu.
807
00:57:09,220 --> 00:57:13,489
Isso foi uma merda fria e brutal.
808
00:57:13,524 --> 00:57:15,491
Vou ter de ouvir Adele sem parar,
809
00:57:15,526 --> 00:57:17,626
quando chegar a casa.
810
00:57:21,966 --> 00:57:26,335
Eu percebi a dica.
811
00:57:26,371 --> 00:57:28,371
Vamos.
812
00:57:31,809 --> 00:57:35,144
Durante quanto tempo vais manter-nos
neste pesadelo analógico?
813
00:57:37,215 --> 00:57:39,548
O tempo que for preciso.
814
00:57:39,584 --> 00:57:40,916
Sem a minha arma de eleição,
815
00:57:40,952 --> 00:57:44,420
O Sr. Robot mantém-se desligado,
impotente.
816
00:57:44,455 --> 00:57:46,022
Tentará desgastar-nos,
817
00:57:46,057 --> 00:57:48,124
mas desde que cumpramos o regime,
818
00:57:48,159 --> 00:57:50,059
não poderá tomar o controlo,
819
00:57:50,094 --> 00:57:54,897
não interessa o quão ilusório
ele pense que isto é.
820
00:57:54,932 --> 00:57:57,133
É uma vergonha,
821
00:57:57,168 --> 00:58:00,337
é absolutamente vergonhoso
que a polícia
822
00:58:00,361 --> 00:58:01,972
ainda não tenha encontrado este tipo.
823
00:58:01,973 --> 00:58:03,539
Não só todas as provas
824
00:58:03,574 --> 00:58:06,909
sobre os ataques de
5/9 apontam para ele,
825
00:58:06,944 --> 00:58:08,944
como ele é o principal suspeito
826
00:58:08,980 --> 00:58:11,213
do homicídio de Sharon Knowles.
827
00:58:11,249 --> 00:58:14,116
Já o disse antes e vou repetir:
828
00:58:14,152 --> 00:58:18,387
A misógina vista grossa
por parte das autoridades...
829
00:58:18,423 --> 00:58:19,755
O problema é meu, Stassi.
830
00:58:19,791 --> 00:58:21,590
Levou nos cornos por uma boa razão.
831
00:58:21,626 --> 00:58:23,659
Ela andou a f****
o meu ex-namorado...
832
00:58:23,694 --> 00:58:25,327
O "Vanderpump" está a dar.
Queres ver?
833
00:58:25,962 --> 00:58:27,495
Noutra altura.
834
00:58:30,268 --> 00:58:32,501
Como estive eu desta vez? Estive bem?
835
00:58:32,537 --> 00:58:34,570
Não te magoei demasiado, pois não?
836
00:58:34,605 --> 00:58:36,405
Estás outra vez a estragar tudo.
837
00:58:40,311 --> 00:58:42,845
Queres ir beber
qualquer coisa no bar?
838
00:58:42,880 --> 00:58:44,124
Conheço o tipo que trabalha lá,
839
00:58:44,148 --> 00:58:46,115
faz um cocktail de
mescalina fantástico.
840
00:58:46,150 --> 00:58:47,861
Costumávamos servir
os dois num bar...
841
00:58:47,885 --> 00:58:50,686
Não devemos ser vistos
juntos, lembras-te?
842
00:58:50,721 --> 00:58:52,154
Esse foi o nosso acordo.
843
00:58:56,894 --> 00:58:59,462
É ele, não é?
844
00:58:59,497 --> 00:59:03,999
Faz-me uma confusão.
Não pode esperar lá em baixo?
845
00:59:04,035 --> 00:59:06,035
Está fazer o trabalho dele.
846
00:59:11,976 --> 00:59:13,976
Ainda está na banheira.
847
00:59:16,147 --> 00:59:18,814
Você disse duas da tarde.
Já passaram quinze minutos.
848
00:59:22,386 --> 00:59:24,386
Passa-me uma toalha?
849
00:59:30,394 --> 00:59:31,727
Vai.
850
00:59:31,762 --> 00:59:33,229
Não podemos sair juntos.
851
00:59:42,825 --> 00:59:44,625
NÃO LHE CHAMES UM SONHO.
CHAMA-LHE UM PLANO.
852
00:59:45,026 --> 00:59:46,272
PENSA PENSAMENTOS POSITIVOS.
853
00:59:46,673 --> 00:59:47,711
ACREDITA EM TI MESMO.
854
00:59:47,712 --> 00:59:49,112
Tão injusto.
855
00:59:49,146 --> 00:59:51,914
Ela apareceu do nada há um mês.
856
00:59:51,949 --> 00:59:54,583
Às vezes vejo-a a falar sozinha.
857
00:59:54,619 --> 00:59:56,652
Meu Deus, também viste?
858
00:59:56,687 --> 00:59:58,854
Tão esquisita.
859
00:59:58,889 --> 01:00:00,422
A Melissa também a detesta.
860
01:00:00,458 --> 01:00:02,458
Merda, tenho de atender isto.
861
01:00:02,493 --> 01:00:05,661
Já te telefono.
862
01:00:05,696 --> 01:00:07,529
Estou a dizer-lhe, não é negociável.
863
01:00:07,565 --> 01:00:08,864
Ninguém vai aceitar
864
01:00:08,899 --> 01:00:10,443
remover essa questão da entrevista.
865
01:00:10,467 --> 01:00:12,067
A queima do dinheiro
é a principal razão
866
01:00:12,102 --> 01:00:13,613
pela qual todos querem o exclusivo.
867
01:00:13,637 --> 01:00:14,870
Bloomberg, linha dois para si.
868
01:00:14,905 --> 01:00:16,872
Tirando a CNN, que
vocês não querem...
869
01:00:16,907 --> 01:00:18,374
Telefono-te depois. Olá, Foster.
870
01:00:18,409 --> 01:00:19,853
Pensei que o prazo era ao meio-dia.
871
01:00:19,877 --> 01:00:21,343
É meio-dia agora.
872
01:00:21,378 --> 01:00:22,778
Já passaram cinco minutos...
873
01:00:22,780 --> 01:00:24,279
O Ryder concorda com as questões.
874
01:00:24,314 --> 01:00:26,548
Também nos dá o início
do programa e a Kelly.
875
01:00:26,583 --> 01:00:28,050
O Price nem sequer gosta da Kelly.
876
01:00:28,085 --> 01:00:29,785
Eu posso ceder no horário,
877
01:00:29,820 --> 01:00:31,598
mas não na pergunta. É justo.
878
01:00:31,622 --> 01:00:33,799
Fala com o produtor do segmento
e telefona-me depois.
879
01:00:33,823 --> 01:00:35,023
Angela, eu já sei a resposta.
880
01:00:35,058 --> 01:00:36,869
Devias ter conseguido isto
há cinco minutos...
881
01:00:36,893 --> 01:00:37,926
Telefona-me.
882
01:00:38,062 --> 01:00:39,194
Chama o Markinson.
883
01:00:39,229 --> 01:00:40,495
Não queremos a CNBC,
884
01:00:40,531 --> 01:00:42,631
ou a Fox News, já agora.
885
01:00:42,666 --> 01:00:44,346
Devia deixar a Melissa tratar disto.
886
01:00:45,936 --> 01:00:47,503
- Temos acordo?
- Nem pensar.
887
01:00:47,638 --> 01:00:49,805
Scott Knowles a queimar 5.9 milhões
888
01:00:49,940 --> 01:00:51,540
é para discutir ou não há entrevista.
889
01:00:51,575 --> 01:00:52,874
Vamos com a CNBC.
890
01:00:53,010 --> 01:00:54,587
Estão a enviar o memorando do acordo.
891
01:00:54,711 --> 01:00:55,944
Sabes que preferia com vocês.
892
01:00:55,980 --> 01:00:57,113
Tens de os apertar.
893
01:00:58,148 --> 01:00:59,648
Tretas.
894
01:01:03,955 --> 01:01:07,556
Você desligou o telefone à Bloomberg?
895
01:01:07,592 --> 01:01:10,726
Está a tentar ser despedida?
896
01:01:10,761 --> 01:01:11,927
Saia.
897
01:01:11,963 --> 01:01:15,598
Desculpe?
898
01:01:15,633 --> 01:01:17,800
Saia.
899
01:01:17,835 --> 01:01:20,002
Quando Melissa souber...
900
01:01:20,037 --> 01:01:21,637
Vá ter com ela.
901
01:01:21,672 --> 01:01:23,183
Vá. Diga-lhe o que quiser,
902
01:01:23,207 --> 01:01:26,041
mas por agora saia do meu cubículo.
903
01:02:09,887 --> 01:02:11,453
Muito bem, aceitamos fazê-la,
904
01:02:11,489 --> 01:02:12,699
mas falamos do resgate
905
01:02:12,723 --> 01:02:13,989
e do suicídio de Plouffe.
906
01:02:14,025 --> 01:02:15,124
Não posso fazer o Plouffe.
907
01:02:15,159 --> 01:02:17,126
Então estamos fora, de vez.
908
01:02:17,161 --> 01:02:18,972
O produtor já está
lixado por ser isto...
909
01:02:18,996 --> 01:02:20,540
O tipo suicidou-se em direto na TV.
910
01:02:20,564 --> 01:02:21,875
É por respeito à família.
911
01:02:21,899 --> 01:02:23,465
Acredita, estou a fazer-vos um favor.
912
01:02:23,501 --> 01:02:24,933
Não vão querer fazer essa pergunta.
913
01:02:24,969 --> 01:02:28,504
Por favor, já passou um mês.
914
01:02:28,539 --> 01:02:33,342
Uma pergunta.
E eu tenho de aprová-la.
915
01:02:33,377 --> 01:02:34,777
Olá, Melissa.
916
01:02:34,779 --> 01:02:36,645
A Bloomberg aceitou todos os pontos
917
01:02:36,680 --> 01:02:38,080
do exclusivo.
918
01:02:38,115 --> 01:02:41,150
O Foster vai enviar o memo do acordo.
919
01:02:41,185 --> 01:02:44,486
Preciso de beber café
antes da reunião com a equipa.
920
01:04:36,134 --> 01:04:37,657
Desculpe o atraso.
921
01:04:37,829 --> 01:04:40,057
Chegar à cidade foi um pesadelo.
922
01:04:40,082 --> 01:04:41,538
O túnel estava a passo de caracol.
923
01:04:41,563 --> 01:04:42,927
A E-ZPass está outra vez em baixo.
924
01:04:42,935 --> 01:04:44,379
Dizem que desta vez é em definitivo,
925
01:04:44,403 --> 01:04:46,314
mas não posso apanhar o comboio
com este calor.
926
01:04:46,338 --> 01:04:48,596
Deve estar mais de 30 graus hoje.
927
01:04:48,604 --> 01:04:51,171
Desculpe.
928
01:04:51,206 --> 01:04:53,307
Então?
929
01:04:53,342 --> 01:04:56,510
Decidi ficar.
930
01:04:56,545 --> 01:04:58,011
Concordámos em discutir isto.
931
01:04:58,047 --> 01:05:00,848
E fizemo-lo, durante semanas.
932
01:05:00,884 --> 01:05:02,550
É preciso lembrar-lhe
que estive contra
933
01:05:02,585 --> 01:05:04,030
você ficar com o lugar do Colby?
934
01:05:04,054 --> 01:05:05,887
E mesmo quando me convenceu
935
01:05:05,922 --> 01:05:07,822
de que esperaríamos
para ver aonde conduziria,
936
01:05:07,857 --> 01:05:10,658
concordámos que seria um breve
período de experimentação.
937
01:05:11,394 --> 01:05:13,627
Estávamos ambas erradas
sobre as motivações deles.
938
01:05:13,663 --> 01:05:15,462
Acho que está a ser ingénua.
939
01:05:15,498 --> 01:05:17,898
Eu acho que não precisamos
mais de continuar estas conversas.
940
01:05:17,933 --> 01:05:21,068
Gosto do meu trabalho
e não vou despedir-me.
941
01:05:21,103 --> 01:05:23,837
É a minha decisão.
942
01:05:44,027 --> 01:05:48,896
Nunca teve intenção de sair,
pois não?
943
01:05:48,931 --> 01:05:52,333
Sei que pensa que eles
estão a preparar alguma,
944
01:05:52,368 --> 01:05:54,568
mas isso é porque é incapaz
de considerar que alguém
945
01:05:54,604 --> 01:05:57,905
me avalie como uma mais-valia.
946
01:05:57,940 --> 01:06:02,109
A verdade é que fiz mais por si
e pelo processo judicial
947
01:06:02,145 --> 01:06:07,048
do que você fez por mim
ou por si própria.
948
01:06:07,083 --> 01:06:09,517
Eu tenho valor.
949
01:06:09,552 --> 01:06:13,387
E mesmo que você não o veja,
eles reconhecem-no.
950
01:06:13,423 --> 01:06:18,526
São bárbaros em fatos
de dez mil dólares,
951
01:06:18,561 --> 01:06:21,862
mas vejo que está decidida.
952
01:06:21,898 --> 01:06:23,898
Sei quando devo
cortar as minhas perdas.
953
01:06:31,574 --> 01:06:34,575
Um tipo vai ter com
uma mulher no bar.
954
01:06:34,610 --> 01:06:35,910
Namorisca com ela.
955
01:06:35,945 --> 01:06:37,578
Põe-se na conversa fiada,
956
01:06:37,613 --> 01:06:39,980
mas a mulher insiste
que não irá para casa com ele.
957
01:06:40,016 --> 01:06:43,250
O tipo diz: "E se eu lhe oferecer
um milhão de dólares
958
01:06:43,286 --> 01:06:44,985
para dormir comigo?"
959
01:06:45,021 --> 01:06:46,932
A mulher nunca tinha tido
um milhão de dólares.
960
01:06:46,956 --> 01:06:51,158
Ela considera a oferta
muito seriamente.
961
01:06:51,194 --> 01:06:53,461
O tipo muda de ideias e diz:
962
01:06:53,496 --> 01:06:54,896
"E se eu mudar a minha oferta
963
01:06:54,931 --> 01:06:56,664
para um dólar?"
964
01:06:56,699 --> 01:06:58,499
A mulher fica estupefacta.
965
01:06:58,534 --> 01:07:00,601
"Que tipo de mulher
pensa que eu sou?"
966
01:07:00,636 --> 01:07:03,637
O tipo diz: "Já percebemos o que é.
967
01:07:03,673 --> 01:07:05,639
Agora estamos apenas a negociar."
968
01:07:27,130 --> 01:07:29,130
Está sozinha?
969
01:08:43,105 --> 01:08:47,074
Bem-vindo ao terceiro volume
das afirmações positivas,
970
01:08:47,109 --> 01:08:49,877
do sucesso e do dinheiro.
971
01:08:52,548 --> 01:08:55,516
Ouvirá as afirmações
repetidas duas vezes.
972
01:08:55,551 --> 01:08:57,918
Deixarei um espaço de tempo
para que as repita
973
01:08:57,954 --> 01:09:00,287
mentalmente ou em voz alta.
974
01:09:00,323 --> 01:09:02,456
Use isto consistentemente
975
01:09:02,492 --> 01:09:04,892
para formar novas vias neuronais.
976
01:09:04,927 --> 01:09:08,362
Boa sorte.
977
01:09:08,397 --> 01:09:11,565
Eu sou confiante.
978
01:09:11,601 --> 01:09:14,535
Eu sou confiante.
979
01:09:14,570 --> 01:09:19,240
Eu sou confiante.
980
01:09:19,275 --> 01:09:21,742
A minha confiança é poderosa.
981
01:09:21,777 --> 01:09:24,578
A minha confiança é poderosa.
982
01:09:24,614 --> 01:09:28,249
A minha confiança é poderosa.
983
01:09:28,284 --> 01:09:31,452
Reconheço-me como excepcional.
984
01:09:31,487 --> 01:09:34,321
Reconheço-me como excepcional.
985
01:09:34,357 --> 01:09:38,425
Reconheço-me como excepcional.
986
01:09:38,461 --> 01:09:41,996
Seguirei os meus sonhos,
não importa o quê.
987
01:09:42,031 --> 01:09:44,331
Seguirei os meus sonhos,
não importa o quê.
988
01:09:53,843 --> 01:09:55,809
Vamos. Senta-te.
989
01:10:03,052 --> 01:10:05,452
Maxine quis vir aqui dizer olá.
990
01:10:05,488 --> 01:10:08,188
Sentiu a tua falta.
991
01:10:08,224 --> 01:10:09,523
Acho que o raio do cão
992
01:10:09,559 --> 01:10:12,793
gosta mais de ti do que de mim.
993
01:10:12,828 --> 01:10:14,495
Vês este sorriso?
994
01:10:22,071 --> 01:10:24,204
Mesmo que tecnicamente
não sejamos amigos,
995
01:10:24,240 --> 01:10:25,873
disse à minha mulher que éramos,
996
01:10:25,908 --> 01:10:29,910
pois era demasiado embaraçoso
dizer outra coisa.
997
01:10:34,717 --> 01:10:37,117
Vocês os dois haviam de dar-se bem.
998
01:10:37,153 --> 01:10:39,386
Ela também gosta de me ignorar.
999
01:10:39,422 --> 01:10:41,288
Não pretendo ser um cretino,
1000
01:10:41,324 --> 01:10:45,326
mas como disse antes, estou na boa.
1001
01:10:52,535 --> 01:10:54,112
Desculpa, nem sei porque estou a rir.
1002
01:10:54,136 --> 01:10:56,437
Pensei que tinhas dito uma piada
que eu não atingi
1003
01:10:56,438 --> 01:10:58,515
e nessas ocasiões costumo
dar uma falsa gargalhada.
1004
01:10:58,573 --> 01:11:00,440
Mas...
1005
01:11:00,475 --> 01:11:03,677
A sério. Estou confuso.
1006
01:11:03,712 --> 01:11:07,247
Pensei que estávamos em sintonia.
1007
01:11:07,282 --> 01:11:10,650
Sobre o quê?
1008
01:11:10,686 --> 01:11:14,187
Quando falámos ontem à noite.
1009
01:11:14,223 --> 01:11:17,457
Não sei do que estás a falar.
1010
01:11:17,492 --> 01:11:19,893
Não te vi ontem à noite.
1011
01:11:33,109 --> 01:11:35,275
Tu realmente não te lembras.
1012
01:11:44,887 --> 01:11:47,187
Sentes-te bem, chefe?
1013
01:12:06,676 --> 01:12:09,043
É através do controle,
do regime, do diário,
1014
01:12:09,078 --> 01:12:11,412
do meu ciclo
perfeitamente construído,
1015
01:12:11,447 --> 01:12:13,080
que tudo isto tem sido feito.
1016
01:12:19,235 --> 01:12:21,235
Não o vejo desde manhã. Vou ao jogo.
1017
01:12:26,785 --> 01:12:28,285
Vou dormir.
1018
01:12:28,431 --> 01:12:30,264
Entre a noite passada e esta manhã,
1019
01:12:30,299 --> 01:12:32,900
enquanto dormia, não posso responder,
1020
01:12:32,935 --> 01:12:35,002
é uma lacuna na consciência,
de alguma forma ele...
1021
01:12:35,037 --> 01:12:40,174
Que observam quando
te observam a chegar?
1022
01:12:40,209 --> 01:12:42,676
E é por isto que sou diferente.
1023
01:12:42,712 --> 01:12:45,112
Às vezes a minha máscara
assume o controlo.
1024
01:12:45,147 --> 01:12:49,416
Porque foste falar com ele?
1025
01:12:49,452 --> 01:12:52,019
Porque vou obrigar-te a perceber.
1026
01:12:52,054 --> 01:12:54,054
O quê?
1027
01:12:57,727 --> 01:13:00,160
Vais obrigar-me a perceber o quê?
1028
01:13:07,136 --> 01:13:10,871
Que eles podem ver-me.
1029
01:14:30,119 --> 01:14:31,184
Qual é a piada?
1030
01:14:31,220 --> 01:14:32,853
Começámos um movimento.
1031
01:14:32,888 --> 01:14:34,187
A ideia era comandá-lo.
1032
01:14:34,223 --> 01:14:35,674
Volta para o terminal de computador!
1033
01:14:35,675 --> 01:14:38,526
Dá-me o que eu quero
ou continua a disparar.
1034
01:14:43,399 --> 01:14:47,301
Diz-me onde está o Tyrell
1035
01:14:47,336 --> 01:14:51,071
ou dá-me um tiro outra vez.
1036
01:14:51,106 --> 01:14:55,242
Porque o único que vai
perder a cabeça és tu,
1037
01:14:55,277 --> 01:14:57,211
não eu.
1038
01:15:31,981 --> 01:15:35,449
Estou atrasado para
o meu grupo de igreja.
1039
01:15:35,484 --> 01:15:37,484
Paz.
1040
01:15:43,359 --> 01:15:45,692
Desta vez, teve como alvo
o banco da Rede E
1041
01:15:45,728 --> 01:15:47,828
num elaborado ataque ransomware.
1042
01:15:47,863 --> 01:15:50,764
O software malicioso atacou
os servidores do banco
1043
01:15:50,799 --> 01:15:52,366
e espalhou-se a múltiplas sucursais
1044
01:15:52,401 --> 01:15:54,301
na América do Norte,
encriptando os dados
1045
01:15:54,336 --> 01:15:56,770
e inutilizando os sistemas
1046
01:15:56,805 --> 01:15:58,538
até um resgate ser pago.
1047
01:15:58,574 --> 01:16:00,874
A variante mais militante
deste coletivo hacker
1048
01:16:00,910 --> 01:16:03,610
forçou Scott Knowles,
Diretor de Tecnologia da E Corp,
1049
01:16:03,646 --> 01:16:07,648
a queimar 5.9 milhões em público.
1050
01:16:07,683 --> 01:16:10,117
Pouco tempos depois, as imagens
surgiram nas redes sociais
1051
01:16:10,152 --> 01:16:13,153
sob o nome OPdailyallowance.
1052
01:16:13,188 --> 01:16:15,155
Isto é considerado
uma resposta direta
1053
01:16:15,190 --> 01:16:17,457
ao impopular programa da E Corp,
1054
01:16:17,493 --> 01:16:20,193
o qual impôs aos clientes um limite
de levantamentos
1055
01:16:20,229 --> 01:16:22,796
de 50 dólares por dia.
1056
01:16:22,831 --> 01:16:25,132
Mas que façanha...
1057
01:16:25,167 --> 01:16:28,635
Todos se riem daquilo
como se fosse uma partida estúpida,
1058
01:16:28,671 --> 01:16:31,305
mas aqueles tipos sabem
o que estão a fazer.
1059
01:16:31,340 --> 01:16:35,409
Quem imaginaria que dinheiro vivo
fosse tão valioso agora?
1060
01:16:35,444 --> 01:16:38,145
Estamos a reviver a
Quinta-Feira Negra,
1061
01:16:38,180 --> 01:16:40,480
a Grande Depressão.
1062
01:16:40,516 --> 01:16:42,182
Luzes de aviso já tinham disparado.
1063
01:16:42,217 --> 01:16:45,152
Nos últimos dois anos,
1064
01:16:45,187 --> 01:16:46,820
o Corpo de Engenharia do Exército,
1065
01:16:46,855 --> 01:16:48,989
o Departamento de Energia,
o Departamento de Estado
1066
01:16:49,024 --> 01:16:51,925
e o Gabinete de Gestão de Pessoal
1067
01:16:51,961 --> 01:16:53,660
foram todos hackados.
1068
01:16:53,696 --> 01:16:56,196
O Governo afirmou estar
a reforçar a segurança,
1069
01:16:56,231 --> 01:16:59,166
mas o que deu isso?
1070
01:16:59,201 --> 01:17:01,201
O mesmo que em 1929.
1071
01:17:03,372 --> 01:17:05,372
A merda atingiu a ventoinha.
1072
01:17:08,877 --> 01:17:13,246
Ações destas mudam pessoas,
mudam sociedades.
1073
01:17:13,282 --> 01:17:16,383
Só estou a beber um copo.
1074
01:17:16,418 --> 01:17:18,418
Peço desculpa...
1075
01:17:18,454 --> 01:17:22,055
E eu a divagar como um fanático.
1076
01:17:23,926 --> 01:17:26,927
Alguma outra coisa
de que queira falar?
1077
01:17:28,764 --> 01:17:31,198
As praias de Barbados,
1078
01:17:31,233 --> 01:17:35,402
O café na Rua Montmartre,
1079
01:17:35,437 --> 01:17:37,704
Sentar-se à volta da fogueira
nas Montanhas Adirondack?
1080
01:17:37,740 --> 01:17:40,874
Sou casado.
1081
01:17:40,909 --> 01:17:42,909
Sou o Brock...
1082
01:17:44,413 --> 01:17:47,581
e eu sei que você é o Gideon Goddard.
1083
01:17:50,452 --> 01:17:53,954
- Vejo noticiários a mais.
- Deus.
1084
01:17:53,989 --> 01:17:57,124
Não posso acreditar que sou
uma sensação nos tablóides.
1085
01:17:57,159 --> 01:18:00,494
é mais um fã incondicional.
1086
01:18:00,529 --> 01:18:02,129
Consegui um sorriso.
1087
01:18:02,164 --> 01:18:04,164
Já estou lançado.
1088
01:18:06,802 --> 01:18:10,137
Quando é que ele o deixou?
1089
01:18:10,172 --> 01:18:12,105
O quê, isso também está nas notícias?
1090
01:18:12,141 --> 01:18:15,142
Não, apenas na sua cara.
1091
01:18:17,846 --> 01:18:21,615
É óbvio porque razão o usam
como bode expiatório.
1092
01:18:21,650 --> 01:18:24,751
Você evoca uma simpática
1093
01:18:24,787 --> 01:18:28,188
áurea de honestidade.
1094
01:18:28,223 --> 01:18:31,324
Você é o recipiente perfeito
para as mentiras deles.
1095
01:18:31,360 --> 01:18:33,326
Pois, bem... Não sei.
1096
01:18:33,362 --> 01:18:37,030
Não sei o que dizer
sobre isso, mas...
1097
01:18:37,066 --> 01:18:39,699
Concordo consigo no sentido
em que sinto que existe
1098
01:18:39,735 --> 01:18:42,402
alguma coisa maior do que eu
a controlar.
1099
01:18:45,641 --> 01:18:48,208
Obrigado.
1100
01:18:48,243 --> 01:18:50,043
Pelo quê?
1101
01:18:50,079 --> 01:18:52,979
Amanhã vou ser um herói.
1102
01:18:56,852 --> 01:18:58,785
Desculpe?
1103
01:18:58,821 --> 01:19:02,789
Você pode ser só um bode expiatório,
mas é um importante.
1104
01:19:02,825 --> 01:19:05,025
Na verdade, acho
que nunca tinha conhecido
1105
01:19:05,060 --> 01:19:08,061
uma personagem desta crise
tão grande como você.
1106
01:19:11,200 --> 01:19:13,166
Isto é pelo nosso país.
1107
01:20:10,826 --> 01:20:13,627
E não haverá mais morte,
1108
01:20:13,662 --> 01:20:16,530
nem tristeza, nem choro.
1109
01:20:16,565 --> 01:20:19,799
Tão-pouco haverá mais dor,
1110
01:20:19,835 --> 01:20:24,237
pois as velhas coisas já passaram.
1111
01:20:24,273 --> 01:20:26,473
E Aquele que se sentou
no trono disse:
1112
01:20:26,508 --> 01:20:29,209
"Contemplai. Agora faço
novas todas as coisas."
1113
01:20:29,244 --> 01:20:30,810
E Ele disse-me:
1114
01:20:30,846 --> 01:20:36,816
"Escrevei, pois estas palavras
são verdadeiras e fiéis."
1115
01:20:36,852 --> 01:20:38,785
E Ele disse-me: "Está feito.
1116
01:20:38,820 --> 01:20:41,621
Eu sou o Alfa e o Ómega,
1117
01:20:41,657 --> 01:20:44,791
o Princípio e o Fim.
1118
01:20:44,826 --> 01:20:48,061
Aos que tiverem sede,
de graça lhes darei
1119
01:20:48,096 --> 01:20:52,265
da fonte da água da vida.
1120
01:20:52,301 --> 01:20:56,193
Ele, que venceu, herdará
todas as coisas
1121
01:20:56,355 --> 01:20:58,644
e eu serei o seu Deus
1122
01:20:58,863 --> 01:21:01,488
e Ele o meu filho."
1123
01:21:26,738 --> 01:21:28,138
Está?
1124
01:21:30,418 --> 01:21:31,879
És mesmo tu?
1125
01:21:34,863 --> 01:21:36,293
Quem é?
1126
01:21:39,863 --> 01:21:42,042
Bonsoir, Elliot.
1127
01:21:43,726 --> 01:21:47,273
Tradução: Marco@Bitaites
www.Bitaites.org
78984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.