All language subtitles for Krapopolis S02E19 Mazed and Kingfused 720p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,886 --> 00:00:11,389 Huh. 2 00:00:15,732 --> 00:00:17,068 Did it work? 3 00:00:17,168 --> 00:00:19,272 It worked! The growth stone worked! 4 00:00:19,405 --> 00:00:21,208 I'm just the right amount taller! 5 00:00:21,209 --> 00:00:23,146 Not off-puttingly giant, just what girls call 6 00:00:23,246 --> 00:00:24,516 a respectable height! 7 00:00:24,650 --> 00:00:26,721 Up top, similar size man! I can reach! 8 00:00:26,821 --> 00:00:28,088 We should hang out! 9 00:00:28,089 --> 00:00:30,961 Stupe, the stone you gave me-- 10 00:00:30,962 --> 00:00:33,166 Ohhhh. 11 00:00:33,267 --> 00:00:34,603 Hold on. Did you undress me 12 00:00:34,737 --> 00:00:36,006 while I was sleeping and put a smaller toga 13 00:00:36,139 --> 00:00:38,376 on my helpless nude body? 14 00:00:38,510 --> 00:00:39,778 Well played! 15 00:00:41,249 --> 00:00:42,451 Remind me what you call this hilarious 16 00:00:42,585 --> 00:00:44,756 public destruction of someone's ego? 17 00:00:44,890 --> 00:00:46,292 A prank. Took me a while 18 00:00:46,392 --> 00:00:48,898 to get the hang of it 'cause usually I destroy an ego 19 00:00:49,031 --> 00:00:50,501 by destroying the head, 20 00:00:50,601 --> 00:00:54,307 but turns out I like prank wars almost as much as a regular war. 21 00:00:54,308 --> 00:00:56,146 And now we're even. Are we? 22 00:00:56,246 --> 00:00:57,982 There was the prank where you painted a plate of food 23 00:00:58,082 --> 00:00:59,452 on the table and I ate it... 24 00:00:59,553 --> 00:01:01,322 Which was repayment for the crown lice. 25 00:01:01,422 --> 00:01:03,661 Which was repayment for when you said 26 00:01:03,761 --> 00:01:06,032 if my hand was bigger than my face it meant 27 00:01:06,133 --> 00:01:07,669 I had plague, and then it turned out 28 00:01:07,802 --> 00:01:09,037 there was plague on my hand. 29 00:01:09,038 --> 00:01:10,273 That was a good one. 30 00:01:10,374 --> 00:01:11,677 One way or another I need to 31 00:01:11,811 --> 00:01:12,845 call a prank truce. 32 00:01:12,946 --> 00:01:14,148 I have a big day. 33 00:01:14,248 --> 00:01:17,088 OK, fine, I'll "agree to a truce." 34 00:01:17,188 --> 00:01:18,890 Can you agree without subtext? 35 00:01:18,891 --> 00:01:20,493 Morning, all. Have I told you 36 00:01:20,595 --> 00:01:22,331 what I want done with my body if I die? 37 00:01:22,431 --> 00:01:23,600 OK. What angry madam 38 00:01:23,701 --> 00:01:25,303 at what weirdly specialized brothel 39 00:01:25,403 --> 00:01:26,607 has a bounty on you now? 40 00:01:26,740 --> 00:01:29,880 Son, I never pay for sex except as a bit, 41 00:01:29,980 --> 00:01:31,951 and the starfish at the starfish brothel 42 00:01:32,117 --> 00:01:34,957 have so much fun, they keep trying to pay me! 43 00:01:35,124 --> 00:01:37,796 No, I'm just on my way to King Minos' bash 44 00:01:37,896 --> 00:01:39,164 on the Isle of Crete. 45 00:01:39,264 --> 00:01:40,367 "Min-os"? Yeah, I thought 46 00:01:40,467 --> 00:01:41,670 it was pronounced "Mine-os." 47 00:01:41,770 --> 00:01:42,772 Divorced men. 48 00:01:42,906 --> 00:01:44,241 No one parties harder or sadder. 49 00:01:44,341 --> 00:01:47,816 Minos' party will have all sorts of risky amusements, 50 00:01:47,916 --> 00:01:49,352 not just his famous Minotaur. 51 00:01:49,485 --> 00:01:50,855 Oh, right, there you go. 52 00:01:50,989 --> 00:01:52,425 There's also a piranha jacuzzi, 53 00:01:52,559 --> 00:01:55,096 crossbow line dancing, which is like normal line dancing, 54 00:01:55,197 --> 00:01:56,833 but if you mess up, they shoot you. 55 00:01:56,934 --> 00:01:59,138 Why would you want to go to a party like that?! 56 00:01:59,238 --> 00:02:01,242 The same reason people black-out drink. 57 00:02:01,409 --> 00:02:03,146 Nothing's more fun than almost dying. 58 00:02:03,279 --> 00:02:05,250 And on the off chance I overshoot the "almost," 59 00:02:05,350 --> 00:02:09,626 I'd like my body to be ground up and put in a big lasagna. 60 00:02:09,760 --> 00:02:11,295 All righty then! 61 00:02:11,395 --> 00:02:13,133 You're just gonna let him do this? 62 00:02:13,233 --> 00:02:15,103 Sounds like his life is gonna be in danger! 63 00:02:15,203 --> 00:02:17,373 Ugh. Once you've made the mistake of investing 64 00:02:17,374 --> 00:02:19,344 emotionally in a mortal, you have to give up 65 00:02:19,345 --> 00:02:22,150 on distinguishing between levels of theoretical risk. 66 00:02:22,284 --> 00:02:24,355 Anything short of "he is currently dying" looks 67 00:02:24,455 --> 00:02:26,026 more or less the same to me. 68 00:02:26,126 --> 00:02:27,962 At any rate, I'm very busy today. 69 00:02:28,062 --> 00:02:29,499 I'm getting a sandwich. 70 00:02:29,600 --> 00:02:31,570 Lunch dragon! 71 00:02:34,510 --> 00:02:36,179 Well, one of us has to go with Dad. 72 00:02:36,279 --> 00:02:38,216 He can't party like he's 4,000 years old anymore. 73 00:02:38,316 --> 00:02:40,453 I feel you, and yet, I am also busy. 74 00:02:40,588 --> 00:02:42,224 Gotta go clear things up with everybody 75 00:02:42,358 --> 00:02:44,161 who thought you got magically tall? 76 00:02:44,328 --> 00:02:46,533 Among other things! Hence the prank truce! 77 00:02:46,633 --> 00:02:48,002 And I'm on alert because 78 00:02:48,136 --> 00:02:50,240 the "prank truce" is definitely a prank. 79 00:02:50,340 --> 00:02:51,643 Great, so it's on me to pretend I want 80 00:02:51,744 --> 00:02:53,647 to go to this reckless-idiot festival 81 00:02:53,747 --> 00:02:56,652 and keep Dad from partying to death. 82 00:02:56,653 --> 00:02:58,557 You're both welcome! 83 00:02:58,657 --> 00:03:00,326 Nobody thought you got tall. 84 00:03:00,327 --> 00:03:02,131 Except me, Stupe! 85 00:03:02,231 --> 00:03:03,967 Except me. 86 00:03:15,023 --> 00:03:17,227 โ™ช Huh โ™ช 87 00:03:20,634 --> 00:03:22,939 โ™ช Huh huh โ™ช 88 00:03:23,039 --> 00:03:25,076 โ™ช Huh huh huh โ™ช 89 00:03:25,176 --> 00:03:27,815 โ™ช Whoo! โ™ช 90 00:03:32,491 --> 00:03:34,228 Wow. This seems less like a party 91 00:03:34,362 --> 00:03:35,497 and more like a bunch of guys 92 00:03:35,599 --> 00:03:37,433 endangering themselves for no reason. 93 00:03:37,434 --> 00:03:40,240 Well the snake-taunting booth isn't for everyone, 94 00:03:40,340 --> 00:03:42,477 but I'm sure we can find something you'd like. 95 00:03:42,578 --> 00:03:44,650 There's quicksand races... Whoo! Yeah! 96 00:03:44,783 --> 00:03:46,485 A blind guy just swinging a sword 97 00:03:46,620 --> 00:03:48,991 around in an enclosed area... 98 00:03:49,124 --> 00:03:50,159 Blowfish meat? 99 00:03:50,160 --> 00:03:51,362 We didn't prepare it correctly. 100 00:03:51,495 --> 00:03:52,999 Oooh! Sounds delicious! 101 00:03:53,132 --> 00:03:54,435 Dad! No! 102 00:03:54,536 --> 00:03:56,941 I-I mean Won't we catch a buzz faster if we drink 103 00:03:57,041 --> 00:03:58,276 on an empty stomach? 104 00:03:58,376 --> 00:03:59,779 Good looking out, son. 105 00:03:59,780 --> 00:04:01,984 Should I procure us some dangerous libations? 106 00:04:02,084 --> 00:04:03,386 Let me get the drinks! 107 00:04:03,521 --> 00:04:04,790 Why don't you hang out here and try... 108 00:04:07,862 --> 00:04:09,766 Aah! Unh! 109 00:04:11,002 --> 00:04:13,039 Whoo-hoo! Hee hee! 110 00:04:15,879 --> 00:04:18,951 sitting next to this quiet, calm man? 111 00:04:19,051 --> 00:04:20,755 Ooh. What could he be hiding? 112 00:04:20,855 --> 00:04:22,191 Hi, I'm Marc. 113 00:04:22,291 --> 00:04:23,660 I'm a grown man who gives his cats 114 00:04:23,760 --> 00:04:26,365 ironic "people" names like "Greg" and "Meghan." 115 00:04:26,366 --> 00:04:27,869 Ooh, scary! 116 00:04:28,002 --> 00:04:31,443 Sit here and talk to scary Marc! 117 00:04:31,544 --> 00:04:34,147 My best friend is my aunt. 118 00:04:34,148 --> 00:04:35,685 Two waters, please. 119 00:04:35,785 --> 00:04:38,156 So are you a fish with legs or a man with a fish head? 120 00:04:38,256 --> 00:04:39,893 Uh, what? 121 00:04:39,993 --> 00:04:41,295 Sorry. Where are my manners. 122 00:04:41,395 --> 00:04:42,764 Well, I'll tell you where. 123 00:04:42,765 --> 00:04:44,703 My wife got 'em in the divorce. I'm King Minos. 124 00:04:44,803 --> 00:04:47,108 Oh, so this is your divorce party, 125 00:04:47,208 --> 00:04:48,610 and you pronounce it "Mean-os"! 126 00:04:48,710 --> 00:04:50,313 Yeah, but don't worry about Minos. 127 00:04:50,413 --> 00:04:52,050 I get to be the good guy. 128 00:04:52,151 --> 00:04:54,021 She was seeing a bull behind my back, 129 00:04:54,155 --> 00:04:56,025 which I only found out when "our" kid 130 00:04:56,159 --> 00:04:57,094 came out half-bull. 131 00:04:57,228 --> 00:04:58,463 You believe that? 132 00:04:58,564 --> 00:05:00,500 I mean, what does a bull have that I don't? 133 00:05:00,501 --> 00:05:02,772 It doesn't matter, I'm over it. 134 00:05:02,905 --> 00:05:04,340 Well, I gotta go find my dad. 135 00:05:04,341 --> 00:05:05,945 Thing is, somehow I got custody 136 00:05:06,079 --> 00:05:07,213 of this Minotaur! 137 00:05:07,314 --> 00:05:09,619 Do not let your racquetball partner 138 00:05:09,753 --> 00:05:10,855 be your lawyer. 139 00:05:10,955 --> 00:05:12,391 He was like, "Oh, I can handle that for you." 140 00:05:12,491 --> 00:05:14,294 Well, he didn't. Right, right. 141 00:05:14,395 --> 00:05:15,632 Sounds tough, man. 142 00:05:15,732 --> 00:05:17,099 Well, good luck with everything. 143 00:05:17,100 --> 00:05:18,571 I'll be thinking of you-- 144 00:05:18,671 --> 00:05:20,207 And I gotta keep it appeased by feeding it 145 00:05:20,307 --> 00:05:22,612 virgins, which are super hard to find, especially 146 00:05:22,712 --> 00:05:24,482 on this island since there's really only 147 00:05:24,616 --> 00:05:27,856 one thing to do here, you know, the nasty, knockin' boots, 148 00:05:27,956 --> 00:05:31,395 the horizontal tango, the vertical sexual tango... 149 00:05:31,495 --> 00:05:33,133 I get it, having sex. 150 00:05:33,233 --> 00:05:34,602 If you wanna be crass. 151 00:05:34,603 --> 00:05:36,205 Anyway, it's hard to find a virgin, 152 00:05:36,306 --> 00:05:38,309 and it's basically the only thing this Minotaur will eat. 153 00:05:38,409 --> 00:05:40,514 Incredibly picky, but do you see me complaining? 154 00:05:40,515 --> 00:05:42,318 No! That was my wife's job. 155 00:05:42,418 --> 00:05:45,456 Aah! What was that? 156 00:05:45,558 --> 00:05:46,761 What's going on?! 157 00:05:46,894 --> 00:05:48,931 I spent my whole life staying a virgin 158 00:05:49,098 --> 00:05:50,400 in the service of the kingdom, 159 00:05:50,501 --> 00:05:51,903 but then along came your dad! 160 00:05:52,037 --> 00:05:54,241 Oh, no. You slept with a virgin sacrifice?! 161 00:05:54,341 --> 00:05:56,112 Dad, you weren't supposed to do that. 162 00:05:56,212 --> 00:05:57,381 Well you should've told me. 163 00:05:57,481 --> 00:05:58,951 It would have made it even hotter! 164 00:05:59,051 --> 00:06:00,621 You spoiled my virgin?! 165 00:06:00,721 --> 00:06:02,224 Oh, I spoiled him all right. 166 00:06:02,357 --> 00:06:04,361 It turns out Marc is quite the charmer. 167 00:06:04,529 --> 00:06:06,900 Marc, tell him about the cats. 168 00:06:11,209 --> 00:06:12,477 Oh, hey, Stupendous. 169 00:06:12,578 --> 00:06:14,481 Just polishing Ty's throne for his big day. 170 00:06:14,582 --> 00:06:17,120 I see that. What's in the other bucket? 171 00:06:17,254 --> 00:06:19,325 Is that glue? Yeah. 172 00:06:19,425 --> 00:06:21,095 I was just doing some gluing earlier. 173 00:06:21,228 --> 00:06:22,397 It's really strong glue. 174 00:06:22,498 --> 00:06:24,135 Interesting. Is it?! 175 00:06:24,235 --> 00:06:25,435 That's good to know. 176 00:06:25,436 --> 00:06:27,274 I need more conversation starters. 177 00:06:27,408 --> 00:06:28,677 I've been trying to date more-- 178 00:06:28,777 --> 00:06:30,514 What did Ty have you gluing? 179 00:06:30,614 --> 00:06:32,619 Let me guess. My battle axes to their mounts on the wall? 180 00:06:32,719 --> 00:06:34,689 No, no. A dead goat to my bed? 181 00:06:34,823 --> 00:06:37,059 Oh, maybe himself to my ceiling 182 00:06:37,060 --> 00:06:38,931 so he can pretend he's a ghost and haunt me? 183 00:06:39,031 --> 00:06:41,167 I don't know what you're talking about. 184 00:06:41,168 --> 00:06:42,605 Oh, I bet you don't. 185 00:06:42,705 --> 00:06:45,377 You know what, Scott? You do too much around here. 186 00:06:45,545 --> 00:06:47,381 Why don't you let me take over? 187 00:06:47,515 --> 00:06:51,222 Really?! It's so nice to be appreciated! 188 00:06:51,322 --> 00:06:52,959 Tee hee hee hee hee! 189 00:06:53,059 --> 00:06:55,129 Hey, Ty! Get in here! 190 00:06:55,230 --> 00:06:56,566 Oh, wow! 191 00:06:56,700 --> 00:06:58,671 I felt bad about how I didn't take 192 00:06:58,804 --> 00:07:01,910 your big day seriously, so I polished your throne up 193 00:07:02,011 --> 00:07:03,479 real nice for you. 194 00:07:03,480 --> 00:07:05,449 Can you sit in it real fast so I can make sure 195 00:07:05,450 --> 00:07:06,987 I got the shine level right? 196 00:07:07,120 --> 00:07:08,958 Aw, thank you, Stupe! That is so nice of you! 197 00:07:09,058 --> 00:07:11,061 You should lean back so the sunlight 198 00:07:11,161 --> 00:07:12,331 glints off your eyes. 199 00:07:12,431 --> 00:07:14,234 Well, OK. Like this? 200 00:07:14,335 --> 00:07:16,339 OK. You can hop off now. 201 00:07:17,842 --> 00:07:19,746 Ha ha ha! Or maybe you can't 202 00:07:19,846 --> 00:07:22,451 'cause you got glued to your throne with your own glue! 203 00:07:22,552 --> 00:07:23,854 Ha ha ha! 204 00:07:23,954 --> 00:07:25,290 What?! Are you kidding me? 205 00:07:25,390 --> 00:07:26,693 What about the truce?! 206 00:07:26,793 --> 00:07:28,597 Oh, yeah, I guess this glue was to 207 00:07:28,730 --> 00:07:30,602 make truce decorations! 208 00:07:30,702 --> 00:07:32,470 You thought I'd fall for that? 209 00:07:32,571 --> 00:07:34,275 You gotta try something a little more convincing 210 00:07:34,408 --> 00:07:35,812 than "I have a big day." 211 00:07:35,912 --> 00:07:37,181 But I do have a big day! 212 00:07:37,281 --> 00:07:38,684 I'm hosting a peace talk! 213 00:07:38,784 --> 00:07:41,488 I can't be glued to my throne! - Why didn't you say that? 214 00:07:41,589 --> 00:07:42,959 Because I knew you wouldn't want to be 215 00:07:43,093 --> 00:07:44,462 involved in a peace treaty, but guess what. 216 00:07:44,563 --> 00:07:46,065 Now you have to be. 217 00:07:47,535 --> 00:07:48,837 You agreed to a truce and didn't honor it, 218 00:07:49,004 --> 00:07:50,508 and now you have to help me not look like an idiot! 219 00:07:50,608 --> 00:07:52,376 Well, that's not gonna be easy. 220 00:07:52,377 --> 00:07:54,348 Just get the door! 221 00:07:54,448 --> 00:07:56,419 What if we found you a new virgin? 222 00:07:56,520 --> 00:07:58,590 I saw a playground nearby. 223 00:07:58,724 --> 00:07:59,992 What?! No. 224 00:07:59,993 --> 00:08:02,464 You take my virgin, you face my Minotaur. 225 00:08:02,599 --> 00:08:03,767 Oooooh! 226 00:08:03,900 --> 00:08:05,136 But neither of us is a virgin! 227 00:08:05,269 --> 00:08:06,907 He can choke you down. Oooooooh! 228 00:08:07,007 --> 00:08:08,476 Tell the Minotaur he's eating 229 00:08:08,644 --> 00:08:10,180 fish sticks for dinner! 230 00:08:11,415 --> 00:08:12,651 Whoo! 231 00:08:12,785 --> 00:08:14,321 Why are you whooing? 232 00:08:14,454 --> 00:08:16,091 He's talking about me! 233 00:08:16,191 --> 00:08:17,494 I'm so proud of you. 234 00:08:17,595 --> 00:08:19,365 The fish sticks are my son! 235 00:08:19,465 --> 00:08:20,868 I'm gonna get us out of this. 236 00:08:20,968 --> 00:08:21,904 I've got a plan. 237 00:08:22,037 --> 00:08:23,507 I know all about the thread trick. 238 00:08:23,607 --> 00:08:24,976 Damn. And the crumbs. 239 00:08:25,110 --> 00:08:26,580 Oh, that would've been a good idea. 240 00:08:26,680 --> 00:08:27,882 And the ladybugs. 241 00:08:28,049 --> 00:08:29,518 How would that work? 242 00:08:29,519 --> 00:08:31,723 Ah, this will stop me from flying out, 243 00:08:31,823 --> 00:08:33,927 and I love the smell of tar! 244 00:08:34,028 --> 00:08:35,497 Why are you so excited? 245 00:08:35,598 --> 00:08:38,036 Do you not understand? You could be killed! 246 00:08:38,136 --> 00:08:41,274 If I die, I'll die doing what I love-- 247 00:08:41,275 --> 00:08:43,012 almost dying. 248 00:08:43,145 --> 00:08:44,949 Dad, wait! 249 00:08:45,718 --> 00:08:46,953 You've got traps in there? 250 00:08:46,954 --> 00:08:49,458 Enjoy! Why thank you! 251 00:08:49,592 --> 00:08:52,263 Not a bad fellow in the end! 252 00:08:55,705 --> 00:08:56,773 Smooth sailing so far. 253 00:08:56,774 --> 00:08:58,042 I know, it's too bad. 254 00:08:58,143 --> 00:08:59,711 We've avoided the venomous snake pit, 255 00:08:59,712 --> 00:09:02,317 the guillotine corridor, and that red water slide. 256 00:09:02,417 --> 00:09:03,586 Dad, I already told you 257 00:09:03,587 --> 00:09:05,323 that wasn't water, it was lava. 258 00:09:05,456 --> 00:09:06,760 If we're not going to do anything, 259 00:09:06,860 --> 00:09:08,597 why did we even come here? 260 00:09:08,697 --> 00:09:11,102 Just let me step on one suspicious rock 261 00:09:11,235 --> 00:09:12,939 beneath a column of spikes. 262 00:09:13,039 --> 00:09:14,542 Dad, no! Oh! 263 00:09:14,642 --> 00:09:16,211 It's like you want to get hurt! 264 00:09:16,345 --> 00:09:18,617 Come on, we're getting close. 265 00:09:20,053 --> 00:09:23,292 Statue one: Halt! Behind us stand two doors. 266 00:09:23,293 --> 00:09:24,762 Statue two: Nope. 267 00:09:24,862 --> 00:09:26,231 Statue one: One leads to your freedom-- 268 00:09:26,232 --> 00:09:27,535 Statue two: Wrong. 269 00:09:27,668 --> 00:09:28,704 Statue one: the other to almost certain death. 270 00:09:28,804 --> 00:09:29,971 Statue two: That is incorrect. 271 00:09:29,972 --> 00:09:31,442 Statue one: One of us always lies, 272 00:09:31,610 --> 00:09:33,012 one of us always tells the truth. 273 00:09:33,112 --> 00:09:34,848 Statue two: Neither of us does either of those things. 274 00:09:34,849 --> 00:09:36,318 False. And what about you? 275 00:09:36,485 --> 00:09:38,155 Statue 3: Oh, I'm not with those guys. 276 00:09:38,289 --> 00:09:39,792 OK, well obviously this is the one 277 00:09:39,793 --> 00:09:40,862 that tells the truth. 278 00:09:40,962 --> 00:09:42,698 Statue two: No! Why? What? No. 279 00:09:42,699 --> 00:09:44,201 Well, she said there's two doors 280 00:09:44,301 --> 00:09:45,804 and you said there weren't. Statue two: No I didn't. 281 00:09:45,904 --> 00:09:47,474 Which door leads to freedom? 282 00:09:47,575 --> 00:09:49,245 Because once we know the safe door, 283 00:09:49,345 --> 00:09:51,148 we can choose the spicy door. 284 00:09:51,282 --> 00:09:52,384 What?! 285 00:09:52,518 --> 00:09:53,888 Statue one: The door on the right. 286 00:09:54,021 --> 00:09:55,490 Statue two: Not true! Statue one: No, your right. 287 00:09:55,624 --> 00:09:57,060 Statue two: No, my right. Nobody's right. 288 00:09:57,193 --> 00:09:58,630 It's on the left. Your left! Thank you. 289 00:09:58,731 --> 00:10:00,066 Statue two: Maybe there are no doors! 290 00:10:00,199 --> 00:10:01,503 Maybe we're the ones who are trapped 291 00:10:01,637 --> 00:10:03,139 and we have to open one of you. 292 00:10:03,239 --> 00:10:04,341 Ooh! 293 00:10:04,441 --> 00:10:06,011 OK, Dad. Let's go. Are you sure? 294 00:10:06,012 --> 00:10:08,049 'Cause we can still choose the fun door! 295 00:10:08,149 --> 00:10:09,484 You mean the door that she said leads 296 00:10:09,652 --> 00:10:11,255 to "almost certain death"? 297 00:10:12,726 --> 00:10:13,794 The one that's literally leaking blood? 298 00:10:13,894 --> 00:10:15,030 That door? Yes! 299 00:10:15,163 --> 00:10:16,533 Statue two: It's not leaking blood. 300 00:10:16,666 --> 00:10:17,902 Uh, you're leaking blood. 301 00:10:18,002 --> 00:10:19,539 Come on! We're leaving my way. 302 00:10:19,639 --> 00:10:21,174 Statue 3: Wait, wait, take me with you? 303 00:10:21,275 --> 00:10:22,578 Take me with you! 304 00:10:22,678 --> 00:10:23,947 Statue one: Jeez, Debra, if there's something you 305 00:10:24,047 --> 00:10:25,618 want to talk about, just talk about it. 306 00:10:25,718 --> 00:10:27,054 Statue two: I'm not offended. 307 00:10:27,187 --> 00:10:29,091 Statue one: Are you-- Statue two: I'm fine! 308 00:10:30,193 --> 00:10:31,595 Thank you for trusting me. 309 00:10:31,596 --> 00:10:33,499 It's a huge honor and responsibility, 310 00:10:33,600 --> 00:10:35,571 and I promise I will treat this negotiation 311 00:10:35,671 --> 00:10:37,508 with the solemnity that it deserves. 312 00:10:37,608 --> 00:10:39,011 You're gonna do great. 313 00:10:39,111 --> 00:10:41,415 How much of this can require you to move anyway? 314 00:10:41,516 --> 00:10:42,886 Before we get started, 315 00:10:42,986 --> 00:10:45,691 it is a custom of my country to stand in prayer. 316 00:10:45,824 --> 00:10:47,294 Seriously? 317 00:10:47,394 --> 00:10:48,830 I know, right? Here we go. 318 00:10:48,964 --> 00:10:51,135 I wouldn't expect that guy to honor this tradition, 319 00:10:51,235 --> 00:10:54,274 but you, a man who claims to be reasonable? 320 00:10:54,408 --> 00:10:55,711 Uh... 321 00:10:55,844 --> 00:10:57,715 That's exactly why Ty won't stand. 322 00:10:57,849 --> 00:11:00,820 He doesn't want to... honor one kingdom over the other. 323 00:11:00,821 --> 00:11:03,793 She's right, so let's get this started. 324 00:11:03,794 --> 00:11:06,465 Stupe, will you bring out the map, please? 325 00:11:06,567 --> 00:11:07,836 "Stand in prayer." 326 00:11:07,969 --> 00:11:09,906 You go too far, Lapithos! 327 00:11:10,006 --> 00:11:11,142 Aah! 328 00:11:11,309 --> 00:11:12,745 Ty, little help? 329 00:11:14,783 --> 00:11:17,521 No, I wouldn't want to show... 330 00:11:17,622 --> 00:11:19,024 special treatment. 331 00:11:19,124 --> 00:11:21,427 This isn't like the standing in prayer thing. 332 00:11:21,428 --> 00:11:23,032 That's my snack for later. 333 00:11:23,133 --> 00:11:25,369 I don't agree--because I would never agree with this cur-- 334 00:11:25,370 --> 00:11:26,573 but I don't disagree. 335 00:11:26,707 --> 00:11:28,009 Why don't you just get the pomegranate? 336 00:11:28,142 --> 00:11:30,548 Come on. It's right at your feet. 337 00:11:41,001 --> 00:11:42,304 Stupe! What? 338 00:11:42,471 --> 00:11:43,773 I'm getting the map! 339 00:11:43,774 --> 00:11:46,880 I can't believe how much moving around is happening! 340 00:11:46,980 --> 00:11:48,483 We better head home before Minos 341 00:11:48,617 --> 00:11:49,853 finds out we escaped. 342 00:11:49,953 --> 00:11:51,488 He is not the most stable person I've ever met. 343 00:11:51,623 --> 00:11:53,560 Ugh. What's wrong? 344 00:11:53,660 --> 00:11:54,996 You love being mounted, 345 00:11:55,163 --> 00:11:56,867 usually in ways I find disturbing. 346 00:11:57,034 --> 00:11:58,369 I'm feeling a strange feeling, 347 00:11:58,469 --> 00:12:01,175 an odd displeasure caused by a lack of fulfillment. 348 00:12:01,308 --> 00:12:03,647 Like a climax I didn't get to have, 349 00:12:03,747 --> 00:12:06,051 almost some kind of anti-climax! 350 00:12:06,151 --> 00:12:08,624 You're... disappointed we escaped? 351 00:12:08,724 --> 00:12:10,193 What part of it did you not understand? 352 00:12:10,293 --> 00:12:11,864 I wanted to do the labyrinth the way 353 00:12:11,964 --> 00:12:13,166 that it was meant to be done-- 354 00:12:13,266 --> 00:12:15,470 at great peril to my head and testicles. 355 00:12:15,571 --> 00:12:17,006 I don't believe this. 356 00:12:17,007 --> 00:12:18,644 I save you from the death maze, 357 00:12:18,777 --> 00:12:20,614 you're mad I didn't let you play in it longer. 358 00:12:20,714 --> 00:12:21,882 That's right! 359 00:12:21,883 --> 00:12:23,553 Son, I'm thousands of years old. 360 00:12:23,654 --> 00:12:25,790 Everything you think is thrilling is 361 00:12:25,791 --> 00:12:27,227 old hat to me, 362 00:12:27,327 --> 00:12:30,399 and before you ask, yes, even romancing an old hat. 363 00:12:30,534 --> 00:12:31,769 Was not gonna ask. 364 00:12:31,869 --> 00:12:33,941 The reason I came to this party was to feel alive, 365 00:12:34,041 --> 00:12:36,445 meet a Minotaur, get the old heart racing. 366 00:12:36,546 --> 00:12:39,384 I hear he's got huge horns. 367 00:12:39,484 --> 00:12:40,922 I mean, horns for days. 368 00:12:41,055 --> 00:12:42,991 The reason I came is because you 369 00:12:43,092 --> 00:12:44,863 can't be trusted to look after yourself-- 370 00:12:44,996 --> 00:12:47,568 at a party, in a maze, even in an open field 371 00:12:47,668 --> 00:12:49,371 with nothing for miles. 372 00:12:49,471 --> 00:12:50,774 See?! 373 00:12:50,874 --> 00:12:52,477 I don't know how it got so tangled! 374 00:12:52,611 --> 00:12:53,880 I thought you came because you enjoy 375 00:12:53,980 --> 00:12:55,149 spending time with me. 376 00:12:55,283 --> 00:12:56,819 How can I enjoy spending time 377 00:12:56,920 --> 00:12:58,690 with someone whose idea of fun involves 378 00:12:58,790 --> 00:13:00,661 their own reckless demise? 379 00:13:00,761 --> 00:13:02,297 Perhaps by respecting what I enjoy. 380 00:13:02,430 --> 00:13:04,268 Well, if you can't do that, I'll go have fun 381 00:13:04,401 --> 00:13:07,374 the way I like--fearlessly, open-minded, 382 00:13:07,509 --> 00:13:09,778 and all lubed up. 383 00:13:09,779 --> 00:13:11,515 Oh, boy. 384 00:13:11,516 --> 00:13:13,920 Something weird is going on with you, Tyrannis, 385 00:13:14,054 --> 00:13:15,891 and I've been at war for far too long not 386 00:13:15,991 --> 00:13:17,392 to be impulsively aggressive! 387 00:13:17,393 --> 00:13:19,598 This is why we never get anywhere with peace talks. 388 00:13:19,599 --> 00:13:21,770 You're impossible! Ugh! 389 00:13:21,870 --> 00:13:23,607 Now I gotta get my dagger, too. 390 00:13:23,707 --> 00:13:25,110 No! No daggers! 391 00:13:25,210 --> 00:13:26,946 If we're going to do this, we need to establish trust! 392 00:13:27,046 --> 00:13:29,719 Watch this! 393 00:13:29,852 --> 00:13:31,923 And why did you do that again? 394 00:13:32,023 --> 00:13:33,927 Trust. You trusted that I wouldn't hit 395 00:13:34,027 --> 00:13:35,096 you with this knife, 396 00:13:35,196 --> 00:13:36,900 and that's why you didn't flinch. 397 00:13:37,000 --> 00:13:38,837 Right. That is the reason. 398 00:13:38,937 --> 00:13:41,342 Now can everyone please stop dropping things 399 00:13:41,509 --> 00:13:44,516 and throwing knives so we can get on with it? 400 00:13:45,585 --> 00:13:49,024 Look. He attacked us to build an extension of his palace, 401 00:13:49,124 --> 00:13:50,493 and that's just the beginning. 402 00:13:50,594 --> 00:13:54,602 The extension he built was garish and offensive! 403 00:13:55,671 --> 00:13:57,674 Dad? Dad! 404 00:13:57,675 --> 00:14:00,648 Dad! Dad! 405 00:14:00,748 --> 00:14:03,085 Dad? Dad! 406 00:14:08,864 --> 00:14:10,200 - Unh! - Ugh! 407 00:14:11,503 --> 00:14:13,673 Hear that? That's his "I forgot to eat breakfast 408 00:14:13,773 --> 00:14:16,813 and it's too late for lunch, so I'm really hungry" roar! 409 00:14:16,913 --> 00:14:18,382 Still having fun? Hmm. 410 00:14:18,482 --> 00:14:21,288 I'd say 6 out of 10? 411 00:14:24,829 --> 00:14:25,363 I don't believe it. 412 00:14:25,964 --> 00:14:27,702 You don't even get it now that we're both going to die? 413 00:14:27,802 --> 00:14:29,871 Son, as I said, I never asked you 414 00:14:29,872 --> 00:14:30,874 to keep me safe. 415 00:14:30,974 --> 00:14:32,578 Why can't you respect what I want? 416 00:14:32,579 --> 00:14:33,479 What about what I want?! 417 00:14:33,581 --> 00:14:35,551 I wasn't trying to keep you safe for you. 418 00:14:35,718 --> 00:14:36,987 I'm not ready for you to die. 419 00:14:37,120 --> 00:14:38,790 You're my dad! Oh. 420 00:14:38,890 --> 00:14:40,326 It's irresponsible for you to be 421 00:14:40,426 --> 00:14:42,030 so cavalier with your life when-- 422 00:14:42,163 --> 00:14:44,167 I can't believe I'm saying this--you have a family 423 00:14:44,301 --> 00:14:47,608 who wants you in their lives as long as possible. 424 00:14:47,708 --> 00:14:49,276 Oh, son. I'm so moved. 425 00:14:49,277 --> 00:14:52,117 And here I thought you were just a top-notch party pooper, 426 00:14:52,217 --> 00:14:53,921 which I respected, by the way! 427 00:14:54,054 --> 00:14:55,925 I'm sorry for getting you into this, 428 00:14:56,058 --> 00:14:57,795 though, to be clear, I'm not sorry 429 00:14:57,895 --> 00:14:59,131 for sleeping with that virgin. 430 00:14:59,231 --> 00:15:02,069 He had no teeth. I mean, zero. 431 00:15:02,070 --> 00:15:03,339 Wow. 432 00:15:03,472 --> 00:15:05,009 What a touching moment between two people 433 00:15:05,142 --> 00:15:07,848 who are about to be torn apart by my Minotaur! 434 00:15:07,949 --> 00:15:09,686 Thank you. 435 00:15:12,959 --> 00:15:15,531 Minotauuuuuuur! 436 00:15:15,664 --> 00:15:16,765 Aah! Huh. 437 00:15:16,766 --> 00:15:17,868 What is it, now? 438 00:15:17,968 --> 00:15:19,404 Well, I don't know. 439 00:15:19,505 --> 00:15:21,474 He's objectively terrifying, but I can't help feel 440 00:15:21,475 --> 00:15:24,614 I got oversold on the size of the horns. 441 00:15:24,615 --> 00:15:25,784 I don't know, man. 442 00:15:25,917 --> 00:15:27,354 I don't think these guys need peace. 443 00:15:27,454 --> 00:15:29,859 You know what actually might be perfect for them is war. 444 00:15:29,992 --> 00:15:31,294 That's not what we're here for. 445 00:15:31,295 --> 00:15:33,032 You promised. Plus, I need your help. 446 00:15:33,132 --> 00:15:34,903 I've got a bogie in my nose, and if I can't reach it, 447 00:15:35,003 --> 00:15:36,337 you're gonna have to get it out! 448 00:15:36,338 --> 00:15:37,441 I only did that 449 00:15:37,608 --> 00:15:39,812 because of the abduction of our Lapithion women! 450 00:15:39,912 --> 00:15:41,282 Melissa isn't "your" woman. 451 00:15:41,382 --> 00:15:43,385 she's "a" woman, and she moved to Pandosia 452 00:15:43,520 --> 00:15:45,389 because she likes the sunsets more! 453 00:15:45,524 --> 00:15:46,526 Ugh. 454 00:15:46,626 --> 00:15:48,095 Oh, you have got to be kidding me! 455 00:15:48,195 --> 00:15:49,832 There's a little more in there. 456 00:15:49,932 --> 00:15:51,234 Can we move this along? 457 00:15:51,368 --> 00:15:52,972 Oh, she likes the sunsets, does she? 458 00:15:53,072 --> 00:15:54,441 I suppose it's the same deal with our sheep? 459 00:15:54,542 --> 00:15:56,045 Again, Begonia isn't "your" sheep. 460 00:15:56,145 --> 00:15:58,550 She's "a" sheep, and, no, it's not the sunsets. 461 00:15:58,650 --> 00:16:00,019 We are in love! 462 00:16:00,119 --> 00:16:01,523 These guys are nuts. 463 00:16:01,623 --> 00:16:04,194 Please can't we just let them fight this border war 464 00:16:04,294 --> 00:16:06,265 until both sides completely die out? 465 00:16:06,365 --> 00:16:08,604 No! You have to make them agree to my proposal. 466 00:16:08,704 --> 00:16:10,807 Also, I really have to pee, so unless you want to find 467 00:16:10,907 --> 00:16:12,210 a way to solve that for me, too... 468 00:16:12,310 --> 00:16:13,613 Why don't you just agree to this 469 00:16:13,714 --> 00:16:14,915 and stop fighting? 470 00:16:15,015 --> 00:16:16,686 Because that would be cowardly. 471 00:16:16,786 --> 00:16:18,122 I don't think it's cowardly. 472 00:16:18,222 --> 00:16:19,457 Of course it's cowardly. 473 00:16:19,559 --> 00:16:21,562 What's more cowardly than not fighting 474 00:16:21,663 --> 00:16:22,932 your worst enemy? 475 00:16:23,032 --> 00:16:24,066 I don't understand. 476 00:16:24,067 --> 00:16:25,770 Think of it like a truce. 477 00:16:25,871 --> 00:16:26,940 Stupendous, you're the most 478 00:16:27,040 --> 00:16:28,376 aggressive warrior in the world. 479 00:16:28,543 --> 00:16:31,015 Would you ever agree to a "non-aggression pact" 480 00:16:31,115 --> 00:16:32,985 with the understanding that saying you would is 481 00:16:33,118 --> 00:16:34,287 saying you're a coward? 482 00:16:34,421 --> 00:16:36,058 - It doesn't mean that. - Yes, it does. 483 00:16:36,158 --> 00:16:37,728 I don't just have to pee. 484 00:16:37,828 --> 00:16:42,170 Yes, I would agree to a non-aggression pact. 485 00:16:42,303 --> 00:16:44,341 Well, if Stupendous would be willing 486 00:16:44,441 --> 00:16:46,278 to humiliate herself like this... 487 00:16:46,412 --> 00:16:49,317 We apologize and get over it. 488 00:16:50,119 --> 00:16:51,455 Gotcha! Huh? 489 00:16:51,556 --> 00:16:53,927 I said, I gotcha! What?! 490 00:16:54,061 --> 00:16:55,831 You're supposed to be glued to the throne! 491 00:16:55,965 --> 00:16:57,702 You can't glue someone to a throne. 492 00:16:57,802 --> 00:16:59,605 That was honey! 493 00:16:59,738 --> 00:17:01,140 I can't believe this! 494 00:17:01,141 --> 00:17:03,445 I threw a knife really close to your head, you know. 495 00:17:03,546 --> 00:17:05,149 I know! That was insane! 496 00:17:05,282 --> 00:17:08,055 I was frozen with terror, but it worked out perfect! 497 00:17:08,155 --> 00:17:10,059 It was my job to make sure 498 00:17:10,159 --> 00:17:12,030 you used the bait glue! 499 00:17:13,432 --> 00:17:15,069 And you were in on it, too? 500 00:17:15,169 --> 00:17:16,138 No! 501 00:17:16,271 --> 00:17:19,477 Ha ha ha! What? 502 00:17:19,578 --> 00:17:22,083 This is it. We can't outrun him anymore. 503 00:17:22,183 --> 00:17:24,555 Perhaps I shouldn't have had so much wine 504 00:17:24,656 --> 00:17:25,757 back at the maze. 505 00:17:27,160 --> 00:17:28,494 Aah! 506 00:17:28,495 --> 00:17:31,301 Enough running. I wanna see bloodshed! 507 00:17:31,401 --> 00:17:33,139 It's the only thing that keeps me from being alone 508 00:17:33,239 --> 00:17:34,576 with my divorced thoughts! 509 00:17:34,676 --> 00:17:37,279 Honestly, what are you good for if you can't catch 510 00:17:37,280 --> 00:17:39,217 a little merman and his old dad? 511 00:17:39,318 --> 00:17:41,590 You might as well not even be here! 512 00:17:41,690 --> 00:17:42,992 Minotaurrrrr! 513 00:17:43,092 --> 00:17:44,829 Don't you speak to me in that tone. 514 00:17:44,929 --> 00:17:46,031 Mino-taur! 515 00:17:46,132 --> 00:17:47,333 Yes, I know you miss your mom. 516 00:17:47,433 --> 00:17:49,103 May I remind you, she left me! 517 00:17:49,104 --> 00:17:50,841 Hippocampus, whispering: Oh, my god. I have an idea, Dad. 518 00:17:50,941 --> 00:17:52,043 Look at them. I know. 519 00:17:52,177 --> 00:17:53,813 They're both sensationally hot, 520 00:17:53,947 --> 00:17:55,416 but zero chemistry, I'm afraid. 521 00:17:55,517 --> 00:17:57,253 No. I mean, look at them fighting. 522 00:17:57,386 --> 00:18:00,561 They're just a father and son with father-son problems! 523 00:18:00,694 --> 00:18:02,364 Hey, Minotaur! - Rawwr! 524 00:18:02,497 --> 00:18:04,067 I wanna say something 525 00:18:04,167 --> 00:18:05,938 misunderstood son to misunderstood son. 526 00:18:06,038 --> 00:18:08,242 What are you doing? Eat them! 527 00:18:08,342 --> 00:18:10,246 Hippo, I'm no expert, but isn't running 528 00:18:10,346 --> 00:18:12,316 in fear usually a bit more active? 529 00:18:12,416 --> 00:18:13,953 More fearful screaming? 530 00:18:14,053 --> 00:18:15,624 Listen, I know a thing or two about having 531 00:18:15,757 --> 00:18:18,062 a father who doesn't think about consequences. 532 00:18:18,162 --> 00:18:20,298 Hell, that's why you and me even exist, 533 00:18:20,299 --> 00:18:22,203 but we're never gonna change them. 534 00:18:22,303 --> 00:18:23,907 They love us but sometimes can't see 535 00:18:24,007 --> 00:18:25,310 how their actions affect us. 536 00:18:25,410 --> 00:18:27,214 Minotaur. Don't listen to him. 537 00:18:27,314 --> 00:18:28,850 This is great for both of us! 538 00:18:28,983 --> 00:18:30,220 You love eating virgins. 539 00:18:30,320 --> 00:18:32,055 Minotaur, Minotaur. 540 00:18:32,056 --> 00:18:33,726 You haven't liked eating virgins 541 00:18:33,827 --> 00:18:35,163 since you were 3? 542 00:18:35,263 --> 00:18:36,632 Minotaurrrrr! 543 00:18:36,732 --> 00:18:39,605 What? I know plenty of your friends. 544 00:18:39,739 --> 00:18:40,906 Minotaur. 545 00:18:40,907 --> 00:18:42,143 Of course I can name one. 546 00:18:42,243 --> 00:18:44,648 Like. I wanna say... Delby? 547 00:18:44,782 --> 00:18:46,285 I can't believe you played 548 00:18:46,418 --> 00:18:49,424 so fast and loose with an actual peace treaty. 549 00:18:49,525 --> 00:18:51,361 I thought you were so into peace! 550 00:18:51,461 --> 00:18:53,465 I'm into peace. I'm not that into peace. 551 00:18:53,466 --> 00:18:55,269 Are you worried that two kings 552 00:18:55,370 --> 00:18:57,039 with an endless appetite for bloodshed 553 00:18:57,139 --> 00:18:58,376 are allies against you now? 554 00:18:58,476 --> 00:19:00,079 What are you still doing here? 555 00:19:00,179 --> 00:19:01,549 I'm just trying to be part of the gang! 556 00:19:01,649 --> 00:19:03,284 Go clean the honey off of my throne! 557 00:19:03,285 --> 00:19:04,955 Don't worry, bro. 558 00:19:05,055 --> 00:19:06,291 If they attack us, I'll take care of them. 559 00:19:06,391 --> 00:19:07,528 I know you will. 560 00:19:07,695 --> 00:19:09,164 It's nice to just have fun sometimes. 561 00:19:09,264 --> 00:19:10,900 Who stole all my honey? 562 00:19:10,901 --> 00:19:13,272 Uh, the guy next to the honey bucket 563 00:19:13,406 --> 00:19:15,409 cleaning all the honey off that big chair! 564 00:19:15,577 --> 00:19:18,349 Honey thief! We have come for revenge! 565 00:19:18,482 --> 00:19:20,788 I'm releasing my sweet bees! 566 00:19:20,921 --> 00:19:23,993 Aah! 567 00:19:26,331 --> 00:19:27,634 Classic Beekeeper! 568 00:19:27,734 --> 00:19:29,437 This probably goes down in, like, 569 00:19:29,538 --> 00:19:32,511 top 5 best Beekeeper moments ever. 570 00:19:32,611 --> 00:19:34,014 Aah! 571 00:19:34,181 --> 00:19:35,751 This prank just keeps on giving. 572 00:19:35,851 --> 00:19:37,788 He's--he's getting stung. 573 00:19:37,888 --> 00:19:39,091 Aah! 574 00:19:39,191 --> 00:19:40,593 He's really suffering. 575 00:19:40,693 --> 00:19:41,562 Aah! 576 00:19:41,696 --> 00:19:44,233 - Minotaur! - OK. I see your point. 577 00:19:44,234 --> 00:19:47,039 Sometimes I don't think about what you want. 578 00:19:47,139 --> 00:19:49,912 Your mom used to say the same thing. 579 00:19:50,012 --> 00:19:51,048 Minotaur. 580 00:19:51,148 --> 00:19:52,250 Wow, son. 581 00:19:52,350 --> 00:19:53,886 You really brought them back together. 582 00:19:53,887 --> 00:19:55,456 You horse-kick that cow man freak 583 00:19:55,591 --> 00:19:56,926 as hard as you can. But-- 584 00:19:57,026 --> 00:19:58,329 Just do it! 585 00:19:58,496 --> 00:19:59,964 Ugh! Unh! 586 00:19:59,965 --> 00:20:01,368 Agh! 587 00:20:01,503 --> 00:20:03,272 That tender father-son stuff was working! 588 00:20:03,406 --> 00:20:06,780 Why would you kick both of us in the crotch? 589 00:20:06,880 --> 00:20:08,115 So you'd chase us! 590 00:20:08,215 --> 00:20:11,355 Ha ha ha! Yes! That's the spirit! 591 00:20:11,488 --> 00:20:14,694 Rawwrr! 592 00:20:14,695 --> 00:20:16,699 Rawwrrrrr! 593 00:20:22,744 --> 00:20:25,249 Minotaur... 594 00:20:25,349 --> 00:20:26,952 That was exhilarating! 595 00:20:27,052 --> 00:20:28,790 You know what? I see the appeal. 596 00:20:28,923 --> 00:20:30,126 Well, spectacular 597 00:20:30,259 --> 00:20:32,363 because there's a toothless ex-virgin waiting 598 00:20:32,497 --> 00:20:34,668 for us in the piranha jacuzzi! 599 00:20:34,802 --> 00:20:36,672 I mean this in all sincerity. 600 00:20:36,806 --> 00:20:38,475 You go have fun. 601 00:20:48,897 --> 00:20:50,667 Enjoy, sweetie. 602 00:20:53,640 --> 00:20:55,476 All-powerful god of time, 603 00:20:55,577 --> 00:20:58,349 but it still takes an hour and a half to get a table. 604 00:20:58,449 --> 00:21:00,185 Chronos, you were absolutely right. 605 00:21:00,286 --> 00:21:01,522 This is delicious. 606 00:21:01,622 --> 00:21:03,727 Way better than that-- what did you call it? 607 00:21:03,827 --> 00:21:05,329 Hot dog? - Told you. 608 00:21:05,330 --> 00:21:07,033 So where are we having dessert? 609 00:21:08,870 --> 00:21:10,238 Oh, it looks delicious. 610 00:21:10,239 --> 00:21:12,343 What is this called? Baked Alaska. 611 00:21:12,443 --> 00:21:14,515 I don't understand either of those words. 612 00:21:14,649 --> 00:21:16,184 Iceberg right ahead! 613 00:21:16,284 --> 00:21:19,357 Ooh! Ha ha! It's about to start. 614 00:21:19,457 --> 00:21:21,328 Oh, dinner and a show! 615 00:21:21,428 --> 00:21:24,033 You spoil me. 616 00:21:30,781 --> 00:21:32,517 Dan Harmon: Did you get any of that? 617 00:21:34,688 --> 00:21:36,692 Bento! 43793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.