Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,886 --> 00:00:11,389
Huh.
2
00:00:15,732 --> 00:00:17,068
Did it work?
3
00:00:17,168 --> 00:00:19,272
It worked!
The growth stone worked!
4
00:00:19,405 --> 00:00:21,208
I'm just
the right amount taller!
5
00:00:21,209 --> 00:00:23,146
Not off-puttingly giant,
just what girls call
6
00:00:23,246 --> 00:00:24,516
a respectable height!
7
00:00:24,650 --> 00:00:26,721
Up top, similar size man!
I can reach!
8
00:00:26,821 --> 00:00:28,088
We should hang out!
9
00:00:28,089 --> 00:00:30,961
Stupe,
the stone you gave me--
10
00:00:30,962 --> 00:00:33,166
Ohhhh.
11
00:00:33,267 --> 00:00:34,603
Hold on.
Did you undress me
12
00:00:34,737 --> 00:00:36,006
while I was sleeping
and put a smaller toga
13
00:00:36,139 --> 00:00:38,376
on my helpless nude body?
14
00:00:38,510 --> 00:00:39,778
Well played!
15
00:00:41,249 --> 00:00:42,451
Remind me what you
call this hilarious
16
00:00:42,585 --> 00:00:44,756
public destruction
of someone's ego?
17
00:00:44,890 --> 00:00:46,292
A prank.
Took me a while
18
00:00:46,392 --> 00:00:48,898
to get the hang of it 'cause
usually I destroy an ego
19
00:00:49,031 --> 00:00:50,501
by destroying the head,
20
00:00:50,601 --> 00:00:54,307
but turns out I like prank wars
almost as much as a regular war.
21
00:00:54,308 --> 00:00:56,146
And now we're even.
Are we?
22
00:00:56,246 --> 00:00:57,982
There was the prank where
you painted a plate of food
23
00:00:58,082 --> 00:00:59,452
on the table and I ate it...
24
00:00:59,553 --> 00:01:01,322
Which was repayment
for the crown lice.
25
00:01:01,422 --> 00:01:03,661
Which was
repayment for when you said
26
00:01:03,761 --> 00:01:06,032
if my hand was bigger
than my face it meant
27
00:01:06,133 --> 00:01:07,669
I had plague,
and then it turned out
28
00:01:07,802 --> 00:01:09,037
there was plague on my hand.
29
00:01:09,038 --> 00:01:10,273
That was a good one.
30
00:01:10,374 --> 00:01:11,677
One way or
another I need to
31
00:01:11,811 --> 00:01:12,845
call a prank truce.
32
00:01:12,946 --> 00:01:14,148
I have a big day.
33
00:01:14,248 --> 00:01:17,088
OK, fine,
I'll "agree to a truce."
34
00:01:17,188 --> 00:01:18,890
Can you agree
without subtext?
35
00:01:18,891 --> 00:01:20,493
Morning, all.
Have I told you
36
00:01:20,595 --> 00:01:22,331
what I want done
with my body if I die?
37
00:01:22,431 --> 00:01:23,600
OK. What angry madam
38
00:01:23,701 --> 00:01:25,303
at what weirdly
specialized brothel
39
00:01:25,403 --> 00:01:26,607
has a bounty on you now?
40
00:01:26,740 --> 00:01:29,880
Son, I never pay
for sex except as a bit,
41
00:01:29,980 --> 00:01:31,951
and the starfish
at the starfish brothel
42
00:01:32,117 --> 00:01:34,957
have so much fun,
they keep trying to pay me!
43
00:01:35,124 --> 00:01:37,796
No, I'm just on my way
to King Minos' bash
44
00:01:37,896 --> 00:01:39,164
on the Isle of Crete.
45
00:01:39,264 --> 00:01:40,367
"Min-os"?
Yeah, I thought
46
00:01:40,467 --> 00:01:41,670
it was pronounced "Mine-os."
47
00:01:41,770 --> 00:01:42,772
Divorced men.
48
00:01:42,906 --> 00:01:44,241
No one parties harder or sadder.
49
00:01:44,341 --> 00:01:47,816
Minos' party will have all sorts
of risky amusements,
50
00:01:47,916 --> 00:01:49,352
not just his famous Minotaur.
51
00:01:49,485 --> 00:01:50,855
Oh, right,
there you go.
52
00:01:50,989 --> 00:01:52,425
There's also a piranha jacuzzi,
53
00:01:52,559 --> 00:01:55,096
crossbow line dancing, which
is like normal line dancing,
54
00:01:55,197 --> 00:01:56,833
but if you mess up,
they shoot you.
55
00:01:56,934 --> 00:01:59,138
Why would you want
to go to a party like that?!
56
00:01:59,238 --> 00:02:01,242
The same reason
people black-out drink.
57
00:02:01,409 --> 00:02:03,146
Nothing's more fun
than almost dying.
58
00:02:03,279 --> 00:02:05,250
And on the off chance
I overshoot the "almost,"
59
00:02:05,350 --> 00:02:09,626
I'd like my body to be ground up
and put in a big lasagna.
60
00:02:09,760 --> 00:02:11,295
All righty then!
61
00:02:11,395 --> 00:02:13,133
You're just
gonna let him do this?
62
00:02:13,233 --> 00:02:15,103
Sounds like his life
is gonna be in danger!
63
00:02:15,203 --> 00:02:17,373
Ugh. Once you've made
the mistake of investing
64
00:02:17,374 --> 00:02:19,344
emotionally in a mortal,
you have to give up
65
00:02:19,345 --> 00:02:22,150
on distinguishing between levels
of theoretical risk.
66
00:02:22,284 --> 00:02:24,355
Anything short of
"he is currently dying" looks
67
00:02:24,455 --> 00:02:26,026
more or less the same to me.
68
00:02:26,126 --> 00:02:27,962
At any rate,
I'm very busy today.
69
00:02:28,062 --> 00:02:29,499
I'm getting a sandwich.
70
00:02:29,600 --> 00:02:31,570
Lunch dragon!
71
00:02:34,510 --> 00:02:36,179
Well,
one of us has to go with Dad.
72
00:02:36,279 --> 00:02:38,216
He can't party like
he's 4,000 years old anymore.
73
00:02:38,316 --> 00:02:40,453
I feel you,
and yet, I am also busy.
74
00:02:40,588 --> 00:02:42,224
Gotta go clear
things up with everybody
75
00:02:42,358 --> 00:02:44,161
who thought you
got magically tall?
76
00:02:44,328 --> 00:02:46,533
Among other things!
Hence the prank truce!
77
00:02:46,633 --> 00:02:48,002
And I'm
on alert because
78
00:02:48,136 --> 00:02:50,240
the "prank truce"
is definitely a prank.
79
00:02:50,340 --> 00:02:51,643
Great, so it's
on me to pretend I want
80
00:02:51,744 --> 00:02:53,647
to go to this
reckless-idiot festival
81
00:02:53,747 --> 00:02:56,652
and keep Dad from partying
to death.
82
00:02:56,653 --> 00:02:58,557
You're both welcome!
83
00:02:58,657 --> 00:03:00,326
Nobody
thought you got tall.
84
00:03:00,327 --> 00:03:02,131
Except me, Stupe!
85
00:03:02,231 --> 00:03:03,967
Except me.
86
00:03:15,023 --> 00:03:17,227
โช Huh โช
87
00:03:20,634 --> 00:03:22,939
โช Huh huh โช
88
00:03:23,039 --> 00:03:25,076
โช Huh huh huh โช
89
00:03:25,176 --> 00:03:27,815
โช Whoo! โช
90
00:03:32,491 --> 00:03:34,228
Wow.
This seems less like a party
91
00:03:34,362 --> 00:03:35,497
and more like a bunch of guys
92
00:03:35,599 --> 00:03:37,433
endangering themselves
for no reason.
93
00:03:37,434 --> 00:03:40,240
Well the snake-taunting
booth isn't for everyone,
94
00:03:40,340 --> 00:03:42,477
but I'm sure we can find
something you'd like.
95
00:03:42,578 --> 00:03:44,650
There's quicksand races...
Whoo! Yeah!
96
00:03:44,783 --> 00:03:46,485
A blind guy
just swinging a sword
97
00:03:46,620 --> 00:03:48,991
around in an enclosed area...
98
00:03:49,124 --> 00:03:50,159
Blowfish meat?
99
00:03:50,160 --> 00:03:51,362
We didn't prepare
it correctly.
100
00:03:51,495 --> 00:03:52,999
Oooh!
Sounds delicious!
101
00:03:53,132 --> 00:03:54,435
Dad! No!
102
00:03:54,536 --> 00:03:56,941
I-I mean Won't we catch a buzz
faster if we drink
103
00:03:57,041 --> 00:03:58,276
on an empty stomach?
104
00:03:58,376 --> 00:03:59,779
Good looking out, son.
105
00:03:59,780 --> 00:04:01,984
Should I procure us some
dangerous libations?
106
00:04:02,084 --> 00:04:03,386
Let me get the drinks!
107
00:04:03,521 --> 00:04:04,790
Why don't you hang
out here and try...
108
00:04:07,862 --> 00:04:09,766
Aah! Unh!
109
00:04:11,002 --> 00:04:13,039
Whoo-hoo! Hee hee!
110
00:04:15,879 --> 00:04:18,951
sitting next
to this quiet, calm man?
111
00:04:19,051 --> 00:04:20,755
Ooh. What could he be hiding?
112
00:04:20,855 --> 00:04:22,191
Hi, I'm Marc.
113
00:04:22,291 --> 00:04:23,660
I'm a grown man
who gives his cats
114
00:04:23,760 --> 00:04:26,365
ironic "people" names like
"Greg" and "Meghan."
115
00:04:26,366 --> 00:04:27,869
Ooh, scary!
116
00:04:28,002 --> 00:04:31,443
Sit here and talk
to scary Marc!
117
00:04:31,544 --> 00:04:34,147
My best friend is my aunt.
118
00:04:34,148 --> 00:04:35,685
Two waters, please.
119
00:04:35,785 --> 00:04:38,156
So are you a fish with legs
or a man with a fish head?
120
00:04:38,256 --> 00:04:39,893
Uh, what?
121
00:04:39,993 --> 00:04:41,295
Sorry. Where are my manners.
122
00:04:41,395 --> 00:04:42,764
Well, I'll tell you where.
123
00:04:42,765 --> 00:04:44,703
My wife got 'em in the divorce.
I'm King Minos.
124
00:04:44,803 --> 00:04:47,108
Oh, so this
is your divorce party,
125
00:04:47,208 --> 00:04:48,610
and you pronounce it "Mean-os"!
126
00:04:48,710 --> 00:04:50,313
Yeah,
but don't worry about Minos.
127
00:04:50,413 --> 00:04:52,050
I get to be the good guy.
128
00:04:52,151 --> 00:04:54,021
She was seeing a bull
behind my back,
129
00:04:54,155 --> 00:04:56,025
which I only found out
when "our" kid
130
00:04:56,159 --> 00:04:57,094
came out half-bull.
131
00:04:57,228 --> 00:04:58,463
You believe that?
132
00:04:58,564 --> 00:05:00,500
I mean, what does a bull have
that I don't?
133
00:05:00,501 --> 00:05:02,772
It doesn't matter,
I'm over it.
134
00:05:02,905 --> 00:05:04,340
Well,
I gotta go find my dad.
135
00:05:04,341 --> 00:05:05,945
Thing is,
somehow I got custody
136
00:05:06,079 --> 00:05:07,213
of this Minotaur!
137
00:05:07,314 --> 00:05:09,619
Do not let your
racquetball partner
138
00:05:09,753 --> 00:05:10,855
be your lawyer.
139
00:05:10,955 --> 00:05:12,391
He was like, "Oh, I can
handle that for you."
140
00:05:12,491 --> 00:05:14,294
Well, he didn't.
Right, right.
141
00:05:14,395 --> 00:05:15,632
Sounds tough, man.
142
00:05:15,732 --> 00:05:17,099
Well, good luck with everything.
143
00:05:17,100 --> 00:05:18,571
I'll be thinking of you--
144
00:05:18,671 --> 00:05:20,207
And I gotta keep it
appeased by feeding it
145
00:05:20,307 --> 00:05:22,612
virgins, which are super
hard to find, especially
146
00:05:22,712 --> 00:05:24,482
on this island
since there's really only
147
00:05:24,616 --> 00:05:27,856
one thing to do here, you know,
the nasty, knockin' boots,
148
00:05:27,956 --> 00:05:31,395
the horizontal tango,
the vertical sexual tango...
149
00:05:31,495 --> 00:05:33,133
I get it,
having sex.
150
00:05:33,233 --> 00:05:34,602
If you wanna be crass.
151
00:05:34,603 --> 00:05:36,205
Anyway, it's hard to find
a virgin,
152
00:05:36,306 --> 00:05:38,309
and it's basically the only
thing this Minotaur will eat.
153
00:05:38,409 --> 00:05:40,514
Incredibly picky,
but do you see me complaining?
154
00:05:40,515 --> 00:05:42,318
No! That was my wife's job.
155
00:05:42,418 --> 00:05:45,456
Aah!
What was that?
156
00:05:45,558 --> 00:05:46,761
What's going on?!
157
00:05:46,894 --> 00:05:48,931
I spent my whole
life staying a virgin
158
00:05:49,098 --> 00:05:50,400
in the service of the kingdom,
159
00:05:50,501 --> 00:05:51,903
but then along came your dad!
160
00:05:52,037 --> 00:05:54,241
Oh, no. You slept
with a virgin sacrifice?!
161
00:05:54,341 --> 00:05:56,112
Dad, you weren't
supposed to do that.
162
00:05:56,212 --> 00:05:57,381
Well you should've
told me.
163
00:05:57,481 --> 00:05:58,951
It would have made it
even hotter!
164
00:05:59,051 --> 00:06:00,621
You spoiled my virgin?!
165
00:06:00,721 --> 00:06:02,224
Oh, I spoiled
him all right.
166
00:06:02,357 --> 00:06:04,361
It turns out Marc
is quite the charmer.
167
00:06:04,529 --> 00:06:06,900
Marc, tell him about the cats.
168
00:06:11,209 --> 00:06:12,477
Oh, hey, Stupendous.
169
00:06:12,578 --> 00:06:14,481
Just polishing Ty's throne
for his big day.
170
00:06:14,582 --> 00:06:17,120
I see that.
What's in the other bucket?
171
00:06:17,254 --> 00:06:19,325
Is that glue?
Yeah.
172
00:06:19,425 --> 00:06:21,095
I was just doing
some gluing earlier.
173
00:06:21,228 --> 00:06:22,397
It's really strong glue.
174
00:06:22,498 --> 00:06:24,135
Interesting.
Is it?!
175
00:06:24,235 --> 00:06:25,435
That's good to know.
176
00:06:25,436 --> 00:06:27,274
I need more
conversation starters.
177
00:06:27,408 --> 00:06:28,677
I've been trying to date more--
178
00:06:28,777 --> 00:06:30,514
What did
Ty have you gluing?
179
00:06:30,614 --> 00:06:32,619
Let me guess. My battle axes
to their mounts on the wall?
180
00:06:32,719 --> 00:06:34,689
No, no. A dead goat to my bed?
181
00:06:34,823 --> 00:06:37,059
Oh, maybe himself to my ceiling
182
00:06:37,060 --> 00:06:38,931
so he can pretend
he's a ghost and haunt me?
183
00:06:39,031 --> 00:06:41,167
I don't know what
you're talking about.
184
00:06:41,168 --> 00:06:42,605
Oh, I bet you don't.
185
00:06:42,705 --> 00:06:45,377
You know what, Scott?
You do too much around here.
186
00:06:45,545 --> 00:06:47,381
Why don't you let
me take over?
187
00:06:47,515 --> 00:06:51,222
Really?! It's so nice
to be appreciated!
188
00:06:51,322 --> 00:06:52,959
Tee hee hee hee hee!
189
00:06:53,059 --> 00:06:55,129
Hey, Ty! Get in here!
190
00:06:55,230 --> 00:06:56,566
Oh, wow!
191
00:06:56,700 --> 00:06:58,671
I felt bad
about how I didn't take
192
00:06:58,804 --> 00:07:01,910
your big day seriously,
so I polished your throne up
193
00:07:02,011 --> 00:07:03,479
real nice for you.
194
00:07:03,480 --> 00:07:05,449
Can you sit in it real fast
so I can make sure
195
00:07:05,450 --> 00:07:06,987
I got the shine level right?
196
00:07:07,120 --> 00:07:08,958
Aw, thank you, Stupe!
That is so nice of you!
197
00:07:09,058 --> 00:07:11,061
You should lean
back so the sunlight
198
00:07:11,161 --> 00:07:12,331
glints off your eyes.
199
00:07:12,431 --> 00:07:14,234
Well, OK. Like this?
200
00:07:14,335 --> 00:07:16,339
OK.
You can hop off now.
201
00:07:17,842 --> 00:07:19,746
Ha ha ha! Or maybe you can't
202
00:07:19,846 --> 00:07:22,451
'cause you got glued to your
throne with your own glue!
203
00:07:22,552 --> 00:07:23,854
Ha ha ha!
204
00:07:23,954 --> 00:07:25,290
What?!
Are you kidding me?
205
00:07:25,390 --> 00:07:26,693
What about the truce?!
206
00:07:26,793 --> 00:07:28,597
Oh, yeah,
I guess this glue was to
207
00:07:28,730 --> 00:07:30,602
make truce decorations!
208
00:07:30,702 --> 00:07:32,470
You thought I'd fall for that?
209
00:07:32,571 --> 00:07:34,275
You gotta try something
a little more convincing
210
00:07:34,408 --> 00:07:35,812
than "I have a big day."
211
00:07:35,912 --> 00:07:37,181
But I do have
a big day!
212
00:07:37,281 --> 00:07:38,684
I'm hosting a peace talk!
213
00:07:38,784 --> 00:07:41,488
I can't be glued to my throne!
- Why didn't you say that?
214
00:07:41,589 --> 00:07:42,959
Because I knew
you wouldn't want to be
215
00:07:43,093 --> 00:07:44,462
involved in a peace treaty,
but guess what.
216
00:07:44,563 --> 00:07:46,065
Now you have to be.
217
00:07:47,535 --> 00:07:48,837
You agreed to
a truce and didn't honor it,
218
00:07:49,004 --> 00:07:50,508
and now you have to help
me not look like an idiot!
219
00:07:50,608 --> 00:07:52,376
Well, that's
not gonna be easy.
220
00:07:52,377 --> 00:07:54,348
Just get the door!
221
00:07:54,448 --> 00:07:56,419
What if we
found you a new virgin?
222
00:07:56,520 --> 00:07:58,590
I saw a playground nearby.
223
00:07:58,724 --> 00:07:59,992
What?!
No.
224
00:07:59,993 --> 00:08:02,464
You take my virgin,
you face my Minotaur.
225
00:08:02,599 --> 00:08:03,767
Oooooh!
226
00:08:03,900 --> 00:08:05,136
But neither
of us is a virgin!
227
00:08:05,269 --> 00:08:06,907
He can choke you down.
Oooooooh!
228
00:08:07,007 --> 00:08:08,476
Tell the Minotaur
he's eating
229
00:08:08,644 --> 00:08:10,180
fish sticks for dinner!
230
00:08:11,415 --> 00:08:12,651
Whoo!
231
00:08:12,785 --> 00:08:14,321
Why are you whooing?
232
00:08:14,454 --> 00:08:16,091
He's talking about me!
233
00:08:16,191 --> 00:08:17,494
I'm so proud of you.
234
00:08:17,595 --> 00:08:19,365
The fish sticks are my son!
235
00:08:19,465 --> 00:08:20,868
I'm gonna get us out of this.
236
00:08:20,968 --> 00:08:21,904
I've got a plan.
237
00:08:22,037 --> 00:08:23,507
I know all
about the thread trick.
238
00:08:23,607 --> 00:08:24,976
Damn.
And the crumbs.
239
00:08:25,110 --> 00:08:26,580
Oh, that
would've been a good idea.
240
00:08:26,680 --> 00:08:27,882
And the ladybugs.
241
00:08:28,049 --> 00:08:29,518
How would that work?
242
00:08:29,519 --> 00:08:31,723
Ah, this will
stop me from flying out,
243
00:08:31,823 --> 00:08:33,927
and I love the smell of tar!
244
00:08:34,028 --> 00:08:35,497
Why are
you so excited?
245
00:08:35,598 --> 00:08:38,036
Do you not understand?
You could be killed!
246
00:08:38,136 --> 00:08:41,274
If I die,
I'll die doing what I love--
247
00:08:41,275 --> 00:08:43,012
almost dying.
248
00:08:43,145 --> 00:08:44,949
Dad, wait!
249
00:08:45,718 --> 00:08:46,953
You've got traps in there?
250
00:08:46,954 --> 00:08:49,458
Enjoy!
Why thank you!
251
00:08:49,592 --> 00:08:52,263
Not a bad fellow in the end!
252
00:08:55,705 --> 00:08:56,773
Smooth sailing so far.
253
00:08:56,774 --> 00:08:58,042
I know, it's too bad.
254
00:08:58,143 --> 00:08:59,711
We've avoided
the venomous snake pit,
255
00:08:59,712 --> 00:09:02,317
the guillotine corridor,
and that red water slide.
256
00:09:02,417 --> 00:09:03,586
Dad, I already told you
257
00:09:03,587 --> 00:09:05,323
that wasn't water, it was lava.
258
00:09:05,456 --> 00:09:06,760
If we're not going
to do anything,
259
00:09:06,860 --> 00:09:08,597
why did we even come here?
260
00:09:08,697 --> 00:09:11,102
Just let me step on
one suspicious rock
261
00:09:11,235 --> 00:09:12,939
beneath a column of spikes.
262
00:09:13,039 --> 00:09:14,542
Dad, no!
Oh!
263
00:09:14,642 --> 00:09:16,211
It's like
you want to get hurt!
264
00:09:16,345 --> 00:09:18,617
Come on, we're getting close.
265
00:09:20,053 --> 00:09:23,292
Statue one: Halt!
Behind us stand two doors.
266
00:09:23,293 --> 00:09:24,762
Statue two: Nope.
267
00:09:24,862 --> 00:09:26,231
Statue one: One leads
to your freedom--
268
00:09:26,232 --> 00:09:27,535
Statue two: Wrong.
269
00:09:27,668 --> 00:09:28,704
Statue one: the other to
almost certain death.
270
00:09:28,804 --> 00:09:29,971
Statue two: That is incorrect.
271
00:09:29,972 --> 00:09:31,442
Statue one:
One of us always lies,
272
00:09:31,610 --> 00:09:33,012
one of us always tells
the truth.
273
00:09:33,112 --> 00:09:34,848
Statue two: Neither of us does
either of those things.
274
00:09:34,849 --> 00:09:36,318
False.
And what about you?
275
00:09:36,485 --> 00:09:38,155
Statue 3: Oh, I'm not
with those guys.
276
00:09:38,289 --> 00:09:39,792
OK, well
obviously this is the one
277
00:09:39,793 --> 00:09:40,862
that tells the truth.
278
00:09:40,962 --> 00:09:42,698
Statue two: No! Why? What? No.
279
00:09:42,699 --> 00:09:44,201
Well, she said
there's two doors
280
00:09:44,301 --> 00:09:45,804
and you said there weren't.
Statue two: No I didn't.
281
00:09:45,904 --> 00:09:47,474
Which
door leads to freedom?
282
00:09:47,575 --> 00:09:49,245
Because once we
know the safe door,
283
00:09:49,345 --> 00:09:51,148
we can choose the spicy door.
284
00:09:51,282 --> 00:09:52,384
What?!
285
00:09:52,518 --> 00:09:53,888
Statue one: The door
on the right.
286
00:09:54,021 --> 00:09:55,490
Statue two: Not true!
Statue one: No, your right.
287
00:09:55,624 --> 00:09:57,060
Statue two: No, my right.
Nobody's right.
288
00:09:57,193 --> 00:09:58,630
It's on the left. Your left!
Thank you.
289
00:09:58,731 --> 00:10:00,066
Statue two: Maybe
there are no doors!
290
00:10:00,199 --> 00:10:01,503
Maybe we're the ones who
are trapped
291
00:10:01,637 --> 00:10:03,139
and we have to open one of you.
292
00:10:03,239 --> 00:10:04,341
Ooh!
293
00:10:04,441 --> 00:10:06,011
OK, Dad. Let's go.
Are you sure?
294
00:10:06,012 --> 00:10:08,049
'Cause we can still
choose the fun door!
295
00:10:08,149 --> 00:10:09,484
You mean
the door that she said leads
296
00:10:09,652 --> 00:10:11,255
to "almost certain death"?
297
00:10:12,726 --> 00:10:13,794
The one that's
literally leaking blood?
298
00:10:13,894 --> 00:10:15,030
That door?
Yes!
299
00:10:15,163 --> 00:10:16,533
Statue two:
It's not leaking blood.
300
00:10:16,666 --> 00:10:17,902
Uh, you're leaking blood.
301
00:10:18,002 --> 00:10:19,539
Come on!
We're leaving my way.
302
00:10:19,639 --> 00:10:21,174
Statue 3: Wait, wait,
take me with you?
303
00:10:21,275 --> 00:10:22,578
Take me with you!
304
00:10:22,678 --> 00:10:23,947
Statue one: Jeez, Debra,
if there's something you
305
00:10:24,047 --> 00:10:25,618
want to talk about,
just talk about it.
306
00:10:25,718 --> 00:10:27,054
Statue two: I'm not offended.
307
00:10:27,187 --> 00:10:29,091
Statue one: Are you--
Statue two: I'm fine!
308
00:10:30,193 --> 00:10:31,595
Thank you for trusting me.
309
00:10:31,596 --> 00:10:33,499
It's a huge honor
and responsibility,
310
00:10:33,600 --> 00:10:35,571
and I promise I will treat
this negotiation
311
00:10:35,671 --> 00:10:37,508
with the solemnity
that it deserves.
312
00:10:37,608 --> 00:10:39,011
You're gonna do great.
313
00:10:39,111 --> 00:10:41,415
How much of this can
require you to move anyway?
314
00:10:41,516 --> 00:10:42,886
Before we get started,
315
00:10:42,986 --> 00:10:45,691
it is a custom of my country
to stand in prayer.
316
00:10:45,824 --> 00:10:47,294
Seriously?
317
00:10:47,394 --> 00:10:48,830
I know, right? Here we go.
318
00:10:48,964 --> 00:10:51,135
I wouldn't expect that guy
to honor this tradition,
319
00:10:51,235 --> 00:10:54,274
but you, a man who claims
to be reasonable?
320
00:10:54,408 --> 00:10:55,711
Uh...
321
00:10:55,844 --> 00:10:57,715
That's exactly
why Ty won't stand.
322
00:10:57,849 --> 00:11:00,820
He doesn't want to... honor
one kingdom over the other.
323
00:11:00,821 --> 00:11:03,793
She's right,
so let's get this started.
324
00:11:03,794 --> 00:11:06,465
Stupe, will you bring
out the map, please?
325
00:11:06,567 --> 00:11:07,836
"Stand in prayer."
326
00:11:07,969 --> 00:11:09,906
You go too far, Lapithos!
327
00:11:10,006 --> 00:11:11,142
Aah!
328
00:11:11,309 --> 00:11:12,745
Ty, little help?
329
00:11:14,783 --> 00:11:17,521
No, I wouldn't want to show...
330
00:11:17,622 --> 00:11:19,024
special treatment.
331
00:11:19,124 --> 00:11:21,427
This isn't like the standing
in prayer thing.
332
00:11:21,428 --> 00:11:23,032
That's my snack for later.
333
00:11:23,133 --> 00:11:25,369
I don't agree--because I would
never agree with this cur--
334
00:11:25,370 --> 00:11:26,573
but I don't disagree.
335
00:11:26,707 --> 00:11:28,009
Why don't you just get
the pomegranate?
336
00:11:28,142 --> 00:11:30,548
Come on.
It's right at your feet.
337
00:11:41,001 --> 00:11:42,304
Stupe!
What?
338
00:11:42,471 --> 00:11:43,773
I'm getting the map!
339
00:11:43,774 --> 00:11:46,880
I can't believe how much
moving around is happening!
340
00:11:46,980 --> 00:11:48,483
We better
head home before Minos
341
00:11:48,617 --> 00:11:49,853
finds out we escaped.
342
00:11:49,953 --> 00:11:51,488
He is not the most stable
person I've ever met.
343
00:11:51,623 --> 00:11:53,560
Ugh.
What's wrong?
344
00:11:53,660 --> 00:11:54,996
You love being mounted,
345
00:11:55,163 --> 00:11:56,867
usually in ways
I find disturbing.
346
00:11:57,034 --> 00:11:58,369
I'm feeling
a strange feeling,
347
00:11:58,469 --> 00:12:01,175
an odd displeasure caused
by a lack of fulfillment.
348
00:12:01,308 --> 00:12:03,647
Like a climax I didn't
get to have,
349
00:12:03,747 --> 00:12:06,051
almost some kind of anti-climax!
350
00:12:06,151 --> 00:12:08,624
You're...
disappointed we escaped?
351
00:12:08,724 --> 00:12:10,193
What part of it
did you not understand?
352
00:12:10,293 --> 00:12:11,864
I wanted to do
the labyrinth the way
353
00:12:11,964 --> 00:12:13,166
that it was meant to be done--
354
00:12:13,266 --> 00:12:15,470
at great peril to my head
and testicles.
355
00:12:15,571 --> 00:12:17,006
I don't believe this.
356
00:12:17,007 --> 00:12:18,644
I save you from the death maze,
357
00:12:18,777 --> 00:12:20,614
you're mad I didn't let you
play in it longer.
358
00:12:20,714 --> 00:12:21,882
That's right!
359
00:12:21,883 --> 00:12:23,553
Son, I'm thousands of years old.
360
00:12:23,654 --> 00:12:25,790
Everything you think
is thrilling is
361
00:12:25,791 --> 00:12:27,227
old hat to me,
362
00:12:27,327 --> 00:12:30,399
and before you ask, yes,
even romancing an old hat.
363
00:12:30,534 --> 00:12:31,769
Was not gonna ask.
364
00:12:31,869 --> 00:12:33,941
The reason I came
to this party was to feel alive,
365
00:12:34,041 --> 00:12:36,445
meet a Minotaur,
get the old heart racing.
366
00:12:36,546 --> 00:12:39,384
I hear he's got huge horns.
367
00:12:39,484 --> 00:12:40,922
I mean, horns for days.
368
00:12:41,055 --> 00:12:42,991
The reason
I came is because you
369
00:12:43,092 --> 00:12:44,863
can't be trusted to look
after yourself--
370
00:12:44,996 --> 00:12:47,568
at a party, in a maze,
even in an open field
371
00:12:47,668 --> 00:12:49,371
with nothing for miles.
372
00:12:49,471 --> 00:12:50,774
See?!
373
00:12:50,874 --> 00:12:52,477
I don't know how
it got so tangled!
374
00:12:52,611 --> 00:12:53,880
I thought you came
because you enjoy
375
00:12:53,980 --> 00:12:55,149
spending time with me.
376
00:12:55,283 --> 00:12:56,819
How can
I enjoy spending time
377
00:12:56,920 --> 00:12:58,690
with someone whose idea
of fun involves
378
00:12:58,790 --> 00:13:00,661
their own reckless demise?
379
00:13:00,761 --> 00:13:02,297
Perhaps by
respecting what I enjoy.
380
00:13:02,430 --> 00:13:04,268
Well, if you can't do that,
I'll go have fun
381
00:13:04,401 --> 00:13:07,374
the way I like--fearlessly,
open-minded,
382
00:13:07,509 --> 00:13:09,778
and all lubed up.
383
00:13:09,779 --> 00:13:11,515
Oh, boy.
384
00:13:11,516 --> 00:13:13,920
Something weird is going on
with you, Tyrannis,
385
00:13:14,054 --> 00:13:15,891
and I've been
at war for far too long not
386
00:13:15,991 --> 00:13:17,392
to be impulsively aggressive!
387
00:13:17,393 --> 00:13:19,598
This is why we never
get anywhere with peace talks.
388
00:13:19,599 --> 00:13:21,770
You're impossible! Ugh!
389
00:13:21,870 --> 00:13:23,607
Now I gotta get my dagger, too.
390
00:13:23,707 --> 00:13:25,110
No! No daggers!
391
00:13:25,210 --> 00:13:26,946
If we're going to do this,
we need to establish trust!
392
00:13:27,046 --> 00:13:29,719
Watch this!
393
00:13:29,852 --> 00:13:31,923
And why did
you do that again?
394
00:13:32,023 --> 00:13:33,927
Trust.
You trusted that I wouldn't hit
395
00:13:34,027 --> 00:13:35,096
you with this knife,
396
00:13:35,196 --> 00:13:36,900
and that's why
you didn't flinch.
397
00:13:37,000 --> 00:13:38,837
Right.
That is the reason.
398
00:13:38,937 --> 00:13:41,342
Now can everyone please
stop dropping things
399
00:13:41,509 --> 00:13:44,516
and throwing knives
so we can get on with it?
400
00:13:45,585 --> 00:13:49,024
Look. He attacked us to build
an extension of his palace,
401
00:13:49,124 --> 00:13:50,493
and that's just the beginning.
402
00:13:50,594 --> 00:13:54,602
The extension he built
was garish and offensive!
403
00:13:55,671 --> 00:13:57,674
Dad? Dad!
404
00:13:57,675 --> 00:14:00,648
Dad! Dad!
405
00:14:00,748 --> 00:14:03,085
Dad? Dad!
406
00:14:08,864 --> 00:14:10,200
- Unh!
- Ugh!
407
00:14:11,503 --> 00:14:13,673
Hear that? That's his
"I forgot to eat breakfast
408
00:14:13,773 --> 00:14:16,813
and it's too late for lunch,
so I'm really hungry" roar!
409
00:14:16,913 --> 00:14:18,382
Still having fun?
Hmm.
410
00:14:18,482 --> 00:14:21,288
I'd say 6 out of 10?
411
00:14:24,829 --> 00:14:25,363
I don't believe it.
412
00:14:25,964 --> 00:14:27,702
You don't even get it now that
we're both going to die?
413
00:14:27,802 --> 00:14:29,871
Son, as I said,
I never asked you
414
00:14:29,872 --> 00:14:30,874
to keep me safe.
415
00:14:30,974 --> 00:14:32,578
Why can't you
respect what I want?
416
00:14:32,579 --> 00:14:33,479
What about what I want?!
417
00:14:33,581 --> 00:14:35,551
I wasn't trying to
keep you safe for you.
418
00:14:35,718 --> 00:14:36,987
I'm not ready for you to die.
419
00:14:37,120 --> 00:14:38,790
You're my dad!
Oh.
420
00:14:38,890 --> 00:14:40,326
It's
irresponsible for you to be
421
00:14:40,426 --> 00:14:42,030
so cavalier
with your life when--
422
00:14:42,163 --> 00:14:44,167
I can't believe I'm saying
this--you have a family
423
00:14:44,301 --> 00:14:47,608
who wants you in their
lives as long as possible.
424
00:14:47,708 --> 00:14:49,276
Oh, son. I'm so moved.
425
00:14:49,277 --> 00:14:52,117
And here I thought you were just
a top-notch party pooper,
426
00:14:52,217 --> 00:14:53,921
which I respected, by the way!
427
00:14:54,054 --> 00:14:55,925
I'm sorry
for getting you into this,
428
00:14:56,058 --> 00:14:57,795
though, to be clear,
I'm not sorry
429
00:14:57,895 --> 00:14:59,131
for sleeping with that virgin.
430
00:14:59,231 --> 00:15:02,069
He had no teeth. I mean, zero.
431
00:15:02,070 --> 00:15:03,339
Wow.
432
00:15:03,472 --> 00:15:05,009
What a touching moment
between two people
433
00:15:05,142 --> 00:15:07,848
who are about to be torn apart
by my Minotaur!
434
00:15:07,949 --> 00:15:09,686
Thank you.
435
00:15:12,959 --> 00:15:15,531
Minotauuuuuuur!
436
00:15:15,664 --> 00:15:16,765
Aah!
Huh.
437
00:15:16,766 --> 00:15:17,868
What is it, now?
438
00:15:17,968 --> 00:15:19,404
Well, I don't know.
439
00:15:19,505 --> 00:15:21,474
He's objectively terrifying,
but I can't help feel
440
00:15:21,475 --> 00:15:24,614
I got oversold on the size
of the horns.
441
00:15:24,615 --> 00:15:25,784
I don't know, man.
442
00:15:25,917 --> 00:15:27,354
I don't think these
guys need peace.
443
00:15:27,454 --> 00:15:29,859
You know what actually might be
perfect for them is war.
444
00:15:29,992 --> 00:15:31,294
That's not
what we're here for.
445
00:15:31,295 --> 00:15:33,032
You promised.
Plus, I need your help.
446
00:15:33,132 --> 00:15:34,903
I've got a bogie in my nose,
and if I can't reach it,
447
00:15:35,003 --> 00:15:36,337
you're gonna have to get it out!
448
00:15:36,338 --> 00:15:37,441
I only did that
449
00:15:37,608 --> 00:15:39,812
because of the abduction
of our Lapithion women!
450
00:15:39,912 --> 00:15:41,282
Melissa isn't "your" woman.
451
00:15:41,382 --> 00:15:43,385
she's "a" woman,
and she moved to Pandosia
452
00:15:43,520 --> 00:15:45,389
because she likes
the sunsets more!
453
00:15:45,524 --> 00:15:46,526
Ugh.
454
00:15:46,626 --> 00:15:48,095
Oh, you have got to be
kidding me!
455
00:15:48,195 --> 00:15:49,832
There's
a little more in there.
456
00:15:49,932 --> 00:15:51,234
Can we move this along?
457
00:15:51,368 --> 00:15:52,972
Oh, she likes
the sunsets, does she?
458
00:15:53,072 --> 00:15:54,441
I suppose it's the same
deal with our sheep?
459
00:15:54,542 --> 00:15:56,045
Again, Begonia
isn't "your" sheep.
460
00:15:56,145 --> 00:15:58,550
She's "a" sheep,
and, no, it's not the sunsets.
461
00:15:58,650 --> 00:16:00,019
We are in love!
462
00:16:00,119 --> 00:16:01,523
These guys are nuts.
463
00:16:01,623 --> 00:16:04,194
Please can't we just let
them fight this border war
464
00:16:04,294 --> 00:16:06,265
until both sides
completely die out?
465
00:16:06,365 --> 00:16:08,604
No! You have to make
them agree to my proposal.
466
00:16:08,704 --> 00:16:10,807
Also, I really have to pee,
so unless you want to find
467
00:16:10,907 --> 00:16:12,210
a way to solve
that for me, too...
468
00:16:12,310 --> 00:16:13,613
Why don't you
just agree to this
469
00:16:13,714 --> 00:16:14,915
and stop fighting?
470
00:16:15,015 --> 00:16:16,686
Because
that would be cowardly.
471
00:16:16,786 --> 00:16:18,122
I don't think it's cowardly.
472
00:16:18,222 --> 00:16:19,457
Of course
it's cowardly.
473
00:16:19,559 --> 00:16:21,562
What's more cowardly
than not fighting
474
00:16:21,663 --> 00:16:22,932
your worst enemy?
475
00:16:23,032 --> 00:16:24,066
I don't understand.
476
00:16:24,067 --> 00:16:25,770
Think of it like a truce.
477
00:16:25,871 --> 00:16:26,940
Stupendous,
you're the most
478
00:16:27,040 --> 00:16:28,376
aggressive warrior in the world.
479
00:16:28,543 --> 00:16:31,015
Would you ever agree
to a "non-aggression pact"
480
00:16:31,115 --> 00:16:32,985
with the understanding that
saying you would is
481
00:16:33,118 --> 00:16:34,287
saying you're a coward?
482
00:16:34,421 --> 00:16:36,058
- It doesn't mean that.
- Yes, it does.
483
00:16:36,158 --> 00:16:37,728
I don't just have to pee.
484
00:16:37,828 --> 00:16:42,170
Yes, I would agree
to a non-aggression pact.
485
00:16:42,303 --> 00:16:44,341
Well,
if Stupendous would be willing
486
00:16:44,441 --> 00:16:46,278
to humiliate herself
like this...
487
00:16:46,412 --> 00:16:49,317
We apologize and get over it.
488
00:16:50,119 --> 00:16:51,455
Gotcha!
Huh?
489
00:16:51,556 --> 00:16:53,927
I said, I gotcha!
What?!
490
00:16:54,061 --> 00:16:55,831
You're supposed to be
glued to the throne!
491
00:16:55,965 --> 00:16:57,702
You can't glue
someone to a throne.
492
00:16:57,802 --> 00:16:59,605
That was honey!
493
00:16:59,738 --> 00:17:01,140
I can't believe this!
494
00:17:01,141 --> 00:17:03,445
I threw a knife really close
to your head, you know.
495
00:17:03,546 --> 00:17:05,149
I know!
That was insane!
496
00:17:05,282 --> 00:17:08,055
I was frozen with terror,
but it worked out perfect!
497
00:17:08,155 --> 00:17:10,059
It was my job
to make sure
498
00:17:10,159 --> 00:17:12,030
you used the bait glue!
499
00:17:13,432 --> 00:17:15,069
And you
were in on it, too?
500
00:17:15,169 --> 00:17:16,138
No!
501
00:17:16,271 --> 00:17:19,477
Ha ha ha! What?
502
00:17:19,578 --> 00:17:22,083
This is it.
We can't outrun him anymore.
503
00:17:22,183 --> 00:17:24,555
Perhaps I shouldn't
have had so much wine
504
00:17:24,656 --> 00:17:25,757
back at the maze.
505
00:17:27,160 --> 00:17:28,494
Aah!
506
00:17:28,495 --> 00:17:31,301
Enough running.
I wanna see bloodshed!
507
00:17:31,401 --> 00:17:33,139
It's the only thing that
keeps me from being alone
508
00:17:33,239 --> 00:17:34,576
with my divorced thoughts!
509
00:17:34,676 --> 00:17:37,279
Honestly, what are you
good for if you can't catch
510
00:17:37,280 --> 00:17:39,217
a little merman and his old dad?
511
00:17:39,318 --> 00:17:41,590
You might as well
not even be here!
512
00:17:41,690 --> 00:17:42,992
Minotaurrrrr!
513
00:17:43,092 --> 00:17:44,829
Don't you
speak to me in that tone.
514
00:17:44,929 --> 00:17:46,031
Mino-taur!
515
00:17:46,132 --> 00:17:47,333
Yes, I know
you miss your mom.
516
00:17:47,433 --> 00:17:49,103
May I remind you,
she left me!
517
00:17:49,104 --> 00:17:50,841
Hippocampus, whispering:
Oh, my god. I have an idea, Dad.
518
00:17:50,941 --> 00:17:52,043
Look at them.
I know.
519
00:17:52,177 --> 00:17:53,813
They're both sensationally hot,
520
00:17:53,947 --> 00:17:55,416
but zero chemistry, I'm afraid.
521
00:17:55,517 --> 00:17:57,253
No. I mean,
look at them fighting.
522
00:17:57,386 --> 00:18:00,561
They're just a father and son
with father-son problems!
523
00:18:00,694 --> 00:18:02,364
Hey, Minotaur!
- Rawwr!
524
00:18:02,497 --> 00:18:04,067
I wanna say something
525
00:18:04,167 --> 00:18:05,938
misunderstood son
to misunderstood son.
526
00:18:06,038 --> 00:18:08,242
What are you doing? Eat them!
527
00:18:08,342 --> 00:18:10,246
Hippo, I'm no expert,
but isn't running
528
00:18:10,346 --> 00:18:12,316
in fear usually
a bit more active?
529
00:18:12,416 --> 00:18:13,953
More fearful screaming?
530
00:18:14,053 --> 00:18:15,624
Listen, I know
a thing or two about having
531
00:18:15,757 --> 00:18:18,062
a father who doesn't
think about consequences.
532
00:18:18,162 --> 00:18:20,298
Hell, that's why you
and me even exist,
533
00:18:20,299 --> 00:18:22,203
but we're never
gonna change them.
534
00:18:22,303 --> 00:18:23,907
They love us
but sometimes can't see
535
00:18:24,007 --> 00:18:25,310
how their actions affect us.
536
00:18:25,410 --> 00:18:27,214
Minotaur.
Don't listen to him.
537
00:18:27,314 --> 00:18:28,850
This is great for both of us!
538
00:18:28,983 --> 00:18:30,220
You love eating virgins.
539
00:18:30,320 --> 00:18:32,055
Minotaur, Minotaur.
540
00:18:32,056 --> 00:18:33,726
You haven't
liked eating virgins
541
00:18:33,827 --> 00:18:35,163
since you were 3?
542
00:18:35,263 --> 00:18:36,632
Minotaurrrrr!
543
00:18:36,732 --> 00:18:39,605
What? I know plenty
of your friends.
544
00:18:39,739 --> 00:18:40,906
Minotaur.
545
00:18:40,907 --> 00:18:42,143
Of course I can name one.
546
00:18:42,243 --> 00:18:44,648
Like. I wanna say... Delby?
547
00:18:44,782 --> 00:18:46,285
I can't
believe you played
548
00:18:46,418 --> 00:18:49,424
so fast and loose
with an actual peace treaty.
549
00:18:49,525 --> 00:18:51,361
I thought you were
so into peace!
550
00:18:51,461 --> 00:18:53,465
I'm into peace.
I'm not that into peace.
551
00:18:53,466 --> 00:18:55,269
Are you worried
that two kings
552
00:18:55,370 --> 00:18:57,039
with an endless appetite
for bloodshed
553
00:18:57,139 --> 00:18:58,376
are allies against you now?
554
00:18:58,476 --> 00:19:00,079
What are
you still doing here?
555
00:19:00,179 --> 00:19:01,549
I'm just trying
to be part of the gang!
556
00:19:01,649 --> 00:19:03,284
Go clean
the honey off of my throne!
557
00:19:03,285 --> 00:19:04,955
Don't worry, bro.
558
00:19:05,055 --> 00:19:06,291
If they attack us,
I'll take care of them.
559
00:19:06,391 --> 00:19:07,528
I know you will.
560
00:19:07,695 --> 00:19:09,164
It's nice to just
have fun sometimes.
561
00:19:09,264 --> 00:19:10,900
Who stole all my honey?
562
00:19:10,901 --> 00:19:13,272
Uh, the guy next
to the honey bucket
563
00:19:13,406 --> 00:19:15,409
cleaning all the honey off
that big chair!
564
00:19:15,577 --> 00:19:18,349
Honey thief!
We have come for revenge!
565
00:19:18,482 --> 00:19:20,788
I'm releasing my sweet bees!
566
00:19:20,921 --> 00:19:23,993
Aah!
567
00:19:26,331 --> 00:19:27,634
Classic Beekeeper!
568
00:19:27,734 --> 00:19:29,437
This probably
goes down in, like,
569
00:19:29,538 --> 00:19:32,511
top 5 best Beekeeper
moments ever.
570
00:19:32,611 --> 00:19:34,014
Aah!
571
00:19:34,181 --> 00:19:35,751
This prank
just keeps on giving.
572
00:19:35,851 --> 00:19:37,788
He's--he's getting stung.
573
00:19:37,888 --> 00:19:39,091
Aah!
574
00:19:39,191 --> 00:19:40,593
He's really suffering.
575
00:19:40,693 --> 00:19:41,562
Aah!
576
00:19:41,696 --> 00:19:44,233
- Minotaur!
- OK. I see your point.
577
00:19:44,234 --> 00:19:47,039
Sometimes I don't think
about what you want.
578
00:19:47,139 --> 00:19:49,912
Your mom used to
say the same thing.
579
00:19:50,012 --> 00:19:51,048
Minotaur.
580
00:19:51,148 --> 00:19:52,250
Wow, son.
581
00:19:52,350 --> 00:19:53,886
You really brought
them back together.
582
00:19:53,887 --> 00:19:55,456
You horse-kick
that cow man freak
583
00:19:55,591 --> 00:19:56,926
as hard as you can.
But--
584
00:19:57,026 --> 00:19:58,329
Just do it!
585
00:19:58,496 --> 00:19:59,964
Ugh!
Unh!
586
00:19:59,965 --> 00:20:01,368
Agh!
587
00:20:01,503 --> 00:20:03,272
That tender father-son
stuff was working!
588
00:20:03,406 --> 00:20:06,780
Why would you kick both
of us in the crotch?
589
00:20:06,880 --> 00:20:08,115
So you'd chase us!
590
00:20:08,215 --> 00:20:11,355
Ha ha ha! Yes!
That's the spirit!
591
00:20:11,488 --> 00:20:14,694
Rawwrr!
592
00:20:14,695 --> 00:20:16,699
Rawwrrrrr!
593
00:20:22,744 --> 00:20:25,249
Minotaur...
594
00:20:25,349 --> 00:20:26,952
That was exhilarating!
595
00:20:27,052 --> 00:20:28,790
You know what?
I see the appeal.
596
00:20:28,923 --> 00:20:30,126
Well, spectacular
597
00:20:30,259 --> 00:20:32,363
because there's a toothless
ex-virgin waiting
598
00:20:32,497 --> 00:20:34,668
for us in the piranha jacuzzi!
599
00:20:34,802 --> 00:20:36,672
I mean this
in all sincerity.
600
00:20:36,806 --> 00:20:38,475
You go have fun.
601
00:20:48,897 --> 00:20:50,667
Enjoy, sweetie.
602
00:20:53,640 --> 00:20:55,476
All-powerful god
of time,
603
00:20:55,577 --> 00:20:58,349
but it still takes an hour
and a half to get a table.
604
00:20:58,449 --> 00:21:00,185
Chronos, you were
absolutely right.
605
00:21:00,286 --> 00:21:01,522
This is delicious.
606
00:21:01,622 --> 00:21:03,727
Way better than that--
what did you call it?
607
00:21:03,827 --> 00:21:05,329
Hot dog?
- Told you.
608
00:21:05,330 --> 00:21:07,033
So where are
we having dessert?
609
00:21:08,870 --> 00:21:10,238
Oh, it looks delicious.
610
00:21:10,239 --> 00:21:12,343
What is this called?
Baked Alaska.
611
00:21:12,443 --> 00:21:14,515
I don't understand
either of those words.
612
00:21:14,649 --> 00:21:16,184
Iceberg right ahead!
613
00:21:16,284 --> 00:21:19,357
Ooh! Ha ha!
It's about to start.
614
00:21:19,457 --> 00:21:21,328
Oh, dinner and a show!
615
00:21:21,428 --> 00:21:24,033
You spoil me.
616
00:21:30,781 --> 00:21:32,517
Dan Harmon:
Did you get any of that?
617
00:21:34,688 --> 00:21:36,692
Bento!
43793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.