All language subtitles for Jumong-English-S1E48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,080 --> 00:01:24,010 Currently, they're being transferred\Nthrough this road. 2 00:01:24,060 --> 00:01:26,020 I know this area. 3 00:01:26,150 --> 00:01:29,660 It's a good place to ambush\Nbecause there are lots of ridges. 4 00:01:29,740 --> 00:01:31,790 A good place for an ambush? 5 00:01:31,840 --> 00:01:33,950 Isn't that odd? 6 00:01:33,950 --> 00:01:37,410 What's so odd about it? 7 00:01:37,490 --> 00:01:38,930 The people who are transferring\Nthe refugees 8 00:01:39,020 --> 00:01:41,700 are probably expecting our attack. 9 00:01:41,790 --> 00:01:46,360 Shouldn't they take a route\Nthat's safe from ambush? 10 00:01:46,440 --> 00:01:50,900 They're not very bright people. 11 00:01:50,930 --> 00:01:53,100 Jae-Sa's right. 12 00:01:53,470 --> 00:01:55,930 This can be a trap we're not prepared for. 13 00:01:56,080 --> 00:01:58,070 We need to be careful. 14 00:01:58,630 --> 00:02:02,940 We should watch what they're up to\Nbefore we come up with a plan. 15 00:02:03,410 --> 00:02:08,100 Go and find out the details\Nof their size and route. 16 00:02:08,340 --> 00:02:09,630 Yes. 17 00:02:10,670 --> 00:02:12,060 Let's go. 18 00:02:20,900 --> 00:02:22,100 General! 19 00:02:22,970 --> 00:02:23,920 What's the matter? 20 00:02:24,070 --> 00:02:28,100 Yeo Mi-Eul wants you to stop the attack. 21 00:02:30,950 --> 00:02:34,260 What does she want that for? 22 00:02:34,370 --> 00:02:36,420 I don't know. 23 00:02:36,450 --> 00:02:41,090 She just told me to hurry\Nand send this message to you. 24 00:02:41,420 --> 00:02:48,170 If we wait until the refugees enter\NHyeon-To, it'll be hard to save them. 25 00:02:48,460 --> 00:02:49,960 Yeo Mi-Eul will be here soon. 26 00:02:50,150 --> 00:02:52,940 Just wait for her. 27 00:03:45,650 --> 00:03:47,280 Let's slow down 28 00:03:48,320 --> 00:03:50,620 The enemy will attack soon 29 00:03:50,690 --> 00:03:52,710 When they do 30 00:03:52,790 --> 00:03:56,020 the royal guards and the soldiers should retreat 31 00:03:57,230 --> 00:03:58,860 Let the soldiers in disguise... 32 00:03:58,930 --> 00:04:01,060 launch a counter-attack on the enemy 33 00:04:01,130 --> 00:04:03,730 You will join us then 34 00:04:05,600 --> 00:04:07,630 As long as we stall time with the enemy 35 00:04:08,340 --> 00:04:11,400 the Iron Cavalry will catch up with us 36 00:04:13,140 --> 00:04:15,140 The victory of this plan... 37 00:04:15,210 --> 00:04:17,240 hinges on whether we can hold out... 38 00:04:17,320 --> 00:04:19,220 until the Iron Cavalry gets here 39 00:04:19,780 --> 00:04:20,810 Understand? 40 00:04:21,220 --> 00:04:22,420 Yes. 41 00:04:23,820 --> 00:04:25,050 Let's go! 42 00:04:57,470 --> 00:05:00,280 What brings you here? 43 00:05:01,070 --> 00:05:07,330 I’d like to learn about the Three-Legged Bird that showed itself to you while you were praying. 44 00:05:11,150 --> 00:05:15,990 I set a trap to catch the Three-Legged bird. 45 00:05:16,780 --> 00:05:21,110 I’d like to know if I will be successful. 46 00:05:24,590 --> 00:05:25,970 Your Royal Highness. 47 00:05:26,660 --> 00:05:33,220 I’m sorry to tell you that only God knows. 48 00:05:33,330 --> 00:05:37,530 You are a priestess paid by the government and you can’t help me? 49 00:05:37,620 --> 00:05:39,660 Hurry and find out. 50 00:05:54,460 --> 00:05:56,440 What do we do? 51 00:05:56,500 --> 00:05:59,160 He’s not in his right mind. 52 00:06:00,250 --> 00:06:02,850 He put His Majesty under house arrest. 53 00:06:03,070 --> 00:06:06,800 He got humiliated so many times by Ju-Mong. 54 00:06:07,070 --> 00:06:08,820 I can understand how he feels. 55 00:06:08,900 --> 00:06:10,880 What are you going to do now? 56 00:06:11,140 --> 00:06:16,110 If you say the wrong thing he might close us down. 57 00:06:17,880 --> 00:06:22,790 First, I’ll try to calm him down. 58 00:06:38,780 --> 00:06:41,910 Your Majesty!\NWhere are you going? 59 00:06:42,310 --> 00:06:44,780 To get some fresh air. 60 00:06:44,990 --> 00:06:48,850 Forgive me for saying this,\Nbut you can't leave your chamber. 61 00:06:51,400 --> 00:06:55,760 Did Dae-So order you\Nto put me in confinement? 62 00:06:56,140 --> 00:06:57,860 Forgive me. 63 00:07:00,840 --> 00:07:02,930 Out of my way. 64 00:07:03,440 --> 00:07:04,940 Your Majesty. 65 00:07:08,280 --> 00:07:10,780 I said out of my way! 66 00:07:13,500 --> 00:07:18,820 If you don't, I will kill you. 67 00:07:20,060 --> 00:07:23,920 If we do, then His Royal Highness\Nwill kill us. 68 00:07:24,190 --> 00:07:27,790 Please go back to your chamber. 69 00:07:42,880 --> 00:07:44,940 Forgive me, Your Majesty. 70 00:08:11,260 --> 00:08:15,270 His Royal Highness has ordered to let\Nno one enter His Majesty's chamber. 71 00:08:15,520 --> 00:08:18,080 I won't take long.\NOut of my way. 72 00:08:18,710 --> 00:08:20,050 I can't let you do that. 73 00:08:30,830 --> 00:08:35,920 Why don't you release His Majesty\Nfrom confinement? 74 00:08:39,800 --> 00:08:48,000 Some officers think Your Royal Highness is being too harsh on him. 75 00:08:48,630 --> 00:08:52,000 Who dares to speak such a thing? 76 00:08:53,190 --> 00:08:55,850 His Majesty helped the enemy of BuYeo. 77 00:08:55,980 --> 00:08:59,050 And they think I'm being harsh? 78 00:08:59,870 --> 00:09:02,260 Tell them that anyone\Nwho speaks such a thing 79 00:09:02,390 --> 00:09:05,190 will be considered an enemy of BuYeo! 80 00:09:05,470 --> 00:09:06,870 Yes. 81 00:09:17,140 --> 00:09:20,720 Are you going to break moral laws? 82 00:09:20,870 --> 00:09:23,720 Release His Majesty\Nfrom confinement immediateIy. 83 00:09:26,360 --> 00:09:28,680 Moral laws? 84 00:09:30,760 --> 00:09:34,930 If I'm breaking the moral laws\Nfor confining His Majesty, 85 00:09:35,040 --> 00:09:40,070 then did His Majesty did the right\Nthing by trying to kill me? 86 00:09:42,550 --> 00:09:47,340 Just be thankful that I\Ndidn't confine you either. 87 00:09:47,500 --> 00:09:52,680 Then confine me with His Majesty. 88 00:09:55,920 --> 00:09:58,850 Confine you with His Majesty? 89 00:10:03,410 --> 00:10:05,700 You're the mother of a traitor. 90 00:10:05,870 --> 00:10:08,940 If it wasn't for His Majesty,\NI would've killed you. 91 00:10:09,760 --> 00:10:14,740 I'm only holding myself back to save\NHis Majesty's face. Don't act irrationalIy. 92 00:10:14,970 --> 00:10:21,880 When His Majesty passes away,\Nyou'll be buried with him. 93 00:10:42,990 --> 00:10:44,670 General. 94 00:10:56,450 --> 00:10:59,750 Why did you tell me to stop the attack? 95 00:11:00,130 --> 00:11:04,890 This could be Prince Dae-So's trap. 96 00:11:07,510 --> 00:11:09,350 What do you mean? 97 00:11:09,520 --> 00:11:16,220 Commander Hae Mo-Su was arrested\Nbecause he fell in this trap. 98 00:11:16,390 --> 00:11:22,780 They knew Hae Mo-Su tried to save\Nthe refugees at all costs. 99 00:11:24,170 --> 00:11:31,180 The refugees Hae Mo-Su tried to save,\Nwere Han soldiers in disguise. 100 00:11:32,560 --> 00:11:36,340 The refugees turned into soldiers, 101 00:11:36,340 --> 00:11:43,820 and the Da-Mul Army was attacked\Nby the Iron Army following them. 102 00:11:46,230 --> 00:11:47,970 That was a long time ago. 103 00:11:48,060 --> 00:11:50,940 How would Dae-So know? 104 00:11:51,460 --> 00:11:58,740 The Prime Minister came up\Nwith the plan to arrest Hae Mo-Su. 105 00:12:10,140 --> 00:12:14,800 General, we should go back to Mt. Bon-Gye. 106 00:12:14,910 --> 00:12:17,930 We don't need to fall into their trap. 107 00:12:21,050 --> 00:12:23,670 Why don't we use that against them? 108 00:12:23,670 --> 00:12:24,730 Use that against them? 109 00:12:25,100 --> 00:12:30,120 Since we know what they're up to, we can\Nattack the soldiers disguised as refugees. 110 00:12:30,230 --> 00:12:34,680 What if they really are refugees? 111 00:12:37,450 --> 00:12:42,850 We first need to make sure\Nif Yeo Mi-Eul is right or not. 112 00:12:44,960 --> 00:12:46,630 Oh-Yi, Mari, and Hyeop-Bo.\NGo and find out. 113 00:12:46,700 --> 00:12:47,820 Yes. 114 00:13:21,280 --> 00:13:26,030 How can we be sure if the\Nrefugees are real or not? 115 00:13:26,230 --> 00:13:31,830 If Yeo Mi-Eul is right,\Nthe Iron Army will be behind them. 116 00:13:32,140 --> 00:13:34,870 Let's check if the Iron Army is here. 117 00:15:08,700 --> 00:15:10,050 Did you find anything out? 118 00:15:10,100 --> 00:15:13,670 The Iron Army was following the refugees. 119 00:15:13,870 --> 00:15:15,940 It's a trap. 120 00:15:16,430 --> 00:15:20,370 There were at least\Na hundred of them altogether. 121 00:15:20,430 --> 00:15:24,140 We would've lost miserably\Nif they cornered us and attacked. 122 00:15:24,230 --> 00:15:26,880 Let's go back to Mt. Bon-Gye. 123 00:15:50,920 --> 00:15:53,680 You want to attack them? 124 00:15:54,970 --> 00:15:56,270 Yes. 125 00:15:57,330 --> 00:16:02,310 Why attack them,\Nwhen we can avoid their trap? 126 00:16:03,260 --> 00:16:09,520 Dae-So is confident that\Nhe can arrest or kill me with this trap. 127 00:16:09,560 --> 00:16:13,700 But if I don't fall into his trap,\Nand annihilate the enemy, 128 00:16:13,990 --> 00:16:22,670 Dae-So will never dare\Nto attack the Da-Mul Army again. 129 00:16:26,220 --> 00:16:32,400 There are lots of BuYeo soldiers\Nand the Iron Army to fight. 130 00:16:48,670 --> 00:16:49,900 Halt! 131 00:16:54,230 --> 00:16:56,780 Wait here. 132 00:17:08,390 --> 00:17:11,830 We're going to enter\Nthe Hyeon-To boundary soon. 133 00:17:11,830 --> 00:17:12,970 Right. 134 00:17:14,010 --> 00:17:16,730 He's still not here. 135 00:17:16,870 --> 00:17:21,900 Maybe Ju-Mong doesn't know\Nthat we're transferring the refugees. 136 00:17:23,190 --> 00:17:26,870 We even spread rumors. 137 00:17:27,300 --> 00:17:32,610 If he doesn't show up\Nuntil we reach the Hyeon-To border, 138 00:17:32,800 --> 00:17:36,850 we'll have to get him some other time. 139 00:17:37,720 --> 00:17:39,810 Okay. 140 00:17:54,600 --> 00:17:56,370 If we don't show up, 141 00:17:56,460 --> 00:18:00,870 the Iron Army and the refugees will\Nseparate at the Hyeon-To border. 142 00:18:01,280 --> 00:18:06,680 When they let their guard down,\Nwe'll attack the Iron Army first. 143 00:18:06,680 --> 00:18:09,650 Then we'll attack the BuYeo Army,\Ndisguised as refugees. 144 00:18:09,650 --> 00:18:11,780 Yes, General! 145 00:18:35,740 --> 00:18:37,900 Let's take a break here. 146 00:19:46,180 --> 00:19:50,720 I don't know\Nwhat to tell His Royal Highness. 147 00:19:51,870 --> 00:19:53,450 Ju-Mong didn't show up. 148 00:19:53,450 --> 00:19:54,850 We can't do anything about that. 149 00:19:55,140 --> 00:19:57,650 We'll get him some other time. 150 00:20:05,080 --> 00:20:06,730 It's an ambush! 151 00:22:32,550 --> 00:22:39,390 I should kill you for old time's sake, 152 00:22:39,740 --> 00:22:47,120 but I need someone to go and report\Nyour miserable loss to the BuYeo Palace. 153 00:22:50,970 --> 00:22:56,820 Go and tell Dae-So 154 00:22:57,450 --> 00:23:00,910 that if he attacks the Da-Mul Army again, 155 00:23:01,110 --> 00:23:06,200 the BuYeo Army will be wiped out. 156 00:23:13,690 --> 00:23:14,760 Go. 157 00:23:22,730 --> 00:23:24,720 Hurray for the Da-Mul Army! 158 00:23:24,720 --> 00:23:26,820 Hurray for General Ju-Mong! 159 00:23:26,820 --> 00:23:28,670 Hurray for the Da-Mul Army! 160 00:24:03,860 --> 00:24:06,700 Shouldn't they be back by now? 161 00:24:08,120 --> 00:24:12,980 Your Royal Highness, I'm sure Ju-Mong fell into the trap. 162 00:24:13,320 --> 00:24:15,810 Don't worry. 163 00:24:19,120 --> 00:24:20,910 Your Royal Highness! 164 00:24:23,940 --> 00:24:25,620 What's the matter? 165 00:24:25,640 --> 00:24:28,850 Commander Na-Ru is back. 166 00:24:29,730 --> 00:24:30,930 Did he get Ju-Mong? 167 00:24:31,140 --> 00:24:32,030 Well... 168 00:25:08,670 --> 00:25:10,690 Your Royal Highness. 169 00:25:13,430 --> 00:25:15,740 What happened? 170 00:25:20,140 --> 00:25:24,770 Please kill me, Your Royal Highness. 171 00:25:26,200 --> 00:25:28,910 Tell me what happened! 172 00:25:31,280 --> 00:25:37,760 Ju-Mong already knew\Nwhat we were up to. 173 00:25:43,290 --> 00:25:44,790 What? 174 00:25:45,670 --> 00:25:50,910 Ju-Mong didn't show up\Nuntil we reached the Hyeon-To border. 175 00:25:51,530 --> 00:25:57,680 We decided to get him some other time,\Nand withdrew. 176 00:25:59,030 --> 00:26:03,820 Ju-Mong annihilated the Iron Army\Ngoing back to Hyeon-To, 177 00:26:04,030 --> 00:26:06,290 and then attacked the BuYeo Army. 178 00:26:10,260 --> 00:26:19,930 We lost everyone, including the BuYeo soldiers\Ndisguised as refugees. 179 00:26:43,730 --> 00:26:48,790 How did Ju-Mong know of our plan? 180 00:26:55,060 --> 00:26:58,900 Maybe King Geum-Wa told him. 181 00:26:59,560 --> 00:27:00,910 No way. 182 00:27:01,540 --> 00:27:06,720 His Majesty's chamber is being watched\Nby guards. He's in confinement. 183 00:27:06,820 --> 00:27:10,880 Then how did he know? 184 00:27:13,890 --> 00:27:15,690 Your Royal Highness. 185 00:27:15,690 --> 00:27:21,860 Someone else knows of this plan\Nwe used to get Hae Mo-Su. 186 00:27:23,020 --> 00:27:24,240 Who? 187 00:27:25,120 --> 00:27:27,770 Priestess Yeo Mi-Eul. 188 00:27:31,100 --> 00:27:36,680 We must find out if Priestess Yeo Mi-Eul\Nis with Ju-Mong or not. 189 00:27:41,080 --> 00:27:42,960 It just gets worse and worse. 190 00:27:43,260 --> 00:27:47,520 If we can't get him with an army,\Nwhat should we do? 191 00:27:47,580 --> 00:27:51,090 Ju-Mong is getting stronger\Nand stronger. 192 00:27:51,310 --> 00:27:56,890 If we don't get him now, he'll attack BuYeo. 193 00:28:01,060 --> 00:28:01,900 Dae-So. 194 00:28:02,570 --> 00:28:04,840 There's only one thing left to do. 195 00:28:05,260 --> 00:28:08,650 Use Lady Yoo-Hwa and Ye Soya. 196 00:28:08,880 --> 00:28:13,290 Mother, I know that too. 197 00:28:13,440 --> 00:28:21,480 But if I use Lady Yoo-Hwa and Ye Soya to\Nget Ju-Mong, the world will laugh at me. 198 00:28:21,540 --> 00:28:25,770 Is that what you still think\Nafter your miserable loss? 199 00:28:25,980 --> 00:28:27,760 Those criticisms won't last long. 200 00:28:28,040 --> 00:28:31,070 The people eventually side\Nwith the winner. 201 00:28:31,440 --> 00:28:35,840 Why are you afraid of criticism\Nwhen beating your enemy? 202 00:28:36,360 --> 00:28:37,810 Don't waste any more time. 203 00:28:38,170 --> 00:28:42,140 If you don't get him now,\Nyou'll regret it later. 204 00:28:42,260 --> 00:28:44,820 Her Majesty is right. 205 00:28:45,070 --> 00:28:47,320 I know you're unhappy about this, 206 00:28:47,320 --> 00:28:52,950 but you've been humiliated too much\Nto worry about saving face. 207 00:28:58,900 --> 00:28:59,930 Prime Minister. 208 00:29:00,490 --> 00:29:03,600 You have to stop His Royal Highness. 209 00:29:03,600 --> 00:29:08,520 We're going to lose the BuYeo Army\Nwhile trying to get Ju-Mong. 210 00:29:08,620 --> 00:29:10,980 The Foreign Minister is right. 211 00:29:11,140 --> 00:29:15,740 His Royal Highness is being irrational\Nbecause he's so obsessed with Ju-Mong. 212 00:29:16,090 --> 00:29:19,880 You must stop him. 213 00:29:21,720 --> 00:29:24,120 We should also release His Majesty\Nfrom confinement. 214 00:29:24,420 --> 00:29:30,930 Not only did he take His Majesty's powers,\Nhe has confined His Majesty! 215 00:29:31,600 --> 00:29:35,930 The people are very disturbed. 216 00:29:38,870 --> 00:29:46,800 When the wind is blowing strongly,\Nthe best thing to do is to hide. 217 00:29:47,210 --> 00:29:53,810 No one will be safe if he stands up\Nagainst His Royal Highness right now. 218 00:30:21,280 --> 00:30:23,170 Are you there, Na-Ru? 219 00:30:28,070 --> 00:30:29,820 Yes, Your Royal Highness 220 00:30:30,240 --> 00:30:34,070 Bring Lady Yoo-Hwa and Ye Soya to me. 221 00:30:34,530 --> 00:30:35,420 Yes. 222 00:30:51,510 --> 00:30:52,880 Is she inside? 223 00:30:53,610 --> 00:30:55,320 What's the matter? 224 00:30:55,750 --> 00:30:57,850 I said, is she inside? 225 00:30:57,850 --> 00:31:00,910 You have to tell me why you... 226 00:31:08,990 --> 00:31:11,930 His Royal Highness has ordered me\Nto bring you. 227 00:31:16,650 --> 00:31:18,330 Escort her! 228 00:31:20,710 --> 00:31:22,770 Your Highness! 229 00:31:23,780 --> 00:31:25,710 Your Highness! 230 00:31:41,660 --> 00:31:43,890 What do you think you're doing? 231 00:31:44,730 --> 00:31:47,900 I can't let Ju-Mong run around\Nany longer. 232 00:31:48,340 --> 00:31:52,700 I need to use you guys\Nas hostages to get Ju-Mong. 233 00:31:57,210 --> 00:32:02,520 If Ju-Mong doesn't come back\Nto the BuYeo Palace, you will be dead. 234 00:32:03,060 --> 00:32:04,780 How can you go so low? 235 00:32:05,390 --> 00:32:07,460 You have all the power of BuYeo. 236 00:32:07,590 --> 00:32:11,020 What are you so afraid of? 237 00:32:11,330 --> 00:32:12,930 Shut up! 238 00:32:13,570 --> 00:32:14,690 Don't blame Dae-So. 239 00:32:14,690 --> 00:32:16,800 Blame Ju-Mong. 240 00:32:16,800 --> 00:32:18,390 Imprison them immediately! 241 00:32:18,440 --> 00:32:19,360 Yes. 242 00:32:31,460 --> 00:32:32,770 Your Royal Highness. 243 00:32:33,360 --> 00:32:35,910 Don't mind what Lady Yoo-Hwa said. 244 00:32:36,610 --> 00:32:39,820 We should focus on getting Ju-Mong. 245 00:32:40,680 --> 00:32:42,340 Na-ru... 246 00:32:42,970 --> 00:32:46,890 Send a message\Nto Ju-Mong immediately. 247 00:32:47,750 --> 00:32:52,560 If he doesn't come back here\Nbefore the sun sets after two weeks, 248 00:32:52,570 --> 00:32:56,800 Lady Yoo-Hwa and Ye Soya will be dead. 249 00:32:57,120 --> 00:32:58,900 Yes, Your Royal Highness. 250 00:33:12,510 --> 00:33:17,790 Your Majesty, medicines are useless\Nif you can't control your heart. 251 00:33:18,470 --> 00:33:19,820 Please do not be angry. 252 00:33:20,380 --> 00:33:22,790 Be free from cares. 253 00:33:23,310 --> 00:33:28,770 How can I do that\Nwhen there's a storm in the palace? 254 00:33:33,620 --> 00:33:38,880 Dae-So sent an army to get Ju-Mong. 255 00:33:38,970 --> 00:33:41,780 Do you know what happened? 256 00:33:42,160 --> 00:33:48,810 The soldiers who were disguised\Nas refugees were wiped out. 257 00:33:49,310 --> 00:33:52,890 Only Commander Na-Ru\Nmade it back alive. 258 00:33:53,520 --> 00:33:57,760 Does Lady Yoo-Hwa know of this too? 259 00:34:02,170 --> 00:34:03,790 What happened? 260 00:34:04,210 --> 00:34:05,870 Tell me. 261 00:34:06,230 --> 00:34:12,710 Lady Yoo-Hwa and Her Highness Ye Soya\Nhave been imprisoned. 262 00:34:13,920 --> 00:34:15,680 Imprisoned? 263 00:34:15,820 --> 00:34:19,050 For what reason? 264 00:34:19,390 --> 00:34:23,060 They will send a message that 265 00:34:23,120 --> 00:34:28,660 if Prince Ju-Mong does not show up\Nin the BuYeo Palace in two weeks, 266 00:34:28,810 --> 00:34:30,960 the two women will be killed. 267 00:34:45,440 --> 00:34:46,840 Out of my way. 268 00:34:47,490 --> 00:34:49,780 Go back inside, Your Majesty. 269 00:34:51,540 --> 00:34:54,850 I still have enough strength\Nto chop your head off. 270 00:34:55,200 --> 00:34:57,850 Do you want to die? 271 00:35:21,450 --> 00:35:22,780 Your Majesty! 272 00:35:23,010 --> 00:35:24,880 Out of my way. 273 00:35:33,290 --> 00:35:35,660 Step aside. 274 00:35:39,460 --> 00:35:40,900 You wretch... 275 00:35:41,480 --> 00:35:44,170 Not only did you put me in confinement, 276 00:35:44,300 --> 00:35:48,940 but you imprisoned\NLady Yoo-Hwa and Ye Soya. 277 00:35:49,710 --> 00:35:53,740 It's the only thing l can do to get\NJu-Mong. 278 00:35:53,920 --> 00:35:59,650 Release Lady Yoo-Hwa\Nand Ye Soya immediateIy. 279 00:36:00,820 --> 00:36:01,660 I can't. 280 00:36:03,160 --> 00:36:05,860 Release them. 281 00:36:06,460 --> 00:36:07,660 I can't. 282 00:36:09,000 --> 00:36:10,850 Why are you doing this? 283 00:36:11,400 --> 00:36:15,700 Are you going to give BuYeo to Ju-Mong? 284 00:36:17,620 --> 00:36:22,900 As long as you don't provoke Ju-Mong,\Nhe will never attack BuYeo. 285 00:36:23,810 --> 00:36:26,670 Don't mind him anymore. 286 00:36:26,830 --> 00:36:30,710 Release Lady Yoo-Hwa and Ye Soya. 287 00:36:31,650 --> 00:36:33,640 Your Majesty. 288 00:36:33,740 --> 00:36:35,920 Don't you get it? 289 00:36:36,700 --> 00:36:40,690 Do you know how much\Nhe has humiliated me? 290 00:36:40,840 --> 00:36:46,800 Even if he doesn't attack BuYeo,\NI can never forgive him. 291 00:36:47,200 --> 00:36:50,310 Ju-Mong is an enemy of BuYeo. 292 00:36:50,360 --> 00:36:55,640 BuYeo's enemy is not Ju-Mong! 293 00:36:55,640 --> 00:36:56,810 It's Han! 294 00:36:57,130 --> 00:37:00,600 You may consider Han as our enemy. 295 00:37:00,700 --> 00:37:04,820 But Han is an ally to the BuYeo I rule. 296 00:37:05,720 --> 00:37:11,660 BuYeo and Han will join forces\Nto get Ju-Mong. 297 00:37:11,660 --> 00:37:13,890 You wretch! 298 00:37:19,660 --> 00:37:20,880 Go ahead. 299 00:37:22,580 --> 00:37:27,840 You can kill both me and my mother. 300 00:37:43,140 --> 00:37:45,660 Escort His Majesty. 301 00:38:17,230 --> 00:38:21,230 Do you know that Ju-Mong is stealing\Nfrom the Han business troops, 302 00:38:21,230 --> 00:38:24,800 and the tributes to Han? 303 00:38:25,210 --> 00:38:26,350 Yes. 304 00:38:27,050 --> 00:38:30,970 I heard that made Prince Dae-So upset. 305 00:38:31,270 --> 00:38:35,870 I hope this doesn't affect Jol-Bon. 306 00:38:36,970 --> 00:38:44,840 If we can get Ju-Mong, that'll be great. 307 00:38:45,320 --> 00:38:47,820 The combined forces of BuYeo\Nand Han lost to him. 308 00:38:48,170 --> 00:38:50,880 How are we going to get him? 309 00:38:52,460 --> 00:38:56,760 It'll be foolish to fight him with an army. 310 00:38:57,590 --> 00:39:02,790 Didn't you say that Ju-Mong and\NSo Seo-No are very close? 311 00:39:05,490 --> 00:39:09,810 You want to use Lady So Seo-No? 312 00:39:10,710 --> 00:39:17,780 If that'll help us get him, why not? 313 00:39:28,540 --> 00:39:29,930 Mother. 314 00:39:30,120 --> 00:39:33,930 Stop using So Seo-No. 315 00:39:34,470 --> 00:39:36,290 You don't know what you're talking about. 316 00:39:36,690 --> 00:39:41,670 Although you're the GyehRu Chief,\Nyou have no power. 317 00:39:44,180 --> 00:39:48,950 We need to get on Grand Chief\NSong-Yang's good side. 318 00:39:49,390 --> 00:39:52,750 I'm willing to do anything. 319 00:39:54,890 --> 00:39:57,820 Do you know where\NSo Seo-No is right now? 320 00:39:57,910 --> 00:40:02,920 She's probably on her way\Nto Hwang-Ryeong from Ok-Jeo. 321 00:40:04,010 --> 00:40:05,860 Hwang-Ryeong? 322 00:40:06,670 --> 00:40:10,700 I've assigned people in the troop\Nto watch Lady So Seo-No. 323 00:40:10,700 --> 00:40:13,700 Don't worry. 324 00:40:29,220 --> 00:40:30,890 My Lord! 325 00:40:31,370 --> 00:40:33,530 My Lord! 326 00:40:33,560 --> 00:40:35,060 My Lord! 327 00:40:40,560 --> 00:40:43,220 Why are you back in GyehRu? 328 00:40:43,380 --> 00:40:48,770 Manager So Seo-No has sent you a letter. 329 00:40:48,890 --> 00:40:54,640 The troop is probably in Hwang-Ryeong\Nright now, from Ok-Jeo. 330 00:40:59,340 --> 00:41:01,820 This letter is from Manager So Seo-No. 331 00:41:50,280 --> 00:41:55,640 Why do you want to come here\Nall of a sudden? 332 00:41:56,980 --> 00:42:01,870 I better build a palace here. 333 00:42:03,710 --> 00:42:05,960 Did you just say palace? 334 00:42:06,160 --> 00:42:10,630 We lost our army. 335 00:42:11,030 --> 00:42:13,950 How are we going to build a palace? 336 00:42:14,690 --> 00:42:22,530 I must prepare for the day GyehRu unites\NJol-Bon and builds a great nation. 337 00:42:22,660 --> 00:42:26,890 That's what So Seo-No wants. 338 00:42:38,880 --> 00:42:41,880 Hwang-Ryeong 339 00:42:54,800 --> 00:42:56,890 This is Hwang-Ryeong. 340 00:42:58,540 --> 00:43:00,910 Find an Inn we can stay in. 341 00:43:01,440 --> 00:43:02,840 Okay. 342 00:43:03,830 --> 00:43:05,680 Let's go! 343 00:43:25,020 --> 00:43:27,730 It's been a long time\Nsince I last came here. 344 00:43:27,990 --> 00:43:31,730 It's been about ten years. 345 00:43:32,670 --> 00:43:34,830 This place has gotten worse. 346 00:43:36,880 --> 00:43:40,750 They used to be as prosperous as BuYeo. 347 00:43:40,910 --> 00:43:45,910 I heard they now have a hard time\Noffering tributes to Han. 348 00:43:46,900 --> 00:43:50,690 Their King needs to be appointed\Nby the Han emperor. 349 00:43:50,690 --> 00:43:52,890 They're like a subject state. 350 00:44:09,990 --> 00:44:11,730 Did you look into a troop to trade with? 351 00:44:11,990 --> 00:44:16,680 Yes, we decided to trade with them\Nin the morning. 352 00:44:18,010 --> 00:44:19,780 We're going to start with salt. 353 00:44:20,120 --> 00:44:21,430 Be prepared. 354 00:44:21,550 --> 00:44:22,920 Okay. 355 00:44:25,200 --> 00:44:26,790 Miss. 356 00:44:29,560 --> 00:44:32,730 I heard some news\Nabout Prince Ju-Mong. 357 00:44:36,070 --> 00:44:38,940 After fleeing BuYeo with the refugees, 358 00:44:39,210 --> 00:44:43,170 he stole the tributes\Nfrom Hwang-Ryeong to Han. 359 00:44:48,710 --> 00:44:56,350 He also attacked the Han business troop,\Nand annihilated the BuYeo Army, 360 00:44:56,550 --> 00:44:58,790 as well as the Iron Army. 361 00:47:02,490 --> 00:47:04,640 Ten red jades for a sack of salt? 362 00:47:04,640 --> 00:47:06,650 That's too expensive. 363 00:47:06,650 --> 00:47:08,710 Let's make it five red jades. 364 00:47:10,190 --> 00:47:13,490 The salt prices will go up soon. 365 00:47:13,610 --> 00:47:15,590 That's not expensive. 366 00:47:15,590 --> 00:47:17,660 What? 367 00:47:17,940 --> 00:47:20,830 Salt prices in Hwang-Ryeong are stable. 368 00:47:21,230 --> 00:47:24,860 Unless it's five red jades,\NI'm not going to trade with you. 369 00:47:25,960 --> 00:47:28,440 I heard that the tributes\Nfrom Hwang-Ryeong to Han 370 00:47:28,600 --> 00:47:31,640 have been stolen by bandits. 371 00:47:36,050 --> 00:47:39,320 Since Hwang-Ryeong's supply of salt is\Nfrom Han through tributes, 372 00:47:39,370 --> 00:47:42,750 salt prices can't be stable. 373 00:47:42,920 --> 00:47:46,710 Yet you think ten red jades are too much? 374 00:47:58,310 --> 00:48:01,900 I can't trade under these terms. 375 00:48:03,640 --> 00:48:04,900 Very well. 376 00:48:05,440 --> 00:48:07,840 Let's call the deal off. 377 00:48:08,540 --> 00:48:09,940 Let's go. 378 00:48:12,460 --> 00:48:14,680 Let's go. 379 00:48:59,170 --> 00:49:01,770 Get some bags to put salt in. 380 00:49:05,560 --> 00:49:09,900 When the bags are ready, fill them up\Nwith sand, and pile it in the front yard. 381 00:49:40,770 --> 00:49:44,710 The manager who traded with you is here. 382 00:49:46,230 --> 00:49:47,910 Tell him to come in. 383 00:49:59,280 --> 00:50:00,860 Have a seat. 384 00:50:07,630 --> 00:50:08,900 Our deal's off. 385 00:50:09,420 --> 00:50:11,700 What brings you here? 386 00:50:12,030 --> 00:50:14,930 I'll pay you ten red jades for your salt. 387 00:50:16,700 --> 00:50:18,740 Too late. 388 00:50:19,060 --> 00:50:21,900 I'm going to look\Nfor someone else to trade with. 389 00:50:22,620 --> 00:50:24,920 Sell them to me. 390 00:50:26,460 --> 00:50:31,790 If you want to make this deal, pay me\Nfifteen red jades for a sack of salt. 391 00:50:32,050 --> 00:50:35,920 I thought you said ten red jades? 392 00:50:50,740 --> 00:50:54,840 As you see, half of my salt is gone\Nbecause of the rain. 393 00:50:54,950 --> 00:50:57,880 Why do I have to be liable for that? 394 00:50:58,550 --> 00:51:03,650 Since you postponed a fair trade,\Nwe have to split the liabilities. 395 00:51:09,760 --> 00:51:13,830 Half the salt is gone from the rain,\Nand the rest is in poor condition, 396 00:51:13,830 --> 00:51:17,900 I can find many troops who'll want them. 397 00:51:18,370 --> 00:51:23,810 If you don't pay me fifteen red jades flat,\Nwe don't have a deal. 398 00:51:28,660 --> 00:51:30,120 Very well. 399 00:51:31,280 --> 00:51:32,940 It's a deal. 400 00:51:55,710 --> 00:51:56,870 Prince. 401 00:51:58,360 --> 00:51:59,870 How did it go? 402 00:52:00,680 --> 00:52:05,880 Master Chin is leaving\Nfor Hyeon-To and BuYeo. 403 00:52:07,430 --> 00:52:10,430 Did you ask him to take me, too? 404 00:52:10,510 --> 00:52:13,930 Yes, he said he'll petition the Emperor. 405 00:52:14,230 --> 00:52:20,660 Since Master Chin is being firm,\Nyou'll be able to go to BuYeo soon. 406 00:52:25,080 --> 00:52:26,760 Good. 407 00:52:36,320 --> 00:52:38,910 What did the Emperor say? 408 00:52:39,490 --> 00:52:45,690 He has agreed to let you go back to BuYeo. 409 00:52:47,890 --> 00:52:49,860 Thanks. 410 00:52:49,860 --> 00:52:53,060 This is all thanks to you. 411 00:52:53,070 --> 00:52:59,940 When I gain power in BuYeo,\NI will make sure I repay you. 412 00:54:10,740 --> 00:54:12,680 General! 413 00:54:18,600 --> 00:54:20,610 - Did you find anything out?\N- Yes. 414 00:54:20,760 --> 00:54:25,360 There's a reason why Lady So Seo-No led\Nthe business troop in her pregnancy. 415 00:54:25,610 --> 00:54:28,780 Song-Yang tried to take over GyehRu by force. 416 00:54:29,150 --> 00:54:33,920 Lady So Seo-No volunteered\Nto resign to prevent a war. 417 00:54:36,480 --> 00:54:38,770 The GyehRu Army had been disarmed. 418 00:54:38,970 --> 00:54:44,900 Yeon Chae-Ryeong, the mother of\Nthe new chief, told So Seo-No to go. 419 00:54:46,710 --> 00:54:49,700 I feel bad for her. 420 00:54:50,680 --> 00:54:54,950 Is there any way we can help her? 421 00:55:00,290 --> 00:55:01,420 General. 422 00:55:01,550 --> 00:55:04,830 We have a signal fire from the gorge. 423 00:55:08,270 --> 00:55:11,150 Go and find out what's going on. 424 00:55:11,250 --> 00:55:12,100 Yes. 425 00:55:22,780 --> 00:55:23,800 What happened? 426 00:55:23,810 --> 00:55:27,070 There's a messenger\Nfrom the BuYeo Palace. 427 00:55:27,140 --> 00:55:28,850 A messenger? 428 00:55:38,380 --> 00:55:39,730 What brings you here? 429 00:55:39,730 --> 00:55:43,930 His Royal Highness Dae-So has sent\Na letter to Prince Ju-Mong. 430 00:56:01,690 --> 00:56:03,710 What's wrong? 431 00:56:06,240 --> 00:56:08,320 What is it? 432 00:56:09,660 --> 00:56:12,100 If the General doesn't show up\Nin the BuYeo Palace, 433 00:56:12,100 --> 00:56:15,520 Lady Yoo-Hwa and Lady Soya will be killed. 434 00:56:16,010 --> 00:56:17,760 What? 435 00:56:33,790 --> 00:56:35,810 What's the matter? 436 00:56:40,660 --> 00:56:41,820 Nothing. 437 00:56:42,250 --> 00:56:47,800 We saw a business troop,\Nbut they weren't from Han. 438 00:56:48,120 --> 00:56:51,570 Make sure the other business troops\Ndon't suffer damage. 439 00:56:51,710 --> 00:56:52,640 Yes. 440 00:57:00,680 --> 00:57:01,740 Oh-Yi. 441 00:57:02,040 --> 00:57:03,740 Get Hyeop-Bo. 442 00:57:04,230 --> 00:57:05,870 Okay. 443 00:57:12,260 --> 00:57:13,890 What? 444 00:57:14,220 --> 00:57:15,830 Those bastards! 445 00:57:16,220 --> 00:57:18,830 That's so low! 446 00:57:19,700 --> 00:57:21,550 What should we do? 447 00:57:22,100 --> 00:57:26,770 If we tell the General,\Nhe'll try to go to the BuYeo Palace. 448 00:57:26,980 --> 00:57:29,840 We shouldn't tell him! 449 00:57:30,280 --> 00:57:34,800 You mean we should let\NLady Yoo-Hwa and Lady Soya die? 450 00:57:39,650 --> 00:57:43,780 Let's go and get Lady Yoo-Hwa\Nand Lady Soya out! 451 00:57:48,510 --> 00:57:51,760 Let's go without telling the General. 452 00:57:52,030 --> 00:57:54,870 Are you sure we can get them out? 453 00:57:55,070 --> 00:57:57,730 If we can't, they will be dead! 454 00:58:06,930 --> 00:58:10,770 Yeo Mi-Eul. Mari wants to talk to you. 455 00:58:11,680 --> 00:58:13,740 Tell him to come inside. 456 00:58:29,670 --> 00:58:31,700 What brings you here? 457 00:58:31,700 --> 00:58:35,660 I have something important to tell you. 458 00:58:48,750 --> 00:58:50,910 Where's Mari? 459 00:58:52,660 --> 00:58:53,790 Mari? 460 00:58:54,050 --> 00:58:58,790 He said he needs to go somewhere. 461 00:59:03,770 --> 00:59:06,830 This is Changchun. 462 00:59:06,830 --> 00:59:12,840 I heard that this tribe settled here\Nafter following the Sunbi tribe around. 463 00:59:13,250 --> 00:59:16,850 I want them to be a subject\Nto the Da-Mul Army. 464 00:59:17,180 --> 00:59:18,880 Good idea. 465 00:59:19,340 --> 00:59:22,990 Changchun is a very\Nimportant strategic base. 466 00:59:23,340 --> 00:59:27,820 It's only about a hundred li away from\Nthe Joongsan steel mine of Hyeon-To. 467 00:59:28,190 --> 00:59:34,730 Changchun will be a point of strategic\Nimportance when we take over Joongsan. 468 00:59:36,180 --> 00:59:39,900 I better go check the place out myself. 469 00:59:40,470 --> 00:59:42,870 We'll escort you. 470 00:59:43,740 --> 00:59:45,840 I will go with Jae-Sa, Mu-Gol, Muk-Guh,\Nand Sun-In. 471 00:59:46,170 --> 00:59:48,710 The rest of you stay and guard this place. 472 00:59:48,930 --> 00:59:50,270 Yes. 473 00:59:56,400 --> 00:59:58,820 What should I do? 474 00:59:59,910 --> 01:00:03,720 You did the right thing\Nby not telling General Ju-Mong. 475 01:00:03,890 --> 01:00:08,660 But Lady Yoo-Hwa and\NLady Soya are about to die. 476 01:00:08,670 --> 01:00:11,670 Tell me what to do. 477 01:00:16,480 --> 01:00:22,850 You should go with Oh-Yi, Hyeop-Bo,\Nand Sun-In to save them. 478 01:00:22,850 --> 01:00:24,780 What if we don't succeed? 479 01:00:25,100 --> 01:00:29,810 We're not afraid of dying,\Nbut we'll be placing those two in danger. 480 01:00:30,190 --> 01:00:33,950 We can't send General Ju-Mong. 481 01:00:34,690 --> 01:00:36,960 If something happens to him, 482 01:00:37,150 --> 01:00:41,830 his great mission with the Da-Mul Army will be ruined. 483 01:00:42,280 --> 01:00:48,760 We'll need to leave Lady Yoo-Hwa\Nand Lady Soya's fate to the Gods. 484 01:01:05,970 --> 01:01:10,530 Mother, what do we do now? 485 01:01:10,760 --> 01:01:18,960 At all cost, we must stop Ju-Mong from coming to BuYeo. 486 01:01:19,120 --> 01:01:22,710 We can't find a way? 487 01:01:32,220 --> 01:01:34,320 - Is everything ok?\N- Yes. 488 01:01:35,050 --> 01:01:39,320 Don’t let anyone come in without my permission. Understand? 489 01:01:39,550 --> 01:01:42,880 Yes. 490 01:01:51,660 --> 01:01:53,040 Why are you here? 491 01:01:53,100 --> 01:01:56,360 I came to check Her Highness Soya and her condition of pregnancy. 492 01:02:00,060 --> 01:02:01,000 Let him in. 493 01:02:01,040 --> 01:02:02,140 Yes. 494 01:02:29,310 --> 01:02:30,880 Her pulse is fine now. 495 01:02:30,880 --> 01:02:34,200 Don't worry. 496 01:02:36,020 --> 01:02:39,580 I need you to help me. 497 01:02:39,580 --> 01:02:41,900 What is it? 498 01:02:41,930 --> 01:02:44,310 I need to send Mu-Deuk outside. 499 01:02:44,370 --> 01:02:47,350 Tell me what to do. 500 01:02:51,000 --> 01:02:53,840 There's only one way. 501 01:02:53,970 --> 01:02:56,330 What is it? 502 01:02:56,330 --> 01:02:59,360 She needs to die. 503 01:03:03,440 --> 01:03:04,440 Die? 504 01:03:06,750 --> 01:03:12,380 If she takes the pill I give her,\Nwe can disguise her as dead. 505 01:03:13,490 --> 01:03:14,730 There's not much time. 506 01:03:14,830 --> 01:03:16,160 Do it fast. 507 01:03:23,230 --> 01:03:25,160 Be careful. 508 01:03:25,160 --> 01:03:28,250 We're attacking Changchun\Nas soon as l get back. 509 01:03:28,250 --> 01:03:30,230 - Be prepared.\N- Yes 510 01:03:31,370 --> 01:03:33,390 - Let's go!\N- Yes 511 01:03:47,180 --> 01:03:50,380 We're going to BuYeo right now. 512 01:04:23,780 --> 01:04:25,530 You must be patient 513 01:04:26,440 --> 01:04:28,340 I will find a way... 514 01:04:28,880 --> 01:04:31,210 to save you and your baby 515 01:04:31,770 --> 01:04:33,280 I want to go to Buyeo 516 01:04:33,350 --> 01:04:34,710 No 517 01:04:34,780 --> 01:04:36,980 Do you think Jumong will come'? 518 01:04:37,050 --> 01:04:39,280 His mother, Wife and child are about to be killed 519 01:04:39,730 --> 01:04:41,430 He has no choice 520 01:04:41,500 --> 01:04:42,830 You must not let personal sentiments... 521 01:04:42,900 --> 01:04:44,370 ruin your great mission 522 01:04:44,440 --> 01:04:46,200 But I can't... 523 01:04:46,270 --> 01:04:49,110 let my mother and Wife die 524 01:04:49,180 --> 01:04:53,110 If Jumong doesn't show up before dark 525 01:04:53,610 --> 01:04:57,280 you and Ye Soya will die 526 01:04:57,350 --> 01:05:00,050 Lady Soseono is looking for Prince Jumong 527 01:05:00,120 --> 01:05:02,680 The sun has set, yet he's not here 528 01:05:02,760 --> 01:05:05,620 That Yuhwa is a pitiful wretch 529 01:05:05,690 --> 01:05:07,660 As long as Jumong can fulfil his great mission 530 01:05:07,730 --> 01:05:09,490 I will die with no regrets 531 01:05:10,260 --> 01:05:11,500 Take my life 532 01:05:11,950 --> 01:05:13,260 Mother 36710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.