Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,080 --> 00:01:24,010
Currently, they're being transferred\Nthrough this road.
2
00:01:24,060 --> 00:01:26,020
I know this area.
3
00:01:26,150 --> 00:01:29,660
It's a good place to ambush\Nbecause there are lots of ridges.
4
00:01:29,740 --> 00:01:31,790
A good place for an ambush?
5
00:01:31,840 --> 00:01:33,950
Isn't that odd?
6
00:01:33,950 --> 00:01:37,410
What's so odd about it?
7
00:01:37,490 --> 00:01:38,930
The people who are transferring\Nthe refugees
8
00:01:39,020 --> 00:01:41,700
are probably expecting our attack.
9
00:01:41,790 --> 00:01:46,360
Shouldn't they take a route\Nthat's safe from ambush?
10
00:01:46,440 --> 00:01:50,900
They're not very bright people.
11
00:01:50,930 --> 00:01:53,100
Jae-Sa's right.
12
00:01:53,470 --> 00:01:55,930
This can be a trap we're not prepared for.
13
00:01:56,080 --> 00:01:58,070
We need to be careful.
14
00:01:58,630 --> 00:02:02,940
We should watch what they're up to\Nbefore we come up with a plan.
15
00:02:03,410 --> 00:02:08,100
Go and find out the details\Nof their size and route.
16
00:02:08,340 --> 00:02:09,630
Yes.
17
00:02:10,670 --> 00:02:12,060
Let's go.
18
00:02:20,900 --> 00:02:22,100
General!
19
00:02:22,970 --> 00:02:23,920
What's the matter?
20
00:02:24,070 --> 00:02:28,100
Yeo Mi-Eul wants you to stop the attack.
21
00:02:30,950 --> 00:02:34,260
What does she want that for?
22
00:02:34,370 --> 00:02:36,420
I don't know.
23
00:02:36,450 --> 00:02:41,090
She just told me to hurry\Nand send this message to you.
24
00:02:41,420 --> 00:02:48,170
If we wait until the refugees enter\NHyeon-To, it'll be hard to save them.
25
00:02:48,460 --> 00:02:49,960
Yeo Mi-Eul will be here soon.
26
00:02:50,150 --> 00:02:52,940
Just wait for her.
27
00:03:45,650 --> 00:03:47,280
Let's slow down
28
00:03:48,320 --> 00:03:50,620
The enemy will attack soon
29
00:03:50,690 --> 00:03:52,710
When they do
30
00:03:52,790 --> 00:03:56,020
the royal guards and the soldiers should retreat
31
00:03:57,230 --> 00:03:58,860
Let the soldiers in disguise...
32
00:03:58,930 --> 00:04:01,060
launch a counter-attack on the enemy
33
00:04:01,130 --> 00:04:03,730
You will join us then
34
00:04:05,600 --> 00:04:07,630
As long as we stall time with the enemy
35
00:04:08,340 --> 00:04:11,400
the Iron Cavalry will catch up with us
36
00:04:13,140 --> 00:04:15,140
The victory of this plan...
37
00:04:15,210 --> 00:04:17,240
hinges on whether we can hold out...
38
00:04:17,320 --> 00:04:19,220
until the Iron Cavalry gets here
39
00:04:19,780 --> 00:04:20,810
Understand?
40
00:04:21,220 --> 00:04:22,420
Yes.
41
00:04:23,820 --> 00:04:25,050
Let's go!
42
00:04:57,470 --> 00:05:00,280
What brings you here?
43
00:05:01,070 --> 00:05:07,330
I’d like to learn about the Three-Legged Bird that showed itself to you while you were praying.
44
00:05:11,150 --> 00:05:15,990
I set a trap to catch the Three-Legged bird.
45
00:05:16,780 --> 00:05:21,110
I’d like to know if I will be successful.
46
00:05:24,590 --> 00:05:25,970
Your Royal Highness.
47
00:05:26,660 --> 00:05:33,220
I’m sorry to tell you that only God knows.
48
00:05:33,330 --> 00:05:37,530
You are a priestess paid by the government and you can’t help me?
49
00:05:37,620 --> 00:05:39,660
Hurry and find out.
50
00:05:54,460 --> 00:05:56,440
What do we do?
51
00:05:56,500 --> 00:05:59,160
He’s not in his right mind.
52
00:06:00,250 --> 00:06:02,850
He put His Majesty under house arrest.
53
00:06:03,070 --> 00:06:06,800
He got humiliated so many times by Ju-Mong.
54
00:06:07,070 --> 00:06:08,820
I can understand how he feels.
55
00:06:08,900 --> 00:06:10,880
What are you going to do now?
56
00:06:11,140 --> 00:06:16,110
If you say the wrong thing he might close us down.
57
00:06:17,880 --> 00:06:22,790
First, I’ll try to calm him down.
58
00:06:38,780 --> 00:06:41,910
Your Majesty!\NWhere are you going?
59
00:06:42,310 --> 00:06:44,780
To get some fresh air.
60
00:06:44,990 --> 00:06:48,850
Forgive me for saying this,\Nbut you can't leave your chamber.
61
00:06:51,400 --> 00:06:55,760
Did Dae-So order you\Nto put me in confinement?
62
00:06:56,140 --> 00:06:57,860
Forgive me.
63
00:07:00,840 --> 00:07:02,930
Out of my way.
64
00:07:03,440 --> 00:07:04,940
Your Majesty.
65
00:07:08,280 --> 00:07:10,780
I said out of my way!
66
00:07:13,500 --> 00:07:18,820
If you don't, I will kill you.
67
00:07:20,060 --> 00:07:23,920
If we do, then His Royal Highness\Nwill kill us.
68
00:07:24,190 --> 00:07:27,790
Please go back to your chamber.
69
00:07:42,880 --> 00:07:44,940
Forgive me, Your Majesty.
70
00:08:11,260 --> 00:08:15,270
His Royal Highness has ordered to let\Nno one enter His Majesty's chamber.
71
00:08:15,520 --> 00:08:18,080
I won't take long.\NOut of my way.
72
00:08:18,710 --> 00:08:20,050
I can't let you do that.
73
00:08:30,830 --> 00:08:35,920
Why don't you release His Majesty\Nfrom confinement?
74
00:08:39,800 --> 00:08:48,000
Some officers think Your Royal Highness is being too harsh on him.
75
00:08:48,630 --> 00:08:52,000
Who dares to speak such a thing?
76
00:08:53,190 --> 00:08:55,850
His Majesty helped the enemy of BuYeo.
77
00:08:55,980 --> 00:08:59,050
And they think I'm being harsh?
78
00:08:59,870 --> 00:09:02,260
Tell them that anyone\Nwho speaks such a thing
79
00:09:02,390 --> 00:09:05,190
will be considered an enemy of BuYeo!
80
00:09:05,470 --> 00:09:06,870
Yes.
81
00:09:17,140 --> 00:09:20,720
Are you going to break moral laws?
82
00:09:20,870 --> 00:09:23,720
Release His Majesty\Nfrom confinement immediateIy.
83
00:09:26,360 --> 00:09:28,680
Moral laws?
84
00:09:30,760 --> 00:09:34,930
If I'm breaking the moral laws\Nfor confining His Majesty,
85
00:09:35,040 --> 00:09:40,070
then did His Majesty did the right\Nthing by trying to kill me?
86
00:09:42,550 --> 00:09:47,340
Just be thankful that I\Ndidn't confine you either.
87
00:09:47,500 --> 00:09:52,680
Then confine me with His Majesty.
88
00:09:55,920 --> 00:09:58,850
Confine you with His Majesty?
89
00:10:03,410 --> 00:10:05,700
You're the mother of a traitor.
90
00:10:05,870 --> 00:10:08,940
If it wasn't for His Majesty,\NI would've killed you.
91
00:10:09,760 --> 00:10:14,740
I'm only holding myself back to save\NHis Majesty's face. Don't act irrationalIy.
92
00:10:14,970 --> 00:10:21,880
When His Majesty passes away,\Nyou'll be buried with him.
93
00:10:42,990 --> 00:10:44,670
General.
94
00:10:56,450 --> 00:10:59,750
Why did you tell me to stop the attack?
95
00:11:00,130 --> 00:11:04,890
This could be Prince Dae-So's trap.
96
00:11:07,510 --> 00:11:09,350
What do you mean?
97
00:11:09,520 --> 00:11:16,220
Commander Hae Mo-Su was arrested\Nbecause he fell in this trap.
98
00:11:16,390 --> 00:11:22,780
They knew Hae Mo-Su tried to save\Nthe refugees at all costs.
99
00:11:24,170 --> 00:11:31,180
The refugees Hae Mo-Su tried to save,\Nwere Han soldiers in disguise.
100
00:11:32,560 --> 00:11:36,340
The refugees turned into soldiers,
101
00:11:36,340 --> 00:11:43,820
and the Da-Mul Army was attacked\Nby the Iron Army following them.
102
00:11:46,230 --> 00:11:47,970
That was a long time ago.
103
00:11:48,060 --> 00:11:50,940
How would Dae-So know?
104
00:11:51,460 --> 00:11:58,740
The Prime Minister came up\Nwith the plan to arrest Hae Mo-Su.
105
00:12:10,140 --> 00:12:14,800
General, we should go back to Mt. Bon-Gye.
106
00:12:14,910 --> 00:12:17,930
We don't need to fall into their trap.
107
00:12:21,050 --> 00:12:23,670
Why don't we use that against them?
108
00:12:23,670 --> 00:12:24,730
Use that against them?
109
00:12:25,100 --> 00:12:30,120
Since we know what they're up to, we can\Nattack the soldiers disguised as refugees.
110
00:12:30,230 --> 00:12:34,680
What if they really are refugees?
111
00:12:37,450 --> 00:12:42,850
We first need to make sure\Nif Yeo Mi-Eul is right or not.
112
00:12:44,960 --> 00:12:46,630
Oh-Yi, Mari, and Hyeop-Bo.\NGo and find out.
113
00:12:46,700 --> 00:12:47,820
Yes.
114
00:13:21,280 --> 00:13:26,030
How can we be sure if the\Nrefugees are real or not?
115
00:13:26,230 --> 00:13:31,830
If Yeo Mi-Eul is right,\Nthe Iron Army will be behind them.
116
00:13:32,140 --> 00:13:34,870
Let's check if the Iron Army is here.
117
00:15:08,700 --> 00:15:10,050
Did you find anything out?
118
00:15:10,100 --> 00:15:13,670
The Iron Army was following the refugees.
119
00:15:13,870 --> 00:15:15,940
It's a trap.
120
00:15:16,430 --> 00:15:20,370
There were at least\Na hundred of them altogether.
121
00:15:20,430 --> 00:15:24,140
We would've lost miserably\Nif they cornered us and attacked.
122
00:15:24,230 --> 00:15:26,880
Let's go back to Mt. Bon-Gye.
123
00:15:50,920 --> 00:15:53,680
You want to attack them?
124
00:15:54,970 --> 00:15:56,270
Yes.
125
00:15:57,330 --> 00:16:02,310
Why attack them,\Nwhen we can avoid their trap?
126
00:16:03,260 --> 00:16:09,520
Dae-So is confident that\Nhe can arrest or kill me with this trap.
127
00:16:09,560 --> 00:16:13,700
But if I don't fall into his trap,\Nand annihilate the enemy,
128
00:16:13,990 --> 00:16:22,670
Dae-So will never dare\Nto attack the Da-Mul Army again.
129
00:16:26,220 --> 00:16:32,400
There are lots of BuYeo soldiers\Nand the Iron Army to fight.
130
00:16:48,670 --> 00:16:49,900
Halt!
131
00:16:54,230 --> 00:16:56,780
Wait here.
132
00:17:08,390 --> 00:17:11,830
We're going to enter\Nthe Hyeon-To boundary soon.
133
00:17:11,830 --> 00:17:12,970
Right.
134
00:17:14,010 --> 00:17:16,730
He's still not here.
135
00:17:16,870 --> 00:17:21,900
Maybe Ju-Mong doesn't know\Nthat we're transferring the refugees.
136
00:17:23,190 --> 00:17:26,870
We even spread rumors.
137
00:17:27,300 --> 00:17:32,610
If he doesn't show up\Nuntil we reach the Hyeon-To border,
138
00:17:32,800 --> 00:17:36,850
we'll have to get him some other time.
139
00:17:37,720 --> 00:17:39,810
Okay.
140
00:17:54,600 --> 00:17:56,370
If we don't show up,
141
00:17:56,460 --> 00:18:00,870
the Iron Army and the refugees will\Nseparate at the Hyeon-To border.
142
00:18:01,280 --> 00:18:06,680
When they let their guard down,\Nwe'll attack the Iron Army first.
143
00:18:06,680 --> 00:18:09,650
Then we'll attack the BuYeo Army,\Ndisguised as refugees.
144
00:18:09,650 --> 00:18:11,780
Yes, General!
145
00:18:35,740 --> 00:18:37,900
Let's take a break here.
146
00:19:46,180 --> 00:19:50,720
I don't know\Nwhat to tell His Royal Highness.
147
00:19:51,870 --> 00:19:53,450
Ju-Mong didn't show up.
148
00:19:53,450 --> 00:19:54,850
We can't do anything about that.
149
00:19:55,140 --> 00:19:57,650
We'll get him some other time.
150
00:20:05,080 --> 00:20:06,730
It's an ambush!
151
00:22:32,550 --> 00:22:39,390
I should kill you for old time's sake,
152
00:22:39,740 --> 00:22:47,120
but I need someone to go and report\Nyour miserable loss to the BuYeo Palace.
153
00:22:50,970 --> 00:22:56,820
Go and tell Dae-So
154
00:22:57,450 --> 00:23:00,910
that if he attacks the Da-Mul Army again,
155
00:23:01,110 --> 00:23:06,200
the BuYeo Army will be wiped out.
156
00:23:13,690 --> 00:23:14,760
Go.
157
00:23:22,730 --> 00:23:24,720
Hurray for the Da-Mul Army!
158
00:23:24,720 --> 00:23:26,820
Hurray for General Ju-Mong!
159
00:23:26,820 --> 00:23:28,670
Hurray for the Da-Mul Army!
160
00:24:03,860 --> 00:24:06,700
Shouldn't they be back by now?
161
00:24:08,120 --> 00:24:12,980
Your Royal Highness, I'm sure Ju-Mong fell into the trap.
162
00:24:13,320 --> 00:24:15,810
Don't worry.
163
00:24:19,120 --> 00:24:20,910
Your Royal Highness!
164
00:24:23,940 --> 00:24:25,620
What's the matter?
165
00:24:25,640 --> 00:24:28,850
Commander Na-Ru is back.
166
00:24:29,730 --> 00:24:30,930
Did he get Ju-Mong?
167
00:24:31,140 --> 00:24:32,030
Well...
168
00:25:08,670 --> 00:25:10,690
Your Royal Highness.
169
00:25:13,430 --> 00:25:15,740
What happened?
170
00:25:20,140 --> 00:25:24,770
Please kill me, Your Royal Highness.
171
00:25:26,200 --> 00:25:28,910
Tell me what happened!
172
00:25:31,280 --> 00:25:37,760
Ju-Mong already knew\Nwhat we were up to.
173
00:25:43,290 --> 00:25:44,790
What?
174
00:25:45,670 --> 00:25:50,910
Ju-Mong didn't show up\Nuntil we reached the Hyeon-To border.
175
00:25:51,530 --> 00:25:57,680
We decided to get him some other time,\Nand withdrew.
176
00:25:59,030 --> 00:26:03,820
Ju-Mong annihilated the Iron Army\Ngoing back to Hyeon-To,
177
00:26:04,030 --> 00:26:06,290
and then attacked the BuYeo Army.
178
00:26:10,260 --> 00:26:19,930
We lost everyone, including the BuYeo soldiers\Ndisguised as refugees.
179
00:26:43,730 --> 00:26:48,790
How did Ju-Mong know of our plan?
180
00:26:55,060 --> 00:26:58,900
Maybe King Geum-Wa told him.
181
00:26:59,560 --> 00:27:00,910
No way.
182
00:27:01,540 --> 00:27:06,720
His Majesty's chamber is being watched\Nby guards. He's in confinement.
183
00:27:06,820 --> 00:27:10,880
Then how did he know?
184
00:27:13,890 --> 00:27:15,690
Your Royal Highness.
185
00:27:15,690 --> 00:27:21,860
Someone else knows of this plan\Nwe used to get Hae Mo-Su.
186
00:27:23,020 --> 00:27:24,240
Who?
187
00:27:25,120 --> 00:27:27,770
Priestess Yeo Mi-Eul.
188
00:27:31,100 --> 00:27:36,680
We must find out if Priestess Yeo Mi-Eul\Nis with Ju-Mong or not.
189
00:27:41,080 --> 00:27:42,960
It just gets worse and worse.
190
00:27:43,260 --> 00:27:47,520
If we can't get him with an army,\Nwhat should we do?
191
00:27:47,580 --> 00:27:51,090
Ju-Mong is getting stronger\Nand stronger.
192
00:27:51,310 --> 00:27:56,890
If we don't get him now, he'll attack BuYeo.
193
00:28:01,060 --> 00:28:01,900
Dae-So.
194
00:28:02,570 --> 00:28:04,840
There's only one thing left to do.
195
00:28:05,260 --> 00:28:08,650
Use Lady Yoo-Hwa and Ye Soya.
196
00:28:08,880 --> 00:28:13,290
Mother, I know that too.
197
00:28:13,440 --> 00:28:21,480
But if I use Lady Yoo-Hwa and Ye Soya to\Nget Ju-Mong, the world will laugh at me.
198
00:28:21,540 --> 00:28:25,770
Is that what you still think\Nafter your miserable loss?
199
00:28:25,980 --> 00:28:27,760
Those criticisms won't last long.
200
00:28:28,040 --> 00:28:31,070
The people eventually side\Nwith the winner.
201
00:28:31,440 --> 00:28:35,840
Why are you afraid of criticism\Nwhen beating your enemy?
202
00:28:36,360 --> 00:28:37,810
Don't waste any more time.
203
00:28:38,170 --> 00:28:42,140
If you don't get him now,\Nyou'll regret it later.
204
00:28:42,260 --> 00:28:44,820
Her Majesty is right.
205
00:28:45,070 --> 00:28:47,320
I know you're unhappy about this,
206
00:28:47,320 --> 00:28:52,950
but you've been humiliated too much\Nto worry about saving face.
207
00:28:58,900 --> 00:28:59,930
Prime Minister.
208
00:29:00,490 --> 00:29:03,600
You have to stop His Royal Highness.
209
00:29:03,600 --> 00:29:08,520
We're going to lose the BuYeo Army\Nwhile trying to get Ju-Mong.
210
00:29:08,620 --> 00:29:10,980
The Foreign Minister is right.
211
00:29:11,140 --> 00:29:15,740
His Royal Highness is being irrational\Nbecause he's so obsessed with Ju-Mong.
212
00:29:16,090 --> 00:29:19,880
You must stop him.
213
00:29:21,720 --> 00:29:24,120
We should also release His Majesty\Nfrom confinement.
214
00:29:24,420 --> 00:29:30,930
Not only did he take His Majesty's powers,\Nhe has confined His Majesty!
215
00:29:31,600 --> 00:29:35,930
The people are very disturbed.
216
00:29:38,870 --> 00:29:46,800
When the wind is blowing strongly,\Nthe best thing to do is to hide.
217
00:29:47,210 --> 00:29:53,810
No one will be safe if he stands up\Nagainst His Royal Highness right now.
218
00:30:21,280 --> 00:30:23,170
Are you there, Na-Ru?
219
00:30:28,070 --> 00:30:29,820
Yes, Your Royal Highness
220
00:30:30,240 --> 00:30:34,070
Bring Lady Yoo-Hwa and Ye Soya to me.
221
00:30:34,530 --> 00:30:35,420
Yes.
222
00:30:51,510 --> 00:30:52,880
Is she inside?
223
00:30:53,610 --> 00:30:55,320
What's the matter?
224
00:30:55,750 --> 00:30:57,850
I said, is she inside?
225
00:30:57,850 --> 00:31:00,910
You have to tell me why you...
226
00:31:08,990 --> 00:31:11,930
His Royal Highness has ordered me\Nto bring you.
227
00:31:16,650 --> 00:31:18,330
Escort her!
228
00:31:20,710 --> 00:31:22,770
Your Highness!
229
00:31:23,780 --> 00:31:25,710
Your Highness!
230
00:31:41,660 --> 00:31:43,890
What do you think you're doing?
231
00:31:44,730 --> 00:31:47,900
I can't let Ju-Mong run around\Nany longer.
232
00:31:48,340 --> 00:31:52,700
I need to use you guys\Nas hostages to get Ju-Mong.
233
00:31:57,210 --> 00:32:02,520
If Ju-Mong doesn't come back\Nto the BuYeo Palace, you will be dead.
234
00:32:03,060 --> 00:32:04,780
How can you go so low?
235
00:32:05,390 --> 00:32:07,460
You have all the power of BuYeo.
236
00:32:07,590 --> 00:32:11,020
What are you so afraid of?
237
00:32:11,330 --> 00:32:12,930
Shut up!
238
00:32:13,570 --> 00:32:14,690
Don't blame Dae-So.
239
00:32:14,690 --> 00:32:16,800
Blame Ju-Mong.
240
00:32:16,800 --> 00:32:18,390
Imprison them immediately!
241
00:32:18,440 --> 00:32:19,360
Yes.
242
00:32:31,460 --> 00:32:32,770
Your Royal Highness.
243
00:32:33,360 --> 00:32:35,910
Don't mind what Lady Yoo-Hwa said.
244
00:32:36,610 --> 00:32:39,820
We should focus on getting Ju-Mong.
245
00:32:40,680 --> 00:32:42,340
Na-ru...
246
00:32:42,970 --> 00:32:46,890
Send a message\Nto Ju-Mong immediately.
247
00:32:47,750 --> 00:32:52,560
If he doesn't come back here\Nbefore the sun sets after two weeks,
248
00:32:52,570 --> 00:32:56,800
Lady Yoo-Hwa and Ye Soya will be dead.
249
00:32:57,120 --> 00:32:58,900
Yes, Your Royal Highness.
250
00:33:12,510 --> 00:33:17,790
Your Majesty, medicines are useless\Nif you can't control your heart.
251
00:33:18,470 --> 00:33:19,820
Please do not be angry.
252
00:33:20,380 --> 00:33:22,790
Be free from cares.
253
00:33:23,310 --> 00:33:28,770
How can I do that\Nwhen there's a storm in the palace?
254
00:33:33,620 --> 00:33:38,880
Dae-So sent an army to get Ju-Mong.
255
00:33:38,970 --> 00:33:41,780
Do you know what happened?
256
00:33:42,160 --> 00:33:48,810
The soldiers who were disguised\Nas refugees were wiped out.
257
00:33:49,310 --> 00:33:52,890
Only Commander Na-Ru\Nmade it back alive.
258
00:33:53,520 --> 00:33:57,760
Does Lady Yoo-Hwa know of this too?
259
00:34:02,170 --> 00:34:03,790
What happened?
260
00:34:04,210 --> 00:34:05,870
Tell me.
261
00:34:06,230 --> 00:34:12,710
Lady Yoo-Hwa and Her Highness Ye Soya\Nhave been imprisoned.
262
00:34:13,920 --> 00:34:15,680
Imprisoned?
263
00:34:15,820 --> 00:34:19,050
For what reason?
264
00:34:19,390 --> 00:34:23,060
They will send a message that
265
00:34:23,120 --> 00:34:28,660
if Prince Ju-Mong does not show up\Nin the BuYeo Palace in two weeks,
266
00:34:28,810 --> 00:34:30,960
the two women will be killed.
267
00:34:45,440 --> 00:34:46,840
Out of my way.
268
00:34:47,490 --> 00:34:49,780
Go back inside, Your Majesty.
269
00:34:51,540 --> 00:34:54,850
I still have enough strength\Nto chop your head off.
270
00:34:55,200 --> 00:34:57,850
Do you want to die?
271
00:35:21,450 --> 00:35:22,780
Your Majesty!
272
00:35:23,010 --> 00:35:24,880
Out of my way.
273
00:35:33,290 --> 00:35:35,660
Step aside.
274
00:35:39,460 --> 00:35:40,900
You wretch...
275
00:35:41,480 --> 00:35:44,170
Not only did you put me in confinement,
276
00:35:44,300 --> 00:35:48,940
but you imprisoned\NLady Yoo-Hwa and Ye Soya.
277
00:35:49,710 --> 00:35:53,740
It's the only thing l can do to get\NJu-Mong.
278
00:35:53,920 --> 00:35:59,650
Release Lady Yoo-Hwa\Nand Ye Soya immediateIy.
279
00:36:00,820 --> 00:36:01,660
I can't.
280
00:36:03,160 --> 00:36:05,860
Release them.
281
00:36:06,460 --> 00:36:07,660
I can't.
282
00:36:09,000 --> 00:36:10,850
Why are you doing this?
283
00:36:11,400 --> 00:36:15,700
Are you going to give BuYeo to Ju-Mong?
284
00:36:17,620 --> 00:36:22,900
As long as you don't provoke Ju-Mong,\Nhe will never attack BuYeo.
285
00:36:23,810 --> 00:36:26,670
Don't mind him anymore.
286
00:36:26,830 --> 00:36:30,710
Release Lady Yoo-Hwa and Ye Soya.
287
00:36:31,650 --> 00:36:33,640
Your Majesty.
288
00:36:33,740 --> 00:36:35,920
Don't you get it?
289
00:36:36,700 --> 00:36:40,690
Do you know how much\Nhe has humiliated me?
290
00:36:40,840 --> 00:36:46,800
Even if he doesn't attack BuYeo,\NI can never forgive him.
291
00:36:47,200 --> 00:36:50,310
Ju-Mong is an enemy of BuYeo.
292
00:36:50,360 --> 00:36:55,640
BuYeo's enemy is not Ju-Mong!
293
00:36:55,640 --> 00:36:56,810
It's Han!
294
00:36:57,130 --> 00:37:00,600
You may consider Han as our enemy.
295
00:37:00,700 --> 00:37:04,820
But Han is an ally to the BuYeo I rule.
296
00:37:05,720 --> 00:37:11,660
BuYeo and Han will join forces\Nto get Ju-Mong.
297
00:37:11,660 --> 00:37:13,890
You wretch!
298
00:37:19,660 --> 00:37:20,880
Go ahead.
299
00:37:22,580 --> 00:37:27,840
You can kill both me and my mother.
300
00:37:43,140 --> 00:37:45,660
Escort His Majesty.
301
00:38:17,230 --> 00:38:21,230
Do you know that Ju-Mong is stealing\Nfrom the Han business troops,
302
00:38:21,230 --> 00:38:24,800
and the tributes to Han?
303
00:38:25,210 --> 00:38:26,350
Yes.
304
00:38:27,050 --> 00:38:30,970
I heard that made Prince Dae-So upset.
305
00:38:31,270 --> 00:38:35,870
I hope this doesn't affect Jol-Bon.
306
00:38:36,970 --> 00:38:44,840
If we can get Ju-Mong, that'll be great.
307
00:38:45,320 --> 00:38:47,820
The combined forces of BuYeo\Nand Han lost to him.
308
00:38:48,170 --> 00:38:50,880
How are we going to get him?
309
00:38:52,460 --> 00:38:56,760
It'll be foolish to fight him with an army.
310
00:38:57,590 --> 00:39:02,790
Didn't you say that Ju-Mong and\NSo Seo-No are very close?
311
00:39:05,490 --> 00:39:09,810
You want to use Lady So Seo-No?
312
00:39:10,710 --> 00:39:17,780
If that'll help us get him, why not?
313
00:39:28,540 --> 00:39:29,930
Mother.
314
00:39:30,120 --> 00:39:33,930
Stop using So Seo-No.
315
00:39:34,470 --> 00:39:36,290
You don't know what you're talking about.
316
00:39:36,690 --> 00:39:41,670
Although you're the GyehRu Chief,\Nyou have no power.
317
00:39:44,180 --> 00:39:48,950
We need to get on Grand Chief\NSong-Yang's good side.
318
00:39:49,390 --> 00:39:52,750
I'm willing to do anything.
319
00:39:54,890 --> 00:39:57,820
Do you know where\NSo Seo-No is right now?
320
00:39:57,910 --> 00:40:02,920
She's probably on her way\Nto Hwang-Ryeong from Ok-Jeo.
321
00:40:04,010 --> 00:40:05,860
Hwang-Ryeong?
322
00:40:06,670 --> 00:40:10,700
I've assigned people in the troop\Nto watch Lady So Seo-No.
323
00:40:10,700 --> 00:40:13,700
Don't worry.
324
00:40:29,220 --> 00:40:30,890
My Lord!
325
00:40:31,370 --> 00:40:33,530
My Lord!
326
00:40:33,560 --> 00:40:35,060
My Lord!
327
00:40:40,560 --> 00:40:43,220
Why are you back in GyehRu?
328
00:40:43,380 --> 00:40:48,770
Manager So Seo-No has sent you a letter.
329
00:40:48,890 --> 00:40:54,640
The troop is probably in Hwang-Ryeong\Nright now, from Ok-Jeo.
330
00:40:59,340 --> 00:41:01,820
This letter is from Manager So Seo-No.
331
00:41:50,280 --> 00:41:55,640
Why do you want to come here\Nall of a sudden?
332
00:41:56,980 --> 00:42:01,870
I better build a palace here.
333
00:42:03,710 --> 00:42:05,960
Did you just say palace?
334
00:42:06,160 --> 00:42:10,630
We lost our army.
335
00:42:11,030 --> 00:42:13,950
How are we going to build a palace?
336
00:42:14,690 --> 00:42:22,530
I must prepare for the day GyehRu unites\NJol-Bon and builds a great nation.
337
00:42:22,660 --> 00:42:26,890
That's what So Seo-No wants.
338
00:42:38,880 --> 00:42:41,880
Hwang-Ryeong
339
00:42:54,800 --> 00:42:56,890
This is Hwang-Ryeong.
340
00:42:58,540 --> 00:43:00,910
Find an Inn we can stay in.
341
00:43:01,440 --> 00:43:02,840
Okay.
342
00:43:03,830 --> 00:43:05,680
Let's go!
343
00:43:25,020 --> 00:43:27,730
It's been a long time\Nsince I last came here.
344
00:43:27,990 --> 00:43:31,730
It's been about ten years.
345
00:43:32,670 --> 00:43:34,830
This place has gotten worse.
346
00:43:36,880 --> 00:43:40,750
They used to be as prosperous as BuYeo.
347
00:43:40,910 --> 00:43:45,910
I heard they now have a hard time\Noffering tributes to Han.
348
00:43:46,900 --> 00:43:50,690
Their King needs to be appointed\Nby the Han emperor.
349
00:43:50,690 --> 00:43:52,890
They're like a subject state.
350
00:44:09,990 --> 00:44:11,730
Did you look into a troop to trade with?
351
00:44:11,990 --> 00:44:16,680
Yes, we decided to trade with them\Nin the morning.
352
00:44:18,010 --> 00:44:19,780
We're going to start with salt.
353
00:44:20,120 --> 00:44:21,430
Be prepared.
354
00:44:21,550 --> 00:44:22,920
Okay.
355
00:44:25,200 --> 00:44:26,790
Miss.
356
00:44:29,560 --> 00:44:32,730
I heard some news\Nabout Prince Ju-Mong.
357
00:44:36,070 --> 00:44:38,940
After fleeing BuYeo with the refugees,
358
00:44:39,210 --> 00:44:43,170
he stole the tributes\Nfrom Hwang-Ryeong to Han.
359
00:44:48,710 --> 00:44:56,350
He also attacked the Han business troop,\Nand annihilated the BuYeo Army,
360
00:44:56,550 --> 00:44:58,790
as well as the Iron Army.
361
00:47:02,490 --> 00:47:04,640
Ten red jades for a sack of salt?
362
00:47:04,640 --> 00:47:06,650
That's too expensive.
363
00:47:06,650 --> 00:47:08,710
Let's make it five red jades.
364
00:47:10,190 --> 00:47:13,490
The salt prices will go up soon.
365
00:47:13,610 --> 00:47:15,590
That's not expensive.
366
00:47:15,590 --> 00:47:17,660
What?
367
00:47:17,940 --> 00:47:20,830
Salt prices in Hwang-Ryeong are stable.
368
00:47:21,230 --> 00:47:24,860
Unless it's five red jades,\NI'm not going to trade with you.
369
00:47:25,960 --> 00:47:28,440
I heard that the tributes\Nfrom Hwang-Ryeong to Han
370
00:47:28,600 --> 00:47:31,640
have been stolen by bandits.
371
00:47:36,050 --> 00:47:39,320
Since Hwang-Ryeong's supply of salt is\Nfrom Han through tributes,
372
00:47:39,370 --> 00:47:42,750
salt prices can't be stable.
373
00:47:42,920 --> 00:47:46,710
Yet you think ten red jades are too much?
374
00:47:58,310 --> 00:48:01,900
I can't trade under these terms.
375
00:48:03,640 --> 00:48:04,900
Very well.
376
00:48:05,440 --> 00:48:07,840
Let's call the deal off.
377
00:48:08,540 --> 00:48:09,940
Let's go.
378
00:48:12,460 --> 00:48:14,680
Let's go.
379
00:48:59,170 --> 00:49:01,770
Get some bags to put salt in.
380
00:49:05,560 --> 00:49:09,900
When the bags are ready, fill them up\Nwith sand, and pile it in the front yard.
381
00:49:40,770 --> 00:49:44,710
The manager who traded with you is here.
382
00:49:46,230 --> 00:49:47,910
Tell him to come in.
383
00:49:59,280 --> 00:50:00,860
Have a seat.
384
00:50:07,630 --> 00:50:08,900
Our deal's off.
385
00:50:09,420 --> 00:50:11,700
What brings you here?
386
00:50:12,030 --> 00:50:14,930
I'll pay you ten red jades for your salt.
387
00:50:16,700 --> 00:50:18,740
Too late.
388
00:50:19,060 --> 00:50:21,900
I'm going to look\Nfor someone else to trade with.
389
00:50:22,620 --> 00:50:24,920
Sell them to me.
390
00:50:26,460 --> 00:50:31,790
If you want to make this deal, pay me\Nfifteen red jades for a sack of salt.
391
00:50:32,050 --> 00:50:35,920
I thought you said ten red jades?
392
00:50:50,740 --> 00:50:54,840
As you see, half of my salt is gone\Nbecause of the rain.
393
00:50:54,950 --> 00:50:57,880
Why do I have to be liable for that?
394
00:50:58,550 --> 00:51:03,650
Since you postponed a fair trade,\Nwe have to split the liabilities.
395
00:51:09,760 --> 00:51:13,830
Half the salt is gone from the rain,\Nand the rest is in poor condition,
396
00:51:13,830 --> 00:51:17,900
I can find many troops who'll want them.
397
00:51:18,370 --> 00:51:23,810
If you don't pay me fifteen red jades flat,\Nwe don't have a deal.
398
00:51:28,660 --> 00:51:30,120
Very well.
399
00:51:31,280 --> 00:51:32,940
It's a deal.
400
00:51:55,710 --> 00:51:56,870
Prince.
401
00:51:58,360 --> 00:51:59,870
How did it go?
402
00:52:00,680 --> 00:52:05,880
Master Chin is leaving\Nfor Hyeon-To and BuYeo.
403
00:52:07,430 --> 00:52:10,430
Did you ask him to take me, too?
404
00:52:10,510 --> 00:52:13,930
Yes, he said he'll petition the Emperor.
405
00:52:14,230 --> 00:52:20,660
Since Master Chin is being firm,\Nyou'll be able to go to BuYeo soon.
406
00:52:25,080 --> 00:52:26,760
Good.
407
00:52:36,320 --> 00:52:38,910
What did the Emperor say?
408
00:52:39,490 --> 00:52:45,690
He has agreed to let you go back to BuYeo.
409
00:52:47,890 --> 00:52:49,860
Thanks.
410
00:52:49,860 --> 00:52:53,060
This is all thanks to you.
411
00:52:53,070 --> 00:52:59,940
When I gain power in BuYeo,\NI will make sure I repay you.
412
00:54:10,740 --> 00:54:12,680
General!
413
00:54:18,600 --> 00:54:20,610
- Did you find anything out?\N- Yes.
414
00:54:20,760 --> 00:54:25,360
There's a reason why Lady So Seo-No led\Nthe business troop in her pregnancy.
415
00:54:25,610 --> 00:54:28,780
Song-Yang tried to take over GyehRu by force.
416
00:54:29,150 --> 00:54:33,920
Lady So Seo-No volunteered\Nto resign to prevent a war.
417
00:54:36,480 --> 00:54:38,770
The GyehRu Army had been disarmed.
418
00:54:38,970 --> 00:54:44,900
Yeon Chae-Ryeong, the mother of\Nthe new chief, told So Seo-No to go.
419
00:54:46,710 --> 00:54:49,700
I feel bad for her.
420
00:54:50,680 --> 00:54:54,950
Is there any way we can help her?
421
00:55:00,290 --> 00:55:01,420
General.
422
00:55:01,550 --> 00:55:04,830
We have a signal fire from the gorge.
423
00:55:08,270 --> 00:55:11,150
Go and find out what's going on.
424
00:55:11,250 --> 00:55:12,100
Yes.
425
00:55:22,780 --> 00:55:23,800
What happened?
426
00:55:23,810 --> 00:55:27,070
There's a messenger\Nfrom the BuYeo Palace.
427
00:55:27,140 --> 00:55:28,850
A messenger?
428
00:55:38,380 --> 00:55:39,730
What brings you here?
429
00:55:39,730 --> 00:55:43,930
His Royal Highness Dae-So has sent\Na letter to Prince Ju-Mong.
430
00:56:01,690 --> 00:56:03,710
What's wrong?
431
00:56:06,240 --> 00:56:08,320
What is it?
432
00:56:09,660 --> 00:56:12,100
If the General doesn't show up\Nin the BuYeo Palace,
433
00:56:12,100 --> 00:56:15,520
Lady Yoo-Hwa and Lady Soya will be killed.
434
00:56:16,010 --> 00:56:17,760
What?
435
00:56:33,790 --> 00:56:35,810
What's the matter?
436
00:56:40,660 --> 00:56:41,820
Nothing.
437
00:56:42,250 --> 00:56:47,800
We saw a business troop,\Nbut they weren't from Han.
438
00:56:48,120 --> 00:56:51,570
Make sure the other business troops\Ndon't suffer damage.
439
00:56:51,710 --> 00:56:52,640
Yes.
440
00:57:00,680 --> 00:57:01,740
Oh-Yi.
441
00:57:02,040 --> 00:57:03,740
Get Hyeop-Bo.
442
00:57:04,230 --> 00:57:05,870
Okay.
443
00:57:12,260 --> 00:57:13,890
What?
444
00:57:14,220 --> 00:57:15,830
Those bastards!
445
00:57:16,220 --> 00:57:18,830
That's so low!
446
00:57:19,700 --> 00:57:21,550
What should we do?
447
00:57:22,100 --> 00:57:26,770
If we tell the General,\Nhe'll try to go to the BuYeo Palace.
448
00:57:26,980 --> 00:57:29,840
We shouldn't tell him!
449
00:57:30,280 --> 00:57:34,800
You mean we should let\NLady Yoo-Hwa and Lady Soya die?
450
00:57:39,650 --> 00:57:43,780
Let's go and get Lady Yoo-Hwa\Nand Lady Soya out!
451
00:57:48,510 --> 00:57:51,760
Let's go without telling the General.
452
00:57:52,030 --> 00:57:54,870
Are you sure we can get them out?
453
00:57:55,070 --> 00:57:57,730
If we can't, they will be dead!
454
00:58:06,930 --> 00:58:10,770
Yeo Mi-Eul. Mari wants to talk to you.
455
00:58:11,680 --> 00:58:13,740
Tell him to come inside.
456
00:58:29,670 --> 00:58:31,700
What brings you here?
457
00:58:31,700 --> 00:58:35,660
I have something important to tell you.
458
00:58:48,750 --> 00:58:50,910
Where's Mari?
459
00:58:52,660 --> 00:58:53,790
Mari?
460
00:58:54,050 --> 00:58:58,790
He said he needs to go somewhere.
461
00:59:03,770 --> 00:59:06,830
This is Changchun.
462
00:59:06,830 --> 00:59:12,840
I heard that this tribe settled here\Nafter following the Sunbi tribe around.
463
00:59:13,250 --> 00:59:16,850
I want them to be a subject\Nto the Da-Mul Army.
464
00:59:17,180 --> 00:59:18,880
Good idea.
465
00:59:19,340 --> 00:59:22,990
Changchun is a very\Nimportant strategic base.
466
00:59:23,340 --> 00:59:27,820
It's only about a hundred li away from\Nthe Joongsan steel mine of Hyeon-To.
467
00:59:28,190 --> 00:59:34,730
Changchun will be a point of strategic\Nimportance when we take over Joongsan.
468
00:59:36,180 --> 00:59:39,900
I better go check the place out myself.
469
00:59:40,470 --> 00:59:42,870
We'll escort you.
470
00:59:43,740 --> 00:59:45,840
I will go with Jae-Sa, Mu-Gol, Muk-Guh,\Nand Sun-In.
471
00:59:46,170 --> 00:59:48,710
The rest of you stay and guard this place.
472
00:59:48,930 --> 00:59:50,270
Yes.
473
00:59:56,400 --> 00:59:58,820
What should I do?
474
00:59:59,910 --> 01:00:03,720
You did the right thing\Nby not telling General Ju-Mong.
475
01:00:03,890 --> 01:00:08,660
But Lady Yoo-Hwa and\NLady Soya are about to die.
476
01:00:08,670 --> 01:00:11,670
Tell me what to do.
477
01:00:16,480 --> 01:00:22,850
You should go with Oh-Yi, Hyeop-Bo,\Nand Sun-In to save them.
478
01:00:22,850 --> 01:00:24,780
What if we don't succeed?
479
01:00:25,100 --> 01:00:29,810
We're not afraid of dying,\Nbut we'll be placing those two in danger.
480
01:00:30,190 --> 01:00:33,950
We can't send General Ju-Mong.
481
01:00:34,690 --> 01:00:36,960
If something happens to him,
482
01:00:37,150 --> 01:00:41,830
his great mission with the Da-Mul Army will be ruined.
483
01:00:42,280 --> 01:00:48,760
We'll need to leave Lady Yoo-Hwa\Nand Lady Soya's fate to the Gods.
484
01:01:05,970 --> 01:01:10,530
Mother, what do we do now?
485
01:01:10,760 --> 01:01:18,960
At all cost, we must stop Ju-Mong from coming to BuYeo.
486
01:01:19,120 --> 01:01:22,710
We can't find a way?
487
01:01:32,220 --> 01:01:34,320
- Is everything ok?\N- Yes.
488
01:01:35,050 --> 01:01:39,320
Don’t let anyone come in without my permission. Understand?
489
01:01:39,550 --> 01:01:42,880
Yes.
490
01:01:51,660 --> 01:01:53,040
Why are you here?
491
01:01:53,100 --> 01:01:56,360
I came to check Her Highness Soya and her condition of pregnancy.
492
01:02:00,060 --> 01:02:01,000
Let him in.
493
01:02:01,040 --> 01:02:02,140
Yes.
494
01:02:29,310 --> 01:02:30,880
Her pulse is fine now.
495
01:02:30,880 --> 01:02:34,200
Don't worry.
496
01:02:36,020 --> 01:02:39,580
I need you to help me.
497
01:02:39,580 --> 01:02:41,900
What is it?
498
01:02:41,930 --> 01:02:44,310
I need to send Mu-Deuk outside.
499
01:02:44,370 --> 01:02:47,350
Tell me what to do.
500
01:02:51,000 --> 01:02:53,840
There's only one way.
501
01:02:53,970 --> 01:02:56,330
What is it?
502
01:02:56,330 --> 01:02:59,360
She needs to die.
503
01:03:03,440 --> 01:03:04,440
Die?
504
01:03:06,750 --> 01:03:12,380
If she takes the pill I give her,\Nwe can disguise her as dead.
505
01:03:13,490 --> 01:03:14,730
There's not much time.
506
01:03:14,830 --> 01:03:16,160
Do it fast.
507
01:03:23,230 --> 01:03:25,160
Be careful.
508
01:03:25,160 --> 01:03:28,250
We're attacking Changchun\Nas soon as l get back.
509
01:03:28,250 --> 01:03:30,230
- Be prepared.\N- Yes
510
01:03:31,370 --> 01:03:33,390
- Let's go!\N- Yes
511
01:03:47,180 --> 01:03:50,380
We're going to BuYeo right now.
512
01:04:23,780 --> 01:04:25,530
You must be patient
513
01:04:26,440 --> 01:04:28,340
I will find a way...
514
01:04:28,880 --> 01:04:31,210
to save you and your baby
515
01:04:31,770 --> 01:04:33,280
I want to go to Buyeo
516
01:04:33,350 --> 01:04:34,710
No
517
01:04:34,780 --> 01:04:36,980
Do you think Jumong will come'?
518
01:04:37,050 --> 01:04:39,280
His mother, Wife and child are about to be killed
519
01:04:39,730 --> 01:04:41,430
He has no choice
520
01:04:41,500 --> 01:04:42,830
You must not let personal sentiments...
521
01:04:42,900 --> 01:04:44,370
ruin your great mission
522
01:04:44,440 --> 01:04:46,200
But I can't...
523
01:04:46,270 --> 01:04:49,110
let my mother and Wife die
524
01:04:49,180 --> 01:04:53,110
If Jumong doesn't show up before dark
525
01:04:53,610 --> 01:04:57,280
you and Ye Soya will die
526
01:04:57,350 --> 01:05:00,050
Lady Soseono is looking for Prince Jumong
527
01:05:00,120 --> 01:05:02,680
The sun has set, yet he's not here
528
01:05:02,760 --> 01:05:05,620
That Yuhwa is a pitiful wretch
529
01:05:05,690 --> 01:05:07,660
As long as Jumong can fulfil his great mission
530
01:05:07,730 --> 01:05:09,490
I will die with no regrets
531
01:05:10,260 --> 01:05:11,500
Take my life
532
01:05:11,950 --> 01:05:13,260
Mother
36710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.