Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,440 --> 00:01:11,850
They might find our hideout.
2
00:01:11,940 --> 00:01:13,670
We have to attack.
3
00:01:14,450 --> 00:01:16,510
Wait.
4
00:01:21,560 --> 00:01:23,530
Let's go back.
5
00:01:36,420 --> 00:01:40,480
Once they're sure we're not lying\Nin ambush, they'll attack.
6
00:01:40,480 --> 00:01:41,710
Jae-Sa, Moo-Gul.
7
00:01:41,710 --> 00:01:43,480
- Get ready to attack.\N- Yes
8
00:01:59,900 --> 00:02:01,700
How did it go?
9
00:02:01,820 --> 00:02:04,520
I didn't see any signs of ambush.
10
00:02:06,990 --> 00:02:10,710
Tell the Iron Army to stand at\Nthe forefront. We'll make an attack.
11
00:02:11,110 --> 00:02:12,610
Yes, Your Royal Highness.
12
00:02:13,790 --> 00:02:18,250
We'll make an attack.\NStand at the forefront.
13
00:02:18,300 --> 00:02:20,470
It'll be dark soon.
14
00:02:20,520 --> 00:02:26,460
I think we should camp here for the night\Nand attack in the morning.
15
00:02:26,490 --> 00:02:29,290
Does he want to attack in the morning?
16
00:02:29,360 --> 00:02:30,620
Yes, Your Royal Highness.
17
00:02:31,830 --> 00:02:34,500
Our enemies are disorderly\Nrefugees of less than a few hundreds.
18
00:02:34,650 --> 00:02:37,260
What are they afraid of?
19
00:02:37,290 --> 00:02:39,300
Go stand at the forefront!
20
00:02:39,320 --> 00:02:41,470
Our enemies are disorderly refugees\NWhat are you afraid of?
21
00:02:41,470 --> 00:02:43,460
Go stand at the forefront!
22
00:02:44,270 --> 00:02:46,670
We will attack in the night!
23
00:03:00,190 --> 00:03:01,480
- Mari\N- Yes
24
00:03:04,140 --> 00:03:08,660
When they attack,\Nwe'll take them on here.
25
00:03:08,710 --> 00:03:13,740
Don't let them see us\Nuntil they completely pass this point.
26
00:03:13,900 --> 00:03:18,640
We're few in numbers, and\Nthe Da-Mul Army is inexperienced.
27
00:03:19,130 --> 00:03:21,440
We can only make\Na surprise attack with fire.
28
00:03:21,440 --> 00:03:25,640
We're not going to frontal war\Nuntil their defenses break down.
29
00:03:26,050 --> 00:03:27,880
- Understand?\N- Yes
30
00:03:28,910 --> 00:03:32,690
- Go to your places and\Nprepare for the enemy's attack.\N- Yes
31
00:03:32,940 --> 00:03:35,520
To the places!
32
00:03:42,810 --> 00:03:44,420
General.
33
00:03:44,500 --> 00:03:46,500
These arrows are made of steel.
34
00:03:46,580 --> 00:03:50,700
You can pierce the Iron Army's armors with these.
35
00:03:57,510 --> 00:03:59,450
Well done.
36
00:04:00,190 --> 00:04:03,480
Distribute them to the Da-Mul Army lying in ambush immediately.
37
00:04:03,520 --> 00:04:05,420
Yes. Got it.
38
00:04:05,460 --> 00:04:06,710
Let's go.
39
00:04:11,050 --> 00:04:15,650
I'll go back to the hideout\Nto continue making the arrowheads.
40
00:04:17,470 --> 00:04:18,660
Thank you.
41
00:05:37,890 --> 00:05:42,340
Every single arrowhead you make is
42
00:05:42,370 --> 00:05:48,460
like adding another soldier\Nto the Da-Mul Army.
43
00:05:48,460 --> 00:05:49,630
Hurry!
44
00:05:49,680 --> 00:05:50,550
Yes!
45
00:07:00,430 --> 00:07:06,530
Until they're all within arrowshot range,\Ndon't move.
46
00:07:59,560 --> 00:08:00,580
What's going on?
47
00:08:00,830 --> 00:08:02,590
I thought no one was in ambush!
48
00:08:03,210 --> 00:08:04,660
Forgive me.
49
00:08:04,970 --> 00:08:05,630
Retreat!
50
00:08:06,050 --> 00:08:07,630
Retreat!
51
00:08:27,380 --> 00:08:28,680
Shoot!
52
00:08:37,100 --> 00:08:38,620
Your Royal Highness!
53
00:08:45,430 --> 00:08:47,570
Your Royal Highness!
54
00:08:47,570 --> 00:08:50,470
If we don't retreat now,\Nwe'll be wiped out.
55
00:08:50,510 --> 00:08:52,610
Retreat!
56
00:08:52,890 --> 00:08:53,630
Yes, Your Royal Highness!
57
00:08:54,140 --> 00:08:55,480
Retreat!
58
00:08:55,660 --> 00:08:57,540
Retreat!
59
00:09:15,070 --> 00:09:15,620
General!
60
00:09:16,250 --> 00:09:18,600
Our strategy worked!
61
00:09:19,110 --> 00:09:21,190
About half of the enemies\Nare dead by now.
62
00:09:21,290 --> 00:09:24,540
We can go to a frontal battle.
63
00:09:24,570 --> 00:09:27,320
Why don't we go after them,\Nand finish them off?
64
00:09:46,930 --> 00:09:48,290
Your Royal Highness.
65
00:09:48,330 --> 00:09:50,760
Half of the Iron Army and\Nthe Buyeo army are dead.
66
00:09:51,080 --> 00:09:54,570
Many are wounded.
67
00:09:54,800 --> 00:10:01,570
Their arrows can pierce through\Nthe lron Army's armor. We can't fight.
68
00:10:04,390 --> 00:10:08,120
He says their arrows can pierce\Nthrough their armors.
69
00:10:08,180 --> 00:10:12,550
Why don't we retreat back to Hyeon-To?
70
00:10:12,760 --> 00:10:14,680
Shut up!
71
00:10:16,960 --> 00:10:20,620
We're attacking them again\Ntomorrow morning!
72
00:11:48,590 --> 00:11:50,620
Your Royal Highness!
73
00:11:51,010 --> 00:11:52,610
What's going on?
74
00:11:53,150 --> 00:11:55,850
They made a surprise attack on us!
75
00:11:56,750 --> 00:11:57,690
What?
76
00:12:18,260 --> 00:12:19,780
Give me my sword!
77
00:12:20,050 --> 00:12:20,650
Your Royal Highness.
78
00:12:21,020 --> 00:12:22,480
Your Royal Highness, you're wounded.
79
00:12:22,520 --> 00:12:23,650
That's dangerous.
80
00:12:24,140 --> 00:12:26,450
Give me my sword!
81
00:12:27,690 --> 00:12:30,650
Your Royal Highness have to get out of here!
82
00:12:31,390 --> 00:12:35,590
Don't' just stand there!\NBring his horse! Now!
83
00:13:12,810 --> 00:13:15,470
Prince Dae-So is getting away.
84
00:13:15,890 --> 00:13:17,600
I'll go after him.
85
00:13:18,370 --> 00:13:19,510
Don't.
86
00:13:19,510 --> 00:13:21,570
Just fight the remaining enemies.
87
00:13:31,770 --> 00:13:33,320
How did it go?
88
00:13:33,390 --> 00:13:35,550
Did you get Ju-Mong?
89
00:13:37,700 --> 00:13:40,460
Why aren't you answering me?
90
00:13:40,630 --> 00:13:42,880
Forgive me for saying this,
91
00:13:42,930 --> 00:13:48,180
but the Iron Army was annihilated,\Nand Prince Dae-So lost.
92
00:13:48,440 --> 00:13:49,570
What?!
93
00:14:12,880 --> 00:14:14,480
How did this happen?!
94
00:14:16,860 --> 00:14:18,140
Forgive me.
95
00:14:19,080 --> 00:14:24,990
You took the Iron Army and you were beaten by not even a few hundred Da-Mul Army?!
96
00:14:25,270 --> 00:14:27,730
Does it make sense to you?!
97
00:14:28,750 --> 00:14:32,870
There was only one way in Ju-Mong's camp.
98
00:14:35,900 --> 00:14:40,790
We had to go through a narrow valley.\NWe were ambushed there.
99
00:14:40,990 --> 00:14:44,100
We couldn’t fight there.
100
00:14:44,530 --> 00:14:48,150
If it’s such a difficult spot,\Nyou should have expected an ambush.
101
00:14:49,230 --> 00:14:53,430
As a Commander, you didn’t check it out before?
102
00:14:55,340 --> 00:14:59,350
I sent a group to check it out, but there was no sign of ambush.
103
00:14:59,470 --> 00:15:01,530
I don’t want to hear excuses!
104
00:15:02,940 --> 00:15:07,070
You were beaten by Ju-Mong’s unskilled people?
105
00:15:09,180 --> 00:15:12,880
The world will laugh at you.
106
00:15:23,650 --> 00:15:25,400
I'm sorry Your Royal Highness.
107
00:15:25,620 --> 00:15:28,050
Please kill me.
108
00:15:41,700 --> 00:15:43,520
Ju-Mong, you bastard.
109
00:15:45,910 --> 00:15:49,780
I will pay back this humiliation.
110
00:15:50,260 --> 00:15:55,460
I’ll catch and grind your bones, then eat them.
111
00:16:02,930 --> 00:16:04,770
What are you going to do now?
112
00:16:07,910 --> 00:16:10,260
We’ll go back to BuYeo.
113
00:16:10,480 --> 00:16:12,510
Get ready.
114
00:16:12,920 --> 00:16:13,730
Yes.
115
00:16:36,170 --> 00:16:38,530
I’m proud of all of you.
116
00:16:38,590 --> 00:16:42,090
You guys are tough.
117
00:16:42,410 --> 00:16:44,060
Of course, of course.
118
00:16:44,260 --> 00:16:48,490
The strong iron sword can't win alone.
119
00:16:48,840 --> 00:16:56,170
The courage of the Da-Mul Army is stronger than the iron sword that I made.
120
00:16:56,530 --> 00:17:00,790
I'm proud of you!
121
00:17:05,840 --> 00:17:09,130
Here...eat this.
122
00:17:09,200 --> 00:17:11,740
Aigoo...No! I'm okay!
123
00:17:11,870 --> 00:17:14,200
Take it.
124
00:17:15,730 --> 00:17:17,530
Thank you.
125
00:17:25,440 --> 00:17:27,540
Here...take this.
126
00:17:29,770 --> 00:17:31,140
I'm okay.
127
00:17:32,040 --> 00:17:34,310
We all worked hard.
128
00:17:34,830 --> 00:17:36,270
You take it.
129
00:17:36,790 --> 00:17:38,170
Thank you!
130
00:17:41,360 --> 00:17:43,200
That loser!
131
00:17:43,810 --> 00:17:45,780
That...
132
00:18:03,070 --> 00:18:09,670
The Da-Mul Army just fought a battle,\Nbut we've nothing but rice balls to eat.
133
00:18:09,710 --> 00:18:12,100
I feel bad for them.
134
00:18:14,660 --> 00:18:21,190
If order to build a new nation, you'll have\Na lot more hardships coming your way.
135
00:18:21,390 --> 00:18:24,600
Everyone must endure this.
136
00:18:36,200 --> 00:18:45,200
More refugees will continue to join us.\NWe also need to fight Han and Buyeo.
137
00:18:46,430 --> 00:18:54,020
We're determined, but we can't go on\Nwithout sufficient food to feed our men.
138
00:18:56,790 --> 00:19:02,430
Think of a way to secure food and clothes.
139
00:19:03,490 --> 00:19:05,030
We're in trouble.
140
00:19:05,130 --> 00:19:12,060
Even if we cultivate land to farm,\Nit'll take a long time to harvest.
141
00:19:12,240 --> 00:19:15,800
No country or tribe will help us.
142
00:19:15,920 --> 00:19:20,900
We should attack the Han business troop\Nfrom Hyeon-To to get food.
143
00:19:21,510 --> 00:19:26,320
In the long run, we should unite the tribes currently ruled by Han.
144
00:19:30,320 --> 00:19:32,260
General.
145
00:19:32,500 --> 00:19:35,160
Why don't we use the Go-San salt?
146
00:19:35,280 --> 00:19:39,370
Right, Go-San will give us\Nall the salt we need.
147
00:19:43,850 --> 00:19:48,900
If Go-San gives me salt,\NBuYeo will attack them.
148
00:19:49,300 --> 00:19:52,860
I can't let them face danger\Nbecause of me.
149
00:19:54,840 --> 00:19:59,740
Like Yeo Mi Eul said, we're going to attack\Nthe Han business troop,
150
00:19:59,780 --> 00:20:02,220
and the tributes sent to Han.
151
00:20:02,220 --> 00:20:03,660
Yes, General!
152
00:20:20,140 --> 00:20:23,500
Your Royal Highness, are you okay?
153
00:20:25,150 --> 00:20:27,170
I'm fine.
154
00:20:27,590 --> 00:20:31,080
- Gather the officers for a meeting.\N- Yes
155
00:20:33,120 --> 00:20:34,140
Your Royal Highness.
156
00:20:34,320 --> 00:20:36,990
Your Royal Highness, Her Majesty is waiting for you.
157
00:20:48,340 --> 00:20:49,160
Your Majesty.
158
00:20:49,720 --> 00:20:52,070
Dae-So is back.
159
00:20:52,070 --> 00:20:54,130
How did it go?
160
00:20:54,170 --> 00:20:58,460
The Iron Army was wiped out,\Nand Dae-So lost.
161
00:20:59,260 --> 00:21:01,150
Really?
162
00:21:01,270 --> 00:21:03,150
Yes, Your Majesty.
163
00:21:03,150 --> 00:21:05,210
He even annihilated the Iron Army.
164
00:21:05,920 --> 00:21:08,860
You don't have to worry\Nabout Ju-Mong anymore.
165
00:21:33,490 --> 00:21:36,180
I'm back.
166
00:21:36,530 --> 00:21:38,150
I heard you were wounded.
167
00:21:38,320 --> 00:21:40,190
Are you okay?
168
00:21:40,330 --> 00:21:42,490
Yes, please don't worry.
169
00:21:44,900 --> 00:21:46,760
Look at you!
170
00:21:46,850 --> 00:21:48,470
I can't believe the BuYeo's army,
171
00:21:48,630 --> 00:21:51,890
and the Iron Army were annihilated\Nby less than a few hundred...
172
00:21:53,130 --> 00:21:54,830
Forgive me.
173
00:21:54,920 --> 00:21:57,270
That's what you always say.\NAren't you sick of saying that?
174
00:21:58,140 --> 00:22:01,600
We can't rest until Ju-Mong is dead.
175
00:22:02,730 --> 00:22:07,250
Focus all your energy\Non getting Ju-Mong!
176
00:22:22,090 --> 00:22:32,300
I joined with Hyeon-To's Iron Army to\Nattack Ju-Mong in Mt. Bon-Gye, but lost.
177
00:22:38,770 --> 00:22:41,920
I'm ashamed to see the officers.
178
00:22:42,960 --> 00:22:44,320
Your Royal Highness.
179
00:22:44,420 --> 00:22:47,090
Don't say that.
180
00:22:47,460 --> 00:22:50,030
Today's failure can teach us\Nto prepare for the future.
181
00:22:50,710 --> 00:22:53,060
Be strong.
182
00:22:54,580 --> 00:22:56,730
Like the Court Minister said,
183
00:22:56,860 --> 00:23:01,210
this defeat will be a motivation\Nto attack Ju-Mong again.
184
00:23:02,570 --> 00:23:07,310
BuYeo will focus all its energy on\Nattacking Ju-Mong and the Army.
185
00:23:07,630 --> 00:23:11,410
I'd like everyone to cooperate\Nand gather your wisdom.
186
00:23:11,600 --> 00:23:13,330
Yes, Your Royal Highness!
187
00:23:34,760 --> 00:23:37,130
- Bring Ye Soya to me.\N- Yes
188
00:24:30,690 --> 00:24:35,220
You should be in prison,\Nnot in a luxurious chamber.
189
00:24:36,230 --> 00:24:39,490
I can't stand watching this.
190
00:24:42,310 --> 00:24:46,230
I better use you as my maid.
191
00:24:46,870 --> 00:24:51,900
If that's what Your Highness want, then I'll be your maid.
192
00:24:57,930 --> 00:25:04,180
I don't know what makes you so proud.
193
00:25:05,240 --> 00:25:15,200
You must think His Majesty and Lady\NYoo-Hwa can shield you, but you're wrong.
194
00:25:17,980 --> 00:25:19,200
Hao-Chen.
195
00:25:19,500 --> 00:25:21,140
Yes, Your Highness.
196
00:25:21,460 --> 00:25:22,930
Take her away.
197
00:25:23,210 --> 00:25:24,080
Yes!
198
00:25:25,340 --> 00:25:27,650
Take your hands off of her!
199
00:25:42,160 --> 00:25:45,150
What are you trying to do?
200
00:25:47,170 --> 00:25:49,760
She seemed to be in too much luxury.
201
00:25:50,590 --> 00:25:54,700
I was going to make her my maid.
202
00:25:55,560 --> 00:25:57,050
How rude of you!
203
00:25:58,260 --> 00:26:02,410
I know you've been arrogant\Nbecause of Dae-So and your father,
204
00:26:03,600 --> 00:26:06,580
but how can you do this\Nto a pregnant woman?
205
00:26:07,320 --> 00:26:09,280
Get out of here!
206
00:26:14,500 --> 00:26:18,300
The child she bore, is an enemy of BuYeo.
207
00:26:18,760 --> 00:26:22,290
Why should I care to\Nwhat happen to BuYeo's enemy?
208
00:26:25,010 --> 00:26:29,340
If you stop me, you'll be in danger.
209
00:26:35,660 --> 00:26:37,550
You wretch!
210
00:26:37,630 --> 00:26:41,000
How dare you threaten me!
211
00:26:42,120 --> 00:26:46,290
Go ahead and try.
212
00:27:25,420 --> 00:27:28,600
Sul-Lan has a reason for being so wicked.
213
00:27:29,100 --> 00:27:31,840
Dae-So went to Mt. Bon-Gye\Nto get Ju-Mong.
214
00:27:32,340 --> 00:27:35,130
Instead, he came back defeated.
215
00:27:39,760 --> 00:27:42,990
You were insulted because of Ju-Mong.
216
00:27:45,690 --> 00:27:50,710
If that's the reason, I can take it.
217
00:27:53,690 --> 00:27:58,050
When I first came to the BuYeo Palace\Nwith Ju-Mong,
218
00:27:58,790 --> 00:28:05,270
Her Majesty was hostile towards me,\Nlike Sul-Lan is to you.
219
00:28:07,000 --> 00:28:18,280
I endured it all to protect\Nand raise Ju-Mong.
220
00:28:18,760 --> 00:28:25,290
Soya, you can't protect your baby\Nif something happens to you.
221
00:28:26,950 --> 00:28:34,540
No matter what may come your way,\Nyou must give birth and raise this child.
222
00:28:35,590 --> 00:28:42,510
If Dae-So cannot get Ju-Mong,\Nmore troubles will come your way.
223
00:28:43,220 --> 00:28:46,110
You must wait and endure it.
224
00:28:46,110 --> 00:28:47,400
Understand?
225
00:28:50,630 --> 00:28:53,130
Yes, Mother.
226
00:29:11,100 --> 00:29:12,060
Sit down.
227
00:29:20,370 --> 00:29:25,910
GyehRu is in trouble\Nbecause you were thoughtless.
228
00:29:26,060 --> 00:29:28,780
Since we don't have an army anymore,
229
00:29:28,800 --> 00:29:33,940
GyehRu needs to continue business journeys\Nin order to survive.
230
00:29:35,060 --> 00:29:38,950
I need you to go to Ok-Jeo\Nwith the business troop.
231
00:29:43,920 --> 00:29:47,350
Mother, So Seo-No is pregnant.
232
00:29:47,670 --> 00:29:50,210
She can't lead a business journey.
233
00:29:50,210 --> 00:29:51,340
Be quiet.
234
00:29:53,560 --> 00:29:56,010
Do you have anything to say?
235
00:29:59,190 --> 00:30:03,510
Chang'an is hostile towards GyehRu,\Nyet you sent me there.
236
00:30:04,970 --> 00:30:08,780
Chan-Soo and I have risked\Nour lives to go there.
237
00:30:09,690 --> 00:30:15,260
Although Ok-Jeo is far,\Nat least your life won't be in danger.
238
00:30:19,100 --> 00:30:26,010
Since Grand Chief Song-Yang hates you,\Nyou'll be better off somewhere else than GyehRu.
239
00:30:26,040 --> 00:30:29,070
Do as what Lady Yeon Che-Ryeong say.
240
00:30:59,280 --> 00:31:02,010
Sa-Yong.
241
00:31:02,110 --> 00:31:04,280
Yes, my Lord.
242
00:31:05,050 --> 00:31:12,290
What do you think about So Seo-No's\Ndecision of giving everything up?
243
00:31:12,290 --> 00:31:16,860
Even though it was hard\Nto think of a plan,
244
00:31:16,860 --> 00:31:22,770
I think we would've been better off\Ngoing to war.
245
00:31:24,100 --> 00:31:28,040
You'd rather fight back and die?
246
00:31:30,180 --> 00:31:37,100
Sometimes, being alive is\Nmore painful than death.
247
00:31:39,280 --> 00:31:45,280
That proves that you're still young.
248
00:31:46,230 --> 00:32:00,970
I think I've lived long enough,\Nbut I'd rather live than die,
249
00:32:00,970 --> 00:32:09,050
especially when I have\Na lot of things left to do.
250
00:32:09,050 --> 00:32:13,050
What do you need to do?
251
00:32:13,050 --> 00:32:18,080
Ask So Seo-No what I want and desire.
252
00:32:19,060 --> 00:32:25,660
What she hopes for is what I need to do.
253
00:32:25,670 --> 00:32:31,160
My Lord!
254
00:32:35,570 --> 00:32:37,140
What's the matter?
255
00:32:37,180 --> 00:32:44,050
Lady Yeon Che-Ryeong has told Lady So Seo-No\Nto lead the business journey.
256
00:32:45,700 --> 00:32:48,390
But she's pregnant!
257
00:32:48,680 --> 00:32:50,290
That's absurd!
258
00:32:50,600 --> 00:32:52,160
I know!
259
00:32:52,440 --> 00:32:56,270
My Lord, you have to stop this.
260
00:33:04,250 --> 00:33:06,260
I will lead the troop.
261
00:33:06,820 --> 00:33:08,830
Let So Seo-No stay in GyehRu.
262
00:33:09,060 --> 00:33:11,210
But you're the troop's guard.
263
00:33:11,830 --> 00:33:15,070
You can't do business!
264
00:33:15,900 --> 00:33:18,820
My father and Sa-Yong can do that for me.
265
00:33:19,150 --> 00:33:20,260
Forget it.
266
00:33:29,920 --> 00:33:33,320
Are you really going to send So Seo-No to\Nthe business journey?
267
00:33:34,030 --> 00:33:34,810
Yes.
268
00:33:35,890 --> 00:33:37,550
Do you have to do that?
269
00:33:38,100 --> 00:33:43,050
In order for GyehRu to survive, we need\Na good manager like So Seo-No to go.
270
00:33:43,400 --> 00:33:45,210
That's her responsibility, right?
271
00:33:45,350 --> 00:33:51,130
I didn't object when Chan-Soo\Nbecame the Chief.
272
00:33:51,600 --> 00:33:54,120
Stop acting childish.
273
00:33:54,350 --> 00:33:59,060
You did what you wanted\Nto do for many years.
274
00:33:59,490 --> 00:34:04,810
Thanks to you, my husband was killed\Nby bandits on a business journey.
275
00:34:07,430 --> 00:34:12,720
I still have a long way to go until I satisfy\Nthe grudges I hold in my heart.
276
00:34:44,520 --> 00:34:46,100
I'm leaving.
277
00:34:46,960 --> 00:34:48,210
My Lady!
278
00:34:48,530 --> 00:34:49,930
No!
279
00:34:50,060 --> 00:34:51,920
Just refuse to go.
280
00:34:52,040 --> 00:34:54,820
She won't kill you.
281
00:34:56,960 --> 00:35:01,750
Even if my Aunt didn't send me,\NI was going to volunteer to go.
282
00:35:11,530 --> 00:35:17,500
Father, you and I need to endure this humiliation\Nand wait for our time.
283
00:35:19,140 --> 00:35:21,930
But if we wait while doing nothing,
284
00:35:22,880 --> 00:35:27,250
we can't grab opportunity\Nwhen it comes our way.
285
00:35:30,390 --> 00:35:37,590
If we want to beat Grand Chief Song-Yang,\Nand unite CholBon, we need money.
286
00:35:40,430 --> 00:35:45,370
Going on business trips to save up a\Nfortune is the only way we can survive.
287
00:35:52,940 --> 00:35:55,200
So Seo-No is right.
288
00:35:58,040 --> 00:36:04,390
Although So Seo-No is pregnant, she was\Nalso born during a business journey.
289
00:36:07,120 --> 00:36:11,910
You have no reason not to go.
290
00:36:28,210 --> 00:36:31,140
Your Royal Highness, this is unavoidable.
291
00:36:32,110 --> 00:36:33,280
Come in.
292
00:36:43,520 --> 00:36:45,250
Have a seat.
293
00:36:50,060 --> 00:36:52,610
What should I do?
294
00:36:52,990 --> 00:36:54,400
From what I've experienced,
295
00:36:54,500 --> 00:37:00,670
no army can attack Mt. Bon-Gye easily\Nbecause of its features.
296
00:37:01,070 --> 00:37:06,610
If we can't attack him,\Nthen we should get Ju-Mong out of Mt. Bon-Gye.
297
00:37:07,870 --> 00:37:09,710
Do you have a plan?
298
00:37:11,250 --> 00:37:14,470
During the late Emperor Hae Pu-Ru's days,
299
00:37:14,810 --> 00:37:19,670
we arrested Hae Mo-Su\Nwhile he was running around everywhere.
300
00:37:20,590 --> 00:37:21,870
How?
301
00:37:23,130 --> 00:37:26,330
Hae Mo-Su was ready\Nfor a battle with Han,
302
00:37:26,530 --> 00:37:30,790
when he heard news that\Nthe refugees are being sent to Han.
303
00:37:31,170 --> 00:37:34,940
He attacked while the refugees\Nwere being transported.
304
00:37:35,650 --> 00:37:39,280
But the refugees were actually\NHan soldiers in disguise.
305
00:37:39,880 --> 00:37:42,650
He was attacked by the Iron Army\Nlying in ambush.
306
00:37:43,420 --> 00:37:49,610
That's how the Da-Mul Army was\Nannihilated, and Hae Mo-Su got caught.
307
00:38:17,180 --> 00:38:18,450
I'm back.
308
00:38:23,450 --> 00:38:24,490
Well done.
309
00:38:24,750 --> 00:38:26,940
How are things in BuYeo?
310
00:38:27,680 --> 00:38:31,930
Everyone in Buyeo is talking about\Nhow Prince Dae-So failed to attack you.
311
00:38:32,350 --> 00:38:35,670
But I haven't heard anything else\Nabout the BuYeo Palace.
312
00:38:39,640 --> 00:38:43,440
I doubt Dae-So will do nothing about\Nthe humiliation he received.
313
00:38:43,970 --> 00:38:47,220
He's probably plotting something.
314
00:38:49,800 --> 00:38:52,930
Have you heard anything\Nabout my mother and wife?
315
00:38:58,620 --> 00:39:00,090
Tell me.
316
00:39:01,310 --> 00:39:04,170
Her Highness, Ye Soya, is pregnant.
317
00:39:09,930 --> 00:39:13,520
She's locked up in her chamber right now.
318
00:39:42,500 --> 00:39:45,230
Oh-Yi told us what happened.
319
00:39:46,540 --> 00:39:49,870
General, are you going to leave Her Highness like that?
320
00:39:50,370 --> 00:39:56,120
What will Prince Dae-So do when Her Highness gives birth to your child?
321
00:39:59,440 --> 00:40:01,630
We'll think of a plan.
322
00:40:01,830 --> 00:40:04,090
We have to bring her here!
323
00:40:07,300 --> 00:40:11,350
I tried to think of a plan, too.
324
00:40:15,710 --> 00:40:21,870
But we don't have enough manpower\Nto attack BuYeo or get her out.
325
00:40:23,140 --> 00:40:29,850
We might get caught in our enemy's trap,\Nand place the Da-Mul Army in danger.
326
00:40:38,850 --> 00:40:40,000
Forget BuYeo.
327
00:40:42,510 --> 00:40:47,470
The Da-Mul Army, and the refugees are depending on us.
328
00:40:49,560 --> 00:40:52,700
I can't let personal sentiments\Nruin my mission.
329
00:41:21,020 --> 00:41:26,210
My father told me that I can't protect\Ntens of thousands of people
330
00:41:28,670 --> 00:41:30,780
if I can't protect\Nthe one person next to me.
331
00:41:31,930 --> 00:41:36,630
He told me to protect my women.
332
00:41:40,560 --> 00:41:46,900
He said that out of regret for\Nnot protecting Lady Yoo-Hwa.
333
00:41:53,500 --> 00:41:57,530
I can understand how awful Your Highness must feel.
334
00:41:58,360 --> 00:42:03,170
But I disagree with\NCommander Hae Mo-Su.
335
00:42:06,860 --> 00:42:13,690
Commander Hae Mo-Su failed\Nbecause he was too soft-hearted.
336
00:42:16,050 --> 00:42:21,970
If you want to build a nation,\Nyou must be stern.
337
00:42:22,040 --> 00:42:25,200
You will be responsible\Nfor tens of thousands of people.
338
00:42:25,200 --> 00:42:30,260
Don't be swayed by personal sentiments.
339
00:42:30,790 --> 00:42:32,750
Be firm.
340
00:42:38,630 --> 00:42:39,560
General.
341
00:42:39,990 --> 00:42:41,390
It's me, Jae-Sa.
342
00:42:42,010 --> 00:42:43,320
Come in.
343
00:42:50,190 --> 00:42:53,680
I found which path Hwang-Ryong\Ntakes to send tributes to Han.
344
00:42:59,100 --> 00:43:00,040
Get ready to go.
345
00:43:01,110 --> 00:43:01,860
Yes.
346
00:44:49,530 --> 00:44:51,880
Retreat!
347
00:45:06,690 --> 00:45:08,260
Jae-Sa, Moo-Gul, and Muk-Guh.
348
00:45:08,660 --> 00:45:11,290
Lead the Da-Mul Army and take the wagon to the hideout.
349
00:45:11,630 --> 00:45:12,490
Yes.
350
00:45:14,460 --> 00:45:15,900
Oh-Yi, Mari, and Hyeop-Bo.
351
00:45:16,150 --> 00:45:18,350
Come with me to check\Nhow the nearby tribes are doing.
352
00:45:18,980 --> 00:45:19,940
Yes.
353
00:45:50,910 --> 00:45:51,800
General!
354
00:45:52,000 --> 00:45:53,380
That's a business troop.
355
00:45:53,950 --> 00:45:58,270
If they're the Han troop going to Hyeon-To,\Nwe should raid them.
356
00:45:58,620 --> 00:46:02,820
Even if they have bodyguards,\Nwe can take them on.
357
00:46:03,170 --> 00:46:06,140
Let's find out who they are first.
358
00:46:26,460 --> 00:46:28,080
They're the GyehRu troop.
359
00:46:37,640 --> 00:46:38,410
General.
360
00:46:39,220 --> 00:46:42,510
That's Lady So Seo-no.
361
00:46:58,600 --> 00:47:00,890
But I heard she was pregnant.
362
00:47:00,970 --> 00:47:05,100
Don't you find it strange that\Nshe's leading a business journey?
363
00:47:05,130 --> 00:47:07,640
I'll go and find out what's going on.
364
00:47:12,080 --> 00:47:13,090
Don't.
365
00:48:08,140 --> 00:48:08,860
Governor!
366
00:48:12,650 --> 00:48:14,180
What's the matter?
367
00:48:14,420 --> 00:48:19,120
We lost all the tributes\Nfrom Hwang-Ryong to Chang'an.
368
00:48:19,450 --> 00:48:21,350
What?!
369
00:48:21,820 --> 00:48:24,120
Who's behind this?!
370
00:48:24,120 --> 00:48:26,420
Ju-Mong and the Da-Mul Army.
371
00:48:33,030 --> 00:48:34,660
- Wang So-Mun!\N- Yes
372
00:48:35,130 --> 00:48:37,030
I have to go to BuYeo immediately!
373
00:48:37,070 --> 00:48:38,090
Make the preparations!
374
00:48:38,140 --> 00:48:39,180
Yes, Governor.
375
00:48:52,150 --> 00:48:54,010
Your Highness.
376
00:48:55,190 --> 00:48:57,120
What's the matter?
377
00:48:57,150 --> 00:49:02,220
The Da-Mul Army plundered the tributes\Nfrom Hwang-Ryong to Chang'an.
378
00:49:03,060 --> 00:49:05,090
The Da-Mul Army?
379
00:49:05,130 --> 00:49:06,400
You mean Ju-Mong?
380
00:49:06,400 --> 00:49:07,230
Yes.
381
00:49:07,230 --> 00:49:10,640
The Royal Court wants to hold\Nboth Governor Yang-Jeong
382
00:49:10,640 --> 00:49:13,640
and Prince Dae-So responsible.
383
00:49:14,990 --> 00:49:19,620
This can be an opportunity for me\Nto go back to BuYeo.
384
00:49:20,200 --> 00:49:20,970
Tae Ma-Jin.
385
00:49:21,400 --> 00:49:23,080
Yes?
386
00:49:23,110 --> 00:49:25,110
I must meet Mr. Chin again.
387
00:49:25,150 --> 00:49:26,310
Contact him.
388
00:49:26,690 --> 00:49:27,240
Yes.
389
00:49:48,400 --> 00:49:50,920
What brings you here without tidings?
390
00:49:51,730 --> 00:49:56,920
Do you know that Ju-Mong stole the\Ntributes from Hwang-Ryong to Chang'an?
391
00:50:00,590 --> 00:50:02,250
He didn't stop there.
392
00:50:02,670 --> 00:50:04,490
I received report
393
00:50:04,840 --> 00:50:10,930
that he plundered two other business\Ntroops that trade with Han.
394
00:50:13,250 --> 00:50:16,920
When are you going to stop him?!
395
00:50:27,900 --> 00:50:30,090
We can't let him do this to us anymore!
396
00:50:31,540 --> 00:50:39,100
Once the Royal Court finds that out,\Nthey'll do something about it.
397
00:50:39,220 --> 00:50:44,210
I, as well as BuYeo, will be responsible.
398
00:50:45,720 --> 00:50:47,720
We have to get Ju-Mong!
399
00:50:49,100 --> 00:50:51,900
I wanted to discuss this matter\Nwith you as well.
400
00:50:54,930 --> 00:50:57,230
Do you have a plan?
401
00:50:58,640 --> 00:50:59,520
Yes.
402
00:51:01,850 --> 00:51:02,720
What is it?
403
00:51:04,650 --> 00:51:09,930
Remember how we used the refugees\Nto get Hae Mo-Su?
404
00:51:24,170 --> 00:51:27,970
That's a great plan.
405
00:51:39,030 --> 00:51:39,880
Your Majesty.
406
00:51:40,280 --> 00:51:43,870
Yang-Jeong is here to talk to His Royal\NHighness and the Prime Minister.
407
00:51:44,630 --> 00:51:46,290
Yang-Jeong?
408
00:51:46,730 --> 00:51:49,230
They're probably plotting to get Ju-Mong.
409
00:51:59,270 --> 00:52:00,740
Did you ask for me?
410
00:52:01,510 --> 00:52:02,650
Na-Ru.
411
00:52:03,070 --> 00:52:07,170
Select some talented soldiers and\Ndisguise them as JoSeon refugees.
412
00:52:07,350 --> 00:52:09,460
Get ready to transport them to Han.
413
00:52:12,110 --> 00:52:15,270
Why do we need to do that for?
414
00:52:16,550 --> 00:52:19,710
I'll explain later.
415
00:52:20,950 --> 00:52:21,880
Just do it.
416
00:52:23,210 --> 00:52:23,950
Yes.
417
00:52:32,320 --> 00:52:34,650
He's disguising the soldiers as refugees?
418
00:52:34,690 --> 00:52:36,360
What does he want?
419
00:52:48,520 --> 00:52:49,380
Your Majesty.
420
00:52:49,540 --> 00:52:50,720
What's wrong?
421
00:52:50,810 --> 00:52:52,110
Ju-Mong is in danger.
422
00:52:52,730 --> 00:52:54,120
He's in danger?
423
00:52:54,130 --> 00:52:56,160
Tell me the details.
424
00:52:56,310 --> 00:52:59,630
He's using the same trap that Hae Mo-Su fell in.
425
00:53:00,460 --> 00:53:04,190
The refugees that Hae Mo-Su tried to save, were Han soldiers.
426
00:53:04,370 --> 00:53:09,230
Once Jumong hears that the refugees\Nwill be sent to Han, he'll try to save them.
427
00:53:09,350 --> 00:53:13,140
He'll fall into the trap.
428
00:53:13,180 --> 00:53:16,010
What should we do?
429
00:53:16,080 --> 00:53:17,110
My Lady.
430
00:53:18,150 --> 00:53:18,960
Yes, Your Majesty.
431
00:53:19,420 --> 00:53:24,480
We need to get Ye Soya out of\Nher chamber and send her to Ju-Mong.
432
00:54:29,680 --> 00:54:30,600
Mother.
433
00:54:33,500 --> 00:54:36,380
Tell Ju-Mong not to worry about me.
434
00:54:37,420 --> 00:54:42,150
Tell him to realize his great dream.
435
00:54:43,500 --> 00:54:46,190
You should go now.
436
00:54:47,180 --> 00:54:49,210
Your Highness, we have to go.
437
00:56:00,350 --> 00:56:01,370
Stand back.
438
00:56:28,360 --> 00:56:29,980
Don't worry.
439
00:56:30,380 --> 00:56:34,330
If Ju-Mong gets my letter,\Nhe won't fall into the trap.
440
00:56:39,470 --> 00:56:40,240
Your Majesty.
441
00:56:40,740 --> 00:56:42,220
It's me, Dae-So.
442
00:56:48,480 --> 00:56:49,470
Come in.
443
00:57:02,800 --> 00:57:04,210
What's the matter?
444
00:57:07,090 --> 00:57:08,380
Bring him in.
445
00:57:27,030 --> 00:57:28,860
Father.
446
00:57:29,730 --> 00:57:34,270
Did you send him to help Ju-Mong again?
447
00:57:40,190 --> 00:57:42,100
Just wait and see.
448
00:57:42,550 --> 00:57:46,820
Ju-Mong can't escape my trap anymore.
449
00:57:48,890 --> 00:57:56,230
Once I get him, I'll chop his head off\Nin front of Your Majesty and the Lady.
450
00:58:16,490 --> 00:58:17,210
General!
451
00:58:21,270 --> 00:58:21,940
What's the matter?
452
00:58:22,200 --> 00:58:27,290
Prince Dae-So tracked down the remaining\Nrefugees to send to Han as slaves.
453
00:58:28,690 --> 00:58:29,920
When is that?
454
00:58:30,080 --> 00:58:32,100
They already left BuYeo.
455
00:58:32,320 --> 00:58:33,130
How many refugees?
456
00:58:33,370 --> 00:58:34,980
At least three hundred.
457
00:58:38,500 --> 00:58:40,260
We're having a meeting.
458
00:58:41,200 --> 00:58:41,840
Yes.
459
00:58:51,080 --> 00:58:57,110
He's trying to send the remaining\Nrefugees to win trust from Han.
460
00:58:57,330 --> 00:59:02,200
We should first figure out the transport\Nroute and the size of the bodyguards.
461
00:59:04,420 --> 00:59:06,800
We don't have much time to wait.
462
00:59:07,130 --> 00:59:11,740
Let's just go, and then figure those out later.
463
00:59:12,750 --> 00:59:15,190
Gather the Da-Mul Army for an expedition.
464
00:59:15,560 --> 00:59:16,540
Yes.
465
01:01:14,970 --> 01:01:17,440
Is the Da-Mul Army gone again?
466
01:01:18,030 --> 01:01:19,260
Yes.
467
01:01:19,390 --> 01:01:21,900
They left immediately
468
01:01:21,900 --> 01:01:26,510
after hearing that the remaining refugees\Nof BuYeo were sent to Han as slaves.
469
01:01:36,710 --> 01:01:39,250
How long has it been since they left?
470
01:01:39,910 --> 01:01:42,280
About a few hours.
471
01:01:44,860 --> 01:01:47,320
Go and stop them!
472
01:01:47,320 --> 01:01:48,260
What?
473
01:01:48,810 --> 01:01:51,060
Why?
474
01:01:52,470 --> 01:01:54,190
This is Dae-So's trap.
475
01:01:54,790 --> 01:02:00,030
If we don't stop them now,\Nthe Da-Mul Army will be in danger
476
01:02:47,900 --> 01:02:50,930
Jumong is Buyeo's enemy
477
01:02:51,010 --> 01:02:52,340
Buyeo's enemy...
478
01:02:53,980 --> 01:02:55,370
is not Jumong
479
01:02:56,240 --> 01:02:57,610
but Han
480
01:02:57,680 --> 01:03:00,310
If Jumong doesn't return to Buyeo Palace
481
01:03:00,380 --> 01:03:02,150
all of you shall die
482
01:03:02,220 --> 01:03:04,480
Lady Yuhwa and Ye Soya...
483
01:03:04,550 --> 01:03:05,850
Let them go
484
01:03:05,920 --> 01:03:07,450
No Way
485
01:03:07,520 --> 01:03:09,290
O-Yi and Hyeop Bo
486
01:03:09,360 --> 01:03:10,920
Mari
487
01:03:10,990 --> 01:03:13,360
Go and rescue Lady Yuhwa and Ye Soya
488
01:03:13,430 --> 01:03:16,060
If we capture Jumong
489
01:03:16,460 --> 01:03:19,160
it'll be a big boost to our strength
490
01:03:19,230 --> 01:03:22,730
No matter what it takes, we mustn't let him enter\NBuyeo
491
01:03:22,800 --> 01:03:24,700
Didn't you say Jumong and Soseono...
492
01:03:24,770 --> 01:03:26,600
have a close relationship?
493
01:03:26,670 --> 01:03:29,010
I must get Muduk out of the Palace
494
01:03:29,080 --> 01:03:30,540
Help me think of a Way
495
01:03:30,610 --> 01:03:34,510
We're left with only one solution - that is to die
33919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.