Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,583 --> 00:00:14,416
ALÇAKDAM-HÜGEL
2
00:00:14,500 --> 00:00:17,916
STEILE, NICHT EINGEEBNETE STRASSE
AN DER STELLE EINES GROSSBRANDES,
3
00:00:18,000 --> 00:00:21,791
RINNENARTIG, VOR ALLEM AM UNTEREN ENDE,
MIT STEINERNEN UND IRDENEN STUFEN.
4
00:01:41,291 --> 00:01:46,708
ISTANBUL-ENZYKLOPÄDIE
5
00:01:54,916 --> 00:01:56,750
Ich bereitete mich unterwegs vor.
6
00:01:56,833 --> 00:01:59,958
-Es war alles geplant.
-Ich fasse es nicht. Unmöglich.
7
00:02:06,791 --> 00:02:08,000
Vielen Dank.
8
00:02:08,500 --> 00:02:12,666
Dass ich bei dir wohnen darf.
Ich wüsste sonst nicht wohin.
9
00:02:14,416 --> 00:02:16,375
Schön, dass du da bist, Zehra.
10
00:02:18,208 --> 00:02:21,000
Wir werden eine tolle Zeit
zusammen verbringen.
11
00:02:23,791 --> 00:02:26,500
-Wie findest du es hier?
-Langweilig.
12
00:02:27,125 --> 00:02:31,291
Du magst es nicht?
Wir hätten woandershin gekonnt.
13
00:02:31,375 --> 00:02:32,708
War nicht so gemeint.
14
00:02:35,000 --> 00:02:37,958
Wenn deine Mutter hier war,
waren wir immer hier.
15
00:02:38,041 --> 00:02:40,041
Darum brachte ich dich her.
16
00:02:40,125 --> 00:02:42,958
Sie war nur einmal in Istanbul,
für einen Tag.
17
00:02:44,000 --> 00:02:45,416
Den verbrachte sie hier?
18
00:02:45,500 --> 00:02:49,500
Ich wählte einen langweiligen Ort,
damit sie nicht wiederkam.
19
00:02:50,791 --> 00:02:51,791
Das hat geklappt.
20
00:02:57,375 --> 00:03:00,708
-Was weißt du über mich?
-Nicht viel.
21
00:03:01,250 --> 00:03:04,666
Aber die letzten 20 Jahre
haben du und Mama,
22
00:03:04,750 --> 00:03:05,916
die du sehr magst…
23
00:03:07,125 --> 00:03:12,458
Ich weiß nicht, was ihr seid.
Verwandtschaftsbeziehungen verwirren mich.
24
00:03:12,541 --> 00:03:15,583
-Aber ihr seht euch nicht mehr.
-Seit 19 Jahren.
25
00:03:16,666 --> 00:03:20,041
Es gibt ein Foto von uns,
als ich eins war, weißt du das?
26
00:03:20,125 --> 00:03:21,333
-Ja.
-Ja.
27
00:03:21,416 --> 00:03:26,791
Du warst eins und ich 24.
Ich war im fünften Uni-Jahr.
28
00:03:26,875 --> 00:03:31,000
Du trägst ein grünes Kleid
und ich ein rotes.
29
00:03:31,083 --> 00:03:34,833
Das wusste ich nicht.
Es ist ein Schwarz-Weiß-Foto. Danke.
30
00:03:38,416 --> 00:03:40,000
Hast du es noch?
31
00:03:41,375 --> 00:03:42,250
Ja.
32
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Es fiel mir beim Packen ins Auge.
Ich hab's dabei.
33
00:03:47,583 --> 00:03:49,416
Ich weiß nur nicht wo.
34
00:04:06,000 --> 00:04:09,041
Du bist so schön.
Du warst so ein schönes Baby.
35
00:04:10,375 --> 00:04:12,708
Dein Lieblingslied ist "Büklüm Büklüm."
36
00:04:14,875 --> 00:04:16,583
Woher weißt du das?
37
00:04:16,666 --> 00:04:18,833
Weil meine Mutter es verboten hat.
38
00:04:22,458 --> 00:04:27,750
Ich rede, als wäre sie streng,
aber Mama ist ein toller Mensch.
39
00:04:28,333 --> 00:04:32,375
-Wieso hast du es dir angehört?
-Ich hatte eine Retro-Phase.
40
00:04:33,166 --> 00:04:35,083
Und ich mag Biografien.
41
00:04:35,166 --> 00:04:37,916
Damals verbrachte ich
viel Zeit im Internet.
42
00:04:38,833 --> 00:04:41,291
Und Tülay Özer weckte meine Neugier.
43
00:04:41,791 --> 00:04:45,666
Zerrin Özers ältere Schwester.
Ich weiß noch, wie sie sagte:
44
00:04:45,750 --> 00:04:48,583
"Mit 'Büklüm Büklüm'
kam sie ganz nach oben,
45
00:04:48,666 --> 00:04:49,958
aber dann war's das."
46
00:04:50,041 --> 00:04:53,541
Hätte meine Mutter es verboten,
hätte ich es mir auch angehört.
47
00:04:53,625 --> 00:04:58,041
Na ja, sie hat nicht das Lied verboten,
nur die Version von Tülay Özer.
48
00:04:58,583 --> 00:05:03,416
Sie sagte: "Hör dir die von Sezen Aksu an.
Es ist ihr Lied. Sie singt es besser."
49
00:05:03,500 --> 00:05:06,291
Aber Tülay war ein No-Go.
Keine Ahnung wieso.
50
00:05:07,791 --> 00:05:09,791
Deine Mutter hat so ihre Marotten.
51
00:05:10,708 --> 00:05:11,708
Stimmt.
52
00:05:12,750 --> 00:05:14,875
Weißt du, wieso wir nicht sprechen?
53
00:05:16,541 --> 00:05:19,541
-Das ist ein Tabuthema.
-Sie hat es nie erwähnt?
54
00:05:20,041 --> 00:05:24,291
Und obwohl sie mich so hasst,
lässt sie dich bei mir übernachten?
55
00:05:26,833 --> 00:05:27,833
Ja.
56
00:05:28,833 --> 00:05:30,666
Menschen sind seltsam.
57
00:05:31,416 --> 00:05:32,833
So schwer zu verstehen.
58
00:05:34,166 --> 00:05:37,541
Sie behandeln einen wie was Besonderes.
Man gewöhnt sich daran.
59
00:05:37,625 --> 00:05:40,958
Man meint,
nicht ohne sie leben zu können, und dann…
60
00:05:43,291 --> 00:05:44,375
Dann sind sie weg.
61
00:05:45,791 --> 00:05:47,625
Wie kann eine Person
62
00:05:47,708 --> 00:05:52,208
über Vergangenheit,
Stolz und Werte hinwegsehen,
63
00:05:52,291 --> 00:05:56,708
die sie einst so hochgehalten hat,
dass sie ihr ganzes Leben dafür änderte?
64
00:05:56,791 --> 00:05:58,250
Ist das nicht unfair?
65
00:06:00,375 --> 00:06:02,875
Das ist widersprüchlich und unmoralisch.
66
00:06:04,458 --> 00:06:06,041
Mindestens.
67
00:06:07,875 --> 00:06:12,208
So was schafft man wohl nur,
wenn man jemanden sehr liebt.
68
00:06:14,541 --> 00:06:16,416
Eine Tochter, zum Beispiel.
69
00:06:19,416 --> 00:06:20,708
Ich hab gelogen.
70
00:06:21,875 --> 00:06:22,875
Worüber?
71
00:06:26,000 --> 00:06:28,250
Mama weiß nicht, dass ich bei dir bin.
72
00:06:30,166 --> 00:06:31,291
Wie meinst du das?
73
00:06:34,541 --> 00:06:36,166
Ich wollte noch warten.
74
00:06:37,583 --> 00:06:42,750
Aber vielleicht sollte ich es jetzt sagen,
bevor es mich zu sehr belastet.
75
00:06:42,833 --> 00:06:44,416
Was redest du da, Zehra?
76
00:06:44,500 --> 00:06:48,750
Ich fand kein Zimmer.
Istanbul ist fast so teuer wie Miami.
77
00:06:48,833 --> 00:06:52,625
Ich höre immer nur:
"Oh, das Istanbul von vor 20 Jahren…"
78
00:06:54,708 --> 00:06:57,666
Ich hatte keine Wahl.
Ich musste nach Istanbul.
79
00:06:57,750 --> 00:07:00,583
-Ich verpasste das erste Semester.
-Du hast gelogen.
80
00:07:00,666 --> 00:07:02,291
Ich hatte keine Wahl.
81
00:07:02,375 --> 00:07:05,458
Ich hätte höchstens noch
einem Kult beitreten können.
82
00:07:07,416 --> 00:07:10,375
Aber deine Großmutter bat mich doch darum.
83
00:07:10,458 --> 00:07:14,000
Ich hab sie überredet.
Sie ist sehr krank, aber klug.
84
00:07:16,833 --> 00:07:20,458
Dachtest du echt,
Mama erlaubt, dass ich bei dir unterkomme?
85
00:07:41,875 --> 00:07:43,208
Bevor ich es vergesse…
86
00:07:45,500 --> 00:07:46,791
Der Schlüssel.
87
00:07:48,125 --> 00:07:52,958
Und eine Istanbulkart. Sie ist aufgeladen.
88
00:07:54,541 --> 00:07:56,333
-Danke.
-Gern geschehen.
89
00:07:58,541 --> 00:08:02,666
Du hast eine tolle Wohnung.
Ich bin dir wirklich sehr dankbar.
90
00:08:04,541 --> 00:08:06,166
Darf ich dich Tante nennen?
91
00:08:06,666 --> 00:08:08,041
Nenn mich Nesrin.
92
00:08:08,541 --> 00:08:13,208
Ich wollte lieber fragen,
da wir das noch nicht besprochen hatten.
93
00:08:14,000 --> 00:08:16,833
Es wird mir schwerfallen,
aber ich versuch's.
94
00:08:16,916 --> 00:08:19,291
Dich Nesrin zu nennen, meine ich.
95
00:08:20,250 --> 00:08:23,750
-Und Duzen ist ok?
-Wie du magst, Zehra.
96
00:08:24,583 --> 00:08:27,625
Ich kann versuchen,
eine direkte Anrede zu meiden.
97
00:08:27,708 --> 00:08:28,708
Kannst du.
98
00:08:30,750 --> 00:08:32,707
Das hab ich übrigens auch.
99
00:08:39,582 --> 00:08:40,707
Apropos:
100
00:08:41,666 --> 00:08:45,583
Du rufst morgen deine Mutter an
und erzählst ihr alles.
101
00:08:45,666 --> 00:08:48,083
Sonst kann ich dich nicht bleiben lassen.
102
00:08:49,291 --> 00:08:50,291
Ok?
103
00:08:52,416 --> 00:08:53,416
Ok.
104
00:08:56,166 --> 00:09:00,125
Gut. Dann gute Nacht.
Brauchst du noch etwas?
105
00:09:00,208 --> 00:09:01,458
Nein danke.
106
00:09:15,916 --> 00:09:20,000
PRAKTISCHE ELEKTROKARDIOGRAFIE
107
00:11:02,416 --> 00:11:04,916
-Guten Morgen.
-Guten Morgen.
108
00:11:06,500 --> 00:11:07,791
Gut geschlafen?
109
00:11:09,708 --> 00:11:10,708
Wie ein Lamm.
110
00:11:12,333 --> 00:11:15,333
Nein, so ging das nicht. Wie ein Stamm.
111
00:11:15,416 --> 00:11:18,375
Das passt vielleicht auch nicht,
aber ich schlief gut.
112
00:11:18,458 --> 00:11:21,541
Super. Das heißt, du fühlst dich wohl.
113
00:11:21,625 --> 00:11:23,875
Ich wache an neuen Orten ständig auf.
114
00:11:24,416 --> 00:11:27,541
-Ich bin hier ja nicht neu.
-Wie meinst du das?
115
00:11:27,625 --> 00:11:31,625
Ich träume seit Monaten davon,
hier bei dir in Istanbul zu leben.
116
00:11:32,416 --> 00:11:36,041
-Ich schlief schon oft in diesem Bett.
-War es dasselbe Bett?
117
00:11:36,666 --> 00:11:38,208
Ja und nein.
118
00:11:38,291 --> 00:11:40,708
Im Traum fahr ich zum Beispiel Auto.
119
00:11:40,791 --> 00:11:43,500
Im Ernst. Einmal fuhr ich sogar einen Lkw.
120
00:11:44,875 --> 00:11:48,041
-Den Führerschein krieg ich mit links.
-Toll.
121
00:11:49,416 --> 00:11:53,666
Du bist in einem Alter, in dem man träumt,
lebt und Erfahrungen sammelt.
122
00:11:55,375 --> 00:11:56,375
Und du?
123
00:11:57,666 --> 00:11:59,125
Träumst du nicht mehr?
124
00:11:59,708 --> 00:12:04,166
Doch, natürlich,
aber vermutlich nicht so oft wie du.
125
00:12:05,208 --> 00:12:06,875
Wovon träumst du?
126
00:12:10,916 --> 00:12:13,083
Nur davon, diese Stadt zu verlassen.
127
00:12:15,708 --> 00:12:17,958
Und sieh mal.
128
00:12:19,333 --> 00:12:22,125
-Meine Träume wurden wahr.
-Wie meinst du das?
129
00:12:22,208 --> 00:12:25,666
Die Zusage
von einem Krankenhaus in Frankreich.
130
00:12:25,750 --> 00:12:26,833
-Echt?
-Ja.
131
00:12:26,916 --> 00:12:29,833
-Ich freu mich so für dich.
-Danke, ich mich auch.
132
00:12:30,583 --> 00:12:35,041
In zwei Monaten ist der Sprachtest.
Sobald ich bestanden habe, zieh ich weg.
133
00:12:35,791 --> 00:12:36,791
Sofort?
134
00:12:44,125 --> 00:12:45,916
Du ziehst in zwei Monaten weg?
135
00:12:49,333 --> 00:12:51,000
Ja, so ist es.
136
00:12:54,208 --> 00:12:57,041
Ja, es ist schwer,
hier eine Bleibe zu finden.
137
00:12:57,125 --> 00:13:01,583
Aber keine Sorge, ich helfe dir. Ok?
138
00:13:06,041 --> 00:13:07,041
Ok.
139
00:13:26,833 --> 00:13:29,916
TECHNISCHE UNIVERSITÄT ISTANBUL
140
00:14:15,000 --> 00:14:17,500
-Guten Morgen, Studierende.
-Guten Morgen.
141
00:14:17,583 --> 00:14:20,666
Das ist die erste Vorlesung
des zweiten Semesters,
142
00:14:20,750 --> 00:14:23,250
sofern das kein anderer 7-Uhr-Kurs ist.
143
00:14:24,958 --> 00:14:26,500
Ich bin Özlem Varlık.
144
00:14:28,083 --> 00:14:33,458
In diesem Semester studieren Sie Istanbul,
145
00:14:33,541 --> 00:14:37,916
eine Stadt, die unvereinbar scheint.
146
00:14:38,000 --> 00:14:41,833
Für manche von Ihnen
ist die Stadt eine Unbekannte,
147
00:14:41,916 --> 00:14:44,375
andere kennen sie bereits gut.
148
00:14:44,458 --> 00:14:48,958
Das ist Ihre schöne neue Welt.
149
00:14:49,458 --> 00:14:52,458
Auf euren Streifzügen
werden Sie lernen hinzusehen.
150
00:14:52,541 --> 00:14:58,791
Sie lernen Gesichter von Menschen lesen
sowie die Fassaden von Gebäuden.
151
00:14:58,875 --> 00:15:02,958
Sie werden Armensiedlungen,
Bürogebäude und Villen passieren.
152
00:15:03,041 --> 00:15:09,708
Müde, traurige, sorgenvolle,
verängstigte, sorglose Gesichter.
153
00:15:09,791 --> 00:15:13,125
Alles ändert sich genauso schnell wie Sie.
154
00:15:13,208 --> 00:15:15,916
Sie verändern sich genauso wie die Stadt.
155
00:15:16,000 --> 00:15:18,208
Haben Sie etwa keine Vergangenheit?
156
00:15:19,041 --> 00:15:20,416
Schon, oder?
157
00:15:20,500 --> 00:15:22,750
Sie haben eine Geschichte.
158
00:15:22,833 --> 00:15:27,833
In diesem Kurs studieren wir
Vergangenheit und Gegenwart dieser Stadt.
159
00:15:27,916 --> 00:15:31,291
Und das mithilfe eines Buchs
oder eher einer Enzyklopädie.
160
00:15:31,375 --> 00:15:33,041
Die Istanbul-Enzyklopädie.
161
00:15:33,125 --> 00:15:35,833
Sie wählen daraus einen Ort aus,
162
00:15:35,916 --> 00:15:38,041
der Zentrum Ihres Projekts wird.
163
00:15:38,125 --> 00:15:42,208
Hat hier schon mal jemand
von der Istanbul-Enzyklopädie gehört?
164
00:15:45,791 --> 00:15:49,500
Der Herr, der zu spät kommt:
Verraten Sie uns Ihren Namen?
165
00:15:52,041 --> 00:15:53,416
Harun, Professorin.
166
00:15:53,500 --> 00:15:56,416
Herr Harun,
kennen Sie die Istanbul-Enzyklopädie?
167
00:15:56,500 --> 00:15:57,416
Tu ich.
168
00:15:57,500 --> 00:15:59,500
-Könnten Sie uns erhellen?
-Sicher.
169
00:15:59,583 --> 00:16:03,291
Das ist eine kulturelle Enzyklopädie
von Reşad Ekrem Koçu,
170
00:16:03,375 --> 00:16:04,708
die unvollendet blieb.
171
00:16:04,791 --> 00:16:09,000
Können Sie uns auch sagen,
in welchen Jahren sie erschienen ist?
172
00:16:11,875 --> 00:16:13,000
'44 und '73.
173
00:16:13,500 --> 00:16:15,875
1944 und 1973?
174
00:16:17,083 --> 00:16:21,041
Danke, Sie dürfen sich setzen.
Kommen Sie nächstes Mal pünktlich.
175
00:16:22,958 --> 00:16:25,500
Reşad Ekrem Koçus Istanbul-Enzyklopädie
176
00:16:25,583 --> 00:16:27,666
ist Teil einer Ausstellung.
177
00:16:27,750 --> 00:16:31,000
Vergessen Sie nicht,
sie zu besuchen, solange sie läuft.
178
00:16:31,083 --> 00:16:32,083
-Danke.
-Klar.
179
00:16:32,166 --> 00:16:34,291
Wenn Sie bereit sind, fangen wir an.
180
00:16:36,083 --> 00:16:38,166
Das ist mein Lieblingskurs.
181
00:16:38,250 --> 00:16:41,250
Es ist mein Lieblingskurs,
weil wir an seinem Ende
182
00:16:41,333 --> 00:16:45,750
über interessantes Zeug
auf Französisch werden reden können.
183
00:16:45,833 --> 00:16:47,333
Zum Beispiel darüber,
184
00:16:47,416 --> 00:16:50,333
wie sich Beyoğlu
über die Jahre verändert an.
185
00:16:50,416 --> 00:16:52,958
Oder über den seltsamen Widerspruch,
186
00:16:53,041 --> 00:16:58,291
hier wütend auf Immigranten zu sein,
aber vom Leben in Frankreich zu träumen.
187
00:16:58,375 --> 00:17:01,083
Verzeihung, das war natürlich ein Witz.
188
00:17:01,166 --> 00:17:04,208
Ich hoffe, das ist ok.
189
00:17:04,915 --> 00:17:06,540
Ok, fangen wir an.
190
00:17:07,458 --> 00:17:10,333
-Könnten Sie sich vorstellen?
-Ok.
191
00:17:10,415 --> 00:17:15,333
Nennen Sie Ihren Namen, Beruf
und warum Sie Französisch lernen.
192
00:17:15,415 --> 00:17:16,875
Ok, ich heiße Kenan.
193
00:17:16,958 --> 00:17:19,790
Ich bin Makler
und hab viele französische Kunden.
194
00:17:19,875 --> 00:17:22,290
Daher ist Französisch nützlich für mich.
195
00:17:22,375 --> 00:17:25,125
Sehr pragmatisch, geschäftsorientiert.
196
00:17:25,208 --> 00:17:26,290
Sehr gut.
197
00:17:38,125 --> 00:17:39,125
Hallo.
198
00:17:40,166 --> 00:17:41,833
Ich heiße Nesrin Caner.
199
00:17:42,458 --> 00:17:44,916
Ich bin Herzchirurgin.
200
00:17:45,708 --> 00:17:49,958
Ich lerne Französisch,
weil ich nach Frankreich ziehen will.
201
00:17:52,000 --> 00:17:53,125
Weil…
202
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Weil…
203
00:17:58,416 --> 00:18:00,666
Weil ich Istanbul hasse.
204
00:18:04,458 --> 00:18:05,458
Ich…
205
00:18:06,458 --> 00:18:07,458
Ich mag Istanbul.
206
00:18:10,125 --> 00:18:14,208
Es wurde entworfen
für die Mekteb-i Tıbbiye-i Şahane.
207
00:18:14,291 --> 00:18:17,833
Erbaut im Renaissance-Stil,
ein architektonisches Werk.
208
00:18:18,333 --> 00:18:21,666
Das war zwischen 1846 und 1852,
wenn ich mich nicht irre.
209
00:18:21,750 --> 00:18:25,083
-Die Uni hat also Geschichte…
-Bist du von hier?
210
00:18:25,166 --> 00:18:26,166
Ja.
211
00:18:27,208 --> 00:18:31,125
Du wurdest also in Istanbul geboren.
Was für ein Gebäude bist du?
212
00:18:31,625 --> 00:18:35,458
Eine Drei-Zimmer-Wohnung
mit illegal angebautem Balkon, du?
213
00:18:35,541 --> 00:18:36,500
Rat mal.
214
00:18:36,583 --> 00:18:40,125
Ich weiß nicht, Zehra.
Es sind erst 2 Stunden und 17 Minuten.
215
00:18:40,708 --> 00:18:44,916
Ich kenn mich seit 19 Jahren,
10 Monaten und 17 Tagen und weiß es nicht.
216
00:18:46,333 --> 00:18:49,666
Ich geh am Abend mit Freunden aus.
Willst du mitkommen?
217
00:18:50,291 --> 00:18:52,250
-Ich kann nicht.
-Warum nicht?
218
00:18:53,875 --> 00:18:56,625
Es gibt noch so viel
über Istanbul zu lernen.
219
00:18:57,750 --> 00:19:00,708
-Ok, wie heißt du auf Social Media?
-Hab ich nicht.
220
00:19:01,375 --> 00:19:04,958
-Wie mysteriös.
-Ja, ich bin voller Geheimnisse.
221
00:19:05,041 --> 00:19:06,666
Krieg ich deine Nummer?
222
00:19:07,208 --> 00:19:10,750
Ich kenne sie nicht.
Sie ist genauso neu wie alles andere.
223
00:19:11,541 --> 00:19:14,083
Scanne den,
falls du mich erreichen willst.
224
00:19:29,708 --> 00:19:30,708
Diego.
225
00:19:42,666 --> 00:19:45,250
MOSCHEEN
226
00:19:45,333 --> 00:19:52,333
ISTANBUL-ENZYKLOPÄDIE
REŞAD EKREM KOÇU AND ISTANBUL
227
00:20:04,916 --> 00:20:07,000
NAME: ZEHRA, VERBRECHEN
228
00:20:21,041 --> 00:20:24,916
Ein sehr langer Flur.
Er scheint nie zu enden.
229
00:20:25,791 --> 00:20:28,541
Da ist eine Tür, blau gestrichen.
230
00:20:29,416 --> 00:20:32,333
Der einzig blaue Raum
in einem gelben Krankenhaus.
231
00:20:33,041 --> 00:20:35,000
Ich sterbe vor Neugier und denke:
232
00:20:35,083 --> 00:20:39,041
"Stirb jetzt nicht, Serdar.
Lüfte das Geheimnis dieses Zimmers."
233
00:20:39,125 --> 00:20:40,125
Serdar…
234
00:20:41,625 --> 00:20:44,125
Du sagtest,
ich soll nicht ins Krankenhaus.
235
00:20:44,625 --> 00:20:48,958
Du wolltest am Telefon nichts sagen,
aber ich halt's nicht mehr aus.
236
00:20:49,041 --> 00:20:52,250
-Ich muss dir erst das erzählen.
-Serdar…
237
00:20:53,083 --> 00:20:55,583
Nun lass doch den Unsinn.
238
00:21:15,833 --> 00:21:17,125
Ich bin sauber.
239
00:21:17,833 --> 00:21:19,541
Keine Spur mehr von dem Ding.
240
00:21:20,791 --> 00:21:22,166
-Echt?
-Echt.
241
00:21:23,041 --> 00:21:24,791
Ganz echt.
242
00:21:26,125 --> 00:21:27,125
Ganz echt.
243
00:21:32,166 --> 00:21:33,791
Darf ich deine Werte sehen?
244
00:21:33,875 --> 00:21:38,000
Vergiss es, schmeiß sie weg!
Es ist vorbei, Liebes, alles ist vorbei.
245
00:21:41,250 --> 00:21:43,833
-Es ist vorbei.
-Ich bin so froh, Serdar.
246
00:21:45,375 --> 00:21:46,458
Ich bin so froh.
247
00:21:51,291 --> 00:21:52,791
Lass uns tanzen. Komm.
248
00:21:52,875 --> 00:21:54,791
-Jetzt?
-Komm schon.
249
00:21:54,875 --> 00:21:56,041
Nein, jetzt nicht.
250
00:21:56,125 --> 00:21:58,250
Gib einem gesunden Mann keinen Korb.
251
00:21:59,833 --> 00:22:01,666
Ich will etwas trinken.
252
00:22:02,791 --> 00:22:03,791
Also gut.
253
00:22:16,791 --> 00:22:18,000
2014.
254
00:22:19,750 --> 00:22:20,958
Dritter März.
255
00:22:22,625 --> 00:22:24,500
Nacht, es gießt in Strömen.
256
00:22:26,375 --> 00:22:30,083
Ich flüchte vorm Regen in eine Bar.
257
00:22:31,000 --> 00:22:32,833
Dort ist es voll und dunkel.
258
00:22:35,375 --> 00:22:37,041
Nur eins, das strahlt.
259
00:22:39,458 --> 00:22:41,208
Das Schönste, was ich je sah.
260
00:22:42,791 --> 00:22:44,416
Ich starrte sie ewig an.
261
00:22:46,166 --> 00:22:49,625
Endlich nahm ich meinen Mut zusammen und…
262
00:22:50,583 --> 00:22:52,791
"Verzeihung, hast du Feuer?"
263
00:23:06,791 --> 00:23:08,458
Ich liebe dich so sehr.
264
00:23:12,125 --> 00:23:13,875
Glaub mir, alles wird gut.
265
00:23:16,500 --> 00:23:19,416
Ab jetzt werden wir unser Leben genießen.
266
00:23:24,125 --> 00:23:26,333
Weil wir am Leben und zusammen sind.
267
00:23:30,916 --> 00:23:35,833
Ab jetzt werden wir
einander nie wieder loslassen.
268
00:23:49,041 --> 00:23:50,041
Was ist das?
269
00:23:52,375 --> 00:23:53,666
Unsere Flugtickets.
270
00:23:54,958 --> 00:23:58,416
Paris. Genau dann, wenn du gehen willst.
271
00:23:59,458 --> 00:24:03,708
Serdar, wieso tust du so etwas…
272
00:24:07,333 --> 00:24:08,541
Willkommen, Zehra.
273
00:24:11,083 --> 00:24:12,916
-Guten Abend.
-Guten Abend.
274
00:24:13,458 --> 00:24:14,458
Tut mir leid.
275
00:24:20,125 --> 00:24:21,625
Wie schön! Echt jetzt?
276
00:24:21,708 --> 00:24:25,208
Ich weiß nicht,
was man in so einer Situation sagt.
277
00:24:25,291 --> 00:24:28,375
Denken Sie einfach,
ich gab die bestmögliche Antwort.
278
00:24:28,458 --> 00:24:29,708
Das ist nett, danke.
279
00:24:30,333 --> 00:24:32,291
Ich hole dir ein Glas.
280
00:24:32,375 --> 00:24:35,208
-Nein danke.
-Komm. Es ist ein besonderer Abend.
281
00:24:35,291 --> 00:24:38,333
Ich hab mich schlecht ausgedrückt.
Ich trinke nicht.
282
00:24:39,000 --> 00:24:40,083
Nie, meinst du?
283
00:24:42,750 --> 00:24:46,416
Genau. Daher die Gegenwartsform.
284
00:24:47,333 --> 00:24:48,333
Wieso nicht?
285
00:24:50,416 --> 00:24:56,166
Also… Ich esse auch keine Mayo,
aber das verwundert irgendwie keinen.
286
00:25:03,833 --> 00:25:04,833
Verzeihung.
287
00:25:05,833 --> 00:25:06,833
Ich helfe Ihnen.
288
00:25:08,583 --> 00:25:09,583
Danke.
289
00:25:12,916 --> 00:25:13,916
Hey!
290
00:25:16,458 --> 00:25:18,083
Das ist keine Limonade.
291
00:25:20,916 --> 00:25:22,041
Tut mir leid.
292
00:25:22,125 --> 00:25:24,291
Wir trinken sowieso alles.
293
00:25:28,375 --> 00:25:30,208
Hast du deine Mutter angerufen?
294
00:25:31,375 --> 00:25:32,375
Werde ich.
295
00:25:38,375 --> 00:25:39,375
Also…
296
00:25:40,166 --> 00:25:41,833
Entschuldigt ihr mich?
297
00:25:42,541 --> 00:25:46,250
Ich treffe mich
mit ein paar Leuten von der Uni.
298
00:25:47,041 --> 00:25:48,833
Ich wollte mich nur umziehen.
299
00:25:49,416 --> 00:25:50,541
Viel Spaß.
300
00:25:52,083 --> 00:25:53,208
Nur zu.
301
00:26:28,083 --> 00:26:29,166
Hallo?
302
00:26:31,625 --> 00:26:33,125
Alaikum salam, Mama.
303
00:26:36,458 --> 00:26:38,958
Mir geht's gut. Alles ok. Keine Sorge.
304
00:26:41,625 --> 00:26:43,833
Nein, ich hab eingecheckt.
305
00:26:47,458 --> 00:26:48,500
Hab ich, Mama.
306
00:26:51,791 --> 00:26:53,666
Möge Allah auch über dich wachen.
307
00:27:30,666 --> 00:27:31,875
-Willkommen.
-Dank…
308
00:27:32,708 --> 00:27:34,250
-Hi.
-Hi.
309
00:27:35,666 --> 00:27:37,833
-Ich stell dich vor. Komm.
-Ok.
310
00:27:37,916 --> 00:27:40,666
-Red keinen Unsinn.
-Ich rede Unsinn?
311
00:27:40,750 --> 00:27:41,666
Ok, es reicht.
312
00:27:41,750 --> 00:27:43,916
Hey, Zehra?
313
00:27:44,000 --> 00:27:45,375
So offensichtlich?
314
00:27:45,458 --> 00:27:48,375
Harun kann nicht aufhören,
von dir zu reden.
315
00:27:48,458 --> 00:27:51,583
Darf ich vorstellen? Pelin, Dodo, Selin.
316
00:27:52,500 --> 00:27:53,500
Was trinkst du?
317
00:27:54,375 --> 00:27:55,958
-Ein Bier?
-Ja.
318
00:27:56,041 --> 00:27:57,458
-Gut, ok.
-Ok.
319
00:27:57,541 --> 00:28:01,291
Zehra kam eben erst an.
Wir haben uns gerade erst kennengelernt.
320
00:28:01,375 --> 00:28:05,000
Von mir hat sie also nichts gehört.
Was ist sozialer Jetlag?
321
00:28:05,541 --> 00:28:09,500
-Die soziale Version von Jetlag.
-Siehst du? Hast du gehört?
322
00:28:10,000 --> 00:28:13,625
Ja, aber das reicht nicht.
Sie sollte es näher erklären.
323
00:28:14,916 --> 00:28:17,166
Wenn man fliegt… Danke.
324
00:28:17,250 --> 00:28:20,250
Nach dem Flug
ist die biologische Uhr aus dem Takt.
325
00:28:20,333 --> 00:28:22,666
Wegen des Zeitunterschieds.
Das, nur im Alltag.
326
00:28:22,750 --> 00:28:25,458
Siehst du? Wie spät ist es jetzt?
327
00:28:25,541 --> 00:28:28,541
-21 Uhr.
-Um diese Zeit wird Melatonin freigesetzt.
328
00:28:28,625 --> 00:28:33,166
Aber du bist unterwegs.
Verlangsamte Verdauung gegen 22:30 Uhr.
329
00:28:33,250 --> 00:28:35,416
Und du trinkst Bier.
330
00:28:35,500 --> 00:28:37,833
-Verstehe.
-Auf die Gesundheit.
331
00:28:37,916 --> 00:28:40,083
-Wie langweilig.
-Dann auf Amazon.
332
00:28:40,166 --> 00:28:42,416
-Auf Amazon.
-Auf Amazon.
333
00:28:43,291 --> 00:28:44,291
Alles klar.
334
00:28:45,083 --> 00:28:46,291
-Meine Liebe.
-Genau.
335
00:28:46,375 --> 00:28:48,166
Ich hau dir auf den Kopf!
336
00:28:48,250 --> 00:28:52,583
Ich verstand den Jetlag nicht.
Erst, als Zehra ihn erklärt hat.
337
00:28:52,666 --> 00:28:56,083
Zehra, ich hab dich
im ersten Semester nicht gesehen.
338
00:28:56,166 --> 00:28:58,791
-Ich fing eben erst an.
-Wie kommt's?
339
00:28:59,333 --> 00:29:01,833
Ich bin wohl gern etwas unkonventionell.
340
00:29:02,458 --> 00:29:03,500
Wow!
341
00:29:03,583 --> 00:29:08,833
Jedenfalls, ob zu spät oder nicht:
Wir haben unser fünftes Mitglied gefunden.
342
00:29:08,916 --> 00:29:11,666
-Super Idee, Mann.
-Ziehen wir zusammen?
343
00:29:11,750 --> 00:29:12,750
Auf die Bühne.
344
00:29:12,833 --> 00:29:14,041
Es ist so:
345
00:29:14,125 --> 00:29:17,791
Wir arbeiten
an einem tollen Stück namens Amazon,
346
00:29:17,875 --> 00:29:19,708
aber uns fehlt eine Person.
347
00:29:20,208 --> 00:29:23,083
Sie fehlt uns nicht,
sie ließ uns im Stich.
348
00:29:23,166 --> 00:29:25,625
Egal. Nenn es, wie du willst.
349
00:29:25,708 --> 00:29:29,583
Jemand stieg in letzter Minute aus.
Würdest du mitmachen?
350
00:29:29,666 --> 00:29:32,791
Hey, wir wissen noch nicht,
ob Zehra es draufhat.
351
00:29:32,875 --> 00:29:34,625
Was soll das Angebot?
352
00:29:34,708 --> 00:29:36,500
Wir kennen sie nicht mal.
353
00:29:36,583 --> 00:29:40,041
Tut mir leid,
dir wird nicht einfach alles geschenkt.
354
00:29:40,125 --> 00:29:42,916
Was soll sie tun, meine Liebe?
355
00:29:43,416 --> 00:29:45,333
Sich beweisen.
356
00:29:45,416 --> 00:29:49,041
Keine Sorge.
Darum bin ich hier, meine Liebe.
357
00:29:53,625 --> 00:29:56,750
-Meine Liebe.
-Ich hau dir auf den Kopf!
358
00:29:58,583 --> 00:29:59,583
Serdar.
359
00:30:00,541 --> 00:30:03,625
Du weißt, wie wichtig du mir bist.
360
00:30:05,375 --> 00:30:06,416
Heute erhielt ich
361
00:30:07,750 --> 00:30:10,541
die vielleicht beste Nachricht
meines Lebens.
362
00:30:10,625 --> 00:30:12,291
Und ich bin so erleichtert.
363
00:30:17,291 --> 00:30:18,291
Ja?
364
00:30:24,166 --> 00:30:25,541
Ich will mich trennen.
365
00:30:31,958 --> 00:30:34,541
Sieh mal, Liebes. Hör mir zu.
366
00:30:35,166 --> 00:30:38,250
Ich weiß, du hast viel durchgemacht.
367
00:30:38,333 --> 00:30:41,750
Serdar, glaub mir,
es bringt nichts, es hinauszuzögern.
368
00:30:43,625 --> 00:30:46,250
Ok, ok. Gehen wir zur Paartherapie.
369
00:30:47,791 --> 00:30:51,500
Ich hol uns die beste Therapeutin.
Wie die, die Serien schreibt.
370
00:30:51,583 --> 00:30:54,208
Ich ziehe ins Ausland, Serdar.
371
00:31:01,625 --> 00:31:03,125
Du gibst nie auf,
372
00:31:03,208 --> 00:31:06,458
aber wirst wütend,
wenn ich dich mit deinem Vater vergleiche.
373
00:31:06,541 --> 00:31:10,958
Was hat das mit meinem Vater zu tun?
Und richtig, ich geb nie auf.
374
00:31:11,541 --> 00:31:13,541
Ok. Ein Wegzug ist ein Problem.
375
00:31:13,625 --> 00:31:16,291
Ich besuch dich.
Wir kriegen das hin. Keine Sorge.
376
00:31:16,375 --> 00:31:18,166
Serdar, wir leben getrennt,
377
00:31:18,250 --> 00:31:21,625
wir haben Regeln aufgestellt,
Spiele gespielt, es klappt nicht.
378
00:31:21,708 --> 00:31:25,625
Je länger wir es hinauszögern,
umso schwerer wird es.
379
00:31:25,708 --> 00:31:28,125
Als ich auf dem Land lebte, ging es auch.
380
00:31:28,208 --> 00:31:30,125
Ich kam nur, wenn du wolltest.
381
00:31:30,208 --> 00:31:32,750
Paris ist besser angebunden als Uşak.
382
00:31:32,833 --> 00:31:35,458
-Serdar…
-Keine Sorge, Liebes.
383
00:31:35,541 --> 00:31:36,750
Serdar!
384
00:31:37,458 --> 00:31:39,875
Ich will allein dorthin.
385
00:31:40,541 --> 00:31:42,208
Ich will einen Neuanfang.
386
00:31:42,291 --> 00:31:44,916
Ich will mich nicht mehr eingeengt fühlen,
387
00:31:45,000 --> 00:31:49,291
weder von dir noch meiner kranken Mutter,
süchtigen Schwester, Istanbul,
388
00:31:49,375 --> 00:31:51,750
diesem furchtbaren Land, von gar nichts.
389
00:31:51,833 --> 00:31:52,958
Ich bin's leid, ok?
390
00:31:56,000 --> 00:31:59,500
Liebes, bitte. Bitte.
Nicht jetzt. Ich flehe dich an.
391
00:31:59,583 --> 00:32:04,083
Bitte. Bitte, Liebes.
Beruhige dich. Nicht jetzt.
392
00:32:04,166 --> 00:32:05,958
Es ist der richtige Zeitpunkt!
393
00:32:06,500 --> 00:32:08,333
-Heute also, ja?
-Ja!
394
00:32:08,416 --> 00:32:10,041
Wo ich den Krebs besiegte?
395
00:32:10,125 --> 00:32:13,541
-Ginge das nicht morgen?
-Ich warte seit einem Jahr!
396
00:32:13,625 --> 00:32:15,875
Ich schob meine Gefühle beiseite,
397
00:32:15,958 --> 00:32:18,666
um für dich da sein zu können!
398
00:32:18,750 --> 00:32:23,958
Ich vergaß meinen Schmerz.
Ich hab auf diese Nachricht gewartet!
399
00:32:24,791 --> 00:32:26,291
Was hab ich dir getan?
400
00:32:27,250 --> 00:32:30,041
Sag, um Himmels willen!
Was hab ich dir getan?
401
00:32:30,125 --> 00:32:33,958
-Was, außer dich zu lieben?
-Ich will das nicht mehr!
402
00:32:34,041 --> 00:32:38,250
Ich will nicht, aber du lässt mich nicht!
Brauch ich denn einen Grund?
403
00:32:39,541 --> 00:32:43,375
Brauch ich einen Grund?
Wieso kann ich mich nicht einfach trennen?
404
00:32:44,291 --> 00:32:48,083
Nesrin, es tut mir leid.
Entschuldige, dass ich Krebs hab.
405
00:32:49,916 --> 00:32:53,291
Ich hab's dir zunächst nicht geglaubt,
weißt du das?
406
00:32:53,375 --> 00:32:54,750
Nein, hab ich nicht.
407
00:32:54,833 --> 00:32:57,375
Ich dachte, du wolltest mich manipulieren.
408
00:32:57,458 --> 00:33:02,500
Dann überzeugte ich mich,
dass Serdar nie so weit gehen würde.
409
00:33:02,583 --> 00:33:06,083
Bitte sag mir,
wie du so was auch nur denken konntest?
410
00:33:06,166 --> 00:33:10,666
Ich bin Ärztin,
aber glaube jetzt an Astrologie.
411
00:33:11,416 --> 00:33:16,708
Und du bist der Gott des Bösen,
ein manipulativer Skorpion!
412
00:33:16,791 --> 00:33:19,625
Red keinen Unsinn!
Scheiß auf dein Horoskop!
413
00:33:19,708 --> 00:33:23,375
-Zehn Jahre! Die wirfst du einfach weg?
-Ich will nicht mehr!
414
00:33:23,458 --> 00:33:27,625
-Gestern hast du mich noch geliebt!
-Heute nicht mehr! Ich will mich trennen!
415
00:33:27,708 --> 00:33:30,416
Aber ich kann nicht!
Lass mich einfach gehen!
416
00:33:32,958 --> 00:33:35,625
Es hat nichts mit dir zu tun!
417
00:33:35,708 --> 00:33:37,291
Nichts mit uns!
418
00:33:37,375 --> 00:33:38,791
Es geht um mich!
419
00:33:38,875 --> 00:33:41,416
Sag mir,
wie ich das wieder hinbiegen kann!
420
00:33:41,500 --> 00:33:46,500
Seit einem Jahr fick ich dich
und denk dabei an andere Leute!
421
00:33:47,333 --> 00:33:52,041
Ich vergrab mein Gesicht im Kissen,
damit du es nicht mitbekommst!
422
00:34:07,541 --> 00:34:10,083
-Was hab ich dir getan?
-Was tust du da?
423
00:34:10,166 --> 00:34:12,208
-Sag es mir.
-Serdar, hör auf.
424
00:34:12,291 --> 00:34:14,041
Sag, was ich dir getan hab.
425
00:34:14,125 --> 00:34:16,208
-Was tust du? Hör auf!
-Was hab ich getan?
426
00:34:16,291 --> 00:34:19,625
-Hör auf, dich zu schlagen!
-Verpiss dich, Nesrin!
427
00:34:19,708 --> 00:34:20,791
Verpiss du dich!
428
00:34:20,875 --> 00:34:23,125
Fick die Arschlöcher,
von denen du träumst!
429
00:34:23,208 --> 00:34:26,208
Klar tu ich das!
Denkst du, ich bitte um Erlaubnis?
430
00:34:26,291 --> 00:34:29,625
-Dann stell dir vor, du fickst mich!
-Verpiss dich!
431
00:34:29,708 --> 00:34:32,750
Dein Freund hat Krebs,
und du träumst von anderen!
432
00:34:32,833 --> 00:34:34,500
Jetzt, da ich ihn besiegt…
433
00:34:36,500 --> 00:34:39,041
Du hast dich in Istanbul verlor'n
434
00:34:40,000 --> 00:34:42,583
In Drogen und im Chaos
435
00:34:43,791 --> 00:34:49,750
Wer weiß, wer die Trommel schlug, oh GottAuf deiner straffen Haut
436
00:34:51,125 --> 00:34:57,750
Wer weiß, wer die Trommel schlug, oh GottAuf deiner straffen Haut
437
00:34:58,458 --> 00:35:03,791
Hunderte, Tausende von Menschen, oh Gott
438
00:35:03,875 --> 00:35:06,958
Sie alle sangen dieses Lied
439
00:35:11,750 --> 00:35:13,125
Danke!
440
00:35:18,125 --> 00:35:21,958
Dieser Song ist für alle Schwestern.
441
00:35:22,791 --> 00:35:25,458
-Ja!
-Für die Schwestern.
442
00:35:25,541 --> 00:35:27,000
-Ja.
-Ich kenn ihn.
443
00:35:27,791 --> 00:35:30,750
-Was ist es für einer?
-Ich hab's gleich.
444
00:35:30,833 --> 00:35:32,208
-Komm schon.
-Gleich.
445
00:35:32,291 --> 00:35:36,791
Was immer du sagstWas immer du erwartest
446
00:35:37,416 --> 00:35:38,708
Vom Schöpfer
447
00:35:38,791 --> 00:35:39,958
Oh Gott!
448
00:35:40,041 --> 00:35:42,125
Oder deinem Schicksal
449
00:35:42,791 --> 00:35:47,125
-Du kriegst deinen Willen nur
-Sieh sie dir an.
450
00:35:47,666 --> 00:35:52,000
Wenn du dafür kämpfst
451
00:35:53,250 --> 00:35:57,333
Es fühlt sich an
452
00:35:58,416 --> 00:36:02,791
Wie Ertrinken
453
00:36:03,583 --> 00:36:05,041
Es fühlt sich an
454
00:36:05,125 --> 00:36:07,166
Wow, sie ist ziemlich gut.
455
00:36:09,000 --> 00:36:12,375
-Ich mag dich. Willkommen bei Amazon.-Wie eine Wiedergeburt
456
00:36:12,458 --> 00:36:14,291
-Prost. Los.
-Los.
457
00:36:14,375 --> 00:36:19,208
Es fühlt sich an
458
00:36:19,708 --> 00:36:23,125
Wie wieder und wieder zu sterben
459
00:36:24,500 --> 00:36:29,500
Wenn du sie nicht kennst
460
00:36:29,583 --> 00:36:34,583
Diesen Schmerz, diese Tortur
461
00:36:37,666 --> 00:36:42,125
Es wickelt sich um deinen müden Hals
462
00:36:42,750 --> 00:36:45,875
Zerstreut sich in deiner gebrochenen Seele
463
00:36:45,958 --> 00:36:48,583
-Du bist super!
-Nehmt euch einen.
464
00:36:48,666 --> 00:36:50,375
Fragenden Blicks an deiner Tür
465
00:36:50,458 --> 00:36:52,791
Kommt schon! Schnell!
466
00:36:54,000 --> 00:36:54,875
Ja!
467
00:36:54,958 --> 00:36:57,541
Deine bitteren Erinnerungen bleiben
468
00:36:58,208 --> 00:37:03,291
Wickeln sich um deinen müden Hals
469
00:37:03,375 --> 00:37:08,500
Zerstreuen sichIn deiner gebrochenen Seele
470
00:37:08,583 --> 00:37:13,125
Fragenden Blicks an deiner Tür
471
00:37:13,750 --> 00:37:17,875
Deine bitteren Erinnerungen bleiben
472
00:37:22,750 --> 00:37:24,625
-Bravo!
-Bravo!
473
00:38:13,833 --> 00:38:17,083
-Ich les dein Schicksal.
-Blickst du in meine Zukunft?
474
00:38:17,166 --> 00:38:20,458
Das heißt Manifestieren.
Wie soll ich in die Zukunft blicken?
475
00:38:20,541 --> 00:38:22,291
-Mani-fes-tie-ren.
-Was ist das?
476
00:38:22,375 --> 00:38:24,750
-Das ist ernst. Nicht lachen.
-Ok.
477
00:38:27,416 --> 00:38:28,416
Dreh dich zu mir.
478
00:38:32,666 --> 00:38:34,375
Hände auf die Knie.
479
00:38:36,750 --> 00:38:38,208
Und vertrau mir einfach.
480
00:38:39,083 --> 00:38:41,166
Gerade trau ich dir so gar nicht.
481
00:38:41,250 --> 00:38:42,708
-Wieso nicht?
-Darum.
482
00:38:42,791 --> 00:38:47,291
Nein, mach die Augen zu
und lass dich auf mein Ritual ein, ok?
483
00:38:51,875 --> 00:38:52,875
Augen zu.
484
00:38:57,250 --> 00:39:00,875
Das, wonach du dich
am meisten sehnst, ist…
485
00:39:01,583 --> 00:39:03,875
-Du willst verstanden werden.
-Nein.
486
00:39:03,958 --> 00:39:06,583
Was meinst du?
Ich hab doch richtig geraten.
487
00:39:06,666 --> 00:39:09,375
Augen zu. Nicht aufmachen.
488
00:39:10,833 --> 00:39:13,041
Ich seh einen Wal in diesen Augen.
489
00:39:14,000 --> 00:39:19,250
Ja, würde mich nur jemand so verstehen,
wie ein Pottwal den Ozean versteht.
490
00:39:19,333 --> 00:39:21,583
-Das wäre toll.
-Du wünschst dir auch Liebe.
491
00:39:21,666 --> 00:39:23,208
Verdirb nicht die Stimmung.
492
00:39:24,041 --> 00:39:27,208
Es ist nicht schön,
überall die Fremde zu sein.
493
00:39:28,458 --> 00:39:30,958
Was noch? Empfindest du irgendwie Druck?
494
00:39:33,333 --> 00:39:34,375
Erfolg zu haben.
495
00:39:36,708 --> 00:39:40,583
Ich hab das Gefühl,
nur so hab ich eine Chance im Leben.
496
00:39:41,291 --> 00:39:43,791
Ich kann mir keine Niederlagen leisten.
497
00:39:43,875 --> 00:39:46,500
-Was ist dein größtes Problem?
-Obdachlosigkeit.
498
00:39:46,583 --> 00:39:50,375
Das ist zu viel, Zehra.
Du hast zu viele Probleme.
499
00:39:50,458 --> 00:39:53,541
Das ist mein Schwachpunkt.
Du trafst ins Schwarze.
500
00:39:53,625 --> 00:39:57,041
-Inwiefern?
-Weil es eben mein Schwachpunkt ist.
501
00:39:57,125 --> 00:39:58,333
Sag schon.
502
00:39:59,375 --> 00:40:02,083
Ich glaube,
all meine Probleme wären gelöst,
503
00:40:02,166 --> 00:40:04,833
hätte ich einen Ort,
wo ich ich selbst sein kann.
504
00:40:04,916 --> 00:40:06,750
Manchmal seh ich mich um
505
00:40:07,375 --> 00:40:10,875
und hab das Gefühl,
das Leben eines anderen zu leben.
506
00:40:10,958 --> 00:40:14,041
Als wäre ich noch nie hier gewesen.
507
00:40:16,875 --> 00:40:20,041
Aber mit der Zeit gewöhnt man sich daran.
508
00:40:23,375 --> 00:40:26,166
Dann umarmt dich Istanbul
und du fühlst dich zu Hause.
509
00:40:26,250 --> 00:40:27,250
Ja.
510
00:40:29,458 --> 00:40:30,458
Also…
511
00:40:33,291 --> 00:40:35,291
Das ist kein Problem. Finde ich.
512
00:40:41,791 --> 00:40:43,416
Was willst du nicht?
513
00:40:47,166 --> 00:40:48,625
Werden wie meine Mutter.
514
00:40:51,875 --> 00:40:54,083
Wie meine Mutter oder sie.
515
00:40:58,833 --> 00:40:59,666
Alles ok?
516
00:40:59,750 --> 00:41:05,666
-Haben wir's ruiniert? Was war das?
-Nein. Ich weiß nicht, was passieren wird.
517
00:41:06,791 --> 00:41:08,750
Aber eins weiß ich:
518
00:41:10,541 --> 00:41:12,333
Du bist echt komisch.
519
00:41:16,208 --> 00:41:17,583
Du auch.
520
00:41:24,208 --> 00:41:27,458
-Alles ok? Geht's dir gut?
-Ja, mir geht's gut.
521
00:41:29,916 --> 00:41:31,000
Es ist eiskalt.
522
00:41:31,583 --> 00:41:32,583
Lauf!
523
00:41:34,250 --> 00:41:36,041
-Was machst du da?
-Spring!
524
00:41:41,000 --> 00:41:42,625
-Spring!
-Stopp!
525
00:41:43,708 --> 00:41:44,708
-Lauf!
-Stopp!
526
00:41:44,791 --> 00:41:45,833
Spring!
527
00:41:49,041 --> 00:41:49,875
Spring!
528
00:41:59,958 --> 00:42:00,958
Idiot!
529
00:42:01,916 --> 00:42:02,916
Ach ja?
530
00:42:03,958 --> 00:42:05,250
-Ich hatte Angst.
-Angst?
531
00:42:05,333 --> 00:42:06,333
Ja, im Ernst.
532
00:42:08,000 --> 00:42:09,625
-Machen wir ein Selfie.
-Was?
533
00:42:09,708 --> 00:42:10,666
Ein Selfie.
534
00:42:16,416 --> 00:42:18,208
-Warte…
-Istanbul.
535
00:42:21,250 --> 00:42:22,166
Alçakadam.
536
00:42:22,250 --> 00:42:24,916
Da stand "Alçakdam-Hügel".
537
00:42:25,000 --> 00:42:27,041
Nicht alles Geschriebene stimmt.
538
00:42:27,125 --> 00:42:30,583
Es ist eine Enzyklopädie.
Das kannst du nicht sagen.
539
00:42:30,666 --> 00:42:34,166
-Ja, Professorin Zehra. War es 1900…
-'44. Peinlich?
540
00:42:34,791 --> 00:42:39,583
War sie schon fertig?
Alçakadam lässt sich leichter lesen.
541
00:42:40,500 --> 00:42:41,708
Hier ist es.
542
00:42:41,791 --> 00:42:45,916
Sagst, du seist obdachlos,
damit ich dein Schicksal vorhersage,
543
00:42:46,000 --> 00:42:48,958
dabei ist dein Haus ziemlich nett.
544
00:42:49,750 --> 00:42:52,000
Das ist nicht meins, sondern Nesrins.
545
00:42:52,708 --> 00:42:55,208
Sie ist wie eine Tante.
546
00:42:55,958 --> 00:42:57,458
Sie heißt Nesrin. Ja.
547
00:43:00,541 --> 00:43:04,083
Ich weiß noch nicht genau,
wie ich sie ansprechen soll.
548
00:43:04,166 --> 00:43:05,750
-Schon gut. Cool.
-Ja.
549
00:43:14,041 --> 00:43:15,041
Gute Nacht.
550
00:43:15,791 --> 00:43:17,375
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.
551
00:43:17,458 --> 00:43:18,750
Gute Nacht.
552
00:43:21,625 --> 00:43:24,250
-Geh jetzt.
-Ich geh, wenn du drin bist.
553
00:43:24,333 --> 00:43:27,791
-Geh einfach, es ist kalt.
-Ich geh, wenn du drin bist.
554
00:43:27,875 --> 00:43:31,000
Ok, ich gehe. Geh jetzt. Los.
555
00:43:31,083 --> 00:43:34,166
-Geh jetzt. Los.
-Was? Ich höre dich nicht.
556
00:43:34,250 --> 00:43:35,333
-Geh einfach.
-Was?
557
00:43:36,458 --> 00:43:39,166
-Sag es mir.
-Los. Du musst.
558
00:43:39,875 --> 00:43:40,875
Was?
559
00:44:07,666 --> 00:44:10,625
Buchstabe A: Alçakdam-Hügel.
560
00:44:12,041 --> 00:44:16,250
Hier rannte ich in dieser Stadtmit sieben Hügeln und zwei Küsten
561
00:44:16,333 --> 00:44:20,708
meine erste Treppe runterund machte mein erstes Selfie.
562
00:44:22,291 --> 00:44:24,833
Was ich an den Treppenam meisten mag, ist,
563
00:44:25,708 --> 00:44:28,541
dass man gar nichtaufhören kann zu rennen.
564
00:44:30,166 --> 00:44:33,291
Als ich unten ankam,schlug mir das Herz bis zum Hals.
565
00:44:33,791 --> 00:44:37,000
Ich dachte an die Beschreibungin der Enzyklopädie.
566
00:44:38,541 --> 00:44:42,250
"Steile, nicht eingeebnete Straßean der Stelle eines Großbrandes,
567
00:44:42,333 --> 00:44:46,208
rinnenartig, vor allem am unteren Ende,
568
00:44:46,291 --> 00:44:51,833
mit steinernen und irdenen Stufen,aus denen mal eine Treppe werden soll."
569
00:44:52,458 --> 00:44:53,541
Wie ich
570
00:44:54,083 --> 00:44:57,250
ist sie voller Potenzial,aber noch nicht eingeebnet.
571
00:44:58,458 --> 00:45:02,166
Damals lautete die Vorhersage,sie würde mal eine Treppe sein,
572
00:45:02,250 --> 00:45:04,916
und jetzt, 50 Jahre später,
573
00:45:05,833 --> 00:45:09,250
fließen Vergangenheit,Zukunft und Gegenwart zusammen,
574
00:45:09,333 --> 00:45:13,708
während meine Istanbul-Geschichtegerade erst begonnen hat.
575
00:45:22,833 --> 00:45:23,833
Guten Abend.
576
00:45:26,583 --> 00:45:27,583
Es ist Nacht.
577
00:45:30,833 --> 00:45:32,875
Tut mir leid, dass ich so spät kam.
578
00:45:34,500 --> 00:45:36,375
Hast du deine Mutter angerufen?
579
00:45:41,500 --> 00:45:42,500
Es ging nicht.
580
00:45:43,000 --> 00:45:46,083
Du hast versprochen,
sie heute anzurufen, oder nicht?
581
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
Nicht?
582
00:45:53,708 --> 00:45:56,250
-Doch.
-Wieso hast du es nicht getan?
583
00:46:01,625 --> 00:46:05,083
-Einfach so.
-Ich hatte einen sehr harten Tag.
584
00:46:08,000 --> 00:46:10,500
Ich hab nicht die Kraft, nett zu sein,
585
00:46:10,583 --> 00:46:13,041
und ich hab mich klar ausgedrückt.
586
00:46:14,500 --> 00:46:17,583
Halt dein Versprechen.
Ruf deine Mutter an.
587
00:46:26,666 --> 00:46:29,458
Du hast noch Zeit,
dein Versprechen zu halten.
588
00:46:30,041 --> 00:46:33,750
Sonst kannst du morgen früh gehen.
Es liegt bei dir.
589
00:46:39,125 --> 00:46:40,541
Was machst du da?
590
00:46:41,500 --> 00:46:42,500
Zehra.
591
00:46:43,916 --> 00:46:45,458
Beruhigst du dich bitte?
592
00:46:46,500 --> 00:46:48,500
Ich weiß, was dein Problem ist.
593
00:46:49,291 --> 00:46:52,041
Es stimmt wohl,
was Mama über dich gesagt hat.
594
00:46:56,250 --> 00:47:00,416
Ich brauch kein Mitleid
von einer empathielosen Egoistin.
595
00:47:00,500 --> 00:47:04,208
Was soll eine wissen,
die all ihre Gefühle wegschiebt?
596
00:47:04,291 --> 00:47:08,750
Gut, geh!
Sieh nur, wie Istanbul wirklich ist!
597
00:47:08,833 --> 00:47:12,416
Morgen kommst du wieder und tust,
was ich dir gesagt hab!
598
00:51:09,083 --> 00:51:14,083
Untertitel von: Carolin Polter
45732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.