All language subtitles for Isobe.Isobee.Monogatari.Ukiyo.wa.Tsurai.yo.EP10.1080p.FOD.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:22,190 ・~ 2 00:00:22,190 --> 00:00:42,390 ・~ 3 00:00:42,390 --> 00:00:46,050 ・~ 4 00:00:47,340 --> 00:00:49,460 (源内)見ろ 磯兵衛 5 00:00:49,460 --> 00:00:53,500 これが透明人間になれるマシン… 6 00:00:53,500 --> 00:00:56,530 「スケッテル」じゃ 7 00:00:56,530 --> 00:00:59,530 (磯兵衛)スケッテル… 8 00:01:01,580 --> 00:01:04,950 あっ ああ どど… どうした? どうした? 9 00:01:04,950 --> 00:01:06,970 いや… 10 00:01:06,970 --> 00:01:12,030 生きてる間に この発明が 完成すると思わなくて… 11 00:01:12,030 --> 00:01:18,090 感動して あ… ああ ハハハハッ 12 00:01:18,090 --> 00:01:23,140 何でも… 透明になるでござるか? 13 00:01:23,140 --> 00:01:26,170 もう人でも物でも 何でもスケルトンじゃ 14 00:01:26,170 --> 00:01:28,190 うん 15 00:01:28,190 --> 00:01:34,190 しかし このゴーグルを着けて見ると… 16 00:01:35,260 --> 00:01:37,260 ほれ 17 00:01:38,290 --> 00:01:40,310 オオーッ ハハハ… 18 00:01:40,310 --> 00:01:42,330 さっき わしが透明にしたデコポンじゃ 19 00:01:42,330 --> 00:01:44,350 ハハハ… 20 00:01:44,350 --> 00:01:47,380 万が一のときのため 君が透明になっても→ 21 00:01:47,380 --> 00:01:50,410 これを着ければ 見えるということよ 22 00:01:50,410 --> 00:01:52,430 なるほど テンション上がってきたで候 23 00:01:52,430 --> 00:01:54,450 早くスケたい! 24 00:01:54,450 --> 00:01:59,500 (泣き声) 25 00:01:59,500 --> 00:02:01,520 どうしたの? 26 00:02:01,520 --> 00:02:04,880 磯兵衛が いいリアクションなんでうれしいんじゃ 27 00:02:04,880 --> 00:02:06,900 そういうのいいから早くスケたい 28 00:02:06,900 --> 00:02:09,900 あっ… 分かった 分かった 29 00:02:10,940 --> 00:02:14,980 よ~し 準備はいいか! うむ 30 00:02:14,980 --> 00:02:16,000 いくぞ! 31 00:02:16,000 --> 00:02:26,000 (エレキテルを回す音) (源内)ンン… アアーッ! 32 00:02:27,110 --> 00:02:30,140 アーッ! ハァ ハァ… ウウッ… 33 00:02:30,140 --> 00:02:34,180 ハァ ハァ ハァ… 34 00:02:34,180 --> 00:02:36,200 フッ… 35 00:02:36,200 --> 00:02:40,200 フフフフフ… 36 00:02:41,250 --> 00:02:44,280 ありがとう 平賀殿 (源内)おおっ 37 00:02:44,280 --> 00:02:48,280 どうやら成功のようじゃの 38 00:02:49,330 --> 00:02:52,360 このときを待っていたで候 39 00:02:52,360 --> 00:02:59,360 この透明の体 しばらく 楽しませてもらうでござる 40 00:03:00,440 --> 00:03:02,790 いろいろと いや… 41 00:03:02,790 --> 00:03:05,820 あ… あんまり悪いことするなよ わしのせいになっちゃうし 42 00:03:05,820 --> 00:03:07,840 分かってるでござる 43 00:03:07,840 --> 00:03:16,930 ・~ 44 00:03:16,930 --> 00:03:18,950 ハァ… 45 00:03:18,950 --> 00:03:20,950 あれ? 46 00:03:31,080 --> 00:03:34,110 あいつ… 47 00:03:34,110 --> 00:03:36,130 消えてない 48 00:03:39,130 --> 00:03:41,150 (大八のあくび) 49 00:03:41,150 --> 00:03:45,150 あ~ 磯兵衛 殺してえ 50 00:03:48,220 --> 00:03:50,220 ヘーイ 51 00:03:53,270 --> 00:03:56,300 ヘーイ 52 00:03:56,300 --> 00:03:59,330 ヘーイ! 53 00:03:59,330 --> 00:04:02,360 ヘイ ヘヘイ ヘーイ! ヘッヘーイ! 54 00:04:02,360 --> 00:04:04,380 セーイ 55 00:04:04,380 --> 00:04:08,750 (大八)《こいつ とうとう おかしくなりやがった》 56 00:04:08,750 --> 00:04:12,750 拙者が 見えるかな~? 57 00:04:14,810 --> 00:04:18,810 ここだよ~ ここ ここ 58 00:04:20,870 --> 00:04:23,900 セーイ セーイ! 59 00:04:23,900 --> 00:04:26,930 (大八)《今日のところは 勘弁しといてやるか》 60 00:04:26,930 --> 00:04:28,930 ここ ここ 61 00:04:33,000 --> 00:04:36,030 やはり 見えてない 62 00:04:36,030 --> 00:04:40,030 拙者は 無敵だ 63 00:04:41,690 --> 00:04:44,720 (生徒たちの話し声) 64 00:04:44,720 --> 00:04:49,720 フゥー! 65 00:04:51,790 --> 00:04:55,790 フゥー! 66 00:04:56,840 --> 00:05:01,840 フゥー! 67 00:05:10,310 --> 00:05:14,350 ふわ~ ふわ~っ 68 00:05:14,350 --> 00:05:16,350 (中島)《え~》 69 00:05:17,380 --> 00:05:21,420 ほら~ 浮いてるでござるよ 70 00:05:21,420 --> 00:05:25,460 ほら~ ふわ~ 71 00:05:25,460 --> 00:05:29,500 どういうこと? これ 何なの? 72 00:05:29,500 --> 00:05:31,520 (花岡)ほっとけ 中島 73 00:05:31,520 --> 00:05:33,520 ア… 74 00:05:46,680 --> 00:05:50,720 花岡 高杉 75 00:05:50,720 --> 00:05:55,720 ほら~ ここだよ~! 76 00:05:56,780 --> 00:05:58,780 ハッ 77 00:06:07,210 --> 00:06:09,210 アメンボ! 78 00:06:18,320 --> 00:06:20,320 武士! 79 00:06:22,360 --> 00:06:26,400 武士! 《何があったか知らないが…》 80 00:06:26,400 --> 00:06:28,400 武士! 81 00:06:29,430 --> 00:06:32,460 (花岡)《今のこいつには…》 82 00:06:32,460 --> 00:06:34,480 (中島/花岡/高杉) 《関わらないほうがいい》 83 00:06:34,480 --> 00:06:36,500 武士! 84 00:06:36,500 --> 00:06:38,500 (女性)ごちそうさまでした 85 00:06:40,540 --> 00:06:42,560 (看板娘)平賀先生 86 00:06:42,560 --> 00:06:44,580 三色だんご お待たせしました (源内)うん 87 00:06:44,580 --> 00:06:47,620 《あいつは 絶対 ここへ来る》 88 00:06:47,620 --> 00:06:52,670 《透明になって 看板娘に何かをしでかしに…》 89 00:06:52,670 --> 00:06:55,700 《絶対!》 90 00:06:55,700 --> 00:06:58,730 《ほら 来た》 (看板娘)いらっしゃ… 91 00:06:58,730 --> 00:07:02,730 シュー… 92 00:07:05,120 --> 00:07:07,140 シュー… 93 00:07:07,140 --> 00:07:11,140 (源内)《こいつ 何やってんの?》 94 00:07:12,190 --> 00:07:14,210 シュー… 95 00:07:14,210 --> 00:07:18,210 《娘さん 受け取ってくだされ》 96 00:07:19,260 --> 00:07:22,290 《拙者の… 思い》 97 00:07:22,290 --> 00:07:24,290 ファサッ 98 00:07:39,460 --> 00:07:43,460 磯兵衛 見えてる 99 00:07:56,640 --> 00:07:59,670 シュー… 100 00:07:59,670 --> 00:08:02,670 ファサッ 101 00:08:09,100 --> 00:08:11,120 (生徒たちの声)え~っ! 102 00:08:11,120 --> 00:08:14,150 え… 江戸を出ていく? うむ 103 00:08:14,150 --> 00:08:16,170 どういうことだよ? 磯兵衛 104 00:08:16,170 --> 00:08:19,200 旅に出るで候 どうして急に? 105 00:08:19,200 --> 00:08:22,200 ちょっと前の拙者を 見たでござろう? 106 00:08:23,240 --> 00:08:25,260 ここだよ~! アメンボ! 107 00:08:25,260 --> 00:08:28,260 武士! 武士! 武士! 108 00:08:29,300 --> 00:08:32,330 (高杉)いや… まあ 確かに→ 109 00:08:32,330 --> 00:08:35,360 消え去りたいほどの 失態ではあったが 110 00:08:35,360 --> 00:08:39,400 あそこまでカッコ悪いことって なかなか ないかもしれない 111 00:08:39,400 --> 00:08:42,430 アメンボ… そういうわけでござるから→ 112 00:08:42,430 --> 00:08:46,470 皆 長い間 お世話になったで候 113 00:08:46,470 --> 00:08:48,490 どうせ すぐ帰ってくるんでしょ?帰らぬよ 114 00:08:48,490 --> 00:08:51,520 人を頼り切って生きてきた君に→ 115 00:08:51,520 --> 00:08:53,540 一人旅なんて無理だよ 無理じゃない! 116 00:08:53,540 --> 00:08:56,570 そうだな… 君のサバイバル能力じゃ→ 117 00:08:56,570 --> 00:08:58,600 もって4~5時間ってところか 4~5時間? 118 00:08:58,600 --> 00:09:02,640 お前 どこ行くとか決めてんのか?どこ? 119 00:09:02,640 --> 00:09:06,000 旅に 目的地などはないから 120 00:09:06,000 --> 00:09:09,030 何も考えてないだけでしょ うるさい! 121 00:09:09,030 --> 00:09:12,060 立派な武士になるまでは 帰ってはこぬ 122 00:09:12,060 --> 00:09:15,090 ふ~ん ふ~んじゃなくて! 123 00:09:15,090 --> 00:09:18,120 そんな軽装じゃ すぐ死ぬぞ 124 00:09:18,120 --> 00:09:20,140 えっ? 125 00:09:20,140 --> 00:09:22,160 十分だと思うけど 126 00:09:22,160 --> 00:09:25,160 荷物 何持ってるの? 見せろ 中身 127 00:09:28,220 --> 00:09:30,240 (生徒たち)少なっ! 128 00:09:30,240 --> 00:09:33,270 えっ 何この… くちゃくちゃのやつ 129 00:09:33,270 --> 00:09:35,290 お握りを作ったで候 130 00:09:35,290 --> 00:09:38,320 金 こんだけ? だんご3本くらいは買えるで候 131 00:09:38,320 --> 00:09:42,320 なめてんのかよ ハァ… 132 00:09:43,370 --> 00:09:46,400 はい これ えっ? 133 00:09:46,400 --> 00:09:50,440 保存食 長もちするよ 134 00:09:50,440 --> 00:09:52,460 ありがとう 135 00:09:52,460 --> 00:09:56,500 はい 僕のも分けてあげよう つくだ煮 136 00:09:56,500 --> 00:09:58,520 よいしょ… 俺も 137 00:09:58,520 --> 00:10:02,560 はい つくだ煮 おいしょ… 138 00:10:02,560 --> 00:10:05,590 磯兵衛 もし旅に困ったら… 139 00:10:05,590 --> 00:10:06,610 草でも何でも食え 140 00:10:06,610 --> 00:10:08,630 そうだよ 磯兵衛 141 00:10:08,630 --> 00:10:10,650 頑張れよ (高杉)心配だけど 応援してる 142 00:10:10,650 --> 00:10:13,680 すぐ死ぬんじゃねえぞ (生徒たち)ハハハハ… 143 00:10:13,680 --> 00:10:16,710 磯兵衛 頑張ってね 144 00:10:16,710 --> 00:10:18,730 (生徒)あっ そうだ… 145 00:10:18,730 --> 00:10:20,750 ほら ほら 俺も (生徒)俺のもやるよ 146 00:10:20,750 --> 00:10:22,770 だんごの代わりに食え (生徒)俺のも ここ 置いとくよ 147 00:10:22,770 --> 00:10:24,770 (生徒)持ってけ 持ってけ 148 00:10:26,810 --> 00:10:28,810 《みんな…》 149 00:10:31,860 --> 00:10:33,860 先生… 150 00:10:34,890 --> 00:10:36,910 (先生)いってら 151 00:10:36,910 --> 00:10:38,910 《軽い…》 152 00:10:39,940 --> 00:10:43,940 わしの発明のせいで すまんかったな 153 00:10:44,990 --> 00:10:48,020 江戸を出るんじゃったら このエレキテルを持ってけ 154 00:10:48,020 --> 00:10:51,050 何か ひらめくかもしれん 155 00:10:51,050 --> 00:10:53,050 ほれ 156 00:10:55,090 --> 00:10:58,120 ありがとう 平賀殿 157 00:10:58,120 --> 00:11:00,120 うん 158 00:11:04,180 --> 00:11:06,530 (刀がぶつかる音) 159 00:11:06,530 --> 00:11:09,560 あっ 大八 160 00:11:09,560 --> 00:11:12,600 てめえ 江戸を出るらしいな 161 00:11:12,600 --> 00:11:18,600 お前が帰ってくる頃 俺は 更に強くなる 162 00:11:19,670 --> 00:11:21,670 覚えておけ 163 00:11:22,700 --> 00:11:26,700 あ… はい 分かりました 164 00:11:28,760 --> 00:11:31,760 (ナニガシ)江戸を出るそうじゃな 165 00:11:32,800 --> 00:11:36,840 頑張れば つくから… 166 00:11:36,840 --> 00:11:38,840 頑張れ 167 00:11:41,890 --> 00:11:46,940 それじゃ 拙者 江戸を出るから 168 00:11:46,940 --> 00:11:49,970 (母上)磯兵衛 立派よ 169 00:11:49,970 --> 00:11:54,010 母上 とうとう この日が来たのね 170 00:11:54,010 --> 00:11:57,040 母上… 元気でね 171 00:11:57,040 --> 00:12:12,040 ・~ 172 00:12:13,530 --> 00:12:17,530 《さっきから 誰一人 引き止めぬの 何で!?》 173 00:12:19,590 --> 00:12:23,590 磯兵衛~! 174 00:12:23,640 --> 00:12:25,660 磯兵衛! 175 00:12:25,660 --> 00:12:29,660 (一同)磯兵衛! 176 00:12:32,730 --> 00:12:38,790 フレー! フレー! 磯兵衛! 177 00:12:38,790 --> 00:12:44,850 (一同) フレー! フレー! 磯兵衛! 178 00:12:44,850 --> 00:12:50,910 頑張れ! 頑張れ! 磯兵衛! 179 00:12:50,910 --> 00:12:57,910 (一同) 頑張れ! 頑張れ! 磯兵衛! 180 00:12:58,990 --> 00:13:01,010 元気でね~! 181 00:13:01,010 --> 00:13:04,040 (源内)行ってこ~い! (生徒たち)磯兵衛 頑張れ! 182 00:13:04,040 --> 00:13:06,400 《引き止めて!》 183 00:13:06,400 --> 00:13:09,430 (生徒たちの声援) (生徒)お前なら できるぞ! 184 00:13:09,430 --> 00:13:13,470 《いいで候 出ていってやる》 185 00:13:13,470 --> 00:13:17,510 《ホントに江戸から 出ていってやるで候!》 186 00:13:17,510 --> 00:13:19,510 (看板娘)待って! 187 00:13:24,580 --> 00:13:28,580 本当に… 行っちゃうんですか? 188 00:13:28,630 --> 00:13:30,650 娘さん… 189 00:13:30,650 --> 00:13:32,670 シュー… 190 00:13:32,670 --> 00:13:35,670 ファサッ 191 00:13:37,720 --> 00:13:39,740 あ… あのような恥を さらしてしまっては→ 192 00:13:39,740 --> 00:13:41,760 もう拙者 江戸には… 待ってます! 193 00:13:41,760 --> 00:13:43,760 え… えっ? 194 00:13:46,810 --> 00:13:51,810 いつまでも 待ってますから 私 195 00:13:55,900 --> 00:13:58,900 行ってくるで候 196 00:14:01,960 --> 00:14:07,340 (一同)頑張れ~! 頑張れ磯兵衛! 197 00:14:07,340 --> 00:14:09,340 (生徒)ちゃんと飯 食えよ! (生徒)頑張ってこい! 198 00:14:10,370 --> 00:14:13,400 (平泉) <このとき 磯兵衛は初めて→ 199 00:14:13,400 --> 00:14:19,460 本気で 立派な武士になりたいと思った> 200 00:14:19,460 --> 00:14:35,630 ・~ 201 00:14:35,630 --> 00:14:39,630 (看板娘)《だんご代のツケ たまってるんで》 202 00:14:52,580 --> 00:15:00,360 ・~ 203 00:15:00,360 --> 00:15:05,410 ・~ 204 00:15:05,410 --> 00:15:08,410 (大人になった磯兵衛?) 久しぶりの江戸で候 205 00:15:10,790 --> 00:15:14,790 皆 元気かなあ 206 00:15:25,940 --> 00:15:28,940 お久しぶりでござるな 207 00:15:30,990 --> 00:15:32,990 帰ってきたで候 208 00:15:38,060 --> 00:15:41,100 もう… 10年か 209 00:15:41,100 --> 00:15:48,100 拙者が 一人で生きていくと決めて家を飛び出したのは 210 00:15:51,200 --> 00:15:55,240 それから しばらくして→ 211 00:15:55,240 --> 00:16:00,240 母上の死の知らせを聞いたで候 212 00:16:03,320 --> 00:16:09,320 遅くなって… ごめん 213 00:16:13,750 --> 00:16:17,750 長い旅をしていたで候 214 00:16:18,800 --> 00:16:24,860 北は陸奥 南は琉球 215 00:16:24,860 --> 00:16:30,920 毎年 水無月になると富士に登り→ 216 00:16:30,920 --> 00:16:34,960 血気盛んな浪人に出くわすと→ 217 00:16:34,960 --> 00:16:40,010 初めは逃げていたでござるが→ 218 00:16:40,010 --> 00:16:46,010 剣術を磨いて 何とか追い払ったでござる 219 00:16:48,090 --> 00:16:55,170 それから 医学や蘭学 天文学など→ 220 00:16:55,170 --> 00:16:58,170 いろんな勉強をしたでござるよ 221 00:17:00,220 --> 00:17:05,270 まあ 大して 身に付いてないでござるが 222 00:17:05,270 --> 00:17:10,660 (足音) 223 00:17:10,660 --> 00:17:15,660 (浪人)おい けがしたくなかったら金を置いていきな 224 00:17:18,740 --> 00:17:22,780 (大人になった磯兵衛?)断る (浪人)何を? 225 00:17:22,780 --> 00:17:24,800 やっちまえ! (浪人)ヤアッ! 226 00:17:24,800 --> 00:17:26,820 (浪人)ターッ! (浪人)タアッ! 227 00:17:26,820 --> 00:17:28,840 ウオッ アッ… (浪人)トリャ! 228 00:17:28,840 --> 00:17:31,840 ウワッ… (浪人)ンン… 229 00:17:32,880 --> 00:17:34,900 (浪人)テヤーッ! 230 00:17:34,900 --> 00:17:36,920 (浪人)ターッ! (浪人)ヤーッ! 231 00:17:36,920 --> 00:17:38,940 グッ… ウワッ! (浪人)トリャ! 232 00:17:38,940 --> 00:17:41,970 ウッ アア ンン… 233 00:17:41,970 --> 00:17:45,000 ウオッ… ウワッ! (浪人)アッ アアッ… 234 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 (浪人たち)ウッ ウウッ… 235 00:18:04,200 --> 00:18:07,200 見せたい物があるで候 236 00:18:18,670 --> 00:18:21,700 母上→ 237 00:18:21,700 --> 00:18:24,700 これが 何か分かる? 238 00:18:26,750 --> 00:18:32,750 とある大名様から頂いた 印可状 239 00:18:33,820 --> 00:18:37,820 武士としての お墨付きにござるよ 240 00:18:40,890 --> 00:18:44,930 旅の間→ 241 00:18:44,930 --> 00:18:48,930 遊んでいたわけじゃないで候 242 00:18:49,980 --> 00:18:58,060 拙者 母上に立派な武士だと→ 243 00:18:58,060 --> 00:19:01,060 褒めてもらいたくて… 244 00:19:06,480 --> 00:19:09,510 拙者… 245 00:19:09,510 --> 00:19:13,550 立派になれたかなあ 246 00:19:13,550 --> 00:19:15,550 母上… 247 00:19:17,590 --> 00:19:20,590 母上~! 248 00:19:22,640 --> 00:19:26,680 母上… 249 00:19:26,680 --> 00:19:29,680 《拙者に似てる》 250 00:19:32,740 --> 00:19:38,740 母上~! 251 00:19:41,830 --> 00:19:46,880 それで 1週間で帰ってきたってわけね 252 00:19:46,880 --> 00:19:49,910 まあ… うむ 253 00:19:49,910 --> 00:19:52,940 立派な武士になるまで 帰ってこないんじゃなかったの? 254 00:19:52,940 --> 00:19:54,960 その予定でござったけど 255 00:19:54,960 --> 00:19:59,000 江戸 出た途端 吐き気と下痢が止まんなくて 256 00:19:59,000 --> 00:20:03,040 あ~ もう! ンンッ 257 00:20:03,040 --> 00:20:07,080 ハァ ハァ ハァ… ウウッ 258 00:20:07,080 --> 00:20:09,110 ストレス耐性 低すぎるんだよ 259 00:20:09,110 --> 00:20:13,150 まあ予想はしてたけど もう少し頑張ろうよ 260 00:20:13,150 --> 00:20:15,170 拙者なりに頑張った 261 00:20:15,170 --> 00:20:18,200 それが全てで候 262 00:20:18,200 --> 00:20:21,230 ホントに頑張ったで候 263 00:20:21,230 --> 00:20:25,270 そんなことより ここに来る途中 拙者にめっちゃ似てる人いた 264 00:20:25,270 --> 00:20:27,290 えっ どのぐらい似てたの? 265 00:20:27,290 --> 00:20:31,330 拙者が 拙者かなって思うぐらい 266 00:20:31,330 --> 00:20:33,350 えっ そんなに? 267 00:20:33,350 --> 00:20:38,350 《まあでも 磯兵衛の顔って そこら辺に いがちだよね》 268 00:20:40,420 --> 00:20:43,450 磯兵衛 おかえり 母上! 269 00:20:43,450 --> 00:20:47,450 今日のおやつは 栗きんとんよ 270 00:20:51,530 --> 00:20:56,580 ハァ… さ~て 帰るか 271 00:20:56,580 --> 00:21:00,580 うん またね 磯兵衛 うむ 272 00:21:01,630 --> 00:21:03,630 ハァ… 273 00:21:04,660 --> 00:21:09,660 ハァ… 最終回くらい活躍したかったなあ 274 00:21:14,080 --> 00:21:19,140 常連さん ツケが… 100両たまった 275 00:21:19,140 --> 00:21:24,140 今日も拙者は 拙者だなあ 276 00:21:26,210 --> 00:21:28,210 春画? 277 00:21:29,240 --> 00:21:31,260 春画だ 278 00:21:31,260 --> 00:21:34,290 やった~! 279 00:21:34,290 --> 00:21:50,450 ・~ 280 00:21:50,450 --> 00:22:10,990 ・~ 281 00:22:10,990 --> 00:22:30,190 ・~ 282 00:22:30,190 --> 00:22:50,390 ・~ 283 00:22:50,390 --> 00:23:10,920 ・~ 284 00:23:10,920 --> 00:23:31,120 ・~ 285 00:23:31,120 --> 00:23:34,620 (ガラガラ声で)<『磯部磯兵衛物語 ~浮世はつらいよ~』> 21244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.