All language subtitles for Isobe.Isobee.Monogatari.Ukiyo.wa.Tsurai.yo.EP09.1080p.FOD.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:22,740 ・~ 2 00:00:22,740 --> 00:00:42,940 ・~ 3 00:00:42,940 --> 00:00:46,940 ・~ 4 00:00:50,010 --> 00:00:54,050 (武蔵)<私の名前は 宮本武蔵> 5 00:00:54,050 --> 00:00:58,090 <今は亡き 天下の大剣豪> 6 00:00:58,090 --> 00:01:04,480 <好きな食べ物は たくあん> 7 00:01:04,480 --> 00:01:09,540 <そろそろ 磯兵衛に 私の得意な二刀流を教えたい> 8 00:01:09,540 --> 00:01:11,560 (武士)マジ マジ マジ 9 00:01:11,560 --> 00:01:15,600 (武蔵)失礼 ハハハハハ… 10 00:01:15,600 --> 00:01:17,620 ハハハハハ… 11 00:01:17,620 --> 00:01:23,680 ん~… 12 00:01:23,680 --> 00:01:28,680 ンッ ハァ… 13 00:01:29,740 --> 00:01:32,770 よし 14 00:01:32,770 --> 00:01:35,800 この無造作に置かれた刀 15 00:01:35,800 --> 00:01:42,870 帰ってきた磯兵衛が この刀を抜いたとき→ 16 00:01:42,870 --> 00:01:48,930 二刀流に目覚めるように 刀に念を入れておいた 17 00:01:48,930 --> 00:01:51,960 フフフフフ… 18 00:01:51,960 --> 00:01:54,990 完璧だ 19 00:01:54,990 --> 00:01:57,990 (磯兵衛)ふい~ 学校 疲れた 20 00:02:01,050 --> 00:02:03,050 えっ 21 00:02:11,480 --> 00:02:13,510 何でござるか この刀は 22 00:02:13,510 --> 00:02:15,530 拙者のじゃないし→ 23 00:02:15,530 --> 00:02:18,560 誰かが ここに置いてった? 24 00:02:18,560 --> 00:02:20,580 だとしたら なぜ? 25 00:02:20,580 --> 00:02:25,580 さあ磯兵衛 刀を抜いてくれ 26 00:02:32,700 --> 00:02:34,720 《気持ち悪っ》 27 00:02:34,720 --> 00:02:39,770 《ウワッ よく見たら 何か変なオーラ出てる》 28 00:02:39,770 --> 00:02:42,800 《ますます気持ち悪い》 29 00:02:42,800 --> 00:02:47,800 おい おいおい おい どこ行く! 30 00:02:56,940 --> 00:02:58,960 あのバカ 31 00:02:58,960 --> 00:03:00,980 いきなり捨てるやつがあるか! 32 00:03:00,980 --> 00:03:05,350 人が せっかく 二刀流にしてやろうってのに 33 00:03:05,350 --> 00:03:07,350 これでよし 34 00:03:12,420 --> 00:03:15,450 《捨てても帰ってくる》 35 00:03:15,450 --> 00:03:20,450 《ヤバい この刀は ヤバいで候》 36 00:03:20,510 --> 00:03:22,510 《呪いの刀》 37 00:03:23,540 --> 00:03:27,580 よし 早く抜け 38 00:03:27,580 --> 00:03:29,600 二刀流が待ってるぞ 39 00:03:29,600 --> 00:03:43,740 ・~ 40 00:03:43,740 --> 00:03:45,760 おお? 41 00:03:45,760 --> 00:03:47,780 おお おお… 42 00:03:47,780 --> 00:03:50,810 ん? おっ? 43 00:03:50,810 --> 00:03:55,860 (質屋)ん~ 結構いいね この刀 44 00:03:55,860 --> 00:03:57,880 よし 45 00:03:57,880 --> 00:04:00,910 呪われてるから ん~… 46 00:04:00,910 --> 00:04:02,910 3両で買おう 47 00:04:05,290 --> 00:04:07,310 毎度! 48 00:04:07,310 --> 00:04:12,360 (武蔵)ンン ンンー… 49 00:04:12,360 --> 00:04:14,380 売るな! 50 00:04:14,380 --> 00:04:19,430 磯兵衛め 一筋縄ではいかんな 51 00:04:19,430 --> 00:04:23,470 アアーッ こここ… この刀 浮いてる! 52 00:04:23,470 --> 00:04:25,500 すご~い! 53 00:04:25,500 --> 00:04:28,530 アッ アッ アーッ! 行っちゃ駄目! 54 00:04:28,530 --> 00:04:30,550 やっぱり! 55 00:04:30,550 --> 00:04:32,570 どんなにやっても戻ってくる 56 00:04:32,570 --> 00:04:34,590 拙者 呪われるようなこと したっけ? 57 00:04:34,590 --> 00:04:36,610 分かったか? 58 00:04:36,610 --> 00:04:39,640 二刀流から逃げることはできない 59 00:04:39,640 --> 00:04:42,670 売っても売っても帰ってくる 60 00:04:42,670 --> 00:04:44,690 ということは… 61 00:04:44,690 --> 00:04:49,740 ぼろもうけの無限ループ! やった~! 62 00:04:49,740 --> 00:04:52,770 やった~ 63 00:04:52,770 --> 00:04:54,790 ンンッ! いいよ もう 64 00:04:54,790 --> 00:04:58,830 力ずくで二刀流にするよ 65 00:04:58,830 --> 00:05:00,850 ンン…! 66 00:05:00,850 --> 00:05:05,220 オイ… ウウッ ウッ… 67 00:05:05,220 --> 00:05:07,240 フッ ンン… ヤーッ ウオオ… 68 00:05:07,240 --> 00:05:11,280 とうとう 呪いが 本気出してきたで候 69 00:05:11,280 --> 00:05:13,300 ンン… ンッ! ンッ! 70 00:05:13,300 --> 00:05:15,320 助けて~! 71 00:05:15,320 --> 00:05:17,320 ンン… ヤッ! 72 00:05:18,350 --> 00:05:22,390 二刀流って いいかも 73 00:05:22,390 --> 00:05:27,390 なっ? フフ… 74 00:05:30,470 --> 00:05:33,470 (物音) 75 00:05:33,510 --> 00:05:35,510 ウッ! 76 00:05:37,550 --> 00:05:41,590 (母上)フゥ… 母上 77 00:05:41,590 --> 00:05:45,630 どうしたの? 磯兵衛 あ… いや もう大丈夫っぽいで候 78 00:05:45,630 --> 00:05:49,670 フフッ それなら よかったわ 79 00:05:49,670 --> 00:05:51,690 それより母上 80 00:05:51,690 --> 00:05:55,690 拙者 二刀流って似合う? 81 00:05:56,740 --> 00:05:59,770 似合い過ぎよ 怖いわ 82 00:05:59,770 --> 00:06:03,130 え~ ホントに? 83 00:06:03,130 --> 00:06:06,160 ホントよ 怖いわ 84 00:06:06,160 --> 00:06:09,190 え~ ホントかな? 85 00:06:09,190 --> 00:06:13,190 ホントよ 似合うわ 86 00:06:14,240 --> 00:06:18,280 (武士)間違いないです あれ 僕の刀です 87 00:06:18,280 --> 00:06:20,280 (役人)あいつか 88 00:06:22,320 --> 00:06:26,320 似合うよね? 似合うわ~ 89 00:06:28,380 --> 00:06:33,380 (大八)磯兵衛… 磯兵衛! 90 00:06:36,460 --> 00:06:39,490 (大八)磯兵衛… さん 91 00:06:39,490 --> 00:06:41,520 弟子にしてください! (手下たち)えっ? 92 00:06:41,520 --> 00:06:44,550 (大八)お願いします! 93 00:06:44,550 --> 00:06:46,570 ダーッ! 94 00:06:46,570 --> 00:06:48,590 クソ! 95 00:06:48,590 --> 00:06:53,640 何で 磯兵衛がカッコイイ感じの 夢を見なくちゃいけねえんだ! 96 00:06:53,640 --> 00:06:56,670 しかも俺が あいつの弟子だと!? 97 00:06:56,670 --> 00:06:59,700 ンン… ンッ 98 00:06:59,700 --> 00:07:05,080 今日 見つけたら絶対に殺す 99 00:07:05,080 --> 00:07:07,080 フンッ! 100 00:07:17,200 --> 00:07:19,220 見っけ 101 00:07:19,220 --> 00:07:31,340 ・~ 102 00:07:31,340 --> 00:07:35,380 寝込みを襲うのは ひきょうか 武士として 103 00:07:35,380 --> 00:07:37,400 今日 休みだった~! 104 00:07:37,400 --> 00:07:39,420 テヤー! 105 00:07:39,420 --> 00:07:41,420 (頭を打つ音) 106 00:07:42,450 --> 00:07:45,450 とかいうのは関係ねえ 殺す! 107 00:07:50,540 --> 00:07:55,590 フッ あっけねえな 磯兵衛 108 00:07:55,590 --> 00:07:57,610 タアッ! ハッ… 109 00:07:57,610 --> 00:07:59,630 グアーッ! 110 00:07:59,630 --> 00:08:02,630 こいつ… 111 00:08:04,010 --> 00:08:06,030 (大八)寝ながらガードを? 112 00:08:06,030 --> 00:08:10,070 ようやく磯兵衛が二刀流の良さに 目覚め始めたのに→ 113 00:08:10,070 --> 00:08:13,100 今 殺しては駄目だろう! 114 00:08:13,100 --> 00:08:15,120 タアッ ヤーッ アアッ… 115 00:08:15,120 --> 00:08:17,140 ンン… タアッ! 116 00:08:17,140 --> 00:08:20,170 (2人)ンン… 117 00:08:20,170 --> 00:08:23,200 アア… ンッ! ンッ! ンッ! 118 00:08:23,200 --> 00:08:28,250 ンン… ンン… 119 00:08:28,250 --> 00:08:30,270 ンン ヤッ! (大八)アアッ! 120 00:08:30,270 --> 00:08:33,300 ハァ ハァ… あっ? 121 00:08:33,300 --> 00:08:35,320 (武蔵)ンン… (大八)ハッ… 122 00:08:35,320 --> 00:08:37,340 (武蔵)ンッ! 123 00:08:37,340 --> 00:08:40,340 二刀流だと? 124 00:08:41,380 --> 00:08:44,380 寝たフリをしやがって 125 00:08:45,420 --> 00:08:47,440 よし… 126 00:08:47,440 --> 00:08:49,460 来い! 127 00:08:49,460 --> 00:08:53,460 やるぞ 磯兵衛 128 00:08:53,510 --> 00:08:55,530 ウオッ!? 129 00:08:55,530 --> 00:08:58,560 さあ 来い! 130 00:08:58,560 --> 00:09:01,560 浮いてる? 131 00:09:02,930 --> 00:09:05,930 (大八)デヤーッ! (武蔵)ダアッ! 132 00:09:07,980 --> 00:09:11,010 ンン… ヤーッ! 133 00:09:11,010 --> 00:09:16,010 俺は この江戸で 指折りの武士だ 134 00:09:17,070 --> 00:09:22,120 てめえなんぞに 負けてたま… 135 00:09:22,120 --> 00:09:24,140 寝てる!? 136 00:09:24,140 --> 00:09:27,170 しかし惜しい男だ 137 00:09:27,170 --> 00:09:32,220 自分で「指折りの武士」とか 言っちゃう辺りが非常に惜しい 138 00:09:32,220 --> 00:09:34,240 ヤッ! 139 00:09:34,240 --> 00:09:36,260 トウッ! 140 00:09:36,260 --> 00:09:38,280 タッ タッ タッ タッ タッ! 141 00:09:38,280 --> 00:09:40,300 ウウ… 142 00:09:40,300 --> 00:09:42,320 アアッ! (いびき) 143 00:09:42,320 --> 00:09:44,340 ンッ 144 00:09:44,340 --> 00:09:48,340 (いびき) こいつ こっち見てねえし 145 00:09:51,410 --> 00:09:53,430 (大八)服 はだけ過ぎだし 146 00:09:53,430 --> 00:09:56,460 フンッ (大八)オッ… 147 00:09:56,460 --> 00:09:59,490 相手の服が どんどん はだけようと→ 148 00:09:59,490 --> 00:10:02,490 勝負から目をそらすな! 149 00:10:07,580 --> 00:10:10,580 100万石ゲット! 150 00:10:14,650 --> 00:10:17,680 クソ! 夢でござったか 151 00:10:17,680 --> 00:10:19,700 ヒッ! 大八!? 152 00:10:19,700 --> 00:10:22,730 どゆこと? 153 00:10:22,730 --> 00:10:24,750 完敗だ 154 00:10:24,750 --> 00:10:28,750 マジに やり合って負けたのは 久しぶりだ 155 00:10:29,800 --> 00:10:35,860 俺は どうやら 自分の強さに… 156 00:10:35,860 --> 00:10:39,900 フッ… うぬぼれていたらしい 157 00:10:39,900 --> 00:10:54,040 ・~ 158 00:10:54,040 --> 00:10:58,040 少しは認めてやるぜ 磯部磯兵衛 159 00:11:04,470 --> 00:11:08,520 何かしらに勝ったのは 分かった 160 00:11:08,520 --> 00:11:11,520 服 着れば? 161 00:11:20,620 --> 00:11:24,660 (看板娘) いい声の人って すてきですよね 162 00:11:24,660 --> 00:11:26,680 えっ? 163 00:11:26,680 --> 00:11:28,700 昨日 歌舞伎 見に行ったんですけど→ 164 00:11:28,700 --> 00:11:34,760 それから ずっと 役者さんの いい声が耳から離れなくて 165 00:11:34,760 --> 00:11:37,790 歌舞伎とか行かれます? (中島)あっ いえ 僕らは 166 00:11:37,790 --> 00:11:41,790 (男性)お~い 姉ちゃん 注文 頼む(看板娘)は… は~い 167 00:11:42,840 --> 00:11:44,860 (男性)え~ みたらしと お茶 168 00:11:44,860 --> 00:11:48,900 (看板娘)みたらしと お茶 少々 お待ちください 169 00:11:48,900 --> 00:11:51,930 中島 拙者の声って どう? 170 00:11:51,930 --> 00:11:53,950 う~ん… 171 00:11:53,950 --> 00:11:56,980 ちょっと変な声 何それ 172 00:11:56,980 --> 00:11:59,000 中島に言われたら おしまいで候 173 00:11:59,000 --> 00:12:02,030 ぼ… 僕の声 そんなに変? 174 00:12:02,030 --> 00:12:07,410 いや 変じゃないでござるけど… 175 00:12:07,410 --> 00:12:10,410 武士らしからぬ かわいい系っていうか 176 00:12:11,450 --> 00:12:15,490 自分の声って 自分の耳には 骨を伝わって聞こえるから→ 177 00:12:15,490 --> 00:12:18,530 他人が聞いてるのと 違って聞こえちゃうんだって 178 00:12:18,530 --> 00:12:20,550 僕 かわいい系だったんだ 179 00:12:20,550 --> 00:12:23,580 ンン… 拙者 180 00:12:23,580 --> 00:12:25,600 ンッ 拙者 拙者… 181 00:12:25,600 --> 00:12:27,620 何してるの? それ 182 00:12:27,620 --> 00:12:30,650 いい声 出ないか 試してる 183 00:12:30,650 --> 00:12:35,700 武士! な… 武士 武士! 184 00:12:35,700 --> 00:12:38,730 武士! あっ 今の声 ちょっといいかも 185 00:12:38,730 --> 00:12:41,760 拙者 これから この声で いこうかな 186 00:12:41,760 --> 00:12:44,790 ごめん やっぱ そうでもなかった 187 00:12:44,790 --> 00:12:47,820 (源内)ひらめか~ん! 188 00:12:47,820 --> 00:12:49,840 ひらめかん ひらめかん ひらめかん… ひらめか~ん! 189 00:12:49,840 --> 00:12:53,880 あの! 平賀先生 机に寝ないでください 190 00:12:53,880 --> 00:12:55,900 あと 注文してください 191 00:12:55,900 --> 00:12:57,920 うるっさいわ このボケアホ! 192 00:12:57,920 --> 00:13:00,950 そんな常識 聞かされると ますます ひらめか~ん! 193 00:13:00,950 --> 00:13:03,980 平賀殿ってバカっぽいけど 結構いい声で候 194 00:13:03,980 --> 00:13:07,350 (源内)ひらめか~ん! 195 00:13:07,350 --> 00:13:09,370 あっ 確かに 196 00:13:09,370 --> 00:13:12,400 ひらめかん ひらめかん ひらめか~ん! 197 00:13:12,400 --> 00:13:14,420 平賀殿 198 00:13:14,420 --> 00:13:16,440 何じゃい! 平賀さんって いい声ですよね 199 00:13:16,440 --> 00:13:18,460 何じゃ お前ら 200 00:13:18,460 --> 00:13:21,490 いい声? うん 渋くて いい声で候 201 00:13:21,490 --> 00:13:23,520 チッ… いい声なんか どうでもいいわ! 202 00:13:23,520 --> 00:13:25,540 ウウ… 203 00:13:25,540 --> 00:13:27,560 ひらめいた 204 00:13:27,560 --> 00:13:31,600 あっ ヒラガ ヒラメイタア! 205 00:13:31,600 --> 00:13:33,620 出来た! 206 00:13:33,620 --> 00:13:35,640 「コエデッテル」? 207 00:13:35,640 --> 00:13:37,660 試しに のんでみい 磯兵衛 え~ 208 00:13:37,660 --> 00:13:41,700 いいから のめ ほれ ほれ いいから 209 00:13:41,700 --> 00:13:43,720 こ… 怖っ 210 00:13:43,720 --> 00:13:45,720 ほれ 211 00:13:52,810 --> 00:13:56,850 (のみ込む音) (源内)何か しゃべってみるがよい 212 00:13:56,850 --> 00:13:58,870 (別人の声)拙者 (源内/中島)ウワーッ! 213 00:13:58,870 --> 00:14:01,900 いい声! いい声になってるよ磯兵衛! 214 00:14:01,900 --> 00:14:03,920 えっ? ほら 渋っ! 215 00:14:03,920 --> 00:14:08,290 ウワー 常連さん そんなハスキーだったんですね 216 00:14:08,290 --> 00:14:12,330 えっ? ええっ? そう? 217 00:14:12,330 --> 00:14:16,330 ああ… いい声だけど 中身が磯兵衛だから気持ち悪い 218 00:14:17,380 --> 00:14:20,410 ウッ ンッ… 219 00:14:20,410 --> 00:14:22,430 (のみ込む音) 220 00:14:22,430 --> 00:14:24,450 (別人の声) 何するんですか 平賀さん 221 00:14:24,450 --> 00:14:27,480 ウワッ 美しい声じゃ 222 00:14:27,480 --> 00:14:28,500 えっ これが僕の声? 223 00:14:28,500 --> 00:14:30,520 ウワッ 中島 キモっ オエッ 224 00:14:30,520 --> 00:14:34,520 そういう声は こういうキャラじゃないと駄目 225 00:14:36,580 --> 00:14:38,600 僕 中島 226 00:14:38,600 --> 00:14:40,620 えっ 待ってよ 227 00:14:40,620 --> 00:14:42,640 磯兵衛こそ こんなさ 228 00:14:42,640 --> 00:14:44,660 候 229 00:14:44,660 --> 00:14:46,680 アア… 230 00:14:46,680 --> 00:14:48,700 また わしは… 231 00:14:48,700 --> 00:14:50,720 (のみ込む音) 232 00:14:50,720 --> 00:14:54,760 (源内:別人の声)♪すごいものを 発明してしまった~ 233 00:14:54,760 --> 00:14:57,760 ウワッ ビブラート えぐっ 234 00:14:58,800 --> 00:15:02,800 ♪あっ ひらめいた~ 235 00:15:09,230 --> 00:15:12,260 ンッ ンンッ… (のみ込む音) 236 00:15:12,260 --> 00:15:16,300 (看板娘:別人の声) ああ… のんじゃいました 237 00:15:16,300 --> 00:15:18,320 (3人)エッロー 238 00:15:18,320 --> 00:15:22,360 え… いい声 出ちゃってます? どうしよう 嫌だ 私 239 00:15:22,360 --> 00:15:25,390 娘さん ちょっと それ以上しゃべらないで 何か出る 240 00:15:25,390 --> 00:15:27,410 常連さん やめてください 241 00:15:27,410 --> 00:15:30,440 磯兵衛! 貴様 娘さんに何をした 242 00:15:30,440 --> 00:15:34,480 大八 何だ その声 ばかにしてるのか! 243 00:15:34,480 --> 00:15:35,500 これ これ のんだだけ 244 00:15:35,500 --> 00:15:37,500 よこせ 245 00:15:38,530 --> 00:15:41,560 (のみ込む音) (大八:別人の声)キエー! 246 00:15:41,560 --> 00:15:45,600 (2人)何? その声 (源内)♪わしは天才じゃ~ 247 00:15:45,600 --> 00:15:47,620 なるほど… 拙者が いちばん いい声 248 00:15:47,620 --> 00:15:49,640 声帯で鳴らした声を 鼻腔などによって→ 249 00:15:49,640 --> 00:15:52,670 共鳴させることで 倍音を作り出して→ 250 00:15:52,670 --> 00:15:54,690 いい声になるわけか 拙者が いちばん いい声 251 00:15:54,690 --> 00:15:57,720 (看板娘)ちょっ ちょっと… (一同の騒ぎ声) 252 00:15:57,720 --> 00:16:02,720 静かにしてくださ~い! 253 00:16:09,170 --> 00:16:15,170 (ガラガラ声で) 喉が 潰れたで そう… ろう 254 00:16:18,260 --> 00:16:22,300 (看板娘:ガラガラ声で)常連さん… 255 00:16:22,300 --> 00:16:28,360 (源内:ガラガラ声で)ココ… コエデッテルの 副作用じゃろか 256 00:16:28,360 --> 00:16:31,100 グッ アッ アア… 257 00:16:33,000 --> 00:16:40,470 ・~ 258 00:16:40,470 --> 00:16:42,500 (先生)クレジットがあったから→ 259 00:16:42,500 --> 00:16:49,570 もう終わりだと思っていた 皆さんもいると思いますが→ 260 00:16:49,570 --> 00:16:54,570 これから 抜き打ちテストをします 261 00:16:55,630 --> 00:17:00,680 (先生) 皆さんの 進級が懸かった試験です 262 00:17:00,680 --> 00:17:07,070 これに落ちたら 進級できませんので→ 263 00:17:07,070 --> 00:17:10,100 頑張ってください 264 00:17:10,100 --> 00:17:15,150 とはいえ ちゃんと勉強していれば→ 265 00:17:15,150 --> 00:17:20,200 簡単に 解ける問題です 266 00:17:20,200 --> 00:17:22,200 始め 267 00:17:27,270 --> 00:17:33,330 (先生)「刀の部位の名称を答えよ」 268 00:17:33,330 --> 00:17:36,360 (花岡)《簡単だ》 269 00:17:36,360 --> 00:17:40,400 (高杉)《武士なら刀の部位の 名称くらい知っていて当然》 270 00:17:40,400 --> 00:17:44,400 (高杉/花岡) 《知らないやつは 恥さらしだ》 271 00:17:47,470 --> 00:17:49,500 《難しすぎる》 272 00:17:49,500 --> 00:17:54,550 《こんなこと知らなくても 立派な武士になれるのに》 273 00:17:54,550 --> 00:17:57,580 《これ 解けないと みんなと進級できぬなんて…》 274 00:17:57,580 --> 00:18:02,580 《先生 お主は どこまで非情なのか》 275 00:18:05,990 --> 00:18:09,020 《カンニングなど できそうもなし》 276 00:18:09,020 --> 00:18:12,050 《しかたないで候》 277 00:18:12,050 --> 00:18:14,070 《考えろ 拙者》 278 00:18:14,070 --> 00:18:19,120 《考えるんだ 刀っぽい言葉を》 279 00:18:19,120 --> 00:18:22,120 《探せ… 探せ!》 280 00:18:34,270 --> 00:18:36,270 《さやえんどう?》 281 00:18:38,310 --> 00:18:40,330 《思い出した~!》 282 00:18:40,330 --> 00:18:45,330 《「さや」っていうパーツは 絶対あったで候!》 283 00:18:47,400 --> 00:18:49,400 《どれだよ?》 284 00:18:51,440 --> 00:18:53,460 (カラスの鳴き声) 285 00:18:53,460 --> 00:18:57,460 (生徒たちの話し声) 286 00:19:05,920 --> 00:19:09,920 採点 終わりました 287 00:19:11,980 --> 00:19:16,980 全員 合格のようですね 288 00:19:18,040 --> 00:19:21,070 (生徒たち)やった~! (花岡)みんなで進級だ~! 289 00:19:21,070 --> 00:19:24,100 やったね 磯兵衛 (先生)全部に→ 290 00:19:24,100 --> 00:19:27,130 「さや」と書いた→ 291 00:19:27,130 --> 00:19:31,130 磯部君を除いて 292 00:19:32,180 --> 00:19:39,250 (先生) 明日 磯部君だけ 追試を行います 293 00:19:39,250 --> 00:19:46,250 それに落ちたら みんなと進級できません 294 00:19:47,330 --> 00:19:50,330 磯兵衛 295 00:19:58,440 --> 00:20:00,460 ハァ… 296 00:20:00,460 --> 00:20:02,480 磯兵衛 遅いなあ 297 00:20:02,480 --> 00:20:04,510 もう少しで 追試 始まっちゃうよ 298 00:20:04,510 --> 00:20:08,510 あ… 諦めて 家で ふて寝してんじゃん? 299 00:20:11,580 --> 00:20:13,580 磯兵衛! 300 00:20:14,610 --> 00:20:16,610 大丈夫? 301 00:20:18,650 --> 00:20:21,680 めっ 目貫… 302 00:20:21,680 --> 00:20:23,680 つ… 鍔 303 00:20:25,720 --> 00:20:28,750 さっ ささ… 鞘 304 00:20:28,750 --> 00:20:32,790 こいつ 刀のパーツの名称を… 305 00:20:32,790 --> 00:20:34,810 (高杉)まさか 徹夜したのか? 306 00:20:34,810 --> 00:20:36,830 とと 刀身… 307 00:20:36,830 --> 00:20:39,860 (花岡)徹夜で覚えるほどの ことじゃねえだろ 308 00:20:39,860 --> 00:20:41,880 磯兵衛! 309 00:20:41,880 --> 00:20:44,910 助けるな 中島! えっ? 310 00:20:44,910 --> 00:20:47,940 (高杉)自力で机まで行かせるんだ 311 00:20:47,940 --> 00:20:49,960 とうし… 312 00:20:49,960 --> 00:20:52,990 と… とと… 313 00:20:52,990 --> 00:20:57,030 刀身… 刀身 314 00:20:57,030 --> 00:20:59,050 はばき… 315 00:20:59,050 --> 00:21:01,070 頑張れ 磯兵衛! 316 00:21:01,070 --> 00:21:04,100 (花岡)磯兵衛! (生徒)磯兵衛! 317 00:21:04,100 --> 00:21:07,100 (花岡)磯兵衛! (高杉)もうちょっとだ! 318 00:21:08,480 --> 00:21:10,480 せせ 切羽… 319 00:21:11,520 --> 00:21:13,540 柄… 320 00:21:13,540 --> 00:21:15,560 ウウッ 銘… 321 00:21:15,560 --> 00:21:18,590 (生徒)ふんばれ 磯兵衛! 322 00:21:18,590 --> 00:21:20,590 (花岡)進め 323 00:21:21,620 --> 00:21:24,650 磯兵衛! みんなで進級するぞ! 324 00:21:24,650 --> 00:21:27,680 頑張れ 磯兵衛! (生徒たち)磯兵衛! 磯兵衛! 325 00:21:27,680 --> 00:21:30,710 頑張れ! (生徒たち)磯兵衛! 326 00:21:30,710 --> 00:21:32,730 よし あと少しだ! 327 00:21:32,730 --> 00:21:35,730 くっ 苦しい… 328 00:21:36,770 --> 00:21:40,770 (花岡)磯兵衛! (高杉)死んじゃ駄目だ~! 329 00:22:01,010 --> 00:22:04,040 (生徒たち)やった~! 330 00:22:04,040 --> 00:22:09,420 (歓声) 331 00:22:09,420 --> 00:22:12,450 磯兵衛! 磯兵衛! 磯兵衛… 332 00:22:12,450 --> 00:22:16,500 (平泉)<こうして武士校の 生徒全員の進級が決まった> 333 00:22:16,500 --> 00:22:20,540 <そして…> (生徒たち)磯兵衛! 磯兵衛… 334 00:22:20,540 --> 00:22:23,570 (平泉)<磯兵衛は死んだ> 335 00:22:23,570 --> 00:22:43,770 ・~ 336 00:22:43,770 --> 00:23:03,970 ・~ 337 00:23:03,970 --> 00:23:23,500 ・~ 338 00:23:23,500 --> 00:23:43,700 ・~ 339 00:23:43,700 --> 00:24:02,890 ・~ 340 00:24:02,890 --> 00:24:04,450 ・~ 341 00:24:06,430 --> 00:24:08,270 (平泉)<え~ 平泉 成です> 342 00:24:08,270 --> 00:24:10,290 <ドラマは 来週 最終回だけど→ 343 00:24:10,290 --> 00:24:12,920 この予告は今日が最終回> 344 00:24:12,920 --> 00:24:14,840 <来週は予告がないんで→ 345 00:24:14,840 --> 00:24:18,370 一足お先に ご挨拶させてください> 346 00:24:18,370 --> 00:24:22,010 <皆さん 長い間 ありがとうございました> 347 00:24:22,010 --> 00:24:28,570 <さみしいねえ> フレー フレー 磯兵衛! 348 00:24:28,570 --> 00:24:30,590 行ってくるで候 349 00:24:30,590 --> 00:24:31,810 (平泉)<また会いましょう!> 350 00:24:31,810 --> 00:24:33,510 <平泉 成でした> 26360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.