All language subtitles for Isobe.Isobee.Monogatari.Ukiyo.wa.Tsurai.yo.EP04.1080p.FOD.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:22,560 ・~ 2 00:00:22,560 --> 00:00:42,760 ・~ 3 00:00:42,760 --> 00:00:46,760 ・~ 4 00:00:50,840 --> 00:00:52,840 (中島)磯兵衛 どうしたの? 5 00:00:54,880 --> 00:00:57,910 (磯兵衛)実写ドラマが始まって もう ひとつきも たつのに→ 6 00:00:57,910 --> 00:00:59,930 映画化の話が来ないでござる 7 00:00:59,930 --> 00:01:01,950 ずうずうしいな 8 00:01:01,950 --> 00:01:03,310 中島 お主… 何? 9 00:01:03,310 --> 00:01:05,330 地味でござる 10 00:01:05,330 --> 00:01:08,360 いや 僕も地味だけど→ 11 00:01:08,360 --> 00:01:11,390 磯兵衛も 地味といえば 地味なほうだと思うけど 12 00:01:11,390 --> 00:01:13,410 えっ 拙者 地味? 13 00:01:13,410 --> 00:01:16,440 まあ そもそも時代劇だからね 14 00:01:16,440 --> 00:01:20,480 地味といえば地味なのも しかたがないよ 15 00:01:20,480 --> 00:01:22,500 もっとCGとか 使えないでござるか? 16 00:01:22,500 --> 00:01:25,530 使う場所ないでしょ 予算もないし 17 00:01:25,530 --> 00:01:29,530 うまく使うセンスが 必要じゃないかな 18 00:01:30,580 --> 00:01:33,610 拙者 うまく使えるかもな 19 00:01:33,610 --> 00:01:35,630 そうかなあ 20 00:01:35,630 --> 00:01:37,650 平賀殿! 平賀殿! 21 00:01:37,650 --> 00:01:39,670 平賀殿! 22 00:01:39,670 --> 00:01:42,700 (源内)何じゃ 朝っぱらから 23 00:01:42,700 --> 00:01:44,720 ハッハハ… 24 00:01:44,720 --> 00:01:47,750 どうした その頭 寝癖で候 25 00:01:47,750 --> 00:01:49,770 寝癖が ひどすぎて→ 26 00:01:49,770 --> 00:01:52,800 このままでは 学校のみんなに笑われるで候 27 00:01:52,800 --> 00:01:55,830 やつらにだけは 見られたくないでござる 28 00:01:55,830 --> 00:01:59,870 何とかしてほしい 確かに これではのう ハハハハ… 29 00:01:59,870 --> 00:02:01,890 せっかく早起きして 来たというのに→ 30 00:02:01,890 --> 00:02:04,240 ひどいで候 すまん すまん 31 00:02:04,240 --> 00:02:06,260 いつもの ひらめきで どうにか… 32 00:02:06,260 --> 00:02:08,280 そう簡単に ひらめくわけないじゃ… 33 00:02:08,280 --> 00:02:09,300 あっ あっ… 34 00:02:09,300 --> 00:02:14,350 ひらめいた あっ ヒラガ ヒラメイタア! 35 00:02:14,350 --> 00:02:16,350 天才! 36 00:02:20,410 --> 00:02:23,440 出来た~ 37 00:02:23,440 --> 00:02:27,480 その名も 「ネグセナオッテル」じゃ 38 00:02:27,480 --> 00:02:29,500 ウオー すごく よく直りそう! 39 00:02:29,500 --> 00:02:34,550 エレキテルで発生させた電気が 寝癖に直接働きかけて直すんじゃ 40 00:02:34,550 --> 00:02:37,580 この付属コントローラーの 簡単操作で→ 41 00:02:37,580 --> 00:02:40,610 どんな寝癖もピンポイントで修正 42 00:02:40,610 --> 00:02:43,640 ハハハ… でっ 電気って… 43 00:02:43,640 --> 00:02:48,690 何か 処刑台に 見えてきたでござるけど 大丈夫? 44 00:02:48,690 --> 00:02:53,740 大丈夫じゃ 電気は頭にしか流れん 45 00:02:53,740 --> 00:02:56,770 それ ヤバくない? (源内)ハハハ… 46 00:02:56,770 --> 00:02:58,790 いくぞ! 47 00:02:58,790 --> 00:03:00,810 これ… 48 00:03:00,810 --> 00:03:06,190 拙者 座って 平賀殿 エレキテル回して… 49 00:03:06,190 --> 00:03:10,190 コントローラー 誰が操作するでござるか? 50 00:03:13,260 --> 00:03:15,260 これは… 51 00:03:16,290 --> 00:03:18,320 確かにのう 52 00:03:18,320 --> 00:03:20,340 あと一人 呼ぶか 53 00:03:20,340 --> 00:03:23,370 アハハ! アッハハ ハハ… 54 00:03:23,370 --> 00:03:25,390 何… 何それ 55 00:03:25,390 --> 00:03:28,420 その… その寝癖 アハハハッ 56 00:03:28,420 --> 00:03:30,440 わざとでしょ 絶対 ハハハ… 57 00:03:30,440 --> 00:03:33,470 アハハハ ハハ… 彼でいいよな 58 00:03:33,470 --> 00:03:37,470 ぶっ飛ばしたいけど しかたないで候 59 00:03:38,520 --> 00:03:42,560 わしがエレキテルを回したら コントローラーを頼むぞ 60 00:03:42,560 --> 00:03:44,580 はい (源内)うん 61 00:03:44,580 --> 00:03:46,600 ククッ… ちゃんとやるでござる 62 00:03:46,600 --> 00:03:48,620 分かってるよ 63 00:03:48,620 --> 00:03:51,650 で… どう押せばいいんですか? 64 00:03:51,650 --> 00:03:56,650 下 右下 右 西 東と押すのじゃ 65 00:03:57,710 --> 00:04:01,750 はい OKです よし いくぞ! 66 00:04:01,750 --> 00:04:04,100 (エレキテルを回す音) 67 00:04:04,100 --> 00:04:08,140 ンッ いけ~! (コントローラーの操作音) 68 00:04:08,140 --> 00:04:12,180 ダーッ! 69 00:04:12,180 --> 00:04:16,220 ウッ… どうじゃ? 直ってる? 70 00:04:16,220 --> 00:04:19,250 (中島/源内)アアーッ! 71 00:04:19,250 --> 00:04:22,280 何? どうしたでござるか? 直ってないの? 72 00:04:22,280 --> 00:04:24,310 直ってない! ていうか ひどくなっちゃってる 73 00:04:24,310 --> 00:04:26,330 な… なぜじゃ! 74 00:04:26,330 --> 00:04:28,350 入力するコマンドが 違うんじゃない? 75 00:04:28,350 --> 00:04:35,420 え~… 右 下 右下 西 東 だったかもしれんのう 76 00:04:35,420 --> 00:04:39,460 はあ… ていうか 早く直して 学校行かないと 遅刻しちゃうよ 77 00:04:39,460 --> 00:04:43,500 ハァ… よ~し 次で絶対 決めるぞ 78 00:04:43,500 --> 00:04:48,550 え~ 右 下 右下 西 東だね そうじゃ 79 00:04:48,550 --> 00:04:50,570 頑張って ホントに 80 00:04:50,570 --> 00:04:52,590 いくぞ! (エレキテルを回す音) 81 00:04:52,590 --> 00:04:54,610 ウウッ…! 82 00:04:54,610 --> 00:04:59,610 右 下 右下 西 東! (源内)いけ~ アアーッ 83 00:05:00,670 --> 00:05:05,050 駄目だ (源内)惜しい~! 84 00:05:05,050 --> 00:05:08,050 え~い 次じゃ 次! 85 00:05:09,090 --> 00:05:11,110 え~い 次じゃ 次! 86 00:05:11,110 --> 00:05:13,130 え~ 次は→ 87 00:05:13,130 --> 00:05:18,180 右 右下 下 左下 左 西 東で やってみます 88 00:05:18,180 --> 00:05:21,210 今 どうなってるでござるか? 89 00:05:21,210 --> 00:05:23,210 次~! 90 00:05:24,240 --> 00:05:26,260 次! 91 00:05:26,260 --> 00:05:29,290 ああ~ もう! 92 00:05:29,290 --> 00:05:31,320 ハァ ハァ… どう? 93 00:05:31,320 --> 00:05:33,340 ハァ… 次… 94 00:05:33,340 --> 00:05:37,380 いや もう いろんなコマンド やり尽くしたぞ 95 00:05:37,380 --> 00:05:40,410 ハァ… 時々 ピリッときて疲れるで候 96 00:05:40,410 --> 00:05:44,450 ど… どうすれば? 97 00:05:44,450 --> 00:05:50,510 よし もっと協力者を呼ぼう えっ 98 00:05:50,510 --> 00:05:55,560 (生徒たち)アハハハハ! 99 00:05:55,560 --> 00:05:57,580 (花岡)何だ? その髪形 100 00:05:57,580 --> 00:06:00,610 みんな 来てくれて ありがとう 101 00:06:00,610 --> 00:06:02,960 (源内)よ~し 出来た! 102 00:06:02,960 --> 00:06:05,990 聞いてくれ これまでのデータから計算して→ 103 00:06:05,990 --> 00:06:09,020 磯兵衛の髪形のコマンドを 導き出したぞ 104 00:06:09,020 --> 00:06:12,050 こんな感じじゃ! 105 00:06:12,050 --> 00:06:16,090 ハァ ハァ ハァ… 106 00:06:16,090 --> 00:06:20,130 えっ? これ… 難しすぎですよ 107 00:06:20,130 --> 00:06:22,150 何で あのベーシックな髪形で こんなに難しいんですか 108 00:06:22,150 --> 00:06:26,190 四の五の言わずに やれ 109 00:06:26,190 --> 00:06:28,210 いくぞ! 110 00:06:28,210 --> 00:06:30,230 (エレキテルを回す音) (源内)ンーッ! 111 00:06:30,230 --> 00:06:32,230 ハウッ 112 00:06:33,260 --> 00:06:35,280 アーッ アッ クッ… 113 00:06:35,280 --> 00:06:37,310 やっぱり難しすぎる 114 00:06:37,310 --> 00:06:39,330 (高杉)僕に任せろ 115 00:06:39,330 --> 00:06:42,360 高杉 頼むぞ 116 00:06:42,360 --> 00:06:46,360 よ~し いくぞ 117 00:06:47,410 --> 00:06:53,470 (エレキテルを回す音) (源内)ンーッ アアーッ! 118 00:06:53,470 --> 00:06:56,500 いけ~! (コントローラーの操作音) 119 00:06:56,500 --> 00:06:58,500 (生徒)おお 120 00:07:02,890 --> 00:07:04,910 アッ… 121 00:07:04,910 --> 00:07:09,910 ア… 一つだけ 押し間違えた (生徒/中島)えっ 122 00:07:11,980 --> 00:07:16,020 な… 何だ? 頭が光ってるぞ 123 00:07:16,020 --> 00:07:18,040 (花岡)見ろ 124 00:07:18,040 --> 00:07:20,060 シャッフルタイムだ 125 00:07:20,060 --> 00:07:25,060 そっか 高杉が偶然にも 裏コマンドを押してくれたんだ 126 00:07:26,120 --> 00:07:29,120 (花岡)見極めて ボタンを押すんだ 127 00:07:30,160 --> 00:07:32,180 (生徒たち)あっ… 128 00:07:32,180 --> 00:07:37,230 はい はい はい はい… 129 00:07:37,230 --> 00:07:39,250 ああ… 130 00:07:39,250 --> 00:07:41,250 今だ! 131 00:07:44,310 --> 00:07:56,430 ・~ 132 00:07:56,430 --> 00:07:58,450 ああ… 133 00:07:58,450 --> 00:08:00,470 神だ 134 00:08:00,470 --> 00:08:04,850 髪形を変えたら 神になった 135 00:08:04,850 --> 00:08:07,850 「髪」だけに 136 00:08:10,910 --> 00:08:15,910 あの頭は 神じゃなくて仏だからね 137 00:08:16,970 --> 00:08:20,970 (平泉)<全員 遅刻した> 138 00:08:24,040 --> 00:08:26,060 ねっ 139 00:08:26,060 --> 00:08:28,080 そんなにCG うまく使えてる 感じじゃなかったよ 140 00:08:28,080 --> 00:08:31,110 すごい 「CG使ってます」って 感じだったね 141 00:08:31,110 --> 00:08:33,130 それは中島の感想ですよね 142 00:08:33,130 --> 00:08:36,160 あ… あと CG使うんなら→ 143 00:08:36,160 --> 00:08:38,180 もっと見たことない画作りを 考えたらどうかな? 144 00:08:38,180 --> 00:08:41,210 ハリウッドでも こんな 髪形が 変わるCG 見たことないで候 145 00:08:41,210 --> 00:08:43,340 ハリウッドは そういうの目指してないんだよ 146 00:08:43,340 --> 00:08:47,480 何か もっとさ あの… 恐竜が 生きてるみたいに動いたり→ 147 00:08:47,480 --> 00:08:49,300 何かが街を飛び回ったり 148 00:08:49,300 --> 00:08:52,330 そういう何か 人類の夢をかなえるみたいな→ 149 00:08:52,330 --> 00:08:55,960 見たことない何かを見たいんだよ 150 00:08:55,960 --> 00:08:58,180 分かったでござる 151 00:08:58,180 --> 00:09:02,380 人類の夢をかなえる感じの 見たことないものでござるな? 152 00:09:08,090 --> 00:09:14,090 へえ 「あごとひじを くっつけるのは不可能」か 153 00:09:21,220 --> 00:09:27,280 ンッ… あっ ホントに くっつかないや 顎と肘 154 00:09:27,280 --> 00:09:29,300 プッ 155 00:09:29,300 --> 00:09:31,320 くっつかぬわけないで候 156 00:09:31,320 --> 00:09:34,350 磯兵衛 だまされたと思って やってみろよ 157 00:09:34,350 --> 00:09:38,390 花岡は す~ぐ だまされるからなあ 158 00:09:38,390 --> 00:09:42,430 顎と肘など 人生で何度も くっついてる気がするで候 159 00:09:42,430 --> 00:09:45,460 だから それが気のせいだってことだよ 160 00:09:45,460 --> 00:09:50,460 ハァ… どれどれ 161 00:09:52,530 --> 00:09:54,550 ンッ… 162 00:09:54,550 --> 00:09:56,570 ほらね 163 00:09:56,570 --> 00:10:00,620 いや これは… 何かの間違いで候 164 00:10:00,620 --> 00:10:02,640 ン… アッ 165 00:10:02,640 --> 00:10:07,690 ブッ 人生で何度も顎と肘 くっついたことあるとか言って 166 00:10:07,690 --> 00:10:09,710 とんだ大ぼら野郎だな 167 00:10:09,710 --> 00:10:12,740 (一同)ハハハハッ (生徒)うそつき 168 00:10:12,740 --> 00:10:16,780 うっ うそだ そんな つく… よく ついてた 169 00:10:16,780 --> 00:10:19,810 (一同)アハハハ! 170 00:10:19,810 --> 00:10:21,830 あんまり やり過ぎると 骨 折れるよ 171 00:10:21,830 --> 00:10:23,850 (花岡)そうだよ (生徒)そうだよ そうだよ 172 00:10:23,850 --> 00:10:26,850 無駄だろ 無駄 無駄 173 00:10:27,890 --> 00:10:30,920 (一同)おお~ (花岡)どうしたどうした どうした 174 00:10:30,920 --> 00:10:32,940 クソーッ! 175 00:10:32,940 --> 00:10:34,960 《このままでは拙者の→ 176 00:10:34,960 --> 00:10:39,960 今まで信じていたアゴヒジ観が 崩壊するで候!》 177 00:10:41,020 --> 00:10:43,040 母上! 178 00:10:43,040 --> 00:10:46,070 (母上) あら 磯兵衛 おかえりなさい 179 00:10:46,070 --> 00:10:48,090 母上… 180 00:10:48,090 --> 00:10:52,130 顎と肘って つくよね? 181 00:10:52,130 --> 00:10:55,160 つくに決まってるじゃない 182 00:10:55,160 --> 00:10:57,180 だよね 183 00:10:57,180 --> 00:10:59,200 肘を一旦… 184 00:10:59,200 --> 00:11:02,230 異次元に飛ばせばいいのよ 簡単 185 00:11:02,230 --> 00:11:05,600 ああ… そういう術は なしで 186 00:11:05,600 --> 00:11:08,630 あら そうなの? 187 00:11:08,630 --> 00:11:12,670 じゃあ つかないんじゃない? 何とか つかないかな 188 00:11:12,670 --> 00:11:15,700 どうやったら つくでござるか? 189 00:11:15,700 --> 00:11:18,700 ん~… 190 00:11:19,740 --> 00:11:22,770 分からないわ 191 00:11:22,770 --> 00:11:25,800 (雨の音) 192 00:11:25,800 --> 00:11:28,800 母上でも分からないなんて 193 00:11:29,840 --> 00:11:34,890 ブッ 人生で何度も顎と肘 くっついたことあるとか言って 194 00:11:34,890 --> 00:11:37,920 とんだ大ぼら野郎だな 195 00:11:37,920 --> 00:11:40,950 (生徒)ハハハハッ つくはずねえだろ 196 00:11:40,950 --> 00:11:44,990 ハハハハ! うそつくなって! ハハッ ハハハハ… 197 00:11:44,990 --> 00:11:50,990 (生徒) ハハハ ハハハッ ハハハハ… 198 00:11:52,060 --> 00:11:54,060 ウ… アッ アア 199 00:11:55,090 --> 00:12:02,160 やはり 顎と肘をくっつけるなど 不可能なのか 200 00:12:02,160 --> 00:12:12,160 ・~ 201 00:12:13,610 --> 00:12:16,640 (ナニガシ)お困りかな? 202 00:12:16,640 --> 00:12:19,670 顎と肘がついてる! 203 00:12:19,670 --> 00:12:21,670 《思ったよりグロい!》 204 00:12:22,700 --> 00:12:26,740 お主! それ どうやって? 205 00:12:26,740 --> 00:12:30,740 この世に不可能は 存在しないんじゃて 206 00:12:31,790 --> 00:12:33,810 わしの名はナニガシ 207 00:12:33,810 --> 00:12:38,860 顎と肘をつけるために 全てを捨てた男じゃて 208 00:12:38,860 --> 00:12:40,880 全て? ああ 209 00:12:40,880 --> 00:12:43,910 わしも 君くらいの年の頃→ 210 00:12:43,910 --> 00:12:47,950 絶対に 顎と肘は くっつくと信じていた 211 00:12:47,950 --> 00:12:49,970 (男性)何を言ってやがんでえ 212 00:12:49,970 --> 00:12:54,010 (ナニガシ)周りの人間は そんなわしを あざ笑っとった 213 00:12:54,010 --> 00:12:56,030 フンッ 214 00:12:56,030 --> 00:13:01,080 そんなやつらを見返すために わしは頑張った 215 00:13:01,080 --> 00:13:03,100 (戸が開く音) 216 00:13:03,100 --> 00:13:06,470 (ナニガシの娘)父上! (ナニガシ)来るな! 217 00:13:06,470 --> 00:13:09,500 妻も子も捨てた 218 00:13:09,500 --> 00:13:12,530 昔の名前も捨てた 219 00:13:12,530 --> 00:13:15,560 アッ グアッ… ギャッ 痛っ 220 00:13:15,560 --> 00:13:18,560 痛い… 221 00:13:18,600 --> 00:13:21,630 アアッ 熱い… 222 00:13:21,630 --> 00:13:23,630 フー フー 223 00:13:26,680 --> 00:13:29,710 痛っ 痛っ 224 00:13:29,710 --> 00:13:31,730 痛っ ウアッ いって… 225 00:13:31,730 --> 00:13:34,760 痛~い! これ… 226 00:13:34,760 --> 00:13:36,760 ンッ 227 00:13:37,790 --> 00:13:39,810 ンンッ! 228 00:13:39,810 --> 00:13:48,900 ・~ 229 00:13:48,900 --> 00:13:52,940 ンンッ ンン… アアッ 230 00:13:52,940 --> 00:13:56,980 ンアーッ ダラアーッ! 231 00:13:56,980 --> 00:14:03,040 ワーッ ワーッ ワッハハハ… 232 00:14:03,040 --> 00:14:06,400 そして世界で たった一人→ 233 00:14:06,400 --> 00:14:10,400 これができる男となったんじゃて 234 00:14:11,450 --> 00:14:14,480 ナニガシ殿! 拙者にも→ 235 00:14:14,480 --> 00:14:18,480 顎と肘の くっつけ方を 教えてほしいで候 236 00:14:21,550 --> 00:14:24,550 ついてこい 名もなき武士よ 237 00:14:29,640 --> 00:14:33,680 (鳥の鳴き声) 238 00:14:33,680 --> 00:14:37,720 この厳しい環境の中で まず3年… 239 00:14:37,720 --> 00:14:41,760 ナニガシ殿 ちょっといいかな 何じゃ? どうした? 240 00:14:41,760 --> 00:14:44,790 何か 長い修業っぽく なりそうでござるから→ 241 00:14:44,790 --> 00:14:46,810 先に言っておくでござるが→ 242 00:14:46,810 --> 00:14:48,830 あしたには できたいで候 243 00:14:48,830 --> 00:14:51,860 あした? あした!? 今日できるなら今日がいい 244 00:14:51,860 --> 00:14:53,880 いっ… 今日? 今日!? 245 00:14:53,880 --> 00:14:56,910 いや… お前 それ さすがに無理じゃて 246 00:14:56,910 --> 00:15:01,910 え~っ わしでも30年かかったというんだ 247 00:15:02,970 --> 00:15:07,340 はあ? え? 248 00:15:07,340 --> 00:15:10,370 何だ 長いの嫌か? 249 00:15:10,370 --> 00:15:13,370 嫌かな 嫌だ… 嫌か 250 00:15:15,420 --> 00:15:18,450 えっ ど… どうする? どうする? 251 00:15:18,450 --> 00:15:21,450 う~ん… 252 00:15:22,490 --> 00:15:24,510 帰っていいかな いや~ ちょっと待て待て待て… 253 00:15:24,510 --> 00:15:27,540 あ~っ 帰るな 帰るな 帰る… 254 00:15:27,540 --> 00:15:31,540 (鳥の鳴き声) 255 00:15:32,600 --> 00:15:35,600 一つだけ方法がある 256 00:15:36,640 --> 00:15:41,690 とある秘孔を突くことで 顎と肘をくっつけることができる 257 00:15:41,690 --> 00:15:44,720 そういうの 待ってたで候! 258 00:15:44,720 --> 00:15:49,720 誰もやったことないが 本当にやるか? 259 00:15:50,780 --> 00:15:54,820 アッ そそ… そう言われると怖い 260 00:15:54,820 --> 00:15:57,850 しかし… 261 00:15:57,850 --> 00:15:59,870 かまわぬ! 262 00:15:59,870 --> 00:16:01,870 やってくだされ! 263 00:16:02,900 --> 00:16:04,900 よし 264 00:16:06,260 --> 00:16:09,260 覚悟は いいな? 265 00:16:12,320 --> 00:16:14,340 う… うむ 266 00:16:14,340 --> 00:16:16,360 いくぞ! 267 00:16:16,360 --> 00:16:21,410 (秘孔を突く音) ウワーッ! 268 00:16:21,410 --> 00:16:26,410 (やまびこ) 269 00:16:34,540 --> 00:16:37,540 不可能では ないで候 270 00:16:41,620 --> 00:16:45,620 顎と肘は つくで候 271 00:16:46,670 --> 00:16:49,670 《確かに ついてはいるけど…》 272 00:16:50,710 --> 00:16:53,740 拙者の勝ちでござるな 273 00:16:53,740 --> 00:16:56,770 アッ それは いいんだけど… 274 00:16:56,770 --> 00:16:59,770 大丈夫? その長い顎 275 00:17:00,810 --> 00:17:04,810 全然 気にならぬ 気になるよ めちゃくちゃ 276 00:17:07,210 --> 00:17:11,250 お主ら この世に不可能なことは ないということを→ 277 00:17:11,250 --> 00:17:13,270 証明できたというのに 278 00:17:13,270 --> 00:17:16,300 長い顎なんて気にしてどうする 279 00:17:16,300 --> 00:17:19,330 それは そのとおりなんだけど… 280 00:17:19,330 --> 00:17:21,350 (泣き声) 281 00:17:21,350 --> 00:17:24,380 泣いてるじゃねえか 泣いてない! 282 00:17:24,380 --> 00:17:26,400 (泣き声) 283 00:17:26,400 --> 00:17:28,420 こういうんじゃない 284 00:17:28,420 --> 00:17:30,440 こういう 見たことない画じゃない 285 00:17:30,440 --> 00:17:34,440 ハリウッドでも 見たことない画なのに? 286 00:17:35,490 --> 00:17:37,510 次 いくでござる 287 00:17:37,510 --> 00:17:39,510 いいよ もう 磯兵衛 大丈夫… いくでござる 288 00:17:44,560 --> 00:17:47,600 (武蔵)<私の名前は 宮本武蔵> 289 00:17:47,600 --> 00:17:50,630 <今は亡き 天下の大剣豪> 290 00:17:50,630 --> 00:17:52,650 <巌流島の戦いで→ 291 00:17:52,650 --> 00:17:58,710 天才 佐々木小次郎を倒したことは語りぐさである> 292 00:17:58,710 --> 00:18:04,770 <しかし そんなことは 今 どうでもいい> 293 00:18:04,770 --> 00:18:08,130 《この磯兵衛という男→ 294 00:18:08,130 --> 00:18:14,130 私が生前 書いた本を2冊使って ちょうどいい枕にしている》 295 00:18:15,200 --> 00:18:19,240 (武蔵)2冊使って 二刀流ってか 296 00:18:19,240 --> 00:18:21,260 二刀流ってか! 297 00:18:21,260 --> 00:18:27,320 ハァ クッ… コラッ コラ コラ 298 00:18:27,320 --> 00:18:29,340 コラ コラ コラ コラ 299 00:18:29,340 --> 00:18:31,360 クッ クッ クッ… 300 00:18:31,360 --> 00:18:33,380 ンンー… 301 00:18:33,380 --> 00:18:36,410 (はなちょうちんが割れる音) ハッ… ウウーッ 302 00:18:36,410 --> 00:18:39,440 ハァ 何か知らんが超寝苦しい 303 00:18:39,440 --> 00:18:42,470 フッ 当然の報いだ 304 00:18:42,470 --> 00:18:48,470 人が 一生懸命 書いた本を 枕にしたんだからな 305 00:18:50,550 --> 00:18:53,580 ベー ベロベロ… 306 00:18:53,580 --> 00:18:57,580 フフフフフ… 307 00:18:58,640 --> 00:19:01,670 めっちゃ見てる 308 00:19:01,670 --> 00:19:04,700 いや 待てよ 私は霊だ 309 00:19:04,700 --> 00:19:07,700 フン 見えるはずがないだろう 310 00:19:11,090 --> 00:19:13,090 やっぱ見てる! 311 00:19:14,120 --> 00:19:17,150 寝苦しかったの お主のせいか 312 00:19:17,150 --> 00:19:19,170 オッ オ… 313 00:19:19,170 --> 00:19:25,230 《ハッ… こやつ 完全に私が見えているようだな》 314 00:19:25,230 --> 00:19:27,250 (小鳥の鳴き声) 315 00:19:27,250 --> 00:19:31,290 かわいい顔して ごまかしても 無駄でござるよ 316 00:19:31,290 --> 00:19:35,330 (武蔵)ごまかしてないし 全然かわいくないわ こんな顔! 317 00:19:35,330 --> 00:19:38,360 言わすな! 318 00:19:38,360 --> 00:19:43,410 ああ そうとも 私の仕業だ 319 00:19:43,410 --> 00:19:47,450 貴様が 私の本を→ 320 00:19:47,450 --> 00:19:50,450 枕に使っていたのが いけないのだ! 321 00:19:52,500 --> 00:19:56,540 拙者とやろうってのか 322 00:19:56,540 --> 00:19:59,570 こいつ… 323 00:19:59,570 --> 00:20:01,600 誰に向かって言ってるんだ 324 00:20:01,600 --> 00:20:07,600 (小鳥の鳴き声) (武蔵)私は 宮本武蔵だぞ! 325 00:20:09,680 --> 00:20:15,740 こいつ… 超にらみ利かせてくるんですけど 326 00:20:15,740 --> 00:20:19,780 こんなに にらまれたのは→ 327 00:20:19,780 --> 00:20:23,780 巌流島の戦いに遅れていって… 328 00:20:25,840 --> 00:20:30,840 (小次郎) 遅刻すんな! ボケー! 329 00:20:31,900 --> 00:20:33,900 (武蔵)…と 言われて以来だ 330 00:20:34,930 --> 00:20:39,930 来いよ! かわいい顔してないで来い! 331 00:20:40,990 --> 00:20:44,020 やろうってのか? 332 00:20:44,020 --> 00:20:48,060 そっちが その気なら→ 333 00:20:48,060 --> 00:20:50,060 やろうじゃねえか! 334 00:20:54,120 --> 00:20:59,120 来いよ! (小鳥の鳴き声) 335 00:21:00,180 --> 00:21:02,200 ビビってんじゃねえよ! 336 00:21:02,200 --> 00:21:05,230 (小鳥の鳴き声) 337 00:21:05,230 --> 00:21:07,580 (ふすまが開く音) 338 00:21:07,580 --> 00:21:10,620 あら 磯兵衛 お友達と一緒だったのね 339 00:21:10,620 --> 00:21:15,620 友達? 誰も連れてきてないでござるけど 340 00:21:19,710 --> 00:21:22,740 ウッ! (母上)じゃあ あんた 誰! 341 00:21:22,740 --> 00:21:24,760 (武蔵)武蔵…! 342 00:21:24,760 --> 00:21:29,760 磯兵衛 大丈夫? 何が!? 怖いで候 343 00:21:34,860 --> 00:21:37,890 CG どうでもいいや 344 00:21:37,890 --> 00:21:39,890 だね 345 00:21:43,950 --> 00:21:46,950 帰るか うん 346 00:21:47,990 --> 00:21:50,010 ンッ 347 00:21:50,010 --> 00:21:52,010 アア… 348 00:21:55,060 --> 00:21:57,080 ハァ… 349 00:21:57,080 --> 00:22:00,110 ああ その持ち方 新しいね 350 00:22:00,110 --> 00:22:05,160 武士っぽくない? ああ 武士っぽいかも 351 00:22:05,160 --> 00:22:24,700 ・~ 352 00:22:24,700 --> 00:22:44,900 ・~ 353 00:22:44,900 --> 00:23:05,100 ・~ 354 00:23:05,100 --> 00:23:24,630 ・~ 355 00:23:24,630 --> 00:23:43,820 ・~ 356 00:23:43,820 --> 00:23:45,820 ・~ 357 00:23:46,850 --> 00:23:48,870 <え~ 平泉 成です> 358 00:23:48,870 --> 00:23:50,890 見えるかな? 359 00:23:50,890 --> 00:23:52,910 (加太奈)クソ フォーッ! 360 00:23:52,910 --> 00:23:54,930 (中国人)キエーッ! 361 00:23:54,930 --> 00:23:56,950 <もう我慢ができないので→ 362 00:23:56,950 --> 00:24:00,990 私 平泉が 時代劇とは こういうものだということを→ 363 00:24:00,990 --> 00:24:03,010 見せたいと思います> 364 00:24:03,010 --> 00:24:08,190 <次回の 『磯部磯兵衛物語』を お楽しみに> 365 00:24:08,190 --> 00:24:10,410 (完徹磯兵衛) ちゃんと! 寝ればいいのに! 366 00:24:10,410 --> 00:24:12,000 (花岡)ホントに完徹できんのかよ 367 00:24:12,000 --> 00:24:13,460 (完徹磯兵衛)頑張るで候 28617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.