Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,000 --> 00:00:37,670
# El "Barlume" es un
instrumento que no puedes tocar #
2
00:00:37,700 --> 00:00:39,940
# pero luego de unos
tragos suena a mar #
3
00:00:40,140 --> 00:00:44,530
# Si pudiera hacer
una nota, sonar�a as�... #
4
00:00:44,570 --> 00:00:47,240
# Con whisky, cerveza
con leche y cajas de refrescos #
5
00:00:47,270 --> 00:00:49,990
# donde los investigadores
a�n est�n de moda #
6
00:00:50,040 --> 00:00:54,990
# buscando una respuesta
vaga en un taburete de bar #
7
00:00:55,180 --> 00:00:57,410
# Qu�date en tu esquina #
8
00:00:57,580 --> 00:00:59,890
# mirando cada mesa #
9
00:01:00,140 --> 00:01:02,370
# entre el quinto
y el s�ptimo whisky, #
10
00:01:02,580 --> 00:01:05,490
# el tiempo comienza
a detenerse... #
11
00:01:07,500 --> 00:01:09,630
# Conf�a en m� #
12
00:01:09,660 --> 00:01:12,210
# Conf�a en mi
instinto matem�tico #
13
00:01:12,240 --> 00:01:14,540
# Conf�a en m� #
14
00:01:14,900 --> 00:01:17,130
# Todo caso tiene remedio #
15
00:01:17,300 --> 00:01:19,640
# Hay una soluci�n #
16
00:01:19,880 --> 00:01:21,960
# a la vuelta de la esquina #
17
00:01:21,990 --> 00:01:24,170
# Un trago m�s, y luego... #
18
00:01:24,540 --> 00:01:26,490
# Estrellas, amor, sexo,
venganza sangrienta... #
19
00:01:26,900 --> 00:01:29,890
# �ahora duerme como un tronco! #
20
00:01:34,540 --> 00:01:36,810
# Sigilosamente, acecha...
21
00:01:37,060 --> 00:01:39,330
# Acostado encima de ti #
22
00:01:39,500 --> 00:01:43,250
# Desaparece,
reaparece y se burla de ti #
23
00:01:46,090 --> 00:01:48,530
# Est� jugando contigo #
24
00:01:51,100 --> 00:01:52,650
# Burl�ndose de ti... #
25
00:01:54,051 --> 00:02:00,051
ASESINATOS EN BARLUME
"Resort Para�so"
26
00:02:05,200 --> 00:02:07,266
Qu� diablos...
�Pero qu� pasa hoy?
27
00:02:07,700 --> 00:02:10,300
Muchachos, yo me voy
Me parece que hoy no es mi d�a.
28
00:02:10,333 --> 00:02:12,766
- �No hay ninguno vivo todav�a?
- �Nadie!
29
00:02:12,800 --> 00:02:16,033
Pero ni un cartel, ni una explicaci�n
escrita, algo. Nada, nada.
30
00:02:16,066 --> 00:02:19,200
- Ac� en vez de mejorar, se empeora.
- Aldo, dame una mano.
31
00:02:19,233 --> 00:02:21,100
- �Pero qu� haces?
- �Los aut�rquicos!
32
00:02:21,133 --> 00:02:23,433
- �Pero les dije que no hay ni un alma!
- No, hay cuatro almas.
33
00:02:23,466 --> 00:02:26,333
Como esto es costumbre
de un tiempo a esta parte,
34
00:02:26,366 --> 00:02:28,300
las cartas me las traje de casa.
35
00:02:28,333 --> 00:02:30,300
- �Vamos!
- �Paciencia!
36
00:02:30,333 --> 00:02:34,433
Comenzamos a jugar
con la esperanza de que Marchino...
37
00:02:34,466 --> 00:02:35,500
llegue.
38
00:02:35,533 --> 00:02:38,100
- �Felicidades!
- �Adi�s! - �Adi�s!
39
00:02:38,133 --> 00:02:39,233
�Nos vemos!
40
00:02:39,266 --> 00:02:43,433
Muchachos, �no se habr� ido a trabajar
al resort de verdad?
41
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
�Cu�l resort?
42
00:02:46,033 --> 00:02:49,566
�Entonces eres tonto en serio!
El Resort Paradiso.
43
00:02:50,300 --> 00:02:52,033
�La villa tur�stica!
44
00:02:52,066 --> 00:02:55,566
�Si vimos el folleto publicitario.
Donde Marchino dice...
45
00:02:55,600 --> 00:02:57,600
- que iba a ser gerente!
- �Marchino gerente?
46
00:02:57,633 --> 00:02:59,766
�Pero si apenas
se acuerda de c�mo se llama!
47
00:02:59,800 --> 00:03:01,466
�Pero cu�ndo deja el BarLume?
48
00:03:01,500 --> 00:03:05,033
�Esperemos! Porque esos otros
no vienen ni siquiera a pagarle.
49
00:03:05,066 --> 00:03:08,066
Est�n cansados, tienen que hacer:
Beppe con Marina...
50
00:03:08,100 --> 00:03:09,233
�Y la ansiedad!
51
00:03:09,266 --> 00:03:11,766
- Y Massimo con Ampelino...
- �Y Bettina!
52
00:03:11,800 --> 00:03:14,066
- Y Tizi...
- �Con los dos!
53
00:03:14,100 --> 00:03:16,533
Tizi es la �nica
a la que justifico.
54
00:03:16,566 --> 00:03:19,233
- S�lo porque tienes debilidad por ella.
- Tengo una debilidad, s�.
55
00:03:19,266 --> 00:03:20,733
�No soy tonto yo!
56
00:03:22,166 --> 00:03:23,433
�Yehh!
57
00:03:23,466 --> 00:03:25,200
Pensaba que el refugio ser�a peor,
58
00:03:25,233 --> 00:03:28,066
para alguien que debe permanecer
escondida de los ojos indiscretos.
59
00:03:28,100 --> 00:03:29,333
Y por otra parte,
60
00:03:29,366 --> 00:03:31,133
Anna ha sufrido demasiado,
61
00:03:31,166 --> 00:03:33,600
obligada a pasar 18 horas
en las c�rceles del pa�s.
62
00:03:33,633 --> 00:03:36,333
- �18?
- S�... - Y s�.
63
00:03:36,366 --> 00:03:38,700
- Un per�odo nada f�cil.
- Me imagino...
64
00:03:38,733 --> 00:03:43,133
Y ahora nos est� ayudando
a atrapar a un pez gordo,
65
00:03:43,166 --> 00:03:46,433
una organizaci�n criminal
de Macerata. Como ustedes saben,
66
00:03:46,466 --> 00:03:48,700
- La gente de Macerata es despiadada.
- Eh...
67
00:03:48,733 --> 00:03:51,500
Los de Macerarta...
�Es bien sabido, eh!
68
00:03:51,533 --> 00:03:53,400
Me acuerdo del caso
de Ciccio O' Pancuotto...
69
00:03:53,433 --> 00:03:55,200
- S�.
- Que arroj� un gato vivo...
70
00:03:55,233 --> 00:03:57,400
a la puerta de vidrio de la
comisar�a de Acqualagna.
71
00:03:57,433 --> 00:04:01,700
Volvamos a lo nuestro. Anna se hab�a
comprometido con uno que parec�a ser,
72
00:04:01,733 --> 00:04:03,600
un muchacho simp�tico de Macerata.
73
00:04:03,633 --> 00:04:07,200
que en cambio result� ser
el hijo de un capo...
74
00:04:07,233 --> 00:04:11,000
de una banda de Marche,
que intentaba apoderarse de Roma.
75
00:04:11,033 --> 00:04:13,333
- No con gran �xito.
- Gracias a nuestra intervenci�n.
76
00:04:13,366 --> 00:04:17,433
Porque cuando las fuerzas del orden
irrumpieron en el �tico...
77
00:04:17,466 --> 00:04:20,400
del hijo del capo, encontraron a Anna
que, de honesta ciudadana que es,
78
00:04:20,433 --> 00:04:25,233
estupefacta ante la verdadera identidad
del novio, decidi� ayudarnos...
79
00:04:25,266 --> 00:04:29,600
a derrotar a la banda y llegar
al v�rtice de la organizaci�n.
80
00:04:29,633 --> 00:04:32,800
Entonces...
�ser�a una infiltrada civil?
81
00:04:33,000 --> 00:04:35,333
S�, pero el tiempo necesario
para que se calmen las aguas.
82
00:04:35,366 --> 00:04:37,733
Y luego ponemos la bomba
dentro de la organizaci�n,
83
00:04:37,766 --> 00:04:40,600
y desde adentro
arrestaremos al capo.
84
00:04:40,633 --> 00:04:43,466
Entonces yo propondr�a
un brindis por la justicia...
85
00:04:43,500 --> 00:04:45,533
y el sacrificio para alcanzarla.
86
00:04:45,566 --> 00:04:48,166
Cioni... esta vez me conmoviste.
87
00:04:48,200 --> 00:04:51,333
- No era mi intenci�n, pero...
- Brindemos.
88
00:04:51,366 --> 00:04:53,400
�Chin!
89
00:04:53,433 --> 00:04:55,000
�Mira qui�n est�!
90
00:04:55,033 --> 00:04:58,066
Les hab�a dicho que no se habr�a
ido a ninguna parte.
91
00:04:58,100 --> 00:04:59,433
A buena hora, �eh?
92
00:04:59,466 --> 00:05:01,566
�Ganas de trabajar, ven a m�!
93
00:05:01,600 --> 00:05:04,333
�No tienes que servirnos a nosotros
en este bar?
94
00:05:04,366 --> 00:05:06,700
Muy bien, Gino, que
extra�amente acertaste.
95
00:05:06,733 --> 00:05:08,366
�Creo que as� ser� a partir de ahora!
96
00:05:08,400 --> 00:05:12,400
�S�, c�mo no! �No te hagas tanto
el gallito y tr�enos cuatro cervezas!
97
00:05:12,433 --> 00:05:14,166
�Y tambi�n papas fritas!
98
00:05:14,200 --> 00:05:16,666
No, Marchino, a m� un caf�
"macchiato" grande y fr�o.
99
00:05:16,700 --> 00:05:18,166
S�, s�...
100
00:05:18,200 --> 00:05:21,400
Miren qu� les traigo en cambio, vamos.
101
00:05:21,433 --> 00:05:24,266
�Pero qu� haces?
�Reci�n abriste y ya cierras?
102
00:05:24,300 --> 00:05:25,666
Tomen.
103
00:05:25,700 --> 00:05:28,233
Ll�menme, eh, cuando
quiebre el BarLume.
104
00:05:28,266 --> 00:05:31,400
Los quiero bien lejos, muchachos.
A ustedes y a esos tres fracasados.
105
00:05:31,433 --> 00:05:32,466
Nos vemos.
106
00:05:32,500 --> 00:05:35,400
En su funeral, posiblemente.
107
00:05:35,433 --> 00:05:38,700
- �Pero es una broma?
- Es de mal gusto.
108
00:05:38,733 --> 00:05:42,600
Me parece que esta vez, no.
Llama a Massimo, llama.
109
00:05:48,666 --> 00:05:52,000
�Pero no es mejor esperar
que vuelva Fusco?
110
00:05:52,033 --> 00:05:53,433
�Y qui�n tiene el coraje de decirle...
111
00:05:53,466 --> 00:05:55,633
que perdiste las llaves de casa?
112
00:05:55,666 --> 00:05:58,400
�Oh, Dios!
Suena el tel�fono ahora.
113
00:05:58,433 --> 00:06:00,666
Est� en el bolsillo. Ag�rralo.
Ay.
114
00:06:00,700 --> 00:06:02,400
�Vamos!
115
00:06:03,500 --> 00:06:06,100
Es Pilade.
�Qu� hago, contesto?
116
00:06:06,133 --> 00:06:08,166
�Y qu� respondes?
M�s bien emp�jame...
117
00:06:08,200 --> 00:06:10,333
del culo que me caigo.
�Vamos, emp�jame!
118
00:06:10,366 --> 00:06:13,500
Ahhh...
�Vamos, emp�jame, Bettina!
119
00:06:14,433 --> 00:06:16,533
�Ten cuidado de no caerte, eh!
120
00:06:23,566 --> 00:06:27,633
�Pero qui�n llama ahora?
�Beppe, puedes mirar, por favor?
121
00:06:28,466 --> 00:06:30,366
S�, s�, voy.
122
00:06:34,766 --> 00:06:36,500
Eh, si lo sabr�a.
123
00:06:36,533 --> 00:06:38,033
�Pilade y Emo!
124
00:06:38,066 --> 00:06:40,666
- �Y qu� quieren ahora Pilade y Emo?
- Y yo qu� s�.
125
00:06:40,700 --> 00:06:43,733
- Pero ahora que tengo que llamar
a la pediatra - Qu� coincidencia...
126
00:06:43,766 --> 00:06:46,366
Mira, hace m�s de una hora y media
que no la llamo.
127
00:06:46,400 --> 00:06:49,033
- Est� bien, pero qu�date tranquilo.
- Estoy tranquilo, estoy tranquilo.
128
00:06:49,066 --> 00:06:52,533
- Tranquilo. - Estoy tranquilo.
- A prop�sito de estar tranquilo, pensaba...
129
00:06:52,566 --> 00:06:55,666
- que al final, aqu�... - No.
- hay sol... - No.
130
00:06:55,700 --> 00:06:58,233
- Es verano... - No,
- est� el jard�n... - No, no.
131
00:06:58,266 --> 00:07:01,100
�Qu� hab�amos dicho? Una vez encontrado
el asesino, volvemos a casa.
132
00:07:01,133 --> 00:07:02,166
�Lo encontraron!
133
00:07:02,200 --> 00:07:05,000
�Pero volvemos a una casa chica,
sin balc�n y con dos ni�os?
134
00:07:05,033 --> 00:07:07,300
Qued�monos por lo menos
dos o tres semanas m�s.
135
00:07:07,333 --> 00:07:09,233
Oye, Tizi,
all� no habr� balcones...
136
00:07:09,266 --> 00:07:11,366
- pero ac� est� Pasquali.
- Pero Ampelio est� bien,
137
00:07:11,400 --> 00:07:13,766
juega afuera, es feliz. M�ralo.
138
00:07:13,800 --> 00:07:17,200
- Muy bien, Ampelino. Repasa la "o".
- �Oh, Ampelio!
139
00:07:17,233 --> 00:07:19,400
�Maldici�n... Ampelio!
140
00:07:20,166 --> 00:07:24,333
�Ampelio, amor de mam�,
qu� haces?
141
00:07:24,366 --> 00:07:25,566
Ven, dame eso.
142
00:07:25,600 --> 00:07:28,266
�Pero por qu�?
Es un buen chico. Me ayuda, �no?
143
00:07:28,300 --> 00:07:31,366
Lo s�. Pero estos aerosoles
son bastante t�xicos.
144
00:07:31,400 --> 00:07:34,233
Exagerada...
Piensa que en las favelas...
145
00:07:34,266 --> 00:07:37,133
- lo aspiran con el pegamento.
- Precisamente.
146
00:07:37,166 --> 00:07:39,500
�Y mira los jugadores que
salen de las favelas!
147
00:07:39,533 --> 00:07:41,566
�Pero adem�s te parece
un eslogan para un ni�o?
148
00:07:41,600 --> 00:07:43,200
Pero si no sabe leer, vamos.
149
00:07:43,233 --> 00:07:47,666
Piensa que tuve que explicarle
lo que quiere decir "mona"...
150
00:07:47,700 --> 00:07:49,733
Est� bien, est� bien, Paolo,
est� bien. Y...
151
00:07:49,766 --> 00:07:53,066
oye, ya que estamos,
estaba pensando...
152
00:07:53,100 --> 00:07:56,700
- en quedarnos ac� un poco m�s.
- 220.
153
00:07:56,733 --> 00:07:58,266
�Pero no eran 180?
154
00:07:58,300 --> 00:07:59,800
Es la ley dura del mercado.
155
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Aumenta la demanda,
aumenta el precio.
156
00:08:02,033 --> 00:08:03,466
- 200.
- Cerrado.
157
00:08:10,800 --> 00:08:13,533
Alguno habr� para abrir
este bar.
158
00:08:13,566 --> 00:08:16,600
�Pero no! Ni siquiera contesta el
tel�fono. No s� qu� decir.
159
00:08:16,633 --> 00:08:20,433
- �Y tengo la garganta seca, muchachos!
- Y yo tengo las bolas que me giran.
160
00:08:20,466 --> 00:08:24,633
- �Aqu� est�! - �Qu� encontraste?
�Un aparato para derribar la puerta?
161
00:08:24,666 --> 00:08:26,633
- �Mejor! �Miren!
- �Qu� es?
162
00:08:26,666 --> 00:08:28,733
Es el Para�so.
163
00:08:28,766 --> 00:08:32,500
Eso, bien, m�ralo en la foto porque
t�, probabilidades de ir: pocas.
164
00:08:32,533 --> 00:08:33,600
�Aj�!
165
00:08:33,633 --> 00:08:35,266
Este es el lugar...
166
00:08:35,300 --> 00:08:39,566
donde Marchino encontr� trabajo.
�Entienden?
167
00:08:39,600 --> 00:08:41,700
- Imb�ciles, miren.
- D�janos ver.
168
00:08:42,533 --> 00:08:45,733
El lugar es bello, eh.
Qui�n sabe qu� buenos camareros hay.
169
00:08:45,766 --> 00:08:48,400
Y hay una piscina,
170
00:08:50,066 --> 00:08:52,600
hay una sala de baile,
hay caba�as...
171
00:08:52,633 --> 00:08:55,466
y despu�s hay un bar.
172
00:08:55,500 --> 00:08:59,300
- Es 24H
- �Y qu� es 24H?
173
00:08:59,333 --> 00:09:01,133
Ser� un nuevo ron...
174
00:09:01,166 --> 00:09:03,033
�H24, ignorante!
175
00:09:03,066 --> 00:09:06,466
�El bar est� abierto 24H!
�Entiendido? D�a y noche.
176
00:09:06,500 --> 00:09:08,500
No como aqu� que est� cerrado.
177
00:09:08,533 --> 00:09:13,166
S�... Hay tambi�n una oferta especial.
178
00:09:13,200 --> 00:09:15,000
Una caba�a al 50 por ciento...
179
00:09:15,033 --> 00:09:18,133
si hacemos la reserva hoy.
180
00:09:18,166 --> 00:09:20,600
La caba�a n�mero nueve.
181
00:09:20,633 --> 00:09:22,500
Claro, ir all� a fastidiarlo...
182
00:09:22,533 --> 00:09:24,366
a ese tonto de Marchino...
�Qu� dicen?
183
00:09:24,400 --> 00:09:26,000
Y para hacerle ver
a esos otros...
184
00:09:26,033 --> 00:09:28,600
que aunque el bar est� cerrado,
nosotros disfrutamos lo mismo.
185
00:09:28,633 --> 00:09:32,233
- Bien. �Todos tiene el dinero, �s�?
- �Pero cu�nto cuesta?
186
00:09:32,266 --> 00:09:36,566
800 euros la semana.
Todo incluido.
187
00:09:36,600 --> 00:09:40,333
- 200 euros por cabeza. Bueno, �no?
- S�, est� bueno.
188
00:09:40,366 --> 00:09:43,433
Atenci�n. No le presto dinero
a ninguno. �Est� claro, GIno?
189
00:09:43,466 --> 00:09:45,366
�Y qui�n te pidi� dinero a ti?
190
00:09:45,400 --> 00:09:46,733
Yo tengo a mi hermana.
191
00:09:46,766 --> 00:09:49,766
- Se lo pido a ella.
- Muy bien. Ahora reserva y presiona.
192
00:09:49,800 --> 00:09:52,000
- �Entonces presiono?
- �Presiona!
193
00:09:52,033 --> 00:09:54,800
�Y vamos!
194
00:09:58,766 --> 00:10:00,733
Es verdad que la vida es extra�a, �eh?
195
00:10:00,766 --> 00:10:05,366
- �Por qu�, Govoni? - Porque hay cambios
de viento, corrientes y personas...
196
00:10:05,400 --> 00:10:07,666
que pensabas que nunca
m�s ver�as y... �Tac!
197
00:10:07,700 --> 00:10:09,466
Te las encuentras, as�,
frente a ti.
198
00:10:11,300 --> 00:10:13,533
Govoni, oye, un consejo sincero.
199
00:10:13,566 --> 00:10:17,233
Esta historia de la infiltrada, de la
testigo, no me convenci� para nada.
200
00:10:17,266 --> 00:10:20,266
No te dejes enga�ar otra vez.
201
00:10:20,300 --> 00:10:22,600
Si me permite, comisaria,
eso vale tambi�n para usted,
202
00:10:22,633 --> 00:10:26,100
dado que todos recordamos
aquel beso s�fico.
203
00:10:26,133 --> 00:10:27,733
No ten�a dudas
de que t� lo recordaras.
204
00:10:27,766 --> 00:10:29,633
No nos hagamos ideas extra�as.
205
00:10:29,666 --> 00:10:32,466
- Era una imagen po�tica.
- S�, claro...
206
00:10:32,500 --> 00:10:34,400
Po�tica, �eh?
207
00:10:46,166 --> 00:10:48,200
Bueno, ahora llevamos las valijas.
208
00:10:48,233 --> 00:10:50,500
Espera, primero veamos
c�mo es la caba�a,
209
00:10:50,533 --> 00:10:53,266
nos registramos y luego
volvemos a buscarlas, �no?
210
00:11:02,600 --> 00:11:05,100
"Bonjour, madame", soy Alfo Griffa,
211
00:11:05,133 --> 00:11:06,666
de profesi�n ladr�n...
212
00:11:06,700 --> 00:11:09,200
de corazones.
213
00:11:09,233 --> 00:11:11,800
Elena,
�de profesi�n... no me interesa!
214
00:11:12,000 --> 00:11:15,233
- Bienvenido, de todos modos.
- Me gustas as� dura.
215
00:11:16,400 --> 00:11:18,166
Y no me rindo, eh!
216
00:11:18,200 --> 00:11:20,133
�Y haces mal!
217
00:11:24,433 --> 00:11:27,433
�Muchachos, no nos equivocamos
de lugar, no?
218
00:11:27,466 --> 00:11:30,266
No lo s�, pero esto, m�s que
el Para�so, a m�...
219
00:11:30,300 --> 00:11:32,266
me hace pensar en el Purgatorio.
�O no?
220
00:11:32,300 --> 00:11:36,000
- Quiz�s adentro es mejor.
- �Quiz�s en cambio es peor!
221
00:11:36,033 --> 00:11:38,500
Oh, est� Marchino. Vamos...
222
00:11:38,533 --> 00:11:40,700
�Pero qu� hacen, muchachos?
223
00:11:40,733 --> 00:11:43,333
- �Por qu�? �T�?
- Yo trabajo aqu�.
224
00:11:43,366 --> 00:11:45,166
Y nosotros estamos veraneando.
225
00:11:45,200 --> 00:11:49,600
No, no, no, muchachos... Si es otra
de sus provocaciones...
226
00:11:49,633 --> 00:11:51,600
�Qu� provocaciones?
227
00:11:51,633 --> 00:11:55,300
�Hay una reservaci�n bien precisa,
mi querido "jefe-coso-all�!
228
00:11:55,333 --> 00:11:58,166
Reservamos una caba�a,
la n�mero nueve.
229
00:11:58,200 --> 00:12:01,033
- �Por una semana!
- Sin embargo el ambiente, digo,
230
00:12:01,066 --> 00:12:03,500
no, en vivo,
respecto de la fotograf�a,
231
00:12:03,533 --> 00:12:06,200
est� un poco... envejecido por
el tiempo, �o me equivoco?
232
00:12:06,233 --> 00:12:07,466
Pero ustedes con las cosas viejas...
233
00:12:07,500 --> 00:12:09,600
deber�an llevarse bien, �no?
�O me equivoco?
234
00:12:09,633 --> 00:12:11,333
�Baja los humos, Marco!
235
00:12:11,366 --> 00:12:13,600
Nosotros tendremos algunos
a�os m�s que t�,
236
00:12:13,633 --> 00:12:17,233
�pero que te enga�aron lo entender�a
hasta un ni�o de cinco a�os!
237
00:12:17,266 --> 00:12:19,533
�Entonces si no est�n contentos,
vuelvan a casa!
238
00:12:19,566 --> 00:12:23,266
Oye, yo pagu� y de aqu�
no me muevo.
239
00:12:23,300 --> 00:12:28,166
�Y esperamos ser servidos y tratados
con respeto como dice en el folleto!
240
00:12:28,200 --> 00:12:31,266
- �Est� bien? - Marchino,
ya que tenemos las valijas en el auto,
241
00:12:31,300 --> 00:12:32,466
�puedes ir a buscarlas?
242
00:12:32,500 --> 00:12:34,366
�Hace mucho tiempo que
no se las tiro a la piscina!
243
00:12:34,400 --> 00:12:37,266
Tranquilo, que con todo el barro
que hay... flotan.
244
00:12:37,300 --> 00:12:39,366
�Y tambi�n flotar�a cualquier
otra cosa, como ustedes!
245
00:12:39,400 --> 00:12:41,433
No s� si lo entendieron.
246
00:12:41,466 --> 00:12:43,633
Bien. Oigan, muchachos,
tengo cosas que hacer.
247
00:12:43,666 --> 00:12:45,533
Por lo tanto, si no les gusta
la zona de la piscina,
248
00:12:45,566 --> 00:12:48,266
v�yanse a su caba�a
y enci�rrense adentro.
249
00:12:48,300 --> 00:12:51,500
De todos modos, tambi�n para nosotros
fue un placer verte. �Verdad, muchachos?
250
00:12:51,533 --> 00:12:54,100
�Mucho!
251
00:13:08,800 --> 00:13:10,300
Hola...
252
00:13:10,333 --> 00:13:13,800
�Entra, entra, Pardini! �Tienes miedo?
�Vamos, si�ntate!
253
00:13:14,000 --> 00:13:15,600
Buen d�a, se�oritas...
254
00:13:16,366 --> 00:13:18,500
- Hola.
- Se�or Gallo...
255
00:13:18,533 --> 00:13:22,266
- �Lleg� el hombre de la providencia!
- No, no, no exageremos.
256
00:13:22,300 --> 00:13:23,700
�Viste? Se hace el modesto.
257
00:13:23,733 --> 00:13:26,700
�Muy bien! La humildad est� cargada
de grandes obras, �no?
258
00:13:26,733 --> 00:13:28,200
Toma una silla y haz que se siente.
259
00:13:28,233 --> 00:13:31,166
�Y s�cate esa mascarilla!
�No ves que estamos brindando?
260
00:13:31,200 --> 00:13:34,000
- Disculpe.
- �Qu�, te haces el t�mido?
261
00:13:34,033 --> 00:13:36,033
Que se siente.
262
00:13:37,066 --> 00:13:39,433
Me parece simp�tico.
263
00:13:39,466 --> 00:13:42,000
Bebe. �Vamos!
264
00:13:42,033 --> 00:13:44,033
No, miren...
Yo a esta hora no...
265
00:13:44,066 --> 00:13:46,600
�Y qu�, no tienes sed a esta hora?
�No se bebe a esta hora?
266
00:13:46,633 --> 00:13:48,466
�Qu�? �No ser�s aburrido?
267
00:13:48,500 --> 00:13:50,666
No, no, no, imag�nese.
268
00:13:50,700 --> 00:13:54,133
- �Hagamos un brindis por este resort!
- �Por el Para�so!
269
00:13:54,166 --> 00:13:55,766
�Por el Para�so!
270
00:13:57,700 --> 00:14:01,466
- Esta noche te hago probar el para�so.
- Bueno.
271
00:14:01,500 --> 00:14:05,033
- Es bueno, s�. - Es bueno, s�.
- Gracias por haberme convencido.
272
00:14:05,066 --> 00:14:07,266
En cambio...
273
00:14:07,300 --> 00:14:11,233
- A prop�sito del resort...
- �Te gusta? - Mucho, mucho...
274
00:14:11,266 --> 00:14:12,266
�Pero?
275
00:14:14,166 --> 00:14:16,066
- Eh...
- �Qu� pasa?
276
00:14:17,400 --> 00:14:20,100
- Quiz�s lo ves un poco estropeado.
- C�llate.
277
00:14:20,133 --> 00:14:22,800
- D�jalo decir a �l. �Pero qu�?
�No tienes boca? - �No habla!
278
00:14:23,000 --> 00:14:24,333
No, no, es lindo...
279
00:14:24,366 --> 00:14:27,700
�Tal vez podr�a ser m�s lindo?
Pregunto...
280
00:14:31,266 --> 00:14:33,400
Pero as� es lindo.
No, no, es lindo... S�.
281
00:14:33,433 --> 00:14:35,533
Te lo dije, es despierto.
282
00:14:35,566 --> 00:14:37,233
�Pardini, sabes c�mo se dice
en mi pueblo?
283
00:14:37,266 --> 00:14:39,600
"Quien quiera trabajar, que trabaje,
los dem�s se quedan en casa,
284
00:14:39,633 --> 00:14:41,600
a rascarse las pelotas"
�T� que tienes que hacer?
285
00:14:41,633 --> 00:14:44,200
No, no, pero yo tambi�n...
S�, en efecto... Por el contrario...
286
00:14:44,233 --> 00:14:48,633
- Es que a�n no hay tantos clientes.
- Es por eso...
287
00:14:48,666 --> 00:14:51,766
que te llamamos, si no te llam�bamos
para hacer qu�? - Gracias.
288
00:14:51,800 --> 00:14:54,000
Nosotros confiamos ciegamente
en tu...
289
00:14:54,033 --> 00:14:56,200
- �C�mo le dijiste en la entrevista?
�"Know"...? - �"Know how!
290
00:14:56,233 --> 00:14:59,166
- �"Know how"! �Muy bien, eso!
- Gallo, disculpa.
291
00:14:59,200 --> 00:15:02,800
Pero en mi opini�n Pardini est� aqu�
para decir que ac� hay mucho trabajo...
292
00:15:03,000 --> 00:15:05,166
- y que todo est� sobre sus hombros.
- No, no, no.
293
00:15:05,200 --> 00:15:07,800
- �Y volvemos sobre la maldita cuesti�n?
- Y s�, volvemos.
294
00:15:08,000 --> 00:15:10,633
Este se extra�a, ya te lo dije,
este no est� de acuerdo...
295
00:15:10,666 --> 00:15:12,400
No querr�a haber causado
ning�n problema.
296
00:15:12,433 --> 00:15:14,466
- En verdad...
- Ning�n problema, Pardini.
297
00:15:14,500 --> 00:15:16,733
Es que Fabbri dice que quiz� quieras
alguna parte del resort.
298
00:15:16,766 --> 00:15:19,333
�Est�n bromeando?
No. Son dos d�as...
299
00:15:19,366 --> 00:15:21,633
- que estoy aqu�... No, no.
- Porque, honestamente,
300
00:15:21,666 --> 00:15:23,133
tengo que explicarte algo.
301
00:15:23,700 --> 00:15:27,333
Nosotros ac� no tenemos intenci�n
de trabajar tanto.
302
00:15:27,366 --> 00:15:31,166
Para dec�rtelo claro, claro,
no queremos hacer nada de nada.
303
00:15:32,666 --> 00:15:35,233
Pero en el BarLume
hac�a todo solo,
304
00:15:35,266 --> 00:15:37,466
por lo tanto me parece bien.
Es mejor.
305
00:15:37,500 --> 00:15:41,100
- "El que lo hace para s�, lo hace para
tres", �no? - Esa es la conducta justa.
306
00:15:41,133 --> 00:15:43,333
�Entonces qu� hacemos?
�El 10 por ciento?
307
00:15:43,366 --> 00:15:45,800
El 10 por ciento es una buena oferta.
308
00:15:46,000 --> 00:15:49,400
�Sabes c�mo se dice?
" El que come solo, se ahoga".
309
00:15:49,433 --> 00:15:52,166
Somos tres... Hacemos
un tercio por cabeza, �no?
310
00:15:52,200 --> 00:15:55,066
�Comimos juntos con este alguna
vez? �Es de la familia?
311
00:15:55,100 --> 00:15:57,266
No, en realidad...
Se�or Fabbri, mire, no...
312
00:15:57,300 --> 00:15:59,133
Yo estoy tranquilo
si este est� contento...
313
00:15:59,166 --> 00:16:02,566
que mantiene su puesto, �no?
�D�mosle un incentivo! �Vamos!
314
00:16:02,600 --> 00:16:04,566
Muchachas, �ustedes qu� dicen?
315
00:16:05,733 --> 00:16:11,166
Yo digo que un hombre barato
no es sexy.
316
00:16:11,200 --> 00:16:12,800
Pardini, ponte de pie, �vamos!
317
00:16:13,000 --> 00:16:15,100
Ven ac�, ven a sentarte.
318
00:16:15,133 --> 00:16:18,200
Ven. Te hacemos firmar enseguida.
Y si�ntate, ven ac�.
319
00:16:18,233 --> 00:16:21,500
Espera que agarro tu contrato.
�D�nde pusiste el contrato?
320
00:16:21,533 --> 00:16:24,266
Vamos, tranquilo, todo bien.
Dijo que te sientes. Vamos.
321
00:16:24,300 --> 00:16:27,566
�Y si�ntate! �No sabes estar sentado?
�Est�s siempre detr�s del mostrador?
322
00:16:27,600 --> 00:16:29,366
Toma,
agarra esta lapicera y firma.
323
00:16:29,400 --> 00:16:32,300
Socio al 33 por ciento.
�Es importante, eh!
324
00:16:32,333 --> 00:16:35,266
Pardini, est�s por convertirte en
rico, pero muy rico, �eh?
325
00:16:35,300 --> 00:16:38,666
- Pero dile gracias a Gallo.
- Gracias,se�or Gallo.
326
00:16:38,700 --> 00:16:40,566
�Festejemos!
Pasa ese porro.
327
00:16:40,600 --> 00:16:44,266
�Te comiste un pollo asado y te
qued� pegado en los dedos? �Vamos!
328
00:16:44,300 --> 00:16:47,600
Espera, que tengo una idea mejor.
329
00:16:47,633 --> 00:16:49,633
Disfrutemos todo,muchachos.
330
00:16:50,400 --> 00:16:52,666
S� hacer este negocio.
331
00:16:52,700 --> 00:16:56,500
Lo estudi�, conozco todos los trucos.
332
00:16:56,533 --> 00:17:00,133
Les digo,
tomemos el Tirreno.
333
00:17:01,300 --> 00:17:04,366
El mejor c�ctel de toda la Toscana
lo s� hacer yo.
334
00:17:04,400 --> 00:17:07,366
El mejor DJ de Berl�,
a todos los conozco.
335
00:17:09,066 --> 00:17:13,733
Muchachos, me dan ganas de llorar
de tanta felicidad.
336
00:17:15,700 --> 00:17:19,433
Pero dime si Marchino tiene que recibir
una oferta con Marina reci�n nacida...
337
00:17:19,466 --> 00:17:21,166
y la pediatra que se fue
de vacaciones.
338
00:17:21,200 --> 00:17:24,100
Vamos, m�s que otra cosa, Marchino
hac�a que los clientes escaparan.
339
00:17:24,133 --> 00:17:25,666
Eso tambi�n es verdad.
340
00:17:25,700 --> 00:17:29,233
Y ya ver�n. Dentro de una semana,
lo dejan de lado...
341
00:17:29,266 --> 00:17:31,100
y vuelve con la cola
entre las piernas.
342
00:17:31,133 --> 00:17:33,033
S�, �pero mientras tanto,
qui�n har� sus horas?
343
00:17:33,066 --> 00:17:36,200
Porque, dig�moslo, hac�a el 90 por
ciento de todo el trabajo.
344
00:17:36,233 --> 00:17:38,433
- �Ehhh! �Exagerado!
- Bueno, el 70. Pero...
345
00:17:38,466 --> 00:17:41,266
Querr� decir que hay que buscar
otra persona.
346
00:17:41,300 --> 00:17:44,433
- �Con la temporada iniciada a qui�n?
- Es cierto. - S�, eso es verdad.
347
00:17:45,500 --> 00:17:47,400
�Y entonces qu� hacemos?
348
00:17:47,433 --> 00:17:50,200
�Qu� quieren que les diga? Haremos
nosotros los turnos de Marchino.
349
00:17:50,233 --> 00:17:52,600
- ��Qu�?! - No, Tizi, disculpa. Pero
entre nuestros turno,
350
00:17:52,633 --> 00:17:55,366
los turnos dobles, la ora pico
y los chicos en casa,
351
00:17:55,400 --> 00:17:57,466
- �exactamente c�mo pensabas hacer?
- Pero no...
352
00:17:57,500 --> 00:18:00,633
- No lo s�, muchachos.
- �Tranquilos! Porque se puede hacer.
353
00:18:00,666 --> 00:18:02,600
Cuando yo estaba en Los Elfos
de la Monta�a,
354
00:18:02,633 --> 00:18:05,733
se hac�an turnos muy inteligentes.
355
00:18:05,766 --> 00:18:07,333
- �Ah, s�?
- Entonces...
356
00:18:07,366 --> 00:18:10,400
El primero que se levantaba,
alrededor de las 11:00-11:30,
357
00:18:10,433 --> 00:18:12,766
preparaba el caf� para todos.
Pero luego...
358
00:18:12,800 --> 00:18:15,133
no hac�a nada m�s en todo el d�a.
359
00:18:15,166 --> 00:18:18,266
Luego el segundo y el tercero...
360
00:18:18,300 --> 00:18:21,733
beb�an el caf� y despu�s
comenzaban a hacer la limpieza.
361
00:18:21,766 --> 00:18:23,333
Est� bien, gracias, gracias.
362
00:18:23,366 --> 00:18:25,266
Pero ten�amos algo
ligeramente distinto.
363
00:18:25,300 --> 00:18:27,666
- Casi igual, pero no precisamente.
- Ligeramente, �no?
364
00:18:27,700 --> 00:18:30,200
Miren que es todo cuesti�n de energ�a.
Diles, Massimo.
365
00:18:30,233 --> 00:18:33,800
S�. Despu�s, ahora no tenemos tiempo.
Luego se los digo bien.
366
00:18:34,000 --> 00:18:36,200
Pero no, d�selos, que es todo una cosa...
367
00:18:36,233 --> 00:18:37,766
de energ�a, que va canalizada...
368
00:18:37,800 --> 00:18:40,366
Est� bien, est� bien.
�Como si lo hubiese dicho!
369
00:18:40,400 --> 00:18:42,433
Est� bien, muchachos.
Tengo que ir a buscar a los ni�os.
370
00:18:42,466 --> 00:18:44,566
�No, como ir? Disculpa,
pero hoy debes estar en el bar.
371
00:18:44,600 --> 00:18:45,700
No, empiezo a las 18:00.
372
00:18:45,733 --> 00:18:48,366
- Disc�lpame, �qui�n se queda ac� ahora?
- T�, Massimo.
373
00:18:48,400 --> 00:18:51,100
- No. - Yo tengo que ir a la pediatra,
ya son tres d�as. - No, quieto.
374
00:18:51,133 --> 00:18:53,666
- Ahora es necesario pasar al plan B.
- �Y cu�l ser�a?
375
00:18:53,700 --> 00:18:56,800
Me sacrifico. Voy a hablar con Marchino
con la cresta baja...
376
00:18:57,000 --> 00:18:58,666
y ver�n que esto
lo pondr� contento,
377
00:18:58,700 --> 00:19:00,666
y no poco.
378
00:19:00,700 --> 00:19:03,533
Le ofrezco un aumento.
No podr� rechazarlo.
379
00:19:03,566 --> 00:19:07,033
- Bizcochito, te espero aqu�. - S�.
- Espera, si es necesario...
380
00:19:07,066 --> 00:19:09,800
- dile que puede tomar mi parte tambi�n.
- Tranquilo, le doy la m�a.
381
00:19:10,000 --> 00:19:13,066
- �Pero c�mo? Hiciste tanto para
recuperarla. - Ya me arrepent�.
382
00:19:16,800 --> 00:19:18,633
Con tal de hacer volver a Marchino aqu�.
383
00:19:18,666 --> 00:19:20,633
�Vota por Pasquali Paolo!
384
00:19:22,800 --> 00:19:25,066
- Hola, muchachos.
- Hola.
385
00:19:25,100 --> 00:19:28,333
�Les molesta si les dejo ac�
unos volantes?
386
00:19:28,366 --> 00:19:29,666
No, para nada.
387
00:19:29,700 --> 00:19:32,733
Cubran la ciudad con mi nombre,
388
00:19:32,766 --> 00:19:36,300
pero no porque los alojo
con un alquiler reducido digamos,
389
00:19:36,333 --> 00:19:39,733
sino porque"Pineta es para el Planeta",
�Entienden?
390
00:19:39,766 --> 00:19:42,033
- S�, s�.
- Tranquilo. Nos encargamos nosotros.
391
00:19:42,066 --> 00:19:44,033
- Est� bien.
- Ve tranquilo, ve.
392
00:19:46,433 --> 00:19:49,166
- �Que se hace con todo esto ahora?
- �Qu� se hace?
393
00:19:49,200 --> 00:19:52,166
Lo que dijo �l,
cubrimos la ciudad.
394
00:19:53,033 --> 00:19:56,133
Eso, bien... eso... listo.
395
00:20:01,366 --> 00:20:04,066
Es el 9.
Deber�a ser la correcta.
396
00:20:04,100 --> 00:20:06,400
No s� cu�l es el problema.
397
00:20:06,433 --> 00:20:09,466
�No ser�s t� el problema,
que en vez de empujar, tiras?
398
00:20:09,500 --> 00:20:12,100
�Me dejas probar a m�, por favor?
C�rrete.
399
00:20:12,133 --> 00:20:14,600
�Se necesitaba mucho? �Vamos!
400
00:20:14,633 --> 00:20:18,333
La pr�xima vez busca en internet
c�mo se abren las puertas.
401
00:20:18,366 --> 00:20:24,100
�Muchachos!
Ac� estaba atascada.
402
00:20:24,133 --> 00:20:26,333
- S�, con un trozo de tu cerebro quiz�?
- No.
403
00:20:26,366 --> 00:20:30,566
Esto es un pedazo
de una cinta policial.
404
00:20:30,600 --> 00:20:32,566
�S���! Pero mira t�.
405
00:20:32,600 --> 00:20:34,533
- D�jame ver!
- �Mira, entonces!
406
00:20:34,566 --> 00:20:38,400
- �Oh, est� escrito POLI!.
- �Muchachos, muchachos? Por favor.
407
00:20:38,433 --> 00:20:43,133
No emprecemos a entrar en p�nico,
como hacemos siempre, por nada.
408
00:20:43,166 --> 00:20:45,733
Por nada no s�, pero prest� atenci�n
tambi�n a otra cosa.
409
00:20:45,766 --> 00:20:48,366
Eso, nos faltaba
el "Dell Tacca" ahora...
410
00:20:48,400 --> 00:20:51,033
- �No, nos falta el 8! Que ser�amos
nosotros. - �Pero qu� dices!
411
00:20:51,066 --> 00:20:52,766
�Viste las caba�as?
412
00:20:52,800 --> 00:20:55,200
Est� la 5, la 6, la 7...
413
00:20:55,233 --> 00:20:57,266
�y la 9!
414
00:20:57,300 --> 00:21:00,500
- �Pero est�s borracho?
- Vayan a controlar. �Vamos, vayan!
415
00:21:00,533 --> 00:21:03,400
Vamos a controlar. Vamos, vamos.
Vamos a controlar...
416
00:21:03,433 --> 00:21:04,666
�Y t� no vienes?
417
00:21:04,700 --> 00:21:07,333
No, adem�s de estar seguro,
a m� me pesa el culo. �Est� bien?
418
00:21:07,366 --> 00:21:09,733
Vamos. Controlemos. Entonces...
419
00:21:09,766 --> 00:21:11,433
Ah� estaba la 5.
420
00:21:11,466 --> 00:21:14,033
Aqu� est� la seis. �Est� bien?
421
00:21:14,066 --> 00:21:16,233
Esta ac� es la 7,
422
00:21:16,266 --> 00:21:19,300
y despu�s de la 7... llegamos...
423
00:21:19,333 --> 00:21:22,233
�A la 9! �Y?
424
00:21:22,266 --> 00:21:23,433
�Qu� les hab�a dicho?
425
00:21:23,466 --> 00:21:25,466
Es extra�o, es muy extra�o.
426
00:21:25,500 --> 00:21:28,233
�Falta justamenete la 8!
427
00:21:28,266 --> 00:21:31,000
Tal vez los due�os son supersticiosos.
428
00:21:31,033 --> 00:21:34,533
A ellos el 8 les trae mala suerte.
�Los hoteles no se saltan la 13?
429
00:21:34,566 --> 00:21:35,566
Por favor.
430
00:21:35,600 --> 00:21:38,300
No comencemos a ser conspiradores.
�Est� bien?
431
00:21:38,333 --> 00:21:42,433
- Tranquilos. Vamos adentro, vamos.
- Por el amor de Dios, muchachos...
432
00:21:42,466 --> 00:21:44,666
�El �ltimo cierra la puerta!
433
00:21:54,366 --> 00:21:56,700
�Oh, Marchino! �C�mo va?
434
00:21:56,733 --> 00:21:59,433
�Massimo, no querr�s
convencerme de que vuelva?
435
00:21:59,466 --> 00:22:01,666
�No, no, para nada! No, no.
436
00:22:01,700 --> 00:22:04,733
S�lo quer�a, eso...
saber c�mo te iba.
437
00:22:07,666 --> 00:22:09,533
Las cosas est�n un poco dif�ciles
por aqu�, �eh?
438
00:22:09,566 --> 00:22:12,266
Digamos que no es precisamente
todo alegr�a ac�.
439
00:22:12,300 --> 00:22:14,300
Es por eso que me llamaron.
440
00:22:14,333 --> 00:22:15,600
Sino pod�an llamar...
441
00:22:15,633 --> 00:22:18,033
a un gerente in�til cualquiera,
como t�, Viviani.
442
00:22:18,766 --> 00:22:22,166
Est� bien, Marchino. Quiz�s arrancamos
de forma equivocada, �no?
443
00:22:22,200 --> 00:22:25,666
- Como sea, vine con buenas intenciones.
- Te lo digo yo...
444
00:22:25,700 --> 00:22:29,166
c�mo arrancamos: que t�
te juntaste con mi ex.
445
00:22:30,233 --> 00:22:33,466
�Vamos, Marchino!
�Pasaron cien a�os! �Avanza!
446
00:22:33,500 --> 00:22:36,500
Y luego rompieron
de mutuo acuerdo, �no?
447
00:22:36,533 --> 00:22:38,133
�A ti no te importaba nada,
448
00:22:38,166 --> 00:22:41,266
estabas todo el d�a
jugando con la play, Marchino!
449
00:22:41,300 --> 00:22:43,466
Jugaba a la play para no pensar.
450
00:22:43,500 --> 00:22:44,600
Pero...
451
00:22:44,633 --> 00:22:47,100
Luego se aprovecharon
de mi �tica laboral.
452
00:22:47,133 --> 00:22:49,033
Bah... �tica, ahora...
453
00:22:49,066 --> 00:22:52,466
No, no, ahora me saco todas las
piedritas del zapato. Hace diez a�os...
454
00:22:52,500 --> 00:22:54,266
que las acumulo.
�Se puede hacer una playa!
455
00:22:54,300 --> 00:22:56,466
�Pero por qu� no hacer
esta playa en el BarLume?
456
00:22:56,500 --> 00:22:59,300
Porque en ese bar mi arte de
la cocteler�a fue despreciado,
457
00:22:59,333 --> 00:23:01,500
se aprovecharon de mi
intransigencia laboral...
458
00:23:01,533 --> 00:23:04,766
�Y los clientes que nos hiciste perder
y lo mismo te dejamos hacer?
459
00:23:04,800 --> 00:23:07,133
- �Lo ves?
- �Qu�?
460
00:23:07,166 --> 00:23:10,000
�Yo les seleccion� los clientes,
bestia!
461
00:23:10,033 --> 00:23:12,566
- �Ten�an alcoh�licos que beb�an pis
espumoso y... - Lo s�.
462
00:23:12,600 --> 00:23:16,133
turistas en sandalias y calcetines
que ped�an pizza y cappuccino!
463
00:23:16,166 --> 00:23:19,000
- Bien, pero eso es tambi�n m�rito m�o.
- �Y mientras yo trabajaba...
464
00:23:19,033 --> 00:23:22,000
12 horas por d�a, t� te ibas
por ah� a resolver casos,
465
00:23:22,033 --> 00:23:23,033
pero el sueldo...
466
00:23:23,066 --> 00:23:25,100
no te lo pagaba Fusco!
O Tizi con sus amantes.
467
00:23:25,133 --> 00:23:27,333
- �Qu� amantes?
- �D�jalo, no quieras saberlo!
468
00:23:27,366 --> 00:23:29,000
Luego dividiste el BarLume,
469
00:23:29,033 --> 00:23:31,533
te fuiste a la Argentina
y me dejaste con Beppe,
470
00:23:31,566 --> 00:23:34,800
- �sus ganas de trabajar te aplastan!
- Beppe es un caso humano...
471
00:23:35,000 --> 00:23:38,233
�Y en todo esto, hac�a de cuidador
del "cuarteto uretra"
472
00:23:38,266 --> 00:23:41,100
y de ni�ero de ese pobre hijo tuyo!
473
00:23:43,700 --> 00:23:46,666
Est� bien, Marchino. Seremos
el Vladimir Putin del bar...
474
00:23:46,700 --> 00:23:48,366
de la Toscana.
475
00:23:48,400 --> 00:23:51,166
Pero tengo curiosidad de saber
c�mo te tratan aqu�.
476
00:23:51,200 --> 00:23:53,466
- �Quieres saber c�mo me tratan?
- S�.
477
00:23:54,333 --> 00:23:58,200
Me dieron confianza
y funciones importantes,
478
00:23:59,000 --> 00:24:01,266
pero tambi�n un tercio
de las acciones del resort.
479
00:24:06,033 --> 00:24:07,633
�Sabes qu� te digo entonces?
480
00:24:07,666 --> 00:24:09,366
�Qu� me dices?
481
00:24:11,266 --> 00:24:13,633
- ��Sab�s qu� te digo?!
- �Qu� me dices?
482
00:24:17,200 --> 00:24:20,133
Eso, justamente. �Aburrido, vete!
483
00:24:26,566 --> 00:24:28,633
�Pero qui�n es?
484
00:24:29,333 --> 00:24:33,066
Es la camarera, le dije que trajera
las toallas.
485
00:24:33,100 --> 00:24:34,733
- Pero si est�n all�. Las vi.
- Shhh.
486
00:24:34,766 --> 00:24:37,100
�Las escond�, espabila!
487
00:24:37,133 --> 00:24:40,100
�Entiendes? El lobo pierde el pelo,
pero no el vicio.
488
00:24:40,133 --> 00:24:41,466
Es siempre el mismo.
489
00:24:42,600 --> 00:24:45,333
- Por favor, pase.
- Permiso. �Las pongo en el ba�o?
490
00:24:45,366 --> 00:24:48,366
No, d�jelas aqu�.
Luego vemos de acomodarlas nosotros.
491
00:24:48,400 --> 00:24:52,066
Estaba segura de haberlas puesto...
�Pero qui�n sabe qu� tengo en la cabeza!
492
00:24:52,100 --> 00:24:54,600
- �No estar�s enamorada, no?
- �l lo arregla. - �T� dices?
493
00:24:54,633 --> 00:24:56,300
- Olvidemos el amor.
- �Pero por qu�?
494
00:24:56,333 --> 00:24:59,000
Si tuviera que contarle
todas las desilusiones que tuve...
495
00:24:59,033 --> 00:25:01,566
- Disculpa, en cambio...
- �Hola, Gino!
496
00:25:01,600 --> 00:25:04,533
�Por qu� no nos habla
un poco de esto?
497
00:25:04,566 --> 00:25:06,600
Oh, Dios, �d�nde lo encontraron?
498
00:25:06,633 --> 00:25:10,266
Atascado en la puerta
de la caba�a n�mero 8.
499
00:25:10,300 --> 00:25:12,466
Que luego se transform� en 9.
500
00:25:12,500 --> 00:25:15,300
- Entonces es cierto que pas� algo antes.
- �Pero est�n seguros...
501
00:25:15,333 --> 00:25:16,766
de que quieren o�r esta historia?
502
00:25:16,800 --> 00:25:19,300
- Vamos, term�nenla.
- - No, qu� term�nenla.
503
00:25:19,333 --> 00:25:21,733
Quiero o�r esta historia,
y toda. Por favor.
504
00:25:23,133 --> 00:25:27,100
Cada a�o una bella se�ora austr�aca
ven�a a esta caba�a.
505
00:25:27,133 --> 00:25:29,100
Dec�a que le gustaba el mar de ac�,
506
00:25:29,133 --> 00:25:32,366
pero en realidad ten�a una historia
con el jardinero, Cugnini.
507
00:25:32,400 --> 00:25:34,266
Eran una linda pareja.
508
00:25:34,300 --> 00:25:38,033
- �Y luego? - El �ltimo a�o Cugnini
hab�a empezado a sentir celos,
509
00:25:38,066 --> 00:25:40,433
y ella no quer�a saber m�s.
Y en un momento...
510
00:25:40,466 --> 00:25:42,533
- �l la mat�.
- Pero term�nala...
511
00:25:42,566 --> 00:25:45,533
- con la tragedia, Gino. - Pero
parece que la hab�a matado en realidad.
512
00:25:45,566 --> 00:25:49,033
Encontraron el cenicero roto,
que ser�a el arma del delito,
513
00:25:49,066 --> 00:25:53,100
y sangre por toda la habitaci�n,
pero no el cuerpo de la pobre se�ora.
514
00:25:53,133 --> 00:25:54,433
Desaparecido... en el aire.
515
00:25:54,466 --> 00:25:59,000
- Y por eso han renombrado la caba�a,
de 8 a 9. - �Claro!
516
00:25:59,033 --> 00:26:02,133
�Qui�n vendr�a a dormir a un lugar
donde hubo un asesinato?
517
00:26:02,166 --> 00:26:03,166
Nosotros.
518
00:26:03,200 --> 00:26:06,100
Disculpa, �por qu� primero dijiste
"parece" que la hab�a matado?
519
00:26:06,133 --> 00:26:08,600
Porque es raro.
520
00:26:08,633 --> 00:26:10,533
- �Porque no estaba el cad�ver?
- Tambi�n.
521
00:26:10,566 --> 00:26:13,166
Pero sobre todo
que la haya matado Cugnini.
522
00:26:13,200 --> 00:26:15,700
Yo lo conoc�a bien,
era una buena persona.
523
00:26:15,733 --> 00:26:18,466
Y despu�s de que ella muri�,
estaba desesperado.
524
00:26:18,500 --> 00:26:22,266
Era una persona verdaderamente
agradable. Pobre...
525
00:26:22,300 --> 00:26:24,600
�Pero por qu�, lo arrestaron?
526
00:26:24,633 --> 00:26:27,200
- 30 a�os le dieron, pobrecito.
- �Madre m�a!
527
00:26:28,333 --> 00:26:30,333
Bueno. Disculpen, es necesario...
528
00:26:30,366 --> 00:26:32,000
que vuelva a limpiar la oficina,
529
00:26:32,033 --> 00:26:34,800
que los nuevos jefes no son
precisamente ordenad�simos.
530
00:26:35,000 --> 00:26:37,633
Yo la hab�a visto,
pero no dije nada.
531
00:26:37,666 --> 00:26:41,533
- Dije: Puede ser que sea vino.
- �Pero qu� vino?
532
00:26:41,566 --> 00:26:43,600
Esa mancha de sangre all�.
533
00:26:43,633 --> 00:26:45,000
�Otra vez!
534
00:26:45,033 --> 00:26:47,300
Yo no duermo ah�, muchachos.
535
00:26:47,333 --> 00:26:50,733
- Muchachos, asesinar, caramba...
tranquilos, �s�? - �Tranquilos?
536
00:26:50,766 --> 00:26:52,433
Aqu� mataron a una mujer,
537
00:26:52,466 --> 00:26:53,733
hay sangre por todos lados...
538
00:26:53,766 --> 00:26:56,533
y tal vez haya un cad�ver sepultado
bajo la cama,
539
00:26:56,566 --> 00:26:58,200
�y yo tengo que estar tranquilo?
540
00:26:58,233 --> 00:27:00,000
Tranquilo.
541
00:27:06,466 --> 00:27:08,433
Buenas noches.
542
00:27:08,466 --> 00:27:10,433
�Buenas noches!
543
00:27:10,466 --> 00:27:13,000
Oh, gracias, Govoni.
No ten�as por qu�.
544
00:27:13,033 --> 00:27:14,500
Te escuch� con una voz
que parec�a...
545
00:27:14,533 --> 00:27:17,100
- debajo de un tren.
- D�as terribles...
546
00:27:17,133 --> 00:27:19,366
- Terribles.
- Al menos un poco de felicidad...
547
00:27:19,400 --> 00:27:22,700
con mi amigo agente Govoni,
que me viene a ver. Agente...
548
00:27:28,333 --> 00:27:30,166
�Y listo!
549
00:27:31,400 --> 00:27:33,033
�Agente?
550
00:27:33,500 --> 00:27:37,466
�Qu� haces?
�Miedo al contraespionaje?
551
00:27:37,500 --> 00:27:39,466
No, es que si Fusco
sabe que estoy aqu�,
552
00:27:39,500 --> 00:27:41,566
me come en el desyuno,
553
00:27:41,600 --> 00:27:46,300
Ahora bebamos un poco
de vino tinto y nos relajamos.
554
00:27:46,333 --> 00:27:48,200
Nos relajamos...
555
00:27:48,233 --> 00:27:49,800
Ahhh...
556
00:27:50,000 --> 00:27:52,566
Mira, yo tambi�n estoy estresad�sima.
557
00:27:52,600 --> 00:27:54,500
- �S�?
- Mmm.
558
00:27:54,533 --> 00:27:57,033
No duermo, me agito.
559
00:27:57,066 --> 00:27:58,766
Me vino todo un ahogo...
560
00:27:58,800 --> 00:28:00,733
�D�nde?
561
00:28:00,766 --> 00:28:04,766
No puedo dec�rtelo.
Es un lugar secreto.
562
00:28:05,666 --> 00:28:08,000
Y hace varios d�as
que no voy al ba�o.
563
00:28:08,033 --> 00:28:10,233
- Malo.
- Malo, malo, eso, s�, s�.
564
00:28:10,266 --> 00:28:13,000
Tambi�n me pasa cuando estoy tenso.
565
00:28:13,033 --> 00:28:15,700
Realmente tendr�a necesidad
de desconectarme. �Entiendes?
566
00:28:15,733 --> 00:28:19,166
Irme algunos d�as,
estar un poco en la naturaleza...
567
00:28:19,200 --> 00:28:20,600
Esa ser�a una buena idea.
568
00:28:23,066 --> 00:28:24,166
- Disculpa.
- �Qu� pasa?
569
00:28:24,800 --> 00:28:28,100
�Por qu� no me llevas t�
a dar un paseo?
570
00:28:28,133 --> 00:28:29,700
�Mmm?
571
00:28:29,733 --> 00:28:34,133
- �No? - No, digo,
si nos ve la polic�a, me arrestan,
572
00:28:34,166 --> 00:28:36,333
pero si nos ven los de Marche...
nos matan.
573
00:28:36,366 --> 00:28:38,766
- Pero no nos quedemos en Pineta.
- �No? - No.
574
00:28:40,100 --> 00:28:42,666
Vayamos lejos, vayamos a...
575
00:28:42,700 --> 00:28:46,166
Livorno. Me dijeron que hay
un lugar lind�simo,
576
00:28:46,200 --> 00:28:49,000
que se llama...
Cala Para�so, me parece.
577
00:28:49,033 --> 00:28:52,700
S�, pero no est� tan lejos.
578
00:28:52,733 --> 00:28:54,133
Me pongo una peluca,
579
00:28:54,166 --> 00:28:57,333
la mascarilla, me hago
un bonito disfraz...
580
00:28:58,266 --> 00:29:01,233
Tienes que estar tranquilo conmigo,
Govoni.
581
00:29:01,266 --> 00:29:04,200
- �Mmm?
- No lo s�.
582
00:29:04,233 --> 00:29:07,233
- No me parece una buena idea estar
as� tranquilo. - �En cambio, s�!
583
00:29:07,266 --> 00:29:10,300
Tranquilos,
tranquilos, tranquilos,
584
00:29:10,333 --> 00:29:12,600
Tranquilos,
tranquilos, tranquilos.
585
00:29:12,633 --> 00:29:14,000
- "Tranquille"
- "Tranquille"
586
00:29:14,033 --> 00:29:16,166
"Tranquille"
587
00:29:27,500 --> 00:29:29,000
Oh, Dios.
588
00:29:29,033 --> 00:29:31,233
- �Qu� pasa?
- Oh, Dios.
589
00:29:31,266 --> 00:29:34,166
- �El vino?
- No. Me parece que se me escapa...
590
00:29:34,200 --> 00:29:36,533
- �Ahora?
- �Ahora! �Madre m�a, Andrea!
591
00:29:36,566 --> 00:29:39,066
Disculpa, pero entiendes
que no puedo perder el momento.
592
00:29:39,100 --> 00:29:41,666
- Claro, claro. Si es el momento.
- Oh, Dios.
593
00:29:41,700 --> 00:29:44,133
Cuando tienes que hacerla,
tienes que hacerla.
594
00:29:45,033 --> 00:29:46,266
- �Andrea?
- �S�?
595
00:29:46,300 --> 00:29:47,433
- Gracias.
- �Por qu�?
596
00:29:47,466 --> 00:29:51,066
- Eres como una medicina para m�.
- S�, pero como un laxante.
597
00:29:51,533 --> 00:29:54,800
- Oh, Dios, oh Dios, voy.
- Ve, ve. �Adi�s, adi�s, adi�s!
598
00:29:59,700 --> 00:30:01,500
Sent� un ruido...
599
00:30:01,533 --> 00:30:04,733
�Sentiste un ruido? En cambio, yo te
sent� a ti. �Te siento por todos lados!
600
00:30:04,766 --> 00:30:06,733
Oye, me voy a dormir all�,
�est� bien?
601
00:30:06,766 --> 00:30:10,166
- �No se puede de a cuatro!
- �Ve t� all�! Yo no duermo all�.
602
00:30:10,200 --> 00:30:12,666
Muchachos, me voy a caer
si no se quedan quietos.
603
00:30:16,466 --> 00:30:20,600
Basta, vamos. Ronquen, rompan
las pelotas, muchachos.
604
00:30:24,433 --> 00:30:26,766
Bueno, ser� as�, vamos.
605
00:30:26,800 --> 00:30:29,566
Ser� as�,
pero no se puede estar as�.
606
00:30:29,600 --> 00:30:32,266
�Durmamos! Tranquilos.
607
00:30:40,233 --> 00:30:42,766
Con un cenicero, �entiendes?
�Pum! Sobre la cabeza.
608
00:30:42,800 --> 00:30:45,033
Hab�a sangre por todos lados.
�Pero t�...
609
00:30:45,066 --> 00:30:47,300
- lo sab�as o no?
- No, pero...
610
00:30:47,333 --> 00:30:49,800
- dijeron que pas� hace dos a�os.
- Un a�o y medio.
611
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
�Pero vamos, muchachos!
�Es agua pasada!
612
00:30:52,033 --> 00:30:54,666
Entonces, disfrutemos el resort,
las vacaciones.
613
00:30:54,700 --> 00:30:56,666
S�, �pero c�mo se hace para
disfrutar las vacaciones as�?
614
00:30:56,700 --> 00:30:59,566
- �Nos cambias la caba�a, al menos?
- �Se la cambio, s�!
615
00:30:59,600 --> 00:31:01,000
Ah, gracias.
616
00:31:01,033 --> 00:31:03,333
Pero hay que pagar la diferencia,
porque esa estaba en oferta.
617
00:31:03,366 --> 00:31:05,533
Por fuerza estaba en oferta,
�ah� mataron a una!
618
00:31:05,566 --> 00:31:08,500
Adem�s est�n todas vac�as,
no hay nadie aqu�.
619
00:31:08,533 --> 00:31:12,166
Porque no hab�a llegado todav�a
Marco Pardini, El Rey del Tirreno.
620
00:31:12,200 --> 00:31:13,600
�Ver�n c�mo se llena ahora!
621
00:31:13,633 --> 00:31:16,400
- Yo no contar�a demasiado con eso.
- �Por qu�?
622
00:31:16,433 --> 00:31:19,100
Porque el asesino podr�a volver.
623
00:31:19,633 --> 00:31:21,700
Pero me dijeron que estaba
en la c�rcel, �no?
624
00:31:21,733 --> 00:31:25,200
S�, el jardinero est� en la c�rcel,
pero es inocente.
625
00:31:25,233 --> 00:31:29,100
- Y por lo tanto el verdadero criminal
est� libre, �no? - Exacto.
626
00:31:29,133 --> 00:31:30,766
Lee este art�culo.
627
00:31:30,800 --> 00:31:32,300
El abogado dice...
628
00:31:32,333 --> 00:31:36,100
que no hay cad�ver y
no hay ni siquiera pruebas.
629
00:31:36,133 --> 00:31:41,100
E ir� a la Corte Suprema
para excarcelar al pobre Cugnini.
630
00:31:41,133 --> 00:31:44,666
Pero, Gino. �Conf�as en un abogado?
Vamos.
631
00:31:44,700 --> 00:31:46,800
Ven, te lo leo yo.
632
00:31:47,000 --> 00:31:51,200
"Caso Cugnini, viraje en el caso
del homicidio de la turista... "
633
00:31:51,233 --> 00:31:54,733
�Pero qu� es esto?
634
00:31:57,266 --> 00:32:00,500
�Por el bien de Pineta y del Planeta!
635
00:32:00,533 --> 00:32:03,700
Vengan a votar, se�ores y se�oras,
vengan a poner su firma.
636
00:32:03,733 --> 00:32:07,366
Ac� una linda se�ora... Se�ora,
�ad�nde va? �Venga a votar, se�ora!
637
00:32:07,400 --> 00:32:09,266
Venga a firmar.
No sea t�mida, vamos.
638
00:32:09,300 --> 00:32:11,266
- No lo vote.
- Prometi�...
639
00:32:11,300 --> 00:32:13,333
No, no. Es todo un...
�No cumple nada!
640
00:32:13,366 --> 00:32:15,333
Es s�lo un momento.
Luego Beppe la acompa�a.
641
00:32:15,366 --> 00:32:18,000
�Gracias, Beppe!
�Muy bien, se�ora!
642
00:32:18,033 --> 00:32:22,100
- �Venga! Como dec�a la difunta...
- No lo vote.
643
00:32:22,133 --> 00:32:24,700
Por ning�n motivo, �entendido?
No debe votar a ese loco.
644
00:32:24,733 --> 00:32:26,333
�C�mo estamos, Beppe?
645
00:32:26,366 --> 00:32:28,433
�Bien! �Muy bien!
646
00:32:29,600 --> 00:32:33,000
�Qu� significa que con las charlas
no se consigue nada?
647
00:32:33,033 --> 00:32:36,066
Escribe un nombre de fantas�a,
un pariente lejano...
648
00:32:38,000 --> 00:32:40,466
�Pero c�mo, se necesita un permiso?
�Un permiso para hacer qu�?
649
00:32:40,500 --> 00:32:43,566
No nos va a echar ahora
que vinimos hasta ac�. �Mira aqu�!
650
00:32:43,600 --> 00:32:46,400
Se lo prometimos a Mario,
�le importaba mucho!
651
00:32:46,433 --> 00:32:48,133
Entiendo. �Pero son parientes o no?
652
00:32:48,166 --> 00:32:50,566
No, pero lo queremos como a un hijo.
653
00:32:50,600 --> 00:32:52,566
Y tambi�n porque es inocente.
654
00:32:52,600 --> 00:32:55,200
�Pero ya se los dije!
Se necesita un permiso,
655
00:32:55,233 --> 00:32:58,200
una cita acordada,
es algo largo.
656
00:32:58,233 --> 00:32:59,766
Y luego con el Covid...
657
00:33:00,700 --> 00:33:02,766
- Olv�denlo.
- See...
658
00:33:02,800 --> 00:33:05,700
- Muchachos...
- �Y ahora qu� hacemos?
659
00:33:05,733 --> 00:33:08,533
- Volvemos a casa.
- �Volvemos? Callados.
660
00:33:08,566 --> 00:33:11,166
- Mira qui�n est�.
- �Vinieron a que los encierren?
661
00:33:11,200 --> 00:33:13,733
S�, te gustar�a.
�En cambio estamos en alerta...
662
00:33:13,766 --> 00:33:15,000
y en libertad, nosotros!
663
00:33:15,033 --> 00:33:18,400
Hacen bien... mientras se los permitan.
664
00:33:18,433 --> 00:33:21,433
No estamos ac� para hablar con tu ex
compa�ero de cuarto, sino para hablar...
665
00:33:21,466 --> 00:33:22,800
con un detenido y hay m�s tr�mites...
666
00:33:23,000 --> 00:33:25,166
- que si quisieras hablar con el papa.
- D�melo a m�.
667
00:33:25,200 --> 00:33:27,166
Para poder venir hoy
a discutir con mi sobrino,
668
00:33:27,200 --> 00:33:29,333
tuve que pedir permiso
hace tres semanas.
669
00:33:30,266 --> 00:33:32,700
Y yo estuve de inquilino aqu�.
Lo saben, �no?
670
00:33:32,733 --> 00:33:35,566
Muchachos, del otro lado
est� la c�rcel.
671
00:33:35,600 --> 00:33:37,233
Pero si tienen aliento,
672
00:33:37,266 --> 00:33:40,600
ellos se asoman a la ventanita,
ac� detr�s de la pared.
673
00:33:40,633 --> 00:33:41,766
Ah...
674
00:33:42,466 --> 00:33:44,666
Vengan que les muestro.
675
00:33:45,700 --> 00:33:47,133
Nos lleva �l.
676
00:33:59,533 --> 00:34:02,500
Aqu� el Para�so, Marco Pardini,
gerente del resort y socio.
677
00:34:02,533 --> 00:34:04,033
�C�mo puedo serle �til?
678
00:34:04,066 --> 00:34:06,266
Se�or Pardini,
soy Marzia de la ItalCalor.
679
00:34:06,300 --> 00:34:08,666
Lo llamo por el control anual
de la caldera.
680
00:34:08,700 --> 00:34:10,100
S�, claro, d�game.
681
00:34:10,133 --> 00:34:12,600
Todav�a no hicieron el control
este a�o,
682
00:34:12,633 --> 00:34:15,700
por eso pensaba pasar en la semana,
si a usted le viene bien.
683
00:34:15,733 --> 00:34:19,333
S�, s�, no se preocupe. Siempre estoy
aqu� a su servicio.
684
00:34:19,366 --> 00:34:20,700
Tengo que hacerle una pregunta:
685
00:34:20,733 --> 00:34:23,666
�Me puede decir d�nde est� ubicada
la sala de calderas?
686
00:34:23,700 --> 00:34:25,700
Espere, no estoy segur�simo,
687
00:34:25,733 --> 00:34:28,566
pero creo que aqu� en la parte
de atr�s del restaurante,
688
00:34:28,600 --> 00:34:30,566
hay un corredor con refrigeradores.
689
00:34:30,600 --> 00:34:33,333
S�, y este corredor, �c�mo es?
�Grande? �C�mo es?
690
00:34:33,366 --> 00:34:35,233
Bastante, un metro.
691
00:34:35,266 --> 00:34:37,433
�Disculpe, no vinieron
el a�o pasado?
692
00:34:37,466 --> 00:34:39,500
Estuvimos el a�o pasado,
693
00:34:39,533 --> 00:34:42,066
pero mientras tanto,
todo el personal ha cambiado,
694
00:34:42,100 --> 00:34:45,166
y dado que tenemos todo el equipo
y las cosas,
695
00:34:45,200 --> 00:34:47,266
no quiero darle problemas, �entiende?
696
00:34:47,300 --> 00:34:48,766
Bueno, le confirmo,
697
00:34:48,800 --> 00:34:51,700
porque somos nuevos en la gesti�n
tambi�n nosotros, mire...
698
00:34:55,000 --> 00:34:57,800
El responsable est� ocupado
en este momento.
699
00:34:59,533 --> 00:35:02,100
- �Me puede llamar a la tarde?
- Gracias, lo llamo despu�s.
700
00:35:02,133 --> 00:35:04,066
�Pardini?
�Qu� haces all�?
701
00:35:04,100 --> 00:35:06,433
- �Necesitas algo?
- No, no. Nada...
702
00:35:06,466 --> 00:35:09,166
- urgente, no quer�a molestarlos.
- Pero t� no disturbas nunca.
703
00:35:09,200 --> 00:35:12,466
- �Adelante!
- Vamos, si�ntate.
704
00:35:12,500 --> 00:35:14,433
Sigue haci�ndose el t�mido,
no entendi�.
705
00:35:14,466 --> 00:35:17,600
�Bromeas? Pardini, t� ya eres
uno de la familia.
706
00:35:17,633 --> 00:35:19,500
No, no, de hecho...
707
00:35:20,300 --> 00:35:22,500
�Qu� hiciste?
�Qu� es esta cara que tienes?
708
00:35:22,533 --> 00:35:25,533
- �Viste la muerte?
- No, �Cu�l cara?
709
00:35:25,566 --> 00:35:28,433
�Qu� pasa? Nunca viste tanto dinero
junto, �verdad?
710
00:35:28,466 --> 00:35:31,500
�De d�nde viene?
Todav�a no hay tantos clientes.
711
00:35:31,533 --> 00:35:33,666
- �Y tus amigo del Instituto de
Previsi�n Social? - Lo trajeron ellos.
712
00:35:35,100 --> 00:35:38,266
�Pero estamos bromeando, Pardini!
�Espabila, Pardini!
713
00:35:38,300 --> 00:35:39,700
Son la recaudaciones
del a�o pasado.
714
00:35:39,733 --> 00:35:43,100
- Ah, bueno. - Y faltabas t�.
Piensa el golpe que daremos este a�o.
715
00:35:43,133 --> 00:35:44,400
Tenemos que festejar.
716
00:35:44,433 --> 00:35:48,166
Vamos, ah� tienes una l�nea, vamos,
aspira. �Por un a�o lleno de dinero!
717
00:35:48,200 --> 00:35:50,600
Eh... Como si hubiera aceptado.
718
00:35:50,633 --> 00:35:52,133
�Pero qu� dices?
719
00:35:52,166 --> 00:35:54,666
- No, es que tengo el est�mago vac�o.
- Mejor...
720
00:35:54,700 --> 00:35:57,300
con el est�mago vac�o.
Sientes c�mo te pega. Vamos.
721
00:35:57,333 --> 00:35:59,233
Mira que si no esnifas, nos ofendemos.
722
00:36:00,100 --> 00:36:01,266
Est� bien.
723
00:36:06,133 --> 00:36:09,166
Pega.
724
00:36:09,200 --> 00:36:11,600
- Sube r�pido.
- Te lo dije,
725
00:36:11,633 --> 00:36:13,800
tienes que creer lo que te digo.
726
00:36:14,000 --> 00:36:16,033
Tienes que confiar en nosotros.
727
00:36:16,066 --> 00:36:18,566
Con este Para�so y
un jefe como t�,
728
00:36:18,600 --> 00:36:20,700
eliminamos toda la competencia.
729
00:36:31,200 --> 00:36:34,133
# Bienvenidos al Para�so, muchachos.
730
00:36:35,000 --> 00:36:38,800
# Soy Marchino, el Rey del Tirreno,
de ratonas y trigo estoy lleno.
731
00:36:39,400 --> 00:36:42,800
# Soy Marchino, el Rey del Tirreno,
de ratonas y trigo estoy lleno.
732
00:36:43,000 --> 00:36:45,400
# Exotismo Negroni, emoci�n pagana.
733
00:36:45,433 --> 00:36:48,033
# La discoteca es mi templo
y yo soy el cham�n.
734
00:36:48,066 --> 00:36:51,466
# Soy inteligente, astuto, perpicaz.
Le doy en el culo al BarLume.
735
00:36:51,500 --> 00:36:55,600
# Soy Marchino, el Rey del Tirreno,
de ratonas y trigo estoy lleno.
736
00:36:56,266 --> 00:37:00,233
# Soy Marchino, el Rey del Tirreno,
de ratonas y trigo estoy lleno.
737
00:37:00,266 --> 00:37:04,666
# Aqu� mezclo lo divino y lo terrenal.
Marco Pardini, el rey de Tirreno...
738
00:37:04,700 --> 00:37:07,200
# De ratonas y de trigo,
de ratonas y de trigo...
739
00:37:07,233 --> 00:37:09,433
# de ratonas y de trigo estoy lleno.
740
00:37:09,466 --> 00:37:13,300
# Soy Marchino, el rey del Tirreno,
de ratonas y de grano estoy lleno.
741
00:37:13,333 --> 00:37:17,333
# Soy Marchino, el Rey del Tirreno,
de ratonas y trigo estoy lleno.
742
00:37:17,366 --> 00:37:19,733
# Marco Pardini, el Rey del Tirreno.
743
00:37:19,766 --> 00:37:22,433
# Marco Pardini,
el Rey del Tirreno, Marco Pardini.
744
00:37:22,466 --> 00:37:27,300
# Marco Pardini,
Maeco Pardini... Marchino. #
745
00:37:29,100 --> 00:37:33,100
Muchachos, es una fea historia,
pero no tengo nada que ver. �Cr�anme!
746
00:37:33,133 --> 00:37:36,666
Pero te creemos.
Pero debe explicarnos bien.
747
00:37:36,700 --> 00:37:41,033
Fueron los nuevos due�os del resort
los que la mataron.
748
00:37:41,066 --> 00:37:42,766
�Pero tienes pruebas?
749
00:37:42,800 --> 00:37:44,633
�Ojal�! �Si no estar�a ac�?
750
00:37:44,666 --> 00:37:48,133
Esos me tendieron una trampa.
Esos de Marche. �Entienden?
751
00:37:48,166 --> 00:37:50,100
�Pero no te habr�s equivocado
de abogado?
752
00:37:50,133 --> 00:37:52,700
�Qu� tiene que ver el abogado?
No es cuesti�n de abogado.
753
00:37:52,733 --> 00:37:54,733
�Ah, no? �No tiene nada que ver,
verdad?
754
00:37:54,766 --> 00:37:56,766
Y mientras tanto, t� est�s afuera
y yo estoy adentro.
755
00:37:56,800 --> 00:37:59,500
�Te lo expliqu� mil veces,
pero eres duro!
756
00:37:59,533 --> 00:38:03,333
No soy duro, soy un imb�cil,
porque confi� en ti.
757
00:38:03,366 --> 00:38:05,466
- Entonces te lo explico otra vez m�s.
- Escuchemos.
758
00:38:05,500 --> 00:38:07,633
Entre el homicidio involuntario
y el ocultamiento del cad�ver...
759
00:38:07,666 --> 00:38:11,566
hay diferencia, porque son delitos
distintos. - �Qu� tiene que ver?
760
00:38:11,600 --> 00:38:12,600
�Oh!
761
00:38:12,633 --> 00:38:15,433
- �Oh!
- �Oh! - Aloisi, sobrino y nieto,
762
00:38:15,466 --> 00:38:18,033
c�llense la boca,
as� no se entiende nada.
763
00:38:18,066 --> 00:38:19,733
�Vamos, dejen hablar a Cugnini!
�Vamos!
764
00:38:19,766 --> 00:38:21,600
De todos modos, vamos
a la Corte Suprema.
765
00:38:21,633 --> 00:38:25,533
- Entonces hay esperanza.
- S�, espera y ten esperanza, Cugnini.
766
00:38:25,566 --> 00:38:27,400
- �Aceptaste?
- Shhh.
767
00:38:27,433 --> 00:38:30,500
Dime una cosa,
�c�mo te tendieron una trampa?
768
00:38:30,533 --> 00:38:32,333
Es una historia larga.
�C�mo hago?
769
00:38:32,366 --> 00:38:34,333
Y hazla corta y d�selo, �no?
770
00:38:34,366 --> 00:38:37,233
Bien, hac�a tres a�os
que estaba con esa austr�aca.
771
00:38:37,266 --> 00:38:38,600
Vino el a�o pasado,
772
00:38:38,633 --> 00:38:40,066
como hac�a todos los veranos.
773
00:38:40,100 --> 00:38:42,566
Y all�, de repente se da cuenta de
que hab�a movimientos extra�os...
774
00:38:42,600 --> 00:38:44,266
de estos nuevo propietarios,
775
00:38:44,300 --> 00:38:47,400
que la hicieron desaparecer y
luego me tendieron una trampa.
776
00:38:47,433 --> 00:38:48,600
�Pero c�mo hicieron
para hacerla desaparecer?
777
00:38:48,633 --> 00:38:52,433
Primero la llenaron de golpes
y luego la disolvieron en �cido.
778
00:38:52,466 --> 00:38:54,333
Eh... vamos... en �cido...
779
00:38:54,366 --> 00:38:56,600
�Lo hicieron!
�Leen los peri�dicos o no?
780
00:38:56,633 --> 00:38:59,566
Yo leo los peri�dicos
y tiene raz�n.
781
00:38:59,600 --> 00:39:01,333
Entiendo. �Muchachos?
782
00:39:01,366 --> 00:39:04,100
Pero si las cosas son as�,
estos son verdaderos criminales.
783
00:39:04,133 --> 00:39:08,133
Mantengamos un perfil bajo y estemos
muy, muy atentos.
784
00:39:08,166 --> 00:39:10,666
- �Entendido?
- �Nosotros te creemos!
785
00:39:10,700 --> 00:39:13,000
Y haremos arrestar a esos tipos.
786
00:39:13,033 --> 00:39:15,466
�Pon tambi�n carteles...!
C�llate.
787
00:39:15,500 --> 00:39:17,633
Qu�date tranquilo, Cugnini.
Se encargan ellos.
788
00:39:17,666 --> 00:39:20,066
Sobre todo si se encarga
el imb�cil de mi t�o,
789
00:39:20,100 --> 00:39:22,066
- te duplican la pena.
- �Oh, mierda!
790
00:39:22,100 --> 00:39:25,200
No lo escuches, porque ese de all�
es un criminal de verdad.
791
00:39:25,233 --> 00:39:27,266
�Qu� es un criminal de verdad?
792
00:39:27,300 --> 00:39:29,800
En una cosa me equivooqu�,
�me fi� de este imb�cil!
793
00:39:30,000 --> 00:39:33,566
- �Ahora s� me hartaste!
�Quieres terminarla?
794
00:39:33,600 --> 00:39:36,000
- �Sabes qu� hago? Me hago enviar
de nuevo a la c�rcel. - �Ven!
795
00:39:36,033 --> 00:39:39,500
As� te hincho la cara,
te lo dejo as�.
796
00:39:41,633 --> 00:39:44,033
Dejen hablar a Cugnini.
�C�llense!
797
00:39:44,066 --> 00:39:48,300
�Dejen hablar a Cugnini!
�Habla t�!
798
00:39:48,333 --> 00:39:50,466
Si de verdad quieren ayudarme,
busquen a los jefes...
799
00:39:50,500 --> 00:39:52,633
que son los nuevos propietarios
del resort,
800
00:39:52,666 --> 00:39:55,066
qu� negocios tienen y con qui�n.
801
00:39:55,100 --> 00:39:57,133
Si no por m�, por lo menos h�ganlo...
802
00:39:57,166 --> 00:40:00,166
por esa pobre mujer muerta,
que todav�a busca justicia.
803
00:40:00,200 --> 00:40:02,766
S�, justicia...
�Cugnini, justicia con estos aqu�?
804
00:40:02,800 --> 00:40:07,466
- �Todav�a parloteas?
- Madre m�a... Muchachos.
805
00:40:07,500 --> 00:40:10,000
Haz funcionar el cerebro,
si todav�a lo tienes.
806
00:40:10,033 --> 00:40:12,433
- D�jalo.
- �Cretino! �Cretino!
807
00:40:12,466 --> 00:40:17,100
- Delincuente! - �D�nde est�s? �Sabes
d�nde te traigo naranjas la pr�xima vez?
808
00:40:17,133 --> 00:40:19,466
Te las llevo con la mierda.
809
00:40:22,400 --> 00:40:25,233
�Tuviste suerte, imb�cil!
810
00:40:26,100 --> 00:40:28,200
Tengo que admitir que
eres bastante h�bil...
811
00:40:28,233 --> 00:40:30,166
en el "desguise"/disfraz.
812
00:40:30,200 --> 00:40:32,566
Pero lo hice s�lo por ti,
agente Govoni.
813
00:40:32,600 --> 00:40:35,400
Entonces, eh... "merci beaucoup".
814
00:40:35,433 --> 00:40:37,666
- Oh... - �Lo dije bien?
- �Oh, la l�! - �En serio?
815
00:40:37,700 --> 00:40:40,400
�Perfecto!
"�Mais vous parlez francais?"
816
00:40:40,433 --> 00:40:43,433
No, ojal�...
Me gustar�a mucho.
817
00:40:44,700 --> 00:40:47,066
- Es una lengua bell�sima.
- Bell�sima.
818
00:40:47,100 --> 00:40:50,000
Y adem�s, as�... rom�ntica...
819
00:40:53,433 --> 00:40:55,666
- �Te pis�?
- No.
820
00:40:55,700 --> 00:40:57,766
- Oh, Dios...
- �Otra vez! Pero...
821
00:40:57,800 --> 00:40:59,400
Me parece que s� esta vez.
822
00:40:59,433 --> 00:41:03,000
- Disculpa, �la otra vez no...?
- Era una falsa alarma. D�jalo.
823
00:41:03,033 --> 00:41:04,800
Es un buen problema.
�D�nde hay un ba�o?
824
00:41:05,000 --> 00:41:07,800
- Quiz�s en este resort, hay un ba�o
en el bar. - �Perfecto!
825
00:41:08,000 --> 00:41:09,733
- �Vamos?
- No, no. Esp�rame aqu�.
826
00:41:11,166 --> 00:41:13,633
- Llama si es grave.
- No te preocupes.
827
00:41:16,700 --> 00:41:18,233
Estoy aqu�.
828
00:41:55,300 --> 00:41:58,400
- Disculpe, �ad�nde va?
- Eh... Estaba buscando el ba�o.
829
00:41:58,433 --> 00:42:00,533
Los ba�os est�n all�.
�Pero es cliente?
830
00:42:00,566 --> 00:42:02,233
No, estaba paseando ac� afuera,
831
00:42:02,266 --> 00:42:04,766
y tuve una urgencia fuert�sima
y entonces entr�...
832
00:42:04,800 --> 00:42:07,333
Mire, lo siento, pero los ba�os
son s�lo para los clientes.
833
00:42:07,366 --> 00:42:10,066
- Lo siento. Entonces me voy.
- No es un ba�o p�blico.
834
00:42:10,100 --> 00:42:12,000
No. Disculpe la molestia.
835
00:42:12,033 --> 00:42:14,266
No, muchachos.
836
00:42:14,300 --> 00:42:16,466
�C�mo? Dijimos
uno a la vez,
837
00:42:16,500 --> 00:42:18,566
�y estamos ac� todos juntos?
838
00:42:18,600 --> 00:42:20,066
Y te equivocas.
839
00:42:20,100 --> 00:42:22,666
- No, precisamente no.
- En cambio, s�.
840
00:42:22,700 --> 00:42:24,333
- �Te digo que no!
- Te digo que s�.
841
00:42:24,366 --> 00:42:26,533
- Lo escrib� aqu�, mira.
- No quiero verlo.
842
00:42:26,566 --> 00:42:29,333
- �Mira!
- Quiz�s nos equivocamos al decirlo.
843
00:42:29,366 --> 00:42:31,166
Muchachos, en efecto, me parece...
844
00:42:31,200 --> 00:42:34,566
- pens�ndolo bien, hoy tuve el turno
de noche. - �Viste? - �Lo ves?
845
00:42:34,600 --> 00:42:37,466
Para m� es imposible, esta vez
lo anot�.
846
00:42:37,500 --> 00:42:40,066
- S�, �pero cu�ndo?
- Bueno, yo precisamente no...
847
00:42:40,100 --> 00:42:42,366
"Yo"... Fue...
848
00:42:42,400 --> 00:42:45,200
- �Qui�n?
- Bettina.
849
00:42:45,233 --> 00:42:47,700
Bueno, est� todo claro ahora.
850
00:42:47,733 --> 00:42:49,766
�Pero Bettina, vamos!
851
00:42:49,800 --> 00:42:52,166
- No hay necesidad de re�rse.
- �C�mo no hay necesidad?
852
00:42:52,200 --> 00:42:54,000
- No, Beppe.
- Bettina se da un atrac�n de porros,
853
00:42:54,033 --> 00:42:56,533
- adem�s ahora cerca de Ampelio. Mira.
- �Qu�?
854
00:42:56,566 --> 00:42:58,466
Tranquila, yo me encargo.
Tranquila.
855
00:43:00,100 --> 00:43:03,433
Claro que Bettina es confiable.
856
00:43:05,000 --> 00:43:06,200
�Bettina?
857
00:43:07,366 --> 00:43:08,666
Digo...
858
00:43:09,266 --> 00:43:12,433
�Es necesario... fumar...
859
00:43:13,666 --> 00:43:18,200
estos... porros tan cerca
de Ampelio?
860
00:43:18,233 --> 00:43:19,400
�Mmmm?
861
00:43:19,433 --> 00:43:21,533
Pero el viento sopla de all�.
862
00:43:21,566 --> 00:43:23,300
S�, precisamente por eso.
863
00:43:23,333 --> 00:43:27,400
Parte de alli y va a terminar
derecho... hacia Ampelino.
864
00:43:28,166 --> 00:43:30,566
Muy bien. No lo hab�a pensado.
865
00:43:32,533 --> 00:43:34,566
Ampelino, amor,
866
00:43:34,600 --> 00:43:37,533
ven un poco m�s ac�.
Dibuja sobre esta mesa,
867
00:43:37,566 --> 00:43:40,533
que no se tambalea,
est�s m�s c�modo, ven.
868
00:43:40,566 --> 00:43:41,700
Ven, ven, amor.
869
00:43:41,733 --> 00:43:44,133
Si�ntate aqu� a mi lado.
870
00:43:45,100 --> 00:43:49,366
- Gracias, t�a Bettina.
- De nada, amor.
871
00:43:53,133 --> 00:43:55,500
Cari�o...
872
00:43:55,533 --> 00:43:58,100
esa no es tu t�a.
873
00:43:58,133 --> 00:44:01,200
Es, digamos,
una amiga de pap�.
874
00:44:01,233 --> 00:44:03,633
Una amiga muy transitoria.
875
00:44:03,666 --> 00:44:08,700
�Transitoria?
No me gusta transitoria.
876
00:44:09,400 --> 00:44:13,500
Bueno, entonces podemos decir
que es una amiga de paso.
877
00:44:15,533 --> 00:44:17,433
Bien, bien.
878
00:44:19,466 --> 00:44:23,566
�Diga?
879
00:44:24,400 --> 00:44:26,166
Comisaria, escuche,
880
00:44:26,200 --> 00:44:28,766
- y muy atentamente.
- Soy toda o�dos.
881
00:44:28,800 --> 00:44:29,800
Descubrimos...
882
00:44:30,000 --> 00:44:32,266
un caso donde no se hizo justicia,
�qu� debemos hacer?
883
00:44:32,300 --> 00:44:33,433
�Nos quedamos callados y observamos?
884
00:44:33,466 --> 00:44:37,033
Me imagino... mmm.
�De qu� se trata esta vez?
885
00:44:37,066 --> 00:44:40,266
Cugnini Mario, acusado
injustamente de homicidio.
886
00:44:40,300 --> 00:44:43,766
�Y obligado a marchar a la c�rcel
y era inocente!
887
00:44:43,800 --> 00:44:46,300
Claro, me imagino que �l
les dijo que era inocente.
888
00:44:46,333 --> 00:44:48,333
�Pero nosotros tambi�n!
889
00:44:48,366 --> 00:44:51,466
Y los asesinos, que est�n libres,
890
00:44:51,500 --> 00:44:53,466
parece que son,
no, en realidad, no, estamos seguros...
891
00:44:53,500 --> 00:44:56,466
de que son los que manejan
el resort Para�so.
892
00:44:56,500 --> 00:44:59,200
- �Entiende?
- Es mala gente, comisaria.
893
00:44:59,233 --> 00:45:01,800
- Hacen desaparecer a las personas.
- �Las disuelven en �cido!
894
00:45:02,000 --> 00:45:04,800
Pero no hablen todos juntos, por favor.
No entiendo lo que dicen.
895
00:45:05,000 --> 00:45:06,133
�Me hablan uno a la vez?
896
00:45:08,066 --> 00:45:10,066
Estamos hablando...
897
00:45:10,100 --> 00:45:13,400
de esa austr�aca asesinada
el a�o pasado en el resort Para�so.
898
00:45:13,433 --> 00:45:15,700
- �Habr� o�do hablar de eso, no?
- Ah, s�, lo s�.
899
00:45:15,733 --> 00:45:18,133
Pero no es mi jurisdicci�n.
900
00:45:18,166 --> 00:45:20,733
Ese hecho cay�
en la provincia de Livorno, as� que...
901
00:45:20,766 --> 00:45:23,433
- la responsabilidad...
- �Disculpe, pero qu� discurso es ese?
902
00:45:23,466 --> 00:45:25,200
�La justicia se detiene
en el l�mite de la provincia?
903
00:45:25,233 --> 00:45:27,600
Exacto, bandinelli.
Funciona precisamente as�.
904
00:45:27,633 --> 00:45:30,300
�Pero entonces todo es una porquer�a!
Pero d�jame entender:
905
00:45:30,333 --> 00:45:34,766
cuando Dios tiene
que mandarte al infierno,
906
00:45:34,800 --> 00:45:37,433
�te pregunta si eres de Luca,
Pisa o Livorno?
907
00:45:37,466 --> 00:45:39,633
�Bueno, cuando muera
te lo hago saber!
908
00:45:41,633 --> 00:45:44,400
- Cort�.
- Eso es... Lo sab�a.
909
00:45:44,433 --> 00:45:47,600
�Vamos, vamos, vamos al auto!
910
00:45:48,566 --> 00:45:51,033
�Estaban hablando del resort Para�so?
911
00:45:51,066 --> 00:45:52,500
S�, �por qu�?
912
00:45:52,533 --> 00:45:53,800
�Por qu�? Porque, por casualidad,
913
00:45:54,000 --> 00:45:56,533
pas� justamente hoy
frente al resort con A...
914
00:45:57,633 --> 00:45:59,633
- �Disculpa, con qui�n?
- Solo.
915
00:46:00,433 --> 00:46:03,200
�Solo o con Anna Rusic?
916
00:46:05,233 --> 00:46:06,433
Estaba desesperada.
917
00:46:06,466 --> 00:46:09,166
Me llam� ella, me dijo:
�No aguanto m�s en la casa!
918
00:46:09,200 --> 00:46:10,766
Me dijo: Demos un paseo.
919
00:46:10,800 --> 00:46:15,200
Y caminando, caminando, llegamos
al resort Para�so.
920
00:46:15,233 --> 00:46:18,233
�Pero tienes idea del riesgo
que tomaste?
921
00:46:19,733 --> 00:46:22,100
�Puedo?
Pero mire, estaba irreconocible.
922
00:46:22,133 --> 00:46:24,566
Estaba disfrazada. �Sabe c�mo?
Anteojos oscuros, peluca...
923
00:46:24,600 --> 00:46:28,166
�Ni siquiera yo la reconoc�! Se acerc�
a m� por la espalda... �Oh, Anna!
924
00:46:28,200 --> 00:46:29,700
�Me dio miedo!
925
00:46:29,733 --> 00:46:32,100
- Si no la reconozco yo...
- Claro, claro...
926
00:46:32,133 --> 00:46:35,366
- Irreconoc... - Ahora tengo que
ir al Departamento, luego hablamos.
927
00:46:36,066 --> 00:46:38,533
- No querr�a estar en su lugar.
- �Tampoco en el tuyo!
928
00:46:38,566 --> 00:46:41,433
Porque antes de ir a ver a Anna...
vuelvo.
929
00:46:52,100 --> 00:46:54,766
No sabes c�mo tratar con gente as�.
930
00:46:54,800 --> 00:46:56,733
�D�jalo, haznos caso!
931
00:46:56,766 --> 00:46:58,100
Silencio.
932
00:46:58,133 --> 00:47:01,066
Pero no lo ves... Enseguida se ve
que estos son criminales.
933
00:47:01,100 --> 00:47:03,733
�Pero qu� criminales!
Son emprendedores, hacen negocios.
934
00:47:03,766 --> 00:47:07,000
No tiene idea de cu�nto dinero
tienen, fajos as�.
935
00:47:07,033 --> 00:47:10,600
�Justamente! �Te preguntaste al menos
c�mo hicieron esos fajos de dinero?
936
00:47:10,633 --> 00:47:13,233
- Con el resort.
- �Con este resort?
937
00:47:14,200 --> 00:47:16,300
Bueno, muchachos,
si alguien hace dinero...
938
00:47:16,333 --> 00:47:18,233
no debe ser por fuerza
un criminal, �no?
939
00:47:18,266 --> 00:47:19,400
- �Marchino!
- �Oh!
940
00:47:19,433 --> 00:47:21,800
�D�nde est�s?
�Hace media hora que te busco!
941
00:47:22,000 --> 00:47:24,800
�Y? Est�s todo blanco, agotado...
�Qu� hiciste?
942
00:47:25,000 --> 00:47:27,633
S�. No, no, estaba solucionando
las preocupaciones de los hu�spedes.
943
00:47:27,666 --> 00:47:30,266
�Haces bien! Porque los hu�spedes
siempre tienen raz�n, �no?
944
00:47:30,300 --> 00:47:32,000
Efectivamente...
945
00:47:32,033 --> 00:47:33,366
�Est�n disfrutando esta estad�a
de primera clase?
946
00:47:33,400 --> 00:47:36,200
S�. As� es... s�, s�.
947
00:47:36,233 --> 00:47:38,433
As� se habla.
me pone contento.
948
00:47:38,466 --> 00:47:40,533
- �Y a hasta cu�ndo se quedan?
- En verdad,
949
00:47:40,566 --> 00:47:43,600
- decidimos irnos.
- �Pero c�mo?
950
00:47:43,633 --> 00:47:46,000
�Ya se van a ir?
�No les dijiste nada?
951
00:47:46,033 --> 00:47:48,266
Ma�ana probaremos un spa
que est� cerca,
952
00:47:48,300 --> 00:47:50,066
para ver de ponerlo ac� adentro.
953
00:47:50,100 --> 00:47:53,033
- �Les gusta como idea?
- Oh, Dios, mala idea no es...
954
00:47:53,066 --> 00:47:54,566
Y despu�s vamos a comer...
955
00:47:54,600 --> 00:47:57,800
a un restaurante cercano.
Todo a cargo nuestro, eh.
956
00:47:58,000 --> 00:48:00,500
- Son nuestros hu�spedes.
- No, mire, se�or Gallo,
957
00:48:00,533 --> 00:48:03,433
- no creo que sea el...
- �Pero c�llate! �Qu� dices?
958
00:48:03,466 --> 00:48:06,700
�No vamos a mimar a nuestros primeros
hu�spedes de esta gloriosa temporada?
959
00:48:06,733 --> 00:48:10,466
S�... yo le agradezco en nombre
de todos, pero lamentablemente,
960
00:48:10,500 --> 00:48:13,000
vea, necesitar�a volver a casa.
�Entiende?
961
00:48:13,033 --> 00:48:14,300
�A hacer qu�?
962
00:48:14,333 --> 00:48:17,733
Nos invitan al restaurante gratis...
963
00:48:20,766 --> 00:48:22,033
Lo pensaremos.
964
00:48:22,766 --> 00:48:26,733
Entonces recuerden que los amigos
de Marchino, son amigos nuestros,
965
00:48:26,766 --> 00:48:28,333
porque ac� somos una familia.
966
00:48:28,366 --> 00:48:31,633
Pero me lo tengo que llevar,
porque ac� trabajamos duro.
967
00:48:31,666 --> 00:48:35,033
No estamos jubilados
sin hacer nada. �No?
968
00:48:35,066 --> 00:48:36,300
Disfruten.
969
00:48:36,333 --> 00:48:38,266
�Gracias, otra vez! �Gracias otra vez!
970
00:48:38,300 --> 00:48:42,300
S�, s�, no se preocupe.
Ahora lo disfrutamos.
971
00:48:43,066 --> 00:48:44,600
Oh, Dios, muchachos...
972
00:48:44,633 --> 00:48:47,066
Si alguno tuviera todav�a una duda,
973
00:48:47,100 --> 00:48:51,133
- �est� claro o no que estos
son criminales? - Y pesados tambi�n.
974
00:48:51,166 --> 00:48:53,300
�Disculpa, pero por qu�?
�Qu� hicieron?
975
00:48:53,333 --> 00:48:56,166
Son simp�ticos...
976
00:48:56,200 --> 00:48:59,000
y saben tratar con el cliente.
977
00:48:59,033 --> 00:49:01,266
�Pero no eras t� el que antes
le dec�a a Cugnini que quer�as...
978
00:49:01,300 --> 00:49:04,200
hacer arrestar a estos tipos porque
disuelven a la gente en �cido?
979
00:49:04,233 --> 00:49:06,366
S�, pero antes. Ahora que nos habl�,
980
00:49:06,400 --> 00:49:10,300
- vi que son buenas personas.
- Claro.
981
00:49:10,333 --> 00:49:13,000
Basta que a ti te den algo gratis
y no entiendes nada m�s.
982
00:49:13,033 --> 00:49:14,133
�Pero anda!
983
00:49:14,166 --> 00:49:16,566
Muchachos, es necesario que nos vayamos
�y bien r�pido!
984
00:49:16,600 --> 00:49:18,500
Bueno, ahora no exageres.
�Vamos!
985
00:49:18,533 --> 00:49:21,500
Adem�s esta noche tengo que pescar
a la camarera, muchachos.
986
00:49:21,533 --> 00:49:22,600
�Y adem�s ya pagamos!
987
00:49:22,633 --> 00:49:24,600
Pero, disculpen, la austr�aca,
988
00:49:24,633 --> 00:49:28,533
- �se acuerdan qu� fin tuvo o no?
- Quiz�s era...
989
00:49:28,566 --> 00:49:32,466
de la mafia austr�aca
y fue alg�n c�mplice...
990
00:49:32,500 --> 00:49:34,666
- el que la mat�.
- Claro, claro...
991
00:49:34,700 --> 00:49:36,700
La famosa mafia vienesa...
992
00:49:36,733 --> 00:49:40,300
Vamos, muchachos, est�n exagerando.
Voy a la caba�a, hasta luego.
993
00:49:40,333 --> 00:49:42,200
- �Pero ad�nde vas?
- �Es temprano, yo tambi�n voy!
994
00:49:42,233 --> 00:49:45,100
�Pero ad�nde van? �Ad�nde va...?
995
00:49:45,133 --> 00:49:48,066
�Ad�nde van estos dos ton...? �Oh!
996
00:49:51,066 --> 00:49:52,700
�Y ahora qu� hacemos t� y yo?
997
00:49:52,733 --> 00:49:55,400
- �Llamamos un taxi?
- �Y si los matan?
998
00:49:55,433 --> 00:49:58,500
Si los matan, que as� sea.
�Y por qu� tengo que estar con ellos?
999
00:49:58,533 --> 00:50:00,700
Despu�s te quedan en la conciencia
toda la vida.
1000
00:50:00,733 --> 00:50:02,066
No, no se puede.
1001
00:50:02,100 --> 00:50:05,233
�Mira lo que tengo que hacer
por estos dos atontados!
1002
00:50:05,266 --> 00:50:08,300
�Maldito sea el d�a en el que viniste
a buscarme a la pescader�a!
1003
00:50:08,333 --> 00:50:11,266
�Deber�a haberles dado con
el r�balo en la cara a ambos!
1004
00:50:11,300 --> 00:50:13,400
- Vamos, vamos...
- No se puede, no se puede...
1005
00:50:13,433 --> 00:50:16,300
C�llate, no pienses, no hables.
1006
00:50:16,333 --> 00:50:18,166
�Gianluigi Maria!
1007
00:50:18,200 --> 00:50:20,133
�Despi�rtate!
1008
00:50:20,166 --> 00:50:22,500
�Despierta, lev�ntate!
1009
00:50:22,533 --> 00:50:24,233
�Oh, dios!
1010
00:50:24,266 --> 00:50:26,200
Maldici�n... �Pero qui�n eres?
1011
00:50:26,233 --> 00:50:28,766
Yo soy tu conciencia
de Saboya.
1012
00:50:28,800 --> 00:50:31,766
�Mi conciencia de Saboya?
Pero mi padre era siciliano.
1013
00:50:31,800 --> 00:50:35,200
M�ralo ah�, el pobre ni�o...
�Pero yo soy de la rama materna!
1014
00:50:35,233 --> 00:50:37,166
�Pero no sab�as que ten�as
una t�a abuela...
1015
00:50:37,200 --> 00:50:39,600
de Borgo Sandalmazzo,
provincia de Cuneo, �eh?
1016
00:50:39,633 --> 00:50:40,633
�No lo sab�as?
1017
00:50:40,666 --> 00:50:43,500
- �No lo sab�as? �No lo sab�as?
- �No lo sab�a!
1018
00:50:43,533 --> 00:50:45,466
Y tambi�n prefer�a no saberlo.
1019
00:50:45,500 --> 00:50:47,700
�Y claro!
Para continuar haciendo tu vida,
1020
00:50:47,733 --> 00:50:50,666
tu teatro, tu farsa...
donde eres el protagonista.
1021
00:50:50,700 --> 00:50:53,500
�Pobre e impostor!
1022
00:50:53,533 --> 00:50:55,333
El p�blico se dar� cuenta.
1023
00:50:55,366 --> 00:50:58,233
Incluso, ya se est� dando cuenta,
comenzar� a silbarte.
1024
00:50:58,266 --> 00:50:59,700
Lo s�, lo s�.
1025
00:50:59,733 --> 00:51:02,466
No me lo digas,
que no duermo a la noche.
1026
00:51:02,500 --> 00:51:06,500
S�, veo bien c�mo
no duermes a la noche...
1027
00:51:06,533 --> 00:51:10,066
�Conciencia saboyana, qu� quieres decir
entre l�neas? �Que tengo que trabajar?
1028
00:51:10,100 --> 00:51:12,433
Ah, pero t� no entiendes nada.
1029
00:51:12,466 --> 00:51:14,766
�Todo lo contrario,
debes dejar de trabajar!
1030
00:51:14,800 --> 00:51:17,033
F�cil de decir, eh, eh, eh...
1031
00:51:17,066 --> 00:51:19,566
Me gustar�a tanto,
conciencia saboyana...
1032
00:51:19,600 --> 00:51:22,533
Pero es dif�cil, no es...
Ay�dame, te lo ruego.
1033
00:51:22,566 --> 00:51:26,133
Conciencia saboyana, hazme salir
de esta situaci�n, te lo ruego.
1034
00:51:26,166 --> 00:51:29,066
- �Te lo ruego!
- �Excelencia?
1035
00:51:29,100 --> 00:51:31,500
�Excelencia? �Excelencia!
1036
00:51:31,533 --> 00:51:34,100
�Excelencia! �Excelencia!
1037
00:51:36,433 --> 00:51:40,800
- �Cioni! Cioni, madre m�a, que feo,
qu� terrible... - �Qu� pasa?
1038
00:51:41,000 --> 00:51:44,200
Un antepasado m�o saboyano,
algo que no puedes imaginarte.
1039
00:51:44,233 --> 00:51:46,166
- �Una pesadilla?
- Una pesadilla, una pesadilla.
1040
00:51:46,200 --> 00:51:49,233
- Habr� sido la digesti�n.
- �Pero qu� digesti�n? No como m�s.
1041
00:51:49,266 --> 00:51:53,066
No, es el peso de las preocupaciones
de las que no consigo deshacerme.
1042
00:51:53,100 --> 00:51:55,700
- De todos modos, ahora es su turno.
- �Ya me llamaron? - S�.
1043
00:51:55,733 --> 00:51:58,700
- �Estoy bien? - S�, quiz�s un poco ac�.
- Controla un poco el rizo.
1044
00:51:58,733 --> 00:52:01,533
- Vamos. �C�mo dice tu simp�tico amigo?
- �Govoni?
1045
00:52:01,566 --> 00:52:03,500
S�, "el show must Govoni".
1046
00:52:03,533 --> 00:52:05,233
�Pero no se vayan,
1047
00:52:05,266 --> 00:52:10,233
porque hoy tenemos el plato fuerte
de esta maravillosa jornada!
1048
00:52:10,266 --> 00:52:13,266
- Gracias, demasiado bueno.
- �Pero no! Gracias, gracias.
1049
00:52:13,300 --> 00:52:15,566
Eres demasiado amable, Pasquali.
1050
00:52:15,600 --> 00:52:18,033
�No, gracias a usted, gracias a usted!
1051
00:52:18,066 --> 00:52:21,600
Y nosotros, los toscanos que nos
entendemos, podemos decirlo:
1052
00:52:21,633 --> 00:52:25,500
Qu� suerte es tener
un ministro de la Rep�blica...
1053
00:52:25,533 --> 00:52:27,600
que ama tanto nuestra ciudad...
1054
00:52:27,633 --> 00:52:31,133
que viene a ayudarme aqu� en la
campa�a electoral. �Gracias, gracias!
1055
00:52:31,166 --> 00:52:34,466
- Demasiado bueno, demasiado bueno...
- Es un placer, excelencia.
1056
00:52:34,500 --> 00:52:38,066
�M�s bien sigamos hablando de
nuestra bienamada Pineta!
1057
00:52:38,100 --> 00:52:39,600
�Pineta!
1058
00:52:39,633 --> 00:52:43,366
Madre m�a, pero qu� entusiasmo...
�Bienamada Pineta!
1059
00:52:43,400 --> 00:52:46,333
Que tiene necesidad...
de una revoluci�n...
1060
00:52:46,366 --> 00:52:48,133
- civil.
- �Exacto!
1061
00:52:48,166 --> 00:52:50,500
- Y porque como dec�a Mao Tse Tu...
- �Qui�n?
1062
00:52:50,533 --> 00:52:53,333
- Mao Tse-tung.
- �Ah, el chino! - S�, Mao Tse-tung.
1063
00:52:53,366 --> 00:52:56,066
"La revoluci�n no es una cena de gala"
1064
00:52:56,100 --> 00:52:57,666
Y yo agregar�a... lamentablemente.
1065
00:52:57,700 --> 00:53:00,066
�Exacto! Y querr�a decir por lo tanto,
1066
00:53:00,100 --> 00:53:04,066
que desde hoy basta de langosta
y champ�n, sino pan y agua.
1067
00:53:04,100 --> 00:53:07,333
O sea, rectitud moral y tenacidad.
1068
00:53:07,366 --> 00:53:09,566
Estas son las cualidades
que con frecuencia...
1069
00:53:09,600 --> 00:53:13,200
hemos visto que faltan
en nuestra clase pol�tica.
1070
00:53:13,233 --> 00:53:14,700
�Pero son encarnadas perfectamente...
1071
00:53:14,733 --> 00:53:17,100
en el cuerpo humano
de este ser maravilloso...
1072
00:53:17,133 --> 00:53:18,800
que es paolo Pasquali!
1073
00:53:19,000 --> 00:53:21,333
Por quien nos unimos en coro.
�Todos, fuerte!
1074
00:53:21,366 --> 00:53:25,200
Al un�sono gritamos: " Vota a Pascuali
que acabar� con los males"
1075
00:53:25,233 --> 00:53:26,466
�Vota a Pasquali...
1076
00:53:26,500 --> 00:53:28,300
que acabar� con los males!
1077
00:53:28,333 --> 00:53:29,766
�Bravo! �Con el brazo!
1078
00:53:29,800 --> 00:53:32,400
�Vota a Pasquali...
que acabar� con los males!
1079
00:53:32,433 --> 00:53:34,233
Ya gan�, Pasquali.
1080
00:53:34,266 --> 00:53:36,766
Excelencia, con usted al lado,
cualquiera ganar�a!
1081
00:53:36,800 --> 00:53:39,133
- Es f�cil.
- Tambi�n es gracioso.
1082
00:53:39,166 --> 00:53:40,766
�Adi�s, estuvo maravilloso!
1083
00:53:40,800 --> 00:53:42,366
�Un estadista, se�ores!
1084
00:53:42,400 --> 00:53:44,666
Un estadista, un ministro...
1085
00:53:48,033 --> 00:53:49,133
�Permiso?
1086
00:53:49,166 --> 00:53:50,633
�Pase!
1087
00:53:50,666 --> 00:53:53,300
�Hola! �Viniste otra vez
por las toallas?
1088
00:53:53,333 --> 00:53:55,333
No, en realidad vine por ti.
1089
00:53:55,366 --> 00:53:57,533
Cierto que eres un buen tipo, �no?
1090
00:53:57,566 --> 00:53:58,766
Lo intento.
1091
00:53:58,800 --> 00:54:00,433
�Veo que lo intentas!
1092
00:54:00,466 --> 00:54:02,033
Ahora voy derecho al punto.
1093
00:54:02,066 --> 00:54:04,666
- Vine para invitarte a cenar.
- Mira, me gustar�a,
1094
00:54:04,700 --> 00:54:07,800
pero esta noche termino tarde.
Debo terminar de limpiar la oficina,
1095
00:54:08,000 --> 00:54:10,566
- el bar...
- Te doy una mano. Vamos.
1096
00:54:10,600 --> 00:54:12,033
Deja...
1097
00:54:12,066 --> 00:54:13,333
�D�nde pongo esto?
1098
00:54:13,366 --> 00:54:16,033
All�, pero tienes que...
1099
00:54:16,066 --> 00:54:18,166
- No, a m� me gusta hacer estas cosas.
- Gracias.
1100
00:54:18,200 --> 00:54:21,633
�Ves que l�o dejan los jefes
en su departamento?
1101
00:54:21,666 --> 00:54:23,166
�Oh, qu� reloj!
1102
00:54:24,000 --> 00:54:25,400
Lo ponemos en el caj�n.
1103
00:54:30,200 --> 00:54:31,666
Volvemos a cerrar el caj�n...
1104
00:54:32,600 --> 00:54:35,233
�Elena! Me acord�...
1105
00:54:35,266 --> 00:54:38,500
- que dej� el gas encendido...
- �Pero si la cocina es de inducci�n?
1106
00:54:38,533 --> 00:54:40,700
Eh... pero tengo una cocinita.
1107
00:54:40,733 --> 00:54:44,800
Sabes, una de esas de... esas
de acampar, esas peque�itas.
1108
00:54:45,000 --> 00:54:47,466
Disculpa.
Adi�s, te llamo yo.
1109
00:54:47,500 --> 00:54:49,600
Bueno, adi�s.
1110
00:54:56,466 --> 00:54:59,000
- �Todo bien?
- S�, s�, c�mo no...
1111
00:54:59,033 --> 00:55:02,000
Dale, toma un trago,
o snifa... lo que te parezca.
1112
00:55:02,033 --> 00:55:03,433
Incluso hay cacahuetes.
1113
00:55:03,466 --> 00:55:05,366
No, tengo que irme ahora.
1114
00:55:05,400 --> 00:55:08,166
�Pero ad�nde vas con esta bendici�n de
Dios que tenemos ac�? �Eres marica?
1115
00:55:08,200 --> 00:55:09,500
No, no. Por el contrario...
1116
00:55:09,533 --> 00:55:11,633
Tenemos que darte
una tarea importante.
1117
00:55:11,666 --> 00:55:13,466
�Ah, s�? �Qu� tarea?
1118
00:55:13,500 --> 00:55:16,000
Ma�ana a la ma�ana te despiertas
temprano, vas al banco...
1119
00:55:16,033 --> 00:55:17,666
a llevar estos.
1120
00:55:17,700 --> 00:55:21,000
- No te entusiasmes, y t� tampoco.
- �Guau!
1121
00:55:21,033 --> 00:55:23,800
Gracias por la confianza,
pero no creo que sea una buena idea,
1122
00:55:24,000 --> 00:55:26,033
porque soy un distra�do.
1123
00:55:26,066 --> 00:55:27,500
No me desilusiones, Pardini.
1124
00:55:27,533 --> 00:55:31,266
Marchino, tenemos que justificar
ese 33 por ciento,
1125
00:55:31,300 --> 00:55:33,466
�o crees que te lo hemos dado
porque eres simp�tico?
1126
00:55:33,500 --> 00:55:36,533
No, no me tengo por simp�tico...
1127
00:55:38,066 --> 00:55:40,566
Gianluigi Maria Tassone. Ac� est�.
1128
00:55:41,766 --> 00:55:43,633
Muchachos, por favor, voten bien.
1129
00:55:43,666 --> 00:55:45,233
�Claro, "Vota a Pasquali!
1130
00:55:45,266 --> 00:55:47,533
- �Que acaba...?
- Con todos los males. - �Muy bien!
1131
00:55:47,566 --> 00:55:49,566
Vayan y multip�quense.
1132
00:55:49,600 --> 00:55:52,566
Nuestro ministro es como
una estrella de Holliwood, �no?
1133
00:55:52,600 --> 00:55:54,666
�Pero cu�l estrella, Cioni?
1134
00:55:54,700 --> 00:55:58,066
Aqu� no hay estrellas, si quieres usar
una met�fora para compararme,
1135
00:55:58,100 --> 00:56:02,166
debes decir: Un meteorito que
se est� estrellando contra el suelo.
1136
00:56:02,200 --> 00:56:03,633
- �Pero qu� dice?
- �C�mo que digo?
1137
00:56:03,666 --> 00:56:06,066
Te lo habr� dicho ya
mil veces, Cioni.
1138
00:56:06,100 --> 00:56:09,533
Esta historia del ministerio ya es
un yunque clavado en los test�culos.
1139
00:56:09,566 --> 00:56:11,766
La arena de la clepsidra
est� cayendo...
1140
00:56:11,800 --> 00:56:14,733
- inexorablemente. - �Qu� clepsidra?
- �La clepsidra de la vida, Cioni!
1141
00:56:14,766 --> 00:56:17,633
Y al final todos se dar�n cuenta...
1142
00:56:17,666 --> 00:56:20,766
- del hombre de mierda que soy.
- Mire,
1143
00:56:20,800 --> 00:56:23,033
Cioni, su excelencia
tiene este problema:
1144
00:56:23,066 --> 00:56:25,466
que si lo echan pierde credibilidad,
1145
00:56:25,500 --> 00:56:28,633
si renuncia, pasa por un villano.
Y por lo tanto se qued�...
1146
00:56:28,666 --> 00:56:30,300
atrapado all�, �entiendes?
1147
00:56:31,733 --> 00:56:33,766
- �Idea!
- Mmmm...
1148
00:56:34,400 --> 00:56:38,033
Pedimos unos espaguetis con gambas y
almejas y lo pensamos despu�s, �eh?
1149
00:56:38,066 --> 00:56:39,666
Almejas y gambas, �pero eres tonto?
1150
00:56:39,700 --> 00:56:41,166
Tengo un nudo en el est�mago,
1151
00:56:41,200 --> 00:56:43,466
a m� no me cabe ni siquiera
un grano de arroz blanco.
1152
00:56:43,500 --> 00:56:47,666
�Cione, no puedes pensar en resolver
siempre todo con las almejas!
1153
00:56:47,700 --> 00:56:49,266
Tienes que pensar siempre en lo mismo,
la comida.
1154
00:56:49,300 --> 00:56:51,766
- Entonces es grave.
- S�, es grave.
1155
00:56:51,800 --> 00:56:56,033
Quiz�s yo tengo una idea
de c�mo podemos hacer.
1156
00:56:56,066 --> 00:56:57,500
Pero no s�...
1157
00:56:57,533 --> 00:56:59,033
Pasquale... �Y qu� idea?
1158
00:57:00,300 --> 00:57:04,066
Se necesitar�a, excelencia,
una �ltima gran victoria suya, �no?
1159
00:57:04,100 --> 00:57:07,100
. Una victoria tipo la de Indurain.
- �La de... eh?
1160
00:57:07,133 --> 00:57:09,433
Indurain, el ciclista.
1161
00:57:09,466 --> 00:57:10,666
- �Ah!
- S�, el ciclista.
1162
00:57:10,700 --> 00:57:12,600
- S�, s�...
- Una victoria.
1163
00:57:12,633 --> 00:57:16,233
Luego, despu�s de la victoria,
se retira y dice: Ahora basta,
1164
00:57:16,266 --> 00:57:19,233
- y nadie le podr�a decir nada.
- Entiendo, �pero c�mo se hace?
1165
00:57:19,266 --> 00:57:21,500
�Qu� tipo de victoria? �Qu�...?
1166
00:57:21,533 --> 00:57:25,000
Usted deber�a dar un �ltimo...
Un gran golpe.
1167
00:57:25,033 --> 00:57:29,300
Luego, despu�s del golpe dice:
"Ahora estoy un poco cansado",
1168
00:57:29,333 --> 00:57:30,433
"dejo los remos en el barco".
1169
00:57:30,466 --> 00:57:31,766
�Esa es una idea!
1170
00:57:31,800 --> 00:57:34,466
�Cioni, pero t� tuviste una idea
en diez a�os? �Nunca!
1171
00:57:34,500 --> 00:57:38,333
En cambio Pasquali, una idea
y me cambia la vida. Gracias.
1172
00:57:38,366 --> 00:57:41,500
- �Pero qu�? Un golpe...
- Y un golpe...
1173
00:57:41,533 --> 00:57:45,066
- �Fusco tiene algo entre manos en este
per�odo? - �Ah, justo!
1174
00:57:45,100 --> 00:57:49,033
�Hay alguien, un arresto por hacer...
y nosotros llegamos y... nos metemos?
1175
00:57:49,066 --> 00:57:51,233
No, lo siento.
No se muri� nadie todav�a.
1176
00:57:51,266 --> 00:57:54,100
Bueno, pero si sucede,
Cioni, me telefoneas...
1177
00:57:54,133 --> 00:57:56,433
- y nosotros...
- Exacto.
1178
00:57:58,333 --> 00:58:00,433
�Oh? �Y?
1179
00:58:00,466 --> 00:58:02,500
Nada, muchachos, todav�a nada.
1180
00:58:02,533 --> 00:58:05,733
- �Pero cu�nto tarda?
- Demasiado. �Entendido? Eso.
1181
00:58:06,366 --> 00:58:08,733
No, espera. Callados, callados.
Es �l, est� llegando.
1182
00:58:08,766 --> 00:58:10,700
Est� dando vueltas alrededor
del edificio.
1183
00:58:10,733 --> 00:58:12,466
Gino, ve a abrir la puerta, ve.
1184
00:58:12,500 --> 00:58:15,066
Y nosotros tranquilos,
no lo pongamos nervioso. Tranquilos.
1185
00:58:15,100 --> 00:58:16,566
Est� bien.
1186
00:58:17,600 --> 00:58:19,166
�Y?
1187
00:58:19,200 --> 00:58:21,366
�Pero cu�nto tiempo te tom�?
�Est�bamos preocupados!
1188
00:58:21,400 --> 00:58:24,000
No me soltaban m�s. Oigan...
1189
00:58:24,466 --> 00:58:26,366
- �d�nde estaba la pistola?
- En el caj�n,
1190
00:58:26,400 --> 00:58:29,133
en el dormitorio.
Una belleza, mira. As�.
1191
00:58:29,166 --> 00:58:32,766
- �No te dijimos que estuvieras atento,
pero eres duro! - �Y dale, Pilade!
1192
00:58:32,800 --> 00:58:36,233
Ahora sabemos las cosas, �l las sabe.
Haces la valija...
1193
00:58:36,266 --> 00:58:39,066
con toda prisa, pasamos
con el auto a buscarte,
1194
00:58:39,100 --> 00:58:40,533
te cargamos y nos vamos.
�Entendido?
1195
00:58:40,566 --> 00:58:42,666
- No, no puedo.
- �Por qu� no puedes?
1196
00:58:42,700 --> 00:58:46,166
Primero porque tengo el 33 por ciento
del resort.
1197
00:58:46,200 --> 00:58:49,733
En este momento el dinero
es la �ltima cosa.
1198
00:58:49,766 --> 00:58:52,800
Y mira, si te lo dice Gino,
�imag�nate!
1199
00:58:53,000 --> 00:58:56,200
�No es por el dinero! Es que firm�
un contrato y no s� bien c�mo es!
1200
00:58:56,233 --> 00:58:58,466
Estoy ligado a ellos
de manos y pies, �entienden?
1201
00:58:58,500 --> 00:59:00,200
Capaz que tambi�n voy a la c�rcel.
1202
00:59:01,333 --> 00:59:05,133
- �Y luego...? - �Y luego?
- �Y luego qu�? �Habla, habla!
1203
00:59:05,166 --> 00:59:07,000
Adem�s ma�ana debo llevar al banco...
1204
00:59:07,033 --> 00:59:10,133
una valija llena de dinero, as�,
�entienden? En efectivo.
1205
00:59:10,166 --> 00:59:12,333
Estoy metido en un buen l�o, muchachos.
1206
00:59:12,366 --> 00:59:15,366
Si estos no me encuentran,
estoy acabado.
1207
00:59:15,400 --> 00:59:18,533
Ahora haces una cosa,
y lo haces r�pido.
1208
00:59:18,566 --> 00:59:20,266
Te doy el celular
y hablas con Fusco.
1209
00:59:20,300 --> 00:59:23,200
- No, t� le hablas. - No.
- �Enloquecieron? No se atrevan.
1210
00:59:23,233 --> 00:59:26,566
�Si saben que llam� a la polic�a,
me disuelven en el �cido tambi�n a m�!
1211
00:59:26,600 --> 00:59:28,466
�Entonces qu� intentas hacer?
1212
00:59:28,500 --> 00:59:30,700
Voy para all�,
as� no levanto sospechas,
1213
00:59:30,733 --> 00:59:32,800
y ma�ana a la ma�ana
llevo el dinero al banco.
1214
00:59:34,333 --> 00:59:36,300
Lueo finjo un suicidio...
1215
00:59:37,533 --> 00:59:39,400
y me embarco para T�nez.
1216
00:59:40,166 --> 00:59:41,633
�Para T�nez? �Por qu�?
1217
00:59:41,666 --> 00:59:45,600
All� tengo algunos contactos.
Me enviaron hace ocho a�os, �no?
1218
00:59:45,633 --> 00:59:47,733
�Lo ven? Algo �til hicimos.
1219
00:59:48,366 --> 00:59:49,666
�Pero cu�ndo vuelves?
1220
00:59:49,700 --> 00:59:53,166
Bue...
Cuando se calmen las aguas.
1221
00:59:53,200 --> 00:59:56,800
- �Eso es?
- Dentro de tres... cinco a�os...
1222
01:00:00,433 --> 01:00:03,000
Y viendo los a�os que tienen...
1223
01:00:05,200 --> 01:00:08,000
me parece que esta es la �ltima
vez que nos vemos.
1224
01:00:08,033 --> 01:00:11,333
Mira, normalmente me dar�an ganas
de decir "y menos mal",
1225
01:00:11,366 --> 01:00:15,666
pero sabes que hoy no tengo ni la
fuerza necesaria para decir un chiste.
1226
01:00:15,700 --> 01:00:17,166
Ven aqu�, dame un beso.
1227
01:00:17,200 --> 01:00:19,633
No, no hagan as� que me vienen
ganas de llorar, muchachos.
1228
01:00:19,666 --> 01:00:21,000
Tambi�n a nosotros...
1229
01:00:21,033 --> 01:00:22,533
Oigan, hagan algo.
1230
01:00:22,566 --> 01:00:26,166
Ma�ana vayan a mi casa
a tomar mis cosas.
1231
01:00:26,200 --> 01:00:30,666
la play se la dan a Ampelino,
el poster de Ratman al BarLume...
1232
01:00:30,700 --> 01:00:35,366
y luego le piden disculpas de parte
de m�a a Massimo, a Tizzi, a Beppe...
1233
01:00:35,400 --> 01:00:38,166
D�ganles que los quiero mucho.
1234
01:00:41,466 --> 01:00:42,533
�Qui�n es?
1235
01:00:42,566 --> 01:00:46,033
Son ellos.
Voy porque si no se ponen mal.
1236
01:00:46,066 --> 01:00:48,133
- Ve, Marco, ve,
- Tranquilo, eh, Marchino.
1237
01:00:50,766 --> 01:00:52,100
Ve.
1238
01:01:08,266 --> 01:01:10,400
Pero qu� linda sorpresa, comisaria.
1239
01:01:11,233 --> 01:01:13,600
No s� qu� tan linda
ni s� qu� tan sorpresa.
1240
01:01:13,633 --> 01:01:15,700
- �Por qu�, qu� pas�?
- Bueno, eso...
1241
01:01:15,733 --> 01:01:17,333
me lo deber�as decir t�, Anna.
1242
01:01:17,366 --> 01:01:19,400
Puedes enga�ar a Govoni
y a Tassone, pero no a m�.
1243
01:01:19,433 --> 01:01:21,100
- Lo s�.
- Bien que lo sabes.
1244
01:01:27,466 --> 01:01:30,066
Estaba bebiendo un vaso de espumante.
1245
01:01:30,100 --> 01:01:32,066
�Puedo ofrecerte algo?
1246
01:01:32,100 --> 01:01:34,566
Bueno, mientras tanto
dar�s una explicaci�n.
1247
01:01:36,100 --> 01:01:38,766
�No es qu� viniste
justamente aqu�, a Pineta...
1248
01:01:38,800 --> 01:01:41,400
porque estaba el resort
Para�so a un paso?
1249
01:01:42,233 --> 01:01:45,266
�Qu� ser�a esto?
�Una intuici�n del agente Govoni?
1250
01:01:45,300 --> 01:01:48,500
No, todos sus esfuerzos
se concentraron...
1251
01:01:48,533 --> 01:01:50,733
en c�mo quitarte la ropa interior.
1252
01:01:52,000 --> 01:01:53,600
Y me parece que fue en vano.
1253
01:01:54,333 --> 01:01:57,366
Lamentablemente s�, pobre Andrea.
1254
01:01:58,033 --> 01:01:59,033
Mmm...
1255
01:02:00,333 --> 01:02:03,766
Sab�a que la gente de Marche blanqueaba
dinero en el complejo tur�stico.
1256
01:02:05,166 --> 01:02:08,166
El hijo del jefe me hab�a dicho
que ten�an un par de millones...
1257
01:02:08,200 --> 01:02:10,133
en una caja fuerte
en la sala de calderas.
1258
01:02:10,166 --> 01:02:11,433
�Y luego?
1259
01:02:12,200 --> 01:02:15,066
Que una vez a la semana,
llevaban una parte al banco,
1260
01:02:15,100 --> 01:02:16,600
como si fuera su ganancia.
1261
01:02:16,633 --> 01:02:20,366
Y as�, m�gicamente, ese dinero sucio
se convert�a en limpio.
1262
01:02:20,400 --> 01:02:25,166
Exacto.Y si lo piensas en una
lind�sima historia de reciclaje.
1263
01:02:25,200 --> 01:02:28,200
Que en estos tiempos
de desastres clim�ticos...
1264
01:02:29,133 --> 01:02:31,766
Y as� te inventaste
esta historia de la infiltrada...
1265
01:02:31,800 --> 01:02:35,600
que tiene que hacer calmar las agua,
hiciste que Tassone te trajera a Pineta,
1266
01:02:35,633 --> 01:02:38,066
que Govoni te llevara
hasta el Resort Para�so...
1267
01:02:38,100 --> 01:02:40,666
para entrar a las calderas
y agarrar los dos millones.
1268
01:02:40,700 --> 01:02:43,333
Hab�a decidido terminar
con este negocio...
1269
01:02:43,366 --> 01:02:46,733
y consideraba al dinero un poco como
mi indemnizaci�n por despido.
1270
01:02:46,766 --> 01:02:49,733
Pero, evidentemente, me fue mal.
1271
01:02:51,733 --> 01:02:55,366
�Qu� haces? �No brindamos por el nuevo
�xito de la comisaria Fusco?
1272
01:02:56,366 --> 01:02:58,400
S�, pero de tu vaso.
1273
01:02:59,500 --> 01:03:01,400
�Qu� desconfiada, Vittoria!
1274
01:03:01,433 --> 01:03:04,066
Mira, no obtuviste tus millones,
as� que imagino...
1275
01:03:04,100 --> 01:03:07,000
que seguir�s en el negocio de decir
mentiras y de enga�ar a la gente.
1276
01:03:07,033 --> 01:03:10,100
Un poco ingenua, comisaria,
de su parte.
1277
01:03:10,133 --> 01:03:13,566
Deber�a haber entendido que yo estafo
solamente a las personas muy malas...
1278
01:03:13,600 --> 01:03:15,500
o muy est�pidas.
1279
01:03:15,533 --> 01:03:17,766
Y usted no pertenece a ninguna
de estas categor�as.
1280
01:03:20,633 --> 01:03:24,100
Y adem�s, disc�lpame,
�no te acabo de decir la verdad?
1281
01:03:24,133 --> 01:03:26,333
No exactamente por iniciativa propia.
1282
01:03:27,100 --> 01:03:30,633
�Es que hay personas que colaboran
por iniciativa propia?
1283
01:03:32,466 --> 01:03:35,100
�Puedo... confesarte algo?
1284
01:03:35,133 --> 01:03:36,733
Escuchemos.
1285
01:03:38,166 --> 01:03:41,533
Algo raro, que no me hab�a
pasado antes.
1286
01:03:43,266 --> 01:03:45,366
En todo este tiempo...
1287
01:03:46,766 --> 01:03:48,733
continu� pensando en ti.
1288
01:03:50,666 --> 01:03:52,666
�Para saber c�mo enga�arme de nuevo?
1289
01:03:55,133 --> 01:03:58,066
Estoy cometiendo el mismo
error que Govoni.
1290
01:03:58,100 --> 01:04:00,766
Estoy invirtiendo todas mis energ�as
en otro plano.
1291
01:04:02,066 --> 01:04:03,366
�Adem�s?
1292
01:04:03,400 --> 01:04:04,700
Adem�s.
1293
01:04:06,800 --> 01:04:08,666
�Otro juego?
1294
01:04:09,333 --> 01:04:11,100
�Ad�nde vas? Ven aqu�.
1295
01:04:20,133 --> 01:04:23,766
Comisaria, en cuanto oiga
este mensaje, ll�meme.
1296
01:04:23,800 --> 01:04:25,633
Marchino est� en peligro, doctora.
1297
01:04:25,666 --> 01:04:28,800
Ma�ana a la ma�ana debe llevar
al banco una valija llena de dinero...
1298
01:04:29,000 --> 01:04:31,266
por cuenta de los de Mache,
y si no lo hace,
1299
01:04:31,300 --> 01:04:33,233
�lo disuelven en �cido!
1300
01:04:33,266 --> 01:04:36,033
- Como con la austr�aca.
- �C�llense! - Y dile de la pistola.
1301
01:04:36,066 --> 01:04:38,100
Disculpe, doctora,
la molestia,
1302
01:04:38,133 --> 01:04:40,166
pero estamos muy preocupados, �sabe?
1303
01:04:41,333 --> 01:04:43,566
�Estos est�n armados, doctora!
1304
01:04:44,466 --> 01:04:47,466
Aldo encontr� una pistola en un caj�n
del dormitorio de ellos.
1305
01:04:47,500 --> 01:04:50,333
�Son criminales de verdad!
�Ap�rese a llamarnos!
1306
01:04:50,366 --> 01:04:52,566
Esperemos que lo oiga
temprano a la ma�ana.
1307
01:04:52,600 --> 01:04:54,733
�No! Esperemos que haya entendido
qu� quer�a decirle.
1308
01:04:54,766 --> 01:04:58,033
Deben quedarse callados, carajo,
cuando... �Quieres apurarte t�?
1309
01:04:58,066 --> 01:04:59,633
�Qu� pasa ahora?
1310
01:04:59,666 --> 01:05:01,733
Que no anda.
1311
01:05:01,766 --> 01:05:03,400
�Vuelve a probar! �Vuelve a probar!
1312
01:05:03,433 --> 01:05:05,033
�Muchachos, est� muerto!
1313
01:05:05,066 --> 01:05:07,700
Digo, �no se hacen los tontos, no?
1314
01:05:07,733 --> 01:05:10,433
�Como el a�o pasado,
para ir a la monta�a y no arrancaba?
1315
01:05:10,466 --> 01:05:13,600
Te lo juro. Esta vez yo no toqu�
la bater�a.
1316
01:05:13,633 --> 01:05:16,200
�Ah, entonces lo retocaron
la �ltima vez para enga�arme?
1317
01:05:16,233 --> 01:05:18,533
Pero, muchachos, �les parece
este el momento...
1318
01:05:18,566 --> 01:05:21,133
de pensar en las cosas
del a�o pasado?
1319
01:05:21,166 --> 01:05:23,400
Podr�a haber muerto el a�o pasado.
�Saben?
1320
01:05:23,433 --> 01:05:25,766
No sabemos nada nosotros.
1321
01:05:25,800 --> 01:05:28,666
�Ah, claro! �Si les hubiera dicho que
dos americanos me pisaban los talones...
1322
01:05:28,700 --> 01:05:30,733
y quer�an matarme,
ustedes me habr�an seguido?
1323
01:05:30,766 --> 01:05:35,100
�Basta! �Quieren entender que nos
van a matar a todos de verdad?
1324
01:05:35,133 --> 01:05:37,000
- Mierda.
- �C�llense!
1325
01:05:37,033 --> 01:05:39,700
Y t� vuelve a llamar a Fusco,
llama a Massimo.
1326
01:05:39,733 --> 01:05:43,100
- Llama a alguno que nos lleve.
- S�, s�, ahora llamo a alguien.
1327
01:05:43,133 --> 01:05:46,700
De cualquier modo, ustedes son tres
idiotas, tres idiotas sin un ma�ana.
1328
01:05:46,733 --> 01:05:48,766
�Llama!
1329
01:06:34,533 --> 01:06:38,200
�Comisaria, apenas oiga este
mensaje, ll�menos enseguida!
1330
01:06:38,233 --> 01:06:40,433
Marchino est� en peligro, doctora.
Ma�ana a la ma�ana...
1331
01:06:40,466 --> 01:06:43,533
debe llevar una valija llena
de dinero al banco para los de Marche,
1332
01:06:43,566 --> 01:06:46,666
- y si no lo hace...
- �Lo disuelven en �cido!
1333
01:06:46,700 --> 01:06:48,800
- �Como con la austr�aca!
- �C�llense!
1334
01:06:49,000 --> 01:06:52,033
- �Y dile tambi�n de la pistola!
- Silencio. Disculpe, doctora,
1335
01:06:52,066 --> 01:06:55,033
la molestia, pero estamos muy
preocupados, �entiende?
1336
01:06:55,066 --> 01:06:56,600
�Est�n armados, doctora!
1337
01:06:56,633 --> 01:07:00,066
�Aldo encontr� un arma
en un caj�n en su dormitorio!
1338
01:07:00,100 --> 01:07:03,100
�Son verdaderos criminales!
�Ap�rese a llamarnos!
1339
01:07:17,766 --> 01:07:19,300
�Muchachos!
1340
01:07:19,333 --> 01:07:21,133
�Pero cu�nto tardaste en llegar?
1341
01:07:21,166 --> 01:07:23,066
�Sabes c�mo?
�A las 5 de la ma�ana, duermo!
1342
01:07:23,100 --> 01:07:25,066
- S���.
- �Y tambi�n me gusta bastante!
1343
01:07:25,100 --> 01:07:26,800
A nosotros, en cambio,
nos gusta seguir vivos.
1344
01:07:27,000 --> 01:07:29,766
�Pero qu� hicieron?
Por tel�fono no entend� nada.
1345
01:07:29,800 --> 01:07:33,333
Te explicamos luego.
�Ahora escapa, r�pido!
1346
01:07:33,366 --> 01:07:37,433
- �Vamos, vamos!
- Acelera, Massimo. �Pisa!
1347
01:07:37,466 --> 01:07:38,800
�Ya estoy acelerando!
1348
01:07:39,000 --> 01:07:40,433
�Y entonces acelera m�s!
1349
01:08:50,600 --> 01:08:52,100
�Hola?
1350
01:08:52,133 --> 01:08:54,600
- �El se�or Pardini?
- S�, soy yo.
1351
01:08:54,633 --> 01:08:57,100
LLamo del banco por una cita
de esta m�ana.
1352
01:08:57,133 --> 01:08:59,133
�No ser�a posible
qu venga a las 11:00?
1353
01:08:59,166 --> 01:09:02,233
Tenemos una dificultad
con el sistema inform�tico,
1354
01:09:02,266 --> 01:09:05,233
a las 11:00 vendr� el t�cnico y luego
ya no podremos hacer operaciones.
1355
01:09:05,266 --> 01:09:07,166
S�, no se preocupe,
ya estoy en camino.
1356
01:09:07,200 --> 01:09:09,333
Ah, buen�simo.
�Y cu�ndo piensa que llegar�?
1357
01:09:09,366 --> 01:09:10,700
Estoy casi en Pisa,
dentro de 3 minutos...
1358
01:09:10,733 --> 01:09:13,133
deber�a estar en la rotonda
de Sant'Ermete.
1359
01:09:13,166 --> 01:09:15,633
- Si no hay demasiaso tr�fico.
- Perfecto. Adi�s.
1360
01:09:15,666 --> 01:09:17,100
Adi�s.
1361
01:09:21,633 --> 01:09:25,366
Mire, comisaria.
Dejamos un auto aqu� atr�s,
1362
01:09:25,400 --> 01:09:28,633
- en caso de que decidan huir por la
calle de tierra. - Bien.
1363
01:09:28,666 --> 01:09:31,566
Mientras, mis compa�ero y yo estaremos
ac�, en el cruce de Via Mascagni.
1364
01:09:31,600 --> 01:09:34,400
Perfecto. Cuando salgan del resort,
los seguimos,
1365
01:09:34,433 --> 01:09:37,366
y apenas sobrepasen el cruce, ustedes
les bloquean la calle. �Est� bien?
1366
01:09:37,400 --> 01:09:40,300
- Bien. - Por favor, ning�n ruido,
ning�n tiro a la cabeza.
1367
01:09:40,333 --> 01:09:44,166
- Si nos escuchan llegar, estamos...
- �Fusco, esp�rame!
1368
01:09:44,200 --> 01:09:47,066
�Esp�rame, Fusco! �Esp�rame!
1369
01:09:47,100 --> 01:09:49,100
- �Esp�rame!
- �Pero qu� hace aqu�?
1370
01:09:50,000 --> 01:09:52,300
Voy yo tambi�n.
1371
01:09:52,333 --> 01:09:55,266
- �Ad�nde? - A arrestar a los de Marche.
- �Bromeamos?
1372
01:09:55,300 --> 01:09:58,000
�Qu� bromear! Me puse tambi�n
el chaleco antibalas.
1373
01:09:58,033 --> 01:09:59,033
�Mire, tono sobre tono!
1374
01:09:59,066 --> 01:10:01,700
- �Eh? �No es una maravilla?
- Ministro... �est� seguro?
1375
01:10:01,733 --> 01:10:05,000
�Pero qu� ministro! Nos tuteamos,
ll�mame GianLuigi Maria.
1376
01:10:05,033 --> 01:10:07,266
En el momento de peligro,
somos todos iguales,
1377
01:10:07,300 --> 01:10:09,366
como langostas
frente al agua hirviendo.
1378
01:10:09,400 --> 01:10:12,400
- �C�mo supo que est�bamos ac�?
- �Y c�mo supe que est�bamos ac�?
1379
01:10:12,433 --> 01:10:14,166
- En verdad, no lo sabr�a.
- Mmm.
1380
01:10:14,200 --> 01:10:16,500
- T� me lo dijiste, obviamente.
- Me hab�a prometido...
1381
01:10:16,533 --> 01:10:19,333
�Te mato! Mi fiel Sancho Panza,
el escudero...
1382
01:10:19,366 --> 01:10:21,200
�C�mo har�a sin �l?
1383
01:10:21,233 --> 01:10:23,033
No lo s�.
Pero una idea tendr�a.
1384
01:10:23,066 --> 01:10:24,666
Vayamos al grano.
�Cu�l es el plan?
1385
01:10:24,700 --> 01:10:27,166
�Cu�l plan?
Pero no, ministro,
1386
01:10:27,200 --> 01:10:30,133
- �por qu� no va a comer unos espaguetis
y luego... - No tengo hambre.
1387
01:10:31,633 --> 01:10:35,166
Bueno, pens�bamos agarrarlos
mientras salen del resort.
1388
01:10:35,200 --> 01:10:38,033
Los acorralamos con tres coches.
1389
01:10:38,066 --> 01:10:39,300
�Y cu�l auto conduzco yo?
1390
01:10:39,333 --> 01:10:41,433
�Ninguno, ministro!
Ya as� es un riesgo enorme.
1391
01:10:41,466 --> 01:10:44,700
Con el papel institucional que
desempe�a. �Bromea?
1392
01:10:44,733 --> 01:10:47,666
Tiene raz�n, palabra santa. Entonces
me quedo atr�s, pistola en mano,
1393
01:10:47,700 --> 01:10:49,166
y si se necesita... no tengo un arma.
1394
01:10:49,200 --> 01:10:51,466
�Me das tu pistola, por favor?
�Dame esa pistola�
1395
01:10:51,500 --> 01:10:54,166
- �Pero qu� pistola? - D�jalo,
hagamos Starsky y Hutch:
1396
01:10:54,200 --> 01:10:56,366
t� conduces y yo disparo.
�Por d�nde salen los de Marche?
1397
01:10:56,400 --> 01:10:59,033
- �El seguro!
- �Pero est� bromeando?
1398
01:10:59,566 --> 01:11:01,566
- �Shhh!
- Pero no mat� a nadie.
1399
01:11:01,600 --> 01:11:02,766
�Maldici�n!
1400
01:11:02,800 --> 01:11:05,366
�Ahora estos nos escucharon
y no salen m�s! �Vamos!
1401
01:11:05,400 --> 01:11:06,766
Govoni, desde las cocinas.
1402
01:11:08,400 --> 01:11:11,266
- Pasamos al plan B, Cioni.
- No hay plan B.
1403
01:11:11,300 --> 01:11:13,000
- �C�mo no hay plan B?
- �Y no hay!
1404
01:11:13,033 --> 01:11:14,366
�Y c�mo hacemos? �Improvisamos?
1405
01:11:14,766 --> 01:11:17,366
Muchacho, debes tranquilizarte.
1406
01:11:18,600 --> 01:11:20,700
Ahoras all�, dejas la valija,
1407
01:11:21,500 --> 01:11:23,600
firmas lo que hay que firmar
y luego...
1408
01:11:23,633 --> 01:11:25,166
adi�s a todos.
1409
01:11:25,200 --> 01:11:28,766
"�The end, adieu, auf Wiedersehen!"
1410
01:11:30,333 --> 01:11:32,400
Maldito sea, maldito...
1411
01:11:33,533 --> 01:11:35,133
�No pod�as quedarte en el BarLume?
1412
01:11:35,166 --> 01:11:39,233
No, no. ��l debe ser el Rey
del Tirreno! �Entiendes?
1413
01:11:40,266 --> 01:11:41,633
Imb�cil...
1414
01:11:55,433 --> 01:11:58,566
�Pero qu� pasa?
�Santa mierda! No s�...
1415
01:11:58,600 --> 01:11:59,700
�Pero qu� haces?
1416
01:11:59,733 --> 01:12:02,666
- �Disculpa, es mi culpa. Lo siento!
- �Pero no ves la rotonda? �Mira all�!
1417
01:12:02,700 --> 01:12:05,300
- Lo s�, me distraje.
- �No viste que yo frenaba?
1418
01:12:05,333 --> 01:12:07,533
- Ya prepar� los papeles del CID. Ten.
- �Qu� papeles del CID?
1419
01:12:07,566 --> 01:12:09,466
- �Tienes una lapicera?
- �Furia tengo ahora!
1420
01:12:09,500 --> 01:12:11,000
�Pero qu� furia?
1421
01:12:11,033 --> 01:12:13,366
- Te pago todo, es mi culpa.
- S�, s�...
1422
01:12:13,400 --> 01:12:15,666
- �Te lastimaste?
- �No, no me pas� nada!
1423
01:12:15,700 --> 01:12:19,066
Eso es lo m�s importante.
Firma, por favor, �eh?
1424
01:12:19,100 --> 01:12:20,466
- S�, firmo, firmo.
- �Firma!
1425
01:12:20,500 --> 01:12:22,666
Maldici�n, todas a m�...
1426
01:12:22,700 --> 01:12:26,100
�Oh!. Es mi auto. �Qu� haces?
1427
01:12:26,133 --> 01:12:28,000
P�rate. �Ad�nde vas?
1428
01:12:28,033 --> 01:12:30,366
�Es mi auto!
1429
01:12:30,400 --> 01:12:33,166
�Al ladr�n! �Al ladr�n!
1430
01:12:33,200 --> 01:12:35,466
�Vete a la mierda!
1431
01:12:35,500 --> 01:12:37,766
�Maldita sea,la valija!
1432
01:12:39,000 --> 01:12:41,100
�Alguno que me arrolle!
1433
01:12:41,233 --> 01:12:43,766
�Alguno que me arrolle!
1434
01:12:43,800 --> 01:12:47,466
�Arr�llenme!
�Quiero morir ahora!
1435
01:13:03,766 --> 01:13:06,733
"Adi�s, Victoria.
Hubiera querido saludarte personalmente...
1436
01:13:06,766 --> 01:13:08,533
pero ya te conozco.
1437
01:13:08,566 --> 01:13:12,100
Amas demasiado tu trabajo
para algo as�.
1438
01:13:12,133 --> 01:13:14,333
Y yo amo demasiado el m�o...
1439
01:13:16,666 --> 01:13:19,666
Y adem�s, ayer, fue un lindo modo
de decirse adi�s.
1440
01:13:20,366 --> 01:13:22,166
O quiz�s fue s�lo
un hasta volver a vernos.
1441
01:13:26,366 --> 01:13:30,366
Me llevo un poco de dinero
de los de Marche, tal vez ya lo sepas.
1442
01:13:30,400 --> 01:13:34,633
Una peque�a compensaci�n por
estos meses de duro trabajo.
1443
01:13:36,233 --> 01:13:38,033
Espero que no te enojes demasiado.
1444
01:13:38,066 --> 01:13:40,333
En el fondo, te hice cerrar
el caso del a�o.
1445
01:13:40,800 --> 01:13:43,500
Digamos que estamos... a mano, �eh?"
1446
01:13:44,533 --> 01:13:46,633
- S�gueme.
- �Ad�nde vamos? - �Mudo!
1447
01:13:49,000 --> 01:13:52,400
- Escucha, debes hacerme un gran
favor, Cioni. - S�.
1448
01:13:52,433 --> 01:13:55,033
Entonces, dame una trompada en la cara.
Pero muy fuerte.
1449
01:13:55,066 --> 01:13:57,500
- �No! �Por qu�? �No!
- Porque es la �nica soluci�n.
1450
01:13:57,533 --> 01:13:59,700
Lo pens�, Cioni.
1451
01:13:59,733 --> 01:14:02,633
"Herido en acci�n". El �nico modo...
1452
01:14:02,666 --> 01:14:04,666
para irme del callej�n
sin salida del ministerio.
1453
01:14:04,700 --> 01:14:06,366
- Pero no me atrevo.
- �C�mo no?
1454
01:14:06,400 --> 01:14:07,533
�Es una orden, Cioni!
1455
01:14:11,600 --> 01:14:13,300
Dame un pu�etazo en la cara...
1456
01:14:13,333 --> 01:14:15,733
y terminamos.
Vamos, �nimo, golp�ame.
1457
01:14:20,366 --> 01:14:23,066
No puedo... No puedo.
Tengo miedo.
1458
01:14:23,100 --> 01:14:25,066
"Una �ltima cosa.
1459
01:14:25,700 --> 01:14:29,800
S� que no me creer�s, porque miento
sobre tantas cosas, pero no sobre esta.
1460
01:14:30,000 --> 01:14:31,000
De verdad.
1461
01:14:32,633 --> 01:14:35,700
T� me causas un efectro extra�o".
1462
01:14:50,333 --> 01:14:53,633
Los amigos se ven cuando necesitas
que te rompan la nariz.
1463
01:14:53,666 --> 01:14:56,766
- �Pero qu� necesidad? - Nada... �Judas!
�Traidor! Lo hago solo. - �Qu� hace?
1464
01:14:56,800 --> 01:14:59,366
- Deje la pistola.
- Silencio. Cuenta hasta cinco.
1465
01:14:59,400 --> 01:15:02,166
- Traidor.
- Uno,
1466
01:15:02,200 --> 01:15:04,200
dos, tres,
1467
01:15:04,233 --> 01:15:06,000
cuatro...
1468
01:15:07,700 --> 01:15:12,333
"Desde la primera vez que no conocimos
en tu casa, hace cinco a�os,
1469
01:15:12,366 --> 01:15:15,000
supe que como sea,
somos almas gemelas.
1470
01:15:15,033 --> 01:15:17,200
Y que nos encontrar�amos de nuevo".
1471
01:15:21,500 --> 01:15:24,533
- Soy un fracaso, Cioni.
- No.
1472
01:15:24,566 --> 01:15:28,366
"Lamento tener que irme as�,
sin avisar.
1473
01:15:29,066 --> 01:15:31,266
Pero como sabr�s,
no ten�a alternativa.
1474
01:15:31,300 --> 01:15:35,133
Te dejo un recuerdo y una botella
para brindar por nosotras.
1475
01:15:35,166 --> 01:15:36,733
Yo har� otro tanto.
1476
01:15:36,766 --> 01:15:40,133
�D�nde? Y qui�n sabe...
1477
01:15:41,500 --> 01:15:42,800
Te beso.
1478
01:15:44,000 --> 01:15:45,300
Anna".
1479
01:15:47,600 --> 01:15:49,166
Idiota.
1480
01:15:49,600 --> 01:15:53,033
Y as� esos criminales la habr�n
disuelto en un bid�n de �cido,
1481
01:15:53,066 --> 01:15:56,100
enterrada o emparedada adentro de
alguna pilar de cemento armado.
1482
01:15:56,133 --> 01:15:57,200
Vaya a saberlo...
1483
01:15:57,233 --> 01:15:59,200
Pero, disculpen, s�lo
para entender.
1484
01:15:59,233 --> 01:16:02,333
�Seg�n ustedes este Cugnini
est� en la c�rcel por nada?
1485
01:16:02,366 --> 01:16:04,300
No seg�n nosotros,
es as�.
1486
01:16:04,333 --> 01:16:06,566
- �De acuerdo con cu�les pruebas?
- Esas, que las busque Fusco.
1487
01:16:06,600 --> 01:16:09,800
Ver�n que ella los hace cantar
a esos dos asesinos.
1488
01:16:10,000 --> 01:16:12,633
En una semana est� ibre.
1489
01:16:12,666 --> 01:16:15,766
�Apuestas a que tambi�n recibir� un
mont�n de millones en compensaci�n?
1490
01:16:15,800 --> 01:16:18,500
- �Otro que jardinero!
�Por qu� jardinero?
1491
01:16:18,533 --> 01:16:21,400
Cugnini, �no?
Era jardinero en el resort.
1492
01:16:23,366 --> 01:16:25,033
�Eh? �Pero qu� le pasa?
1493
01:16:25,066 --> 01:16:28,266
- Habr� recordado d�nde puso las llaves
Bettina. - S�...
1494
01:16:29,066 --> 01:16:31,733
- Gino, �me muestras la foto del resort?
- S�.
1495
01:16:37,266 --> 01:16:38,500
Y claro.
1496
01:16:39,766 --> 01:16:42,566
Ahora entiendo d�nde
enterr� a la austr�aca.
1497
01:16:42,600 --> 01:16:45,433
- �Pero qui�n es?
- �Ese mierda de Cugnini?
1498
01:16:45,466 --> 01:16:48,233
�Pero c�mo Cugnini?
�No fueron los de Marche?
1499
01:16:48,266 --> 01:16:50,366
Los tom� por tontos
a ustedes tambi�n.
1500
01:16:51,666 --> 01:16:52,800
�Oh! �Ad�nde vas?
1501
01:16:53,000 --> 01:16:54,200
A ver a Fusco.
1502
01:16:59,566 --> 01:17:01,466
Ah, de nada, eh...
1503
01:17:01,500 --> 01:17:03,466
�Por qu�?
1504
01:17:04,266 --> 01:17:07,433
�C�mo por qu�? Te estoy haciendo
descubrir... el cad�ver.
1505
01:17:07,466 --> 01:17:10,433
Ah, s�, s�.
De hecho, el marido te lo agradece.
1506
01:17:10,466 --> 01:17:12,633
- Est� llegando de Viena.
- �Qu� hiciste?
1507
01:17:12,666 --> 01:17:14,300
- �Qui�n?
- T�.
1508
01:17:15,200 --> 01:17:16,600
Nada.
1509
01:17:16,633 --> 01:17:18,533
Ser�, pero mira qu� cara...
1510
01:17:18,566 --> 01:17:20,500
S�, claro, tengo una cara.
1511
01:17:22,200 --> 01:17:23,733
Como sea, me di cuenta,
1512
01:17:23,766 --> 01:17:26,800
de que el otro d�a...
no volviste a casa a dormir.
1513
01:17:27,000 --> 01:17:30,133
- Y tienes un nuevo colgante alrededor
de tu cuello. - Y, s�, as� es.
1514
01:17:30,166 --> 01:17:33,133
Se necesita mucho m�s que eso
para enga�ar a Viviani.
1515
01:17:33,166 --> 01:17:35,233
Preg�ntaselo a Cugnini.
1516
01:17:35,266 --> 01:17:37,733
Mira, bastaba con leer
los papeles del juicio,
1517
01:17:37,766 --> 01:17:40,266
No es que... No hab�a dudas
de que hab�a sido �l.
1518
01:17:40,300 --> 01:17:42,800
S�, pero si yo no estaba ah� para
contarte la historia de los �rboles...
1519
01:17:43,000 --> 01:17:45,566
Exacto, �eh?
�Qu� historia?
1520
01:17:46,366 --> 01:17:49,500
�Se puede saber ahora?
�O vas a decir la misa cantada?
1521
01:17:49,533 --> 01:17:52,166
Elemental, Pilade, elemental.
1522
01:17:52,200 --> 01:17:55,600
Los �rboles generalmente crecen,
no se hunden en el suelo.
1523
01:17:55,633 --> 01:17:56,633
�Y entonces?
1524
01:17:56,666 --> 01:18:00,200
Entonces, probablemente, nuestro
jardinero sac� el �rbol,
1525
01:18:00,233 --> 01:18:04,166
cav� por debajo, meti� a
la austr�aca, como fertilizante,
1526
01:18:04,200 --> 01:18:06,666
- y luego lo volvi� a plantar.
- �Muy bien, Emo! - Qu� historia...
1527
01:18:07,633 --> 01:18:10,400
�Muchachos?
�Qu� fin tuvo Marchino?
1528
01:18:10,433 --> 01:18:12,233
Est� bien,
1529
01:18:12,266 --> 01:18:14,000
pero se encerr� en su casa.
1530
01:18:14,033 --> 01:18:16,066
�Pasquali Paolo!
1531
01:18:16,100 --> 01:18:18,166
�Hola, cari�o! �Pascuali Paolo!
1532
01:18:18,200 --> 01:18:21,466
�Por Pineta y por el planeta!
1533
01:18:21,500 --> 01:18:26,033
Tu p�liza sobre la pol�tica.
Vota a Pasquali...
1534
01:18:26,066 --> 01:18:27,600
�Pasquali, vete, imb�cil!
1535
01:18:30,766 --> 01:18:32,366
�Cugnini?
1536
01:18:32,500 --> 01:18:34,500
�Cugnini?
1537
01:18:34,633 --> 01:18:37,033
�Cugnini!
1538
01:18:37,066 --> 01:18:39,533
�Muchachos!
�Hay novedades?
1539
01:18:39,566 --> 01:18:42,033
�C�mo no, espectaculares!
�Sabes qu� se descubri�?
1540
01:18:42,066 --> 01:18:45,266
- �La planta de mandioca en envase
retornable! - ��Eh?!
1541
01:18:45,300 --> 01:18:46,433
�Mala suerte!
1542
01:18:46,466 --> 01:18:47,566
�Pero por qu�?
1543
01:18:47,600 --> 01:18:49,400
�Porque haces macanas!
1544
01:18:49,433 --> 01:18:51,133
�Asesino!
1545
01:18:51,166 --> 01:18:55,466
�C�mo? �Tambi�n los compraron
a ustedes estos dos delincuentes?
1546
01:18:55,500 --> 01:18:59,533
No, cavaron un hoyo
en el jard�n del resort.
1547
01:18:59,566 --> 01:19:02,766
Debajo de la planta baja.
No s� si la tienes presente...
1548
01:19:02,800 --> 01:19:05,600
Por lo tanto, �vete a la mierda,
Cugnini! Nos vemos en treinta a�os.
1549
01:19:05,633 --> 01:19:09,300
No, dentro de treinta a�os
ustedes est�n todos muertos.
1550
01:19:09,333 --> 01:19:12,066
S�, pero mientras tanto, �sabes
cu�ntos "sprizzini" frente al mar...
1551
01:19:12,100 --> 01:19:13,333
tomamos en tu cara?
1552
01:19:13,366 --> 01:19:16,166
- �Toma!
- V�yanse a la mierda.
1553
01:19:18,533 --> 01:19:21,033
- A buena hora.
- Finalmente.
1554
01:19:22,366 --> 01:19:24,300
�Se puede saber d�nde estaban?
1555
01:19:24,333 --> 01:19:25,733
�Pero d�nde estaban?
1556
01:19:25,766 --> 01:19:30,766
Teniendo bien alto
el estandarte... de la justicia.
1557
01:19:30,800 --> 01:19:32,266
�Tenemos que preocuparnos?
1558
01:19:32,300 --> 01:19:34,000
Como m�ximo, nos deben decir gracias.
1559
01:19:34,033 --> 01:19:35,600
Pero hab�amos dicho a mediod�a.
1560
01:19:35,633 --> 01:19:37,233
Mira, Beppe,
1561
01:19:37,266 --> 01:19:40,300
que no estamos en una excursi�n
donde debemos ir todos juntos.
1562
01:19:40,333 --> 01:19:42,300
Si estabas ansioso por votar...
1563
01:19:42,333 --> 01:19:45,033
No, no, estoy ansioso por si gana
ese psic�pata.
1564
01:19:45,066 --> 01:19:47,433
Entonces, muchachos, por favor,
ninguna broma.
1565
01:19:47,466 --> 01:19:51,100
Ahora vamos all�, entramos todos juntos
bien compactos y decididos, �eh?
1566
01:19:51,133 --> 01:19:54,300
Beppe, lo entiendo, pero siempre
somos siete.
1567
01:19:54,333 --> 01:19:57,300
Lo mismo, si ten�as ansiedad, deb�as
comprar los votos de los borrachos.
1568
01:19:57,333 --> 01:19:59,300
Son el setenta por ciento de Pineta.
1569
01:19:59,333 --> 01:20:01,400
�Acaso no lo s�?
Lo hab�a pensado tambi�n.
1570
01:20:01,433 --> 01:20:03,000
�Pero si no tienes ni un euro!
1571
01:20:03,033 --> 01:20:05,533
Claro, se la saca toda
esa sanguijuela de Pasquali.
1572
01:20:05,566 --> 01:20:08,700
Y si me arruin�
la vida de simple ciudadano,
1573
01:20:08,733 --> 01:20:11,533
�imag�nense de alcalde! Tambi�n ustedes,
miren que ser� un infierno.
1574
01:20:11,566 --> 01:20:15,333
Beppe �qui�n votar�a por un loco as�?
1575
01:20:15,366 --> 01:20:17,133
En Pineta hay gente rara.
1576
01:20:17,166 --> 01:20:19,633
S�, pero ese no es raro,
es patol�gico y bastante.
1577
01:20:19,666 --> 01:20:22,266
Ya lo saben todos en Pineta.
�Tranquilo, Beppe!
1578
01:20:22,300 --> 01:20:25,000
"Tranquilo"...
Te dar�s cuenta.
1579
01:20:25,033 --> 01:20:27,066
"Tranquilo" tuvo un mal final.
1580
01:20:29,000 --> 01:20:31,466
�Ehhh!
1581
01:20:31,500 --> 01:20:35,400
�97,6 por ciento de consenso!
1582
01:20:35,433 --> 01:20:38,200
Verdaderamente no s�
c�mo agradecerles.
1583
01:20:38,233 --> 01:20:39,733
Es decir, por el contrario, lo s�.
1584
01:20:39,766 --> 01:20:44,666
Les prometo que Pasquali Paolo
ser�, no solamente su alcalde,
1585
01:20:44,700 --> 01:20:49,033
sino tambi�n su asegurador
de confianza.
1586
01:20:49,066 --> 01:20:52,133
para ayudar a resolver
todos sus problemas,
1587
01:20:52,166 --> 01:20:55,500
de la casa, del auto, del transporte,
de la sanidad,
1588
01:20:55,533 --> 01:20:58,533
de la poda... de todo.
�De todo!
1589
01:20:58,566 --> 01:21:00,600
Ahora basta de charla...
1590
01:21:00,633 --> 01:21:02,366
y vayamos a festejar.
1591
01:21:02,400 --> 01:21:06,233
�Disemin� hectolitros de espumante
en el BarLume!
1592
01:21:08,600 --> 01:21:11,800
Finalmente, son tres botellas
de dos pesos...
1593
01:21:12,000 --> 01:21:14,000
Gino, si fuese ese el problema...
1594
01:21:14,033 --> 01:21:16,233
�Pero se dan cuenta de
lo que significa tener a este...
1595
01:21:16,266 --> 01:21:17,500
como alcalde por cinco a�os?
1596
01:21:17,533 --> 01:21:20,366
- No, no me lo digas que se me va
el apetito. - Me falta el aire...
1597
01:21:20,400 --> 01:21:23,166
- Oh, �eres tonto?
- Si�ntate.
1598
01:21:23,200 --> 01:21:25,566
- Vamos, si�ntate, si�ntate.
- �Ah! - Disculpen, disculpen.
1599
01:21:25,600 --> 01:21:28,333
- Vamos, vamos, respira profundo.
- �Est� peor!
1600
01:21:28,366 --> 01:21:32,066
Y qu� discurso maravilloso sali�
de la boca de este hombre...
1601
01:21:32,100 --> 01:21:34,533
�Pasquali Paolo alcalde!
Gracias, gracias.
1602
01:21:34,566 --> 01:21:36,500
Excelencia, gracias a usted. Venga.
1603
01:21:36,533 --> 01:21:40,333
Venga a beberse una buena copa
con su nuevo burgomaestre.
1604
01:21:40,366 --> 01:21:43,600
No, gracias... mi est�mago est�
cerrado de preocupaciones y acidez.
1605
01:21:43,633 --> 01:21:46,633
Pero vamos, lo que no te asfixia
te engorda.
1606
01:21:46,666 --> 01:21:49,066
Ah, lo que no ahoga, asfixia.
1607
01:21:49,100 --> 01:21:51,400
Vittoria, �espumante?
1608
01:21:51,433 --> 01:21:53,000
Mmm... S�.
1609
01:21:54,033 --> 01:21:55,600
Ahogu�monos en alcohol.
1610
01:21:57,200 --> 01:21:58,733
�Qu�...?
1611
01:21:58,766 --> 01:22:00,466
�Pero qu� le pasa a Fusco?
1612
01:22:00,500 --> 01:22:02,100
Eh... qu� me pasa...
1613
01:22:02,700 --> 01:22:04,533
Me pasa que estoy deprimida.
1614
01:22:05,366 --> 01:22:07,333
�Y qui�n no lo estar�a en mi lugar?
1615
01:22:07,366 --> 01:22:10,133
La primera vez que bajo la guardia...
�Bum!
1616
01:22:10,666 --> 01:22:13,333
Golpe al coraz�n y
KO en el primer round.
1617
01:22:13,366 --> 01:22:15,500
Vittoria, te ruego,
no seas tan tr�gica.
1618
01:22:15,533 --> 01:22:17,233
Pero s�, mira.
1619
01:22:17,266 --> 01:22:20,633
Total la vida no tiene sentido.
La gente vota a Pasquali...
1620
01:22:21,200 --> 01:22:23,266
El amor viene... y va...
1621
01:22:23,300 --> 01:22:27,100
�Ojal�, ojal�! No, el amor llega
y se hace cargo de todo.
1622
01:22:27,133 --> 01:22:30,500
- Yo quer�a hacer s�lo un par de cosas
por ser amable... - Bueno, Massimo.
1623
01:22:30,533 --> 01:22:34,300
Y en cambio, esa se me mete en casa
y no quiere irse.
1624
01:22:35,100 --> 01:22:37,800
Y luego, miren...
Tengo a Fusco deprimida.
1625
01:22:38,366 --> 01:22:40,300
Aqu� la situaci�n es tr�gica,
muchachos.
1626
01:22:40,333 --> 01:22:42,366
- Ay�denme, se los ruego.
- No, no, Massimo.
1627
01:22:42,400 --> 01:22:44,666
A ti te ayudamos todos los a�os.
Disculpa, eh.
1628
01:22:44,700 --> 01:22:47,800
- Por una vez que tengo necesidad yo.
- En efecto.
1629
01:22:48,000 --> 01:22:51,066
En esta temporada se hicieron
tres episodios a prop�sito.
1630
01:22:51,100 --> 01:22:54,033
Por favor, no me abandonen.
1631
01:22:54,066 --> 01:22:57,533
Pero no... Pero no,
no te abandonamos... No.
1632
01:22:57,566 --> 01:23:01,333
Bueno, entonces...
hasta la pr�xima semana.
1633
01:23:01,366 --> 01:23:04,100
- Adi�s.
- Tranquila.
1634
01:23:05,501 --> 01:23:11,501
Traducci�n de janeMarple.
1635
01:23:12,502 --> 01:23:15,502
Edici�n de Fernando355.
1636
01:23:24,200 --> 01:23:28,300
Ya que,
ustedes que son mis amigos...
1637
01:23:28,333 --> 01:23:31,433
y que me quieren,
se los puedo decir.
1638
01:23:31,466 --> 01:23:34,766
Que el hecho de haber sacado s�lo...
1639
01:23:34,800 --> 01:23:38,433
el 97,6 por ciento,
1640
01:23:38,466 --> 01:23:40,666
es algo que me qued� ac�,
1641
01:23:40,700 --> 01:23:42,500
en la boca del est�mago.
1642
01:23:42,533 --> 01:23:45,233
Bueno, Pasquali, vamos...
1643
01:23:45,266 --> 01:23:46,600
No te lamentes.
1644
01:23:46,633 --> 01:23:50,000
�Son n�meros que ni siquiera Bulgaria
ten�a durante la Guerra Fr�a!
1645
01:23:50,033 --> 01:23:52,233
Vamos, no digo nada,
no son ni la mitad.
1646
01:23:52,266 --> 01:23:55,633
Este 2,4 que no me vot�...
1647
01:23:55,666 --> 01:24:00,733
lo considero una derrota
en el plano personal, �Entienden?
1648
01:24:00,766 --> 01:24:04,766
Y quiz�s es tambi�n el inicio
de un disenso pol�tico.
1649
01:24:04,800 --> 01:24:07,633
Pero tambi�n puede ser democracia.
1650
01:24:09,366 --> 01:24:13,500
Sobre una boleta me hicieron
un dibujo sobre mi nombre.
1651
01:24:14,300 --> 01:24:15,800
�Un dibujo c�mo?
1652
01:24:16,000 --> 01:24:19,566
No un dibujo cualquiera,
un pene...
1653
01:24:19,600 --> 01:24:21,300
- Ah, �un...?
- Un pene.
1654
01:24:21,333 --> 01:24:24,133
- Pero eso est� mal.
- Mmm... - Eso no se hace.
1655
01:24:24,166 --> 01:24:26,233
Bueno, De todos modos,
�cu�ntos fueron?
1656
01:24:26,266 --> 01:24:28,266
Veinte, �eh? �Una veintena?
1657
01:24:28,300 --> 01:24:31,000
Bueno, pero decir muchos.
1658
01:24:31,033 --> 01:24:35,166
- 16. Cont� todas las boletas.
- Las cont�.
1659
01:24:35,200 --> 01:24:38,300
Pero si excluyo al candidato
opositor, sus padres,
1660
01:24:38,333 --> 01:24:42,466
la esposa, los hijos, las hermanas,
quedan a�n...
1661
01:24:42,500 --> 01:24:44,300
siete votos.
1662
01:24:44,333 --> 01:24:46,300
Siete votos son muchos.
1663
01:24:46,333 --> 01:24:48,733
Como ustedes, son siete, siete votos.
1664
01:24:49,800 --> 01:24:52,300
�Maldito secreto electoral!
1665
01:24:52,333 --> 01:24:54,700
�Tienen ustedes una idea...
1666
01:24:54,733 --> 01:24:56,700
de qui�n puede haber sido?
1667
01:24:56,733 --> 01:24:58,733
Noo...
140284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.