All language subtitles for I.Delitti.Del.BarLume.S10E02.Resort.Paradiso.ITA.720p.NOW.WEB-DL.x264-UBi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,000 --> 00:00:37,670 # El "Barlume" es un instrumento que no puedes tocar # 2 00:00:37,700 --> 00:00:39,940 # pero luego de unos tragos suena a mar # 3 00:00:40,140 --> 00:00:44,530 # Si pudiera hacer una nota, sonar�a as�... # 4 00:00:44,570 --> 00:00:47,240 # Con whisky, cerveza con leche y cajas de refrescos # 5 00:00:47,270 --> 00:00:49,990 # donde los investigadores a�n est�n de moda # 6 00:00:50,040 --> 00:00:54,990 # buscando una respuesta vaga en un taburete de bar # 7 00:00:55,180 --> 00:00:57,410 # Qu�date en tu esquina # 8 00:00:57,580 --> 00:00:59,890 # mirando cada mesa # 9 00:01:00,140 --> 00:01:02,370 # entre el quinto y el s�ptimo whisky, # 10 00:01:02,580 --> 00:01:05,490 # el tiempo comienza a detenerse... # 11 00:01:07,500 --> 00:01:09,630 # Conf�a en m� # 12 00:01:09,660 --> 00:01:12,210 # Conf�a en mi instinto matem�tico # 13 00:01:12,240 --> 00:01:14,540 # Conf�a en m� # 14 00:01:14,900 --> 00:01:17,130 # Todo caso tiene remedio # 15 00:01:17,300 --> 00:01:19,640 # Hay una soluci�n # 16 00:01:19,880 --> 00:01:21,960 # a la vuelta de la esquina # 17 00:01:21,990 --> 00:01:24,170 # Un trago m�s, y luego... # 18 00:01:24,540 --> 00:01:26,490 # Estrellas, amor, sexo, venganza sangrienta... # 19 00:01:26,900 --> 00:01:29,890 # �ahora duerme como un tronco! # 20 00:01:34,540 --> 00:01:36,810 # Sigilosamente, acecha... 21 00:01:37,060 --> 00:01:39,330 # Acostado encima de ti # 22 00:01:39,500 --> 00:01:43,250 # Desaparece, reaparece y se burla de ti # 23 00:01:46,090 --> 00:01:48,530 # Est� jugando contigo # 24 00:01:51,100 --> 00:01:52,650 # Burl�ndose de ti... # 25 00:01:54,051 --> 00:02:00,051 ASESINATOS EN BARLUME "Resort Para�so" 26 00:02:05,200 --> 00:02:07,266 Qu� diablos... �Pero qu� pasa hoy? 27 00:02:07,700 --> 00:02:10,300 Muchachos, yo me voy Me parece que hoy no es mi d�a. 28 00:02:10,333 --> 00:02:12,766 - �No hay ninguno vivo todav�a? - �Nadie! 29 00:02:12,800 --> 00:02:16,033 Pero ni un cartel, ni una explicaci�n escrita, algo. Nada, nada. 30 00:02:16,066 --> 00:02:19,200 - Ac� en vez de mejorar, se empeora. - Aldo, dame una mano. 31 00:02:19,233 --> 00:02:21,100 - �Pero qu� haces? - �Los aut�rquicos! 32 00:02:21,133 --> 00:02:23,433 - �Pero les dije que no hay ni un alma! - No, hay cuatro almas. 33 00:02:23,466 --> 00:02:26,333 Como esto es costumbre de un tiempo a esta parte, 34 00:02:26,366 --> 00:02:28,300 las cartas me las traje de casa. 35 00:02:28,333 --> 00:02:30,300 - �Vamos! - �Paciencia! 36 00:02:30,333 --> 00:02:34,433 Comenzamos a jugar con la esperanza de que Marchino... 37 00:02:34,466 --> 00:02:35,500 llegue. 38 00:02:35,533 --> 00:02:38,100 - �Felicidades! - �Adi�s! - �Adi�s! 39 00:02:38,133 --> 00:02:39,233 �Nos vemos! 40 00:02:39,266 --> 00:02:43,433 Muchachos, �no se habr� ido a trabajar al resort de verdad? 41 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 �Cu�l resort? 42 00:02:46,033 --> 00:02:49,566 �Entonces eres tonto en serio! El Resort Paradiso. 43 00:02:50,300 --> 00:02:52,033 �La villa tur�stica! 44 00:02:52,066 --> 00:02:55,566 �Si vimos el folleto publicitario. Donde Marchino dice... 45 00:02:55,600 --> 00:02:57,600 - que iba a ser gerente! - �Marchino gerente? 46 00:02:57,633 --> 00:02:59,766 �Pero si apenas se acuerda de c�mo se llama! 47 00:02:59,800 --> 00:03:01,466 �Pero cu�ndo deja el BarLume? 48 00:03:01,500 --> 00:03:05,033 �Esperemos! Porque esos otros no vienen ni siquiera a pagarle. 49 00:03:05,066 --> 00:03:08,066 Est�n cansados, tienen que hacer: Beppe con Marina... 50 00:03:08,100 --> 00:03:09,233 �Y la ansiedad! 51 00:03:09,266 --> 00:03:11,766 - Y Massimo con Ampelino... - �Y Bettina! 52 00:03:11,800 --> 00:03:14,066 - Y Tizi... - �Con los dos! 53 00:03:14,100 --> 00:03:16,533 Tizi es la �nica a la que justifico. 54 00:03:16,566 --> 00:03:19,233 - S�lo porque tienes debilidad por ella. - Tengo una debilidad, s�. 55 00:03:19,266 --> 00:03:20,733 �No soy tonto yo! 56 00:03:22,166 --> 00:03:23,433 �Yehh! 57 00:03:23,466 --> 00:03:25,200 Pensaba que el refugio ser�a peor, 58 00:03:25,233 --> 00:03:28,066 para alguien que debe permanecer escondida de los ojos indiscretos. 59 00:03:28,100 --> 00:03:29,333 Y por otra parte, 60 00:03:29,366 --> 00:03:31,133 Anna ha sufrido demasiado, 61 00:03:31,166 --> 00:03:33,600 obligada a pasar 18 horas en las c�rceles del pa�s. 62 00:03:33,633 --> 00:03:36,333 - �18? - S�... - Y s�. 63 00:03:36,366 --> 00:03:38,700 - Un per�odo nada f�cil. - Me imagino... 64 00:03:38,733 --> 00:03:43,133 Y ahora nos est� ayudando a atrapar a un pez gordo, 65 00:03:43,166 --> 00:03:46,433 una organizaci�n criminal de Macerata. Como ustedes saben, 66 00:03:46,466 --> 00:03:48,700 - La gente de Macerata es despiadada. - Eh... 67 00:03:48,733 --> 00:03:51,500 Los de Macerarta... �Es bien sabido, eh! 68 00:03:51,533 --> 00:03:53,400 Me acuerdo del caso de Ciccio O' Pancuotto... 69 00:03:53,433 --> 00:03:55,200 - S�. - Que arroj� un gato vivo... 70 00:03:55,233 --> 00:03:57,400 a la puerta de vidrio de la comisar�a de Acqualagna. 71 00:03:57,433 --> 00:04:01,700 Volvamos a lo nuestro. Anna se hab�a comprometido con uno que parec�a ser, 72 00:04:01,733 --> 00:04:03,600 un muchacho simp�tico de Macerata. 73 00:04:03,633 --> 00:04:07,200 que en cambio result� ser el hijo de un capo... 74 00:04:07,233 --> 00:04:11,000 de una banda de Marche, que intentaba apoderarse de Roma. 75 00:04:11,033 --> 00:04:13,333 - No con gran �xito. - Gracias a nuestra intervenci�n. 76 00:04:13,366 --> 00:04:17,433 Porque cuando las fuerzas del orden irrumpieron en el �tico... 77 00:04:17,466 --> 00:04:20,400 del hijo del capo, encontraron a Anna que, de honesta ciudadana que es, 78 00:04:20,433 --> 00:04:25,233 estupefacta ante la verdadera identidad del novio, decidi� ayudarnos... 79 00:04:25,266 --> 00:04:29,600 a derrotar a la banda y llegar al v�rtice de la organizaci�n. 80 00:04:29,633 --> 00:04:32,800 Entonces... �ser�a una infiltrada civil? 81 00:04:33,000 --> 00:04:35,333 S�, pero el tiempo necesario para que se calmen las aguas. 82 00:04:35,366 --> 00:04:37,733 Y luego ponemos la bomba dentro de la organizaci�n, 83 00:04:37,766 --> 00:04:40,600 y desde adentro arrestaremos al capo. 84 00:04:40,633 --> 00:04:43,466 Entonces yo propondr�a un brindis por la justicia... 85 00:04:43,500 --> 00:04:45,533 y el sacrificio para alcanzarla. 86 00:04:45,566 --> 00:04:48,166 Cioni... esta vez me conmoviste. 87 00:04:48,200 --> 00:04:51,333 - No era mi intenci�n, pero... - Brindemos. 88 00:04:51,366 --> 00:04:53,400 �Chin! 89 00:04:53,433 --> 00:04:55,000 �Mira qui�n est�! 90 00:04:55,033 --> 00:04:58,066 Les hab�a dicho que no se habr�a ido a ninguna parte. 91 00:04:58,100 --> 00:04:59,433 A buena hora, �eh? 92 00:04:59,466 --> 00:05:01,566 �Ganas de trabajar, ven a m�! 93 00:05:01,600 --> 00:05:04,333 �No tienes que servirnos a nosotros en este bar? 94 00:05:04,366 --> 00:05:06,700 Muy bien, Gino, que extra�amente acertaste. 95 00:05:06,733 --> 00:05:08,366 �Creo que as� ser� a partir de ahora! 96 00:05:08,400 --> 00:05:12,400 �S�, c�mo no! �No te hagas tanto el gallito y tr�enos cuatro cervezas! 97 00:05:12,433 --> 00:05:14,166 �Y tambi�n papas fritas! 98 00:05:14,200 --> 00:05:16,666 No, Marchino, a m� un caf� "macchiato" grande y fr�o. 99 00:05:16,700 --> 00:05:18,166 S�, s�... 100 00:05:18,200 --> 00:05:21,400 Miren qu� les traigo en cambio, vamos. 101 00:05:21,433 --> 00:05:24,266 �Pero qu� haces? �Reci�n abriste y ya cierras? 102 00:05:24,300 --> 00:05:25,666 Tomen. 103 00:05:25,700 --> 00:05:28,233 Ll�menme, eh, cuando quiebre el BarLume. 104 00:05:28,266 --> 00:05:31,400 Los quiero bien lejos, muchachos. A ustedes y a esos tres fracasados. 105 00:05:31,433 --> 00:05:32,466 Nos vemos. 106 00:05:32,500 --> 00:05:35,400 En su funeral, posiblemente. 107 00:05:35,433 --> 00:05:38,700 - �Pero es una broma? - Es de mal gusto. 108 00:05:38,733 --> 00:05:42,600 Me parece que esta vez, no. Llama a Massimo, llama. 109 00:05:48,666 --> 00:05:52,000 �Pero no es mejor esperar que vuelva Fusco? 110 00:05:52,033 --> 00:05:53,433 �Y qui�n tiene el coraje de decirle... 111 00:05:53,466 --> 00:05:55,633 que perdiste las llaves de casa? 112 00:05:55,666 --> 00:05:58,400 �Oh, Dios! Suena el tel�fono ahora. 113 00:05:58,433 --> 00:06:00,666 Est� en el bolsillo. Ag�rralo. Ay. 114 00:06:00,700 --> 00:06:02,400 �Vamos! 115 00:06:03,500 --> 00:06:06,100 Es Pilade. �Qu� hago, contesto? 116 00:06:06,133 --> 00:06:08,166 �Y qu� respondes? M�s bien emp�jame... 117 00:06:08,200 --> 00:06:10,333 del culo que me caigo. �Vamos, emp�jame! 118 00:06:10,366 --> 00:06:13,500 Ahhh... �Vamos, emp�jame, Bettina! 119 00:06:14,433 --> 00:06:16,533 �Ten cuidado de no caerte, eh! 120 00:06:23,566 --> 00:06:27,633 �Pero qui�n llama ahora? �Beppe, puedes mirar, por favor? 121 00:06:28,466 --> 00:06:30,366 S�, s�, voy. 122 00:06:34,766 --> 00:06:36,500 Eh, si lo sabr�a. 123 00:06:36,533 --> 00:06:38,033 �Pilade y Emo! 124 00:06:38,066 --> 00:06:40,666 - �Y qu� quieren ahora Pilade y Emo? - Y yo qu� s�. 125 00:06:40,700 --> 00:06:43,733 - Pero ahora que tengo que llamar a la pediatra - Qu� coincidencia... 126 00:06:43,766 --> 00:06:46,366 Mira, hace m�s de una hora y media que no la llamo. 127 00:06:46,400 --> 00:06:49,033 - Est� bien, pero qu�date tranquilo. - Estoy tranquilo, estoy tranquilo. 128 00:06:49,066 --> 00:06:52,533 - Tranquilo. - Estoy tranquilo. - A prop�sito de estar tranquilo, pensaba... 129 00:06:52,566 --> 00:06:55,666 - que al final, aqu�... - No. - hay sol... - No. 130 00:06:55,700 --> 00:06:58,233 - Es verano... - No, - est� el jard�n... - No, no. 131 00:06:58,266 --> 00:07:01,100 �Qu� hab�amos dicho? Una vez encontrado el asesino, volvemos a casa. 132 00:07:01,133 --> 00:07:02,166 �Lo encontraron! 133 00:07:02,200 --> 00:07:05,000 �Pero volvemos a una casa chica, sin balc�n y con dos ni�os? 134 00:07:05,033 --> 00:07:07,300 Qued�monos por lo menos dos o tres semanas m�s. 135 00:07:07,333 --> 00:07:09,233 Oye, Tizi, all� no habr� balcones... 136 00:07:09,266 --> 00:07:11,366 - pero ac� est� Pasquali. - Pero Ampelio est� bien, 137 00:07:11,400 --> 00:07:13,766 juega afuera, es feliz. M�ralo. 138 00:07:13,800 --> 00:07:17,200 - Muy bien, Ampelino. Repasa la "o". - �Oh, Ampelio! 139 00:07:17,233 --> 00:07:19,400 �Maldici�n... Ampelio! 140 00:07:20,166 --> 00:07:24,333 �Ampelio, amor de mam�, qu� haces? 141 00:07:24,366 --> 00:07:25,566 Ven, dame eso. 142 00:07:25,600 --> 00:07:28,266 �Pero por qu�? Es un buen chico. Me ayuda, �no? 143 00:07:28,300 --> 00:07:31,366 Lo s�. Pero estos aerosoles son bastante t�xicos. 144 00:07:31,400 --> 00:07:34,233 Exagerada... Piensa que en las favelas... 145 00:07:34,266 --> 00:07:37,133 - lo aspiran con el pegamento. - Precisamente. 146 00:07:37,166 --> 00:07:39,500 �Y mira los jugadores que salen de las favelas! 147 00:07:39,533 --> 00:07:41,566 �Pero adem�s te parece un eslogan para un ni�o? 148 00:07:41,600 --> 00:07:43,200 Pero si no sabe leer, vamos. 149 00:07:43,233 --> 00:07:47,666 Piensa que tuve que explicarle lo que quiere decir "mona"... 150 00:07:47,700 --> 00:07:49,733 Est� bien, est� bien, Paolo, est� bien. Y... 151 00:07:49,766 --> 00:07:53,066 oye, ya que estamos, estaba pensando... 152 00:07:53,100 --> 00:07:56,700 - en quedarnos ac� un poco m�s. - 220. 153 00:07:56,733 --> 00:07:58,266 �Pero no eran 180? 154 00:07:58,300 --> 00:07:59,800 Es la ley dura del mercado. 155 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Aumenta la demanda, aumenta el precio. 156 00:08:02,033 --> 00:08:03,466 - 200. - Cerrado. 157 00:08:10,800 --> 00:08:13,533 Alguno habr� para abrir este bar. 158 00:08:13,566 --> 00:08:16,600 �Pero no! Ni siquiera contesta el tel�fono. No s� qu� decir. 159 00:08:16,633 --> 00:08:20,433 - �Y tengo la garganta seca, muchachos! - Y yo tengo las bolas que me giran. 160 00:08:20,466 --> 00:08:24,633 - �Aqu� est�! - �Qu� encontraste? �Un aparato para derribar la puerta? 161 00:08:24,666 --> 00:08:26,633 - �Mejor! �Miren! - �Qu� es? 162 00:08:26,666 --> 00:08:28,733 Es el Para�so. 163 00:08:28,766 --> 00:08:32,500 Eso, bien, m�ralo en la foto porque t�, probabilidades de ir: pocas. 164 00:08:32,533 --> 00:08:33,600 �Aj�! 165 00:08:33,633 --> 00:08:35,266 Este es el lugar... 166 00:08:35,300 --> 00:08:39,566 donde Marchino encontr� trabajo. �Entienden? 167 00:08:39,600 --> 00:08:41,700 - Imb�ciles, miren. - D�janos ver. 168 00:08:42,533 --> 00:08:45,733 El lugar es bello, eh. Qui�n sabe qu� buenos camareros hay. 169 00:08:45,766 --> 00:08:48,400 Y hay una piscina, 170 00:08:50,066 --> 00:08:52,600 hay una sala de baile, hay caba�as... 171 00:08:52,633 --> 00:08:55,466 y despu�s hay un bar. 172 00:08:55,500 --> 00:08:59,300 - Es 24H - �Y qu� es 24H? 173 00:08:59,333 --> 00:09:01,133 Ser� un nuevo ron... 174 00:09:01,166 --> 00:09:03,033 �H24, ignorante! 175 00:09:03,066 --> 00:09:06,466 �El bar est� abierto 24H! �Entiendido? D�a y noche. 176 00:09:06,500 --> 00:09:08,500 No como aqu� que est� cerrado. 177 00:09:08,533 --> 00:09:13,166 S�... Hay tambi�n una oferta especial. 178 00:09:13,200 --> 00:09:15,000 Una caba�a al 50 por ciento... 179 00:09:15,033 --> 00:09:18,133 si hacemos la reserva hoy. 180 00:09:18,166 --> 00:09:20,600 La caba�a n�mero nueve. 181 00:09:20,633 --> 00:09:22,500 Claro, ir all� a fastidiarlo... 182 00:09:22,533 --> 00:09:24,366 a ese tonto de Marchino... �Qu� dicen? 183 00:09:24,400 --> 00:09:26,000 Y para hacerle ver a esos otros... 184 00:09:26,033 --> 00:09:28,600 que aunque el bar est� cerrado, nosotros disfrutamos lo mismo. 185 00:09:28,633 --> 00:09:32,233 - Bien. �Todos tiene el dinero, �s�? - �Pero cu�nto cuesta? 186 00:09:32,266 --> 00:09:36,566 800 euros la semana. Todo incluido. 187 00:09:36,600 --> 00:09:40,333 - 200 euros por cabeza. Bueno, �no? - S�, est� bueno. 188 00:09:40,366 --> 00:09:43,433 Atenci�n. No le presto dinero a ninguno. �Est� claro, GIno? 189 00:09:43,466 --> 00:09:45,366 �Y qui�n te pidi� dinero a ti? 190 00:09:45,400 --> 00:09:46,733 Yo tengo a mi hermana. 191 00:09:46,766 --> 00:09:49,766 - Se lo pido a ella. - Muy bien. Ahora reserva y presiona. 192 00:09:49,800 --> 00:09:52,000 - �Entonces presiono? - �Presiona! 193 00:09:52,033 --> 00:09:54,800 �Y vamos! 194 00:09:58,766 --> 00:10:00,733 Es verdad que la vida es extra�a, �eh? 195 00:10:00,766 --> 00:10:05,366 - �Por qu�, Govoni? - Porque hay cambios de viento, corrientes y personas... 196 00:10:05,400 --> 00:10:07,666 que pensabas que nunca m�s ver�as y... �Tac! 197 00:10:07,700 --> 00:10:09,466 Te las encuentras, as�, frente a ti. 198 00:10:11,300 --> 00:10:13,533 Govoni, oye, un consejo sincero. 199 00:10:13,566 --> 00:10:17,233 Esta historia de la infiltrada, de la testigo, no me convenci� para nada. 200 00:10:17,266 --> 00:10:20,266 No te dejes enga�ar otra vez. 201 00:10:20,300 --> 00:10:22,600 Si me permite, comisaria, eso vale tambi�n para usted, 202 00:10:22,633 --> 00:10:26,100 dado que todos recordamos aquel beso s�fico. 203 00:10:26,133 --> 00:10:27,733 No ten�a dudas de que t� lo recordaras. 204 00:10:27,766 --> 00:10:29,633 No nos hagamos ideas extra�as. 205 00:10:29,666 --> 00:10:32,466 - Era una imagen po�tica. - S�, claro... 206 00:10:32,500 --> 00:10:34,400 Po�tica, �eh? 207 00:10:46,166 --> 00:10:48,200 Bueno, ahora llevamos las valijas. 208 00:10:48,233 --> 00:10:50,500 Espera, primero veamos c�mo es la caba�a, 209 00:10:50,533 --> 00:10:53,266 nos registramos y luego volvemos a buscarlas, �no? 210 00:11:02,600 --> 00:11:05,100 "Bonjour, madame", soy Alfo Griffa, 211 00:11:05,133 --> 00:11:06,666 de profesi�n ladr�n... 212 00:11:06,700 --> 00:11:09,200 de corazones. 213 00:11:09,233 --> 00:11:11,800 Elena, �de profesi�n... no me interesa! 214 00:11:12,000 --> 00:11:15,233 - Bienvenido, de todos modos. - Me gustas as� dura. 215 00:11:16,400 --> 00:11:18,166 Y no me rindo, eh! 216 00:11:18,200 --> 00:11:20,133 �Y haces mal! 217 00:11:24,433 --> 00:11:27,433 �Muchachos, no nos equivocamos de lugar, no? 218 00:11:27,466 --> 00:11:30,266 No lo s�, pero esto, m�s que el Para�so, a m�... 219 00:11:30,300 --> 00:11:32,266 me hace pensar en el Purgatorio. �O no? 220 00:11:32,300 --> 00:11:36,000 - Quiz�s adentro es mejor. - �Quiz�s en cambio es peor! 221 00:11:36,033 --> 00:11:38,500 Oh, est� Marchino. Vamos... 222 00:11:38,533 --> 00:11:40,700 �Pero qu� hacen, muchachos? 223 00:11:40,733 --> 00:11:43,333 - �Por qu�? �T�? - Yo trabajo aqu�. 224 00:11:43,366 --> 00:11:45,166 Y nosotros estamos veraneando. 225 00:11:45,200 --> 00:11:49,600 No, no, no, muchachos... Si es otra de sus provocaciones... 226 00:11:49,633 --> 00:11:51,600 �Qu� provocaciones? 227 00:11:51,633 --> 00:11:55,300 �Hay una reservaci�n bien precisa, mi querido "jefe-coso-all�! 228 00:11:55,333 --> 00:11:58,166 Reservamos una caba�a, la n�mero nueve. 229 00:11:58,200 --> 00:12:01,033 - �Por una semana! - Sin embargo el ambiente, digo, 230 00:12:01,066 --> 00:12:03,500 no, en vivo, respecto de la fotograf�a, 231 00:12:03,533 --> 00:12:06,200 est� un poco... envejecido por el tiempo, �o me equivoco? 232 00:12:06,233 --> 00:12:07,466 Pero ustedes con las cosas viejas... 233 00:12:07,500 --> 00:12:09,600 deber�an llevarse bien, �no? �O me equivoco? 234 00:12:09,633 --> 00:12:11,333 �Baja los humos, Marco! 235 00:12:11,366 --> 00:12:13,600 Nosotros tendremos algunos a�os m�s que t�, 236 00:12:13,633 --> 00:12:17,233 �pero que te enga�aron lo entender�a hasta un ni�o de cinco a�os! 237 00:12:17,266 --> 00:12:19,533 �Entonces si no est�n contentos, vuelvan a casa! 238 00:12:19,566 --> 00:12:23,266 Oye, yo pagu� y de aqu� no me muevo. 239 00:12:23,300 --> 00:12:28,166 �Y esperamos ser servidos y tratados con respeto como dice en el folleto! 240 00:12:28,200 --> 00:12:31,266 - �Est� bien? - Marchino, ya que tenemos las valijas en el auto, 241 00:12:31,300 --> 00:12:32,466 �puedes ir a buscarlas? 242 00:12:32,500 --> 00:12:34,366 �Hace mucho tiempo que no se las tiro a la piscina! 243 00:12:34,400 --> 00:12:37,266 Tranquilo, que con todo el barro que hay... flotan. 244 00:12:37,300 --> 00:12:39,366 �Y tambi�n flotar�a cualquier otra cosa, como ustedes! 245 00:12:39,400 --> 00:12:41,433 No s� si lo entendieron. 246 00:12:41,466 --> 00:12:43,633 Bien. Oigan, muchachos, tengo cosas que hacer. 247 00:12:43,666 --> 00:12:45,533 Por lo tanto, si no les gusta la zona de la piscina, 248 00:12:45,566 --> 00:12:48,266 v�yanse a su caba�a y enci�rrense adentro. 249 00:12:48,300 --> 00:12:51,500 De todos modos, tambi�n para nosotros fue un placer verte. �Verdad, muchachos? 250 00:12:51,533 --> 00:12:54,100 �Mucho! 251 00:13:08,800 --> 00:13:10,300 Hola... 252 00:13:10,333 --> 00:13:13,800 �Entra, entra, Pardini! �Tienes miedo? �Vamos, si�ntate! 253 00:13:14,000 --> 00:13:15,600 Buen d�a, se�oritas... 254 00:13:16,366 --> 00:13:18,500 - Hola. - Se�or Gallo... 255 00:13:18,533 --> 00:13:22,266 - �Lleg� el hombre de la providencia! - No, no, no exageremos. 256 00:13:22,300 --> 00:13:23,700 �Viste? Se hace el modesto. 257 00:13:23,733 --> 00:13:26,700 �Muy bien! La humildad est� cargada de grandes obras, �no? 258 00:13:26,733 --> 00:13:28,200 Toma una silla y haz que se siente. 259 00:13:28,233 --> 00:13:31,166 �Y s�cate esa mascarilla! �No ves que estamos brindando? 260 00:13:31,200 --> 00:13:34,000 - Disculpe. - �Qu�, te haces el t�mido? 261 00:13:34,033 --> 00:13:36,033 Que se siente. 262 00:13:37,066 --> 00:13:39,433 Me parece simp�tico. 263 00:13:39,466 --> 00:13:42,000 Bebe. �Vamos! 264 00:13:42,033 --> 00:13:44,033 No, miren... Yo a esta hora no... 265 00:13:44,066 --> 00:13:46,600 �Y qu�, no tienes sed a esta hora? �No se bebe a esta hora? 266 00:13:46,633 --> 00:13:48,466 �Qu�? �No ser�s aburrido? 267 00:13:48,500 --> 00:13:50,666 No, no, no, imag�nese. 268 00:13:50,700 --> 00:13:54,133 - �Hagamos un brindis por este resort! - �Por el Para�so! 269 00:13:54,166 --> 00:13:55,766 �Por el Para�so! 270 00:13:57,700 --> 00:14:01,466 - Esta noche te hago probar el para�so. - Bueno. 271 00:14:01,500 --> 00:14:05,033 - Es bueno, s�. - Es bueno, s�. - Gracias por haberme convencido. 272 00:14:05,066 --> 00:14:07,266 En cambio... 273 00:14:07,300 --> 00:14:11,233 - A prop�sito del resort... - �Te gusta? - Mucho, mucho... 274 00:14:11,266 --> 00:14:12,266 �Pero? 275 00:14:14,166 --> 00:14:16,066 - Eh... - �Qu� pasa? 276 00:14:17,400 --> 00:14:20,100 - Quiz�s lo ves un poco estropeado. - C�llate. 277 00:14:20,133 --> 00:14:22,800 - D�jalo decir a �l. �Pero qu�? �No tienes boca? - �No habla! 278 00:14:23,000 --> 00:14:24,333 No, no, es lindo... 279 00:14:24,366 --> 00:14:27,700 �Tal vez podr�a ser m�s lindo? Pregunto... 280 00:14:31,266 --> 00:14:33,400 Pero as� es lindo. No, no, es lindo... S�. 281 00:14:33,433 --> 00:14:35,533 Te lo dije, es despierto. 282 00:14:35,566 --> 00:14:37,233 �Pardini, sabes c�mo se dice en mi pueblo? 283 00:14:37,266 --> 00:14:39,600 "Quien quiera trabajar, que trabaje, los dem�s se quedan en casa, 284 00:14:39,633 --> 00:14:41,600 a rascarse las pelotas" �T� que tienes que hacer? 285 00:14:41,633 --> 00:14:44,200 No, no, pero yo tambi�n... S�, en efecto... Por el contrario... 286 00:14:44,233 --> 00:14:48,633 - Es que a�n no hay tantos clientes. - Es por eso... 287 00:14:48,666 --> 00:14:51,766 que te llamamos, si no te llam�bamos para hacer qu�? - Gracias. 288 00:14:51,800 --> 00:14:54,000 Nosotros confiamos ciegamente en tu... 289 00:14:54,033 --> 00:14:56,200 - �C�mo le dijiste en la entrevista? �"Know"...? - �"Know how! 290 00:14:56,233 --> 00:14:59,166 - �"Know how"! �Muy bien, eso! - Gallo, disculpa. 291 00:14:59,200 --> 00:15:02,800 Pero en mi opini�n Pardini est� aqu� para decir que ac� hay mucho trabajo... 292 00:15:03,000 --> 00:15:05,166 - y que todo est� sobre sus hombros. - No, no, no. 293 00:15:05,200 --> 00:15:07,800 - �Y volvemos sobre la maldita cuesti�n? - Y s�, volvemos. 294 00:15:08,000 --> 00:15:10,633 Este se extra�a, ya te lo dije, este no est� de acuerdo... 295 00:15:10,666 --> 00:15:12,400 No querr�a haber causado ning�n problema. 296 00:15:12,433 --> 00:15:14,466 - En verdad... - Ning�n problema, Pardini. 297 00:15:14,500 --> 00:15:16,733 Es que Fabbri dice que quiz� quieras alguna parte del resort. 298 00:15:16,766 --> 00:15:19,333 �Est�n bromeando? No. Son dos d�as... 299 00:15:19,366 --> 00:15:21,633 - que estoy aqu�... No, no. - Porque, honestamente, 300 00:15:21,666 --> 00:15:23,133 tengo que explicarte algo. 301 00:15:23,700 --> 00:15:27,333 Nosotros ac� no tenemos intenci�n de trabajar tanto. 302 00:15:27,366 --> 00:15:31,166 Para dec�rtelo claro, claro, no queremos hacer nada de nada. 303 00:15:32,666 --> 00:15:35,233 Pero en el BarLume hac�a todo solo, 304 00:15:35,266 --> 00:15:37,466 por lo tanto me parece bien. Es mejor. 305 00:15:37,500 --> 00:15:41,100 - "El que lo hace para s�, lo hace para tres", �no? - Esa es la conducta justa. 306 00:15:41,133 --> 00:15:43,333 �Entonces qu� hacemos? �El 10 por ciento? 307 00:15:43,366 --> 00:15:45,800 El 10 por ciento es una buena oferta. 308 00:15:46,000 --> 00:15:49,400 �Sabes c�mo se dice? " El que come solo, se ahoga". 309 00:15:49,433 --> 00:15:52,166 Somos tres... Hacemos un tercio por cabeza, �no? 310 00:15:52,200 --> 00:15:55,066 �Comimos juntos con este alguna vez? �Es de la familia? 311 00:15:55,100 --> 00:15:57,266 No, en realidad... Se�or Fabbri, mire, no... 312 00:15:57,300 --> 00:15:59,133 Yo estoy tranquilo si este est� contento... 313 00:15:59,166 --> 00:16:02,566 que mantiene su puesto, �no? �D�mosle un incentivo! �Vamos! 314 00:16:02,600 --> 00:16:04,566 Muchachas, �ustedes qu� dicen? 315 00:16:05,733 --> 00:16:11,166 Yo digo que un hombre barato no es sexy. 316 00:16:11,200 --> 00:16:12,800 Pardini, ponte de pie, �vamos! 317 00:16:13,000 --> 00:16:15,100 Ven ac�, ven a sentarte. 318 00:16:15,133 --> 00:16:18,200 Ven. Te hacemos firmar enseguida. Y si�ntate, ven ac�. 319 00:16:18,233 --> 00:16:21,500 Espera que agarro tu contrato. �D�nde pusiste el contrato? 320 00:16:21,533 --> 00:16:24,266 Vamos, tranquilo, todo bien. Dijo que te sientes. Vamos. 321 00:16:24,300 --> 00:16:27,566 �Y si�ntate! �No sabes estar sentado? �Est�s siempre detr�s del mostrador? 322 00:16:27,600 --> 00:16:29,366 Toma, agarra esta lapicera y firma. 323 00:16:29,400 --> 00:16:32,300 Socio al 33 por ciento. �Es importante, eh! 324 00:16:32,333 --> 00:16:35,266 Pardini, est�s por convertirte en rico, pero muy rico, �eh? 325 00:16:35,300 --> 00:16:38,666 - Pero dile gracias a Gallo. - Gracias,se�or Gallo. 326 00:16:38,700 --> 00:16:40,566 �Festejemos! Pasa ese porro. 327 00:16:40,600 --> 00:16:44,266 �Te comiste un pollo asado y te qued� pegado en los dedos? �Vamos! 328 00:16:44,300 --> 00:16:47,600 Espera, que tengo una idea mejor. 329 00:16:47,633 --> 00:16:49,633 Disfrutemos todo,muchachos. 330 00:16:50,400 --> 00:16:52,666 S� hacer este negocio. 331 00:16:52,700 --> 00:16:56,500 Lo estudi�, conozco todos los trucos. 332 00:16:56,533 --> 00:17:00,133 Les digo, tomemos el Tirreno. 333 00:17:01,300 --> 00:17:04,366 El mejor c�ctel de toda la Toscana lo s� hacer yo. 334 00:17:04,400 --> 00:17:07,366 El mejor DJ de Berl�, a todos los conozco. 335 00:17:09,066 --> 00:17:13,733 Muchachos, me dan ganas de llorar de tanta felicidad. 336 00:17:15,700 --> 00:17:19,433 Pero dime si Marchino tiene que recibir una oferta con Marina reci�n nacida... 337 00:17:19,466 --> 00:17:21,166 y la pediatra que se fue de vacaciones. 338 00:17:21,200 --> 00:17:24,100 Vamos, m�s que otra cosa, Marchino hac�a que los clientes escaparan. 339 00:17:24,133 --> 00:17:25,666 Eso tambi�n es verdad. 340 00:17:25,700 --> 00:17:29,233 Y ya ver�n. Dentro de una semana, lo dejan de lado... 341 00:17:29,266 --> 00:17:31,100 y vuelve con la cola entre las piernas. 342 00:17:31,133 --> 00:17:33,033 S�, �pero mientras tanto, qui�n har� sus horas? 343 00:17:33,066 --> 00:17:36,200 Porque, dig�moslo, hac�a el 90 por ciento de todo el trabajo. 344 00:17:36,233 --> 00:17:38,433 - �Ehhh! �Exagerado! - Bueno, el 70. Pero... 345 00:17:38,466 --> 00:17:41,266 Querr� decir que hay que buscar otra persona. 346 00:17:41,300 --> 00:17:44,433 - �Con la temporada iniciada a qui�n? - Es cierto. - S�, eso es verdad. 347 00:17:45,500 --> 00:17:47,400 �Y entonces qu� hacemos? 348 00:17:47,433 --> 00:17:50,200 �Qu� quieren que les diga? Haremos nosotros los turnos de Marchino. 349 00:17:50,233 --> 00:17:52,600 - ��Qu�?! - No, Tizi, disculpa. Pero entre nuestros turno, 350 00:17:52,633 --> 00:17:55,366 los turnos dobles, la ora pico y los chicos en casa, 351 00:17:55,400 --> 00:17:57,466 - �exactamente c�mo pensabas hacer? - Pero no... 352 00:17:57,500 --> 00:18:00,633 - No lo s�, muchachos. - �Tranquilos! Porque se puede hacer. 353 00:18:00,666 --> 00:18:02,600 Cuando yo estaba en Los Elfos de la Monta�a, 354 00:18:02,633 --> 00:18:05,733 se hac�an turnos muy inteligentes. 355 00:18:05,766 --> 00:18:07,333 - �Ah, s�? - Entonces... 356 00:18:07,366 --> 00:18:10,400 El primero que se levantaba, alrededor de las 11:00-11:30, 357 00:18:10,433 --> 00:18:12,766 preparaba el caf� para todos. Pero luego... 358 00:18:12,800 --> 00:18:15,133 no hac�a nada m�s en todo el d�a. 359 00:18:15,166 --> 00:18:18,266 Luego el segundo y el tercero... 360 00:18:18,300 --> 00:18:21,733 beb�an el caf� y despu�s comenzaban a hacer la limpieza. 361 00:18:21,766 --> 00:18:23,333 Est� bien, gracias, gracias. 362 00:18:23,366 --> 00:18:25,266 Pero ten�amos algo ligeramente distinto. 363 00:18:25,300 --> 00:18:27,666 - Casi igual, pero no precisamente. - Ligeramente, �no? 364 00:18:27,700 --> 00:18:30,200 Miren que es todo cuesti�n de energ�a. Diles, Massimo. 365 00:18:30,233 --> 00:18:33,800 S�. Despu�s, ahora no tenemos tiempo. Luego se los digo bien. 366 00:18:34,000 --> 00:18:36,200 Pero no, d�selos, que es todo una cosa... 367 00:18:36,233 --> 00:18:37,766 de energ�a, que va canalizada... 368 00:18:37,800 --> 00:18:40,366 Est� bien, est� bien. �Como si lo hubiese dicho! 369 00:18:40,400 --> 00:18:42,433 Est� bien, muchachos. Tengo que ir a buscar a los ni�os. 370 00:18:42,466 --> 00:18:44,566 �No, como ir? Disculpa, pero hoy debes estar en el bar. 371 00:18:44,600 --> 00:18:45,700 No, empiezo a las 18:00. 372 00:18:45,733 --> 00:18:48,366 - Disc�lpame, �qui�n se queda ac� ahora? - T�, Massimo. 373 00:18:48,400 --> 00:18:51,100 - No. - Yo tengo que ir a la pediatra, ya son tres d�as. - No, quieto. 374 00:18:51,133 --> 00:18:53,666 - Ahora es necesario pasar al plan B. - �Y cu�l ser�a? 375 00:18:53,700 --> 00:18:56,800 Me sacrifico. Voy a hablar con Marchino con la cresta baja... 376 00:18:57,000 --> 00:18:58,666 y ver�n que esto lo pondr� contento, 377 00:18:58,700 --> 00:19:00,666 y no poco. 378 00:19:00,700 --> 00:19:03,533 Le ofrezco un aumento. No podr� rechazarlo. 379 00:19:03,566 --> 00:19:07,033 - Bizcochito, te espero aqu�. - S�. - Espera, si es necesario... 380 00:19:07,066 --> 00:19:09,800 - dile que puede tomar mi parte tambi�n. - Tranquilo, le doy la m�a. 381 00:19:10,000 --> 00:19:13,066 - �Pero c�mo? Hiciste tanto para recuperarla. - Ya me arrepent�. 382 00:19:16,800 --> 00:19:18,633 Con tal de hacer volver a Marchino aqu�. 383 00:19:18,666 --> 00:19:20,633 �Vota por Pasquali Paolo! 384 00:19:22,800 --> 00:19:25,066 - Hola, muchachos. - Hola. 385 00:19:25,100 --> 00:19:28,333 �Les molesta si les dejo ac� unos volantes? 386 00:19:28,366 --> 00:19:29,666 No, para nada. 387 00:19:29,700 --> 00:19:32,733 Cubran la ciudad con mi nombre, 388 00:19:32,766 --> 00:19:36,300 pero no porque los alojo con un alquiler reducido digamos, 389 00:19:36,333 --> 00:19:39,733 sino porque"Pineta es para el Planeta", �Entienden? 390 00:19:39,766 --> 00:19:42,033 - S�, s�. - Tranquilo. Nos encargamos nosotros. 391 00:19:42,066 --> 00:19:44,033 - Est� bien. - Ve tranquilo, ve. 392 00:19:46,433 --> 00:19:49,166 - �Que se hace con todo esto ahora? - �Qu� se hace? 393 00:19:49,200 --> 00:19:52,166 Lo que dijo �l, cubrimos la ciudad. 394 00:19:53,033 --> 00:19:56,133 Eso, bien... eso... listo. 395 00:20:01,366 --> 00:20:04,066 Es el 9. Deber�a ser la correcta. 396 00:20:04,100 --> 00:20:06,400 No s� cu�l es el problema. 397 00:20:06,433 --> 00:20:09,466 �No ser�s t� el problema, que en vez de empujar, tiras? 398 00:20:09,500 --> 00:20:12,100 �Me dejas probar a m�, por favor? C�rrete. 399 00:20:12,133 --> 00:20:14,600 �Se necesitaba mucho? �Vamos! 400 00:20:14,633 --> 00:20:18,333 La pr�xima vez busca en internet c�mo se abren las puertas. 401 00:20:18,366 --> 00:20:24,100 �Muchachos! Ac� estaba atascada. 402 00:20:24,133 --> 00:20:26,333 - S�, con un trozo de tu cerebro quiz�? - No. 403 00:20:26,366 --> 00:20:30,566 Esto es un pedazo de una cinta policial. 404 00:20:30,600 --> 00:20:32,566 �S���! Pero mira t�. 405 00:20:32,600 --> 00:20:34,533 - D�jame ver! - �Mira, entonces! 406 00:20:34,566 --> 00:20:38,400 - �Oh, est� escrito POLI!. - �Muchachos, muchachos? Por favor. 407 00:20:38,433 --> 00:20:43,133 No emprecemos a entrar en p�nico, como hacemos siempre, por nada. 408 00:20:43,166 --> 00:20:45,733 Por nada no s�, pero prest� atenci�n tambi�n a otra cosa. 409 00:20:45,766 --> 00:20:48,366 Eso, nos faltaba el "Dell Tacca" ahora... 410 00:20:48,400 --> 00:20:51,033 - �No, nos falta el 8! Que ser�amos nosotros. - �Pero qu� dices! 411 00:20:51,066 --> 00:20:52,766 �Viste las caba�as? 412 00:20:52,800 --> 00:20:55,200 Est� la 5, la 6, la 7... 413 00:20:55,233 --> 00:20:57,266 �y la 9! 414 00:20:57,300 --> 00:21:00,500 - �Pero est�s borracho? - Vayan a controlar. �Vamos, vayan! 415 00:21:00,533 --> 00:21:03,400 Vamos a controlar. Vamos, vamos. Vamos a controlar... 416 00:21:03,433 --> 00:21:04,666 �Y t� no vienes? 417 00:21:04,700 --> 00:21:07,333 No, adem�s de estar seguro, a m� me pesa el culo. �Est� bien? 418 00:21:07,366 --> 00:21:09,733 Vamos. Controlemos. Entonces... 419 00:21:09,766 --> 00:21:11,433 Ah� estaba la 5. 420 00:21:11,466 --> 00:21:14,033 Aqu� est� la seis. �Est� bien? 421 00:21:14,066 --> 00:21:16,233 Esta ac� es la 7, 422 00:21:16,266 --> 00:21:19,300 y despu�s de la 7... llegamos... 423 00:21:19,333 --> 00:21:22,233 �A la 9! �Y? 424 00:21:22,266 --> 00:21:23,433 �Qu� les hab�a dicho? 425 00:21:23,466 --> 00:21:25,466 Es extra�o, es muy extra�o. 426 00:21:25,500 --> 00:21:28,233 �Falta justamenete la 8! 427 00:21:28,266 --> 00:21:31,000 Tal vez los due�os son supersticiosos. 428 00:21:31,033 --> 00:21:34,533 A ellos el 8 les trae mala suerte. �Los hoteles no se saltan la 13? 429 00:21:34,566 --> 00:21:35,566 Por favor. 430 00:21:35,600 --> 00:21:38,300 No comencemos a ser conspiradores. �Est� bien? 431 00:21:38,333 --> 00:21:42,433 - Tranquilos. Vamos adentro, vamos. - Por el amor de Dios, muchachos... 432 00:21:42,466 --> 00:21:44,666 �El �ltimo cierra la puerta! 433 00:21:54,366 --> 00:21:56,700 �Oh, Marchino! �C�mo va? 434 00:21:56,733 --> 00:21:59,433 �Massimo, no querr�s convencerme de que vuelva? 435 00:21:59,466 --> 00:22:01,666 �No, no, para nada! No, no. 436 00:22:01,700 --> 00:22:04,733 S�lo quer�a, eso... saber c�mo te iba. 437 00:22:07,666 --> 00:22:09,533 Las cosas est�n un poco dif�ciles por aqu�, �eh? 438 00:22:09,566 --> 00:22:12,266 Digamos que no es precisamente todo alegr�a ac�. 439 00:22:12,300 --> 00:22:14,300 Es por eso que me llamaron. 440 00:22:14,333 --> 00:22:15,600 Sino pod�an llamar... 441 00:22:15,633 --> 00:22:18,033 a un gerente in�til cualquiera, como t�, Viviani. 442 00:22:18,766 --> 00:22:22,166 Est� bien, Marchino. Quiz�s arrancamos de forma equivocada, �no? 443 00:22:22,200 --> 00:22:25,666 - Como sea, vine con buenas intenciones. - Te lo digo yo... 444 00:22:25,700 --> 00:22:29,166 c�mo arrancamos: que t� te juntaste con mi ex. 445 00:22:30,233 --> 00:22:33,466 �Vamos, Marchino! �Pasaron cien a�os! �Avanza! 446 00:22:33,500 --> 00:22:36,500 Y luego rompieron de mutuo acuerdo, �no? 447 00:22:36,533 --> 00:22:38,133 �A ti no te importaba nada, 448 00:22:38,166 --> 00:22:41,266 estabas todo el d�a jugando con la play, Marchino! 449 00:22:41,300 --> 00:22:43,466 Jugaba a la play para no pensar. 450 00:22:43,500 --> 00:22:44,600 Pero... 451 00:22:44,633 --> 00:22:47,100 Luego se aprovecharon de mi �tica laboral. 452 00:22:47,133 --> 00:22:49,033 Bah... �tica, ahora... 453 00:22:49,066 --> 00:22:52,466 No, no, ahora me saco todas las piedritas del zapato. Hace diez a�os... 454 00:22:52,500 --> 00:22:54,266 que las acumulo. �Se puede hacer una playa! 455 00:22:54,300 --> 00:22:56,466 �Pero por qu� no hacer esta playa en el BarLume? 456 00:22:56,500 --> 00:22:59,300 Porque en ese bar mi arte de la cocteler�a fue despreciado, 457 00:22:59,333 --> 00:23:01,500 se aprovecharon de mi intransigencia laboral... 458 00:23:01,533 --> 00:23:04,766 �Y los clientes que nos hiciste perder y lo mismo te dejamos hacer? 459 00:23:04,800 --> 00:23:07,133 - �Lo ves? - �Qu�? 460 00:23:07,166 --> 00:23:10,000 �Yo les seleccion� los clientes, bestia! 461 00:23:10,033 --> 00:23:12,566 - �Ten�an alcoh�licos que beb�an pis espumoso y... - Lo s�. 462 00:23:12,600 --> 00:23:16,133 turistas en sandalias y calcetines que ped�an pizza y cappuccino! 463 00:23:16,166 --> 00:23:19,000 - Bien, pero eso es tambi�n m�rito m�o. - �Y mientras yo trabajaba... 464 00:23:19,033 --> 00:23:22,000 12 horas por d�a, t� te ibas por ah� a resolver casos, 465 00:23:22,033 --> 00:23:23,033 pero el sueldo... 466 00:23:23,066 --> 00:23:25,100 no te lo pagaba Fusco! O Tizi con sus amantes. 467 00:23:25,133 --> 00:23:27,333 - �Qu� amantes? - �D�jalo, no quieras saberlo! 468 00:23:27,366 --> 00:23:29,000 Luego dividiste el BarLume, 469 00:23:29,033 --> 00:23:31,533 te fuiste a la Argentina y me dejaste con Beppe, 470 00:23:31,566 --> 00:23:34,800 - �sus ganas de trabajar te aplastan! - Beppe es un caso humano... 471 00:23:35,000 --> 00:23:38,233 �Y en todo esto, hac�a de cuidador del "cuarteto uretra" 472 00:23:38,266 --> 00:23:41,100 y de ni�ero de ese pobre hijo tuyo! 473 00:23:43,700 --> 00:23:46,666 Est� bien, Marchino. Seremos el Vladimir Putin del bar... 474 00:23:46,700 --> 00:23:48,366 de la Toscana. 475 00:23:48,400 --> 00:23:51,166 Pero tengo curiosidad de saber c�mo te tratan aqu�. 476 00:23:51,200 --> 00:23:53,466 - �Quieres saber c�mo me tratan? - S�. 477 00:23:54,333 --> 00:23:58,200 Me dieron confianza y funciones importantes, 478 00:23:59,000 --> 00:24:01,266 pero tambi�n un tercio de las acciones del resort. 479 00:24:06,033 --> 00:24:07,633 �Sabes qu� te digo entonces? 480 00:24:07,666 --> 00:24:09,366 �Qu� me dices? 481 00:24:11,266 --> 00:24:13,633 - ��Sab�s qu� te digo?! - �Qu� me dices? 482 00:24:17,200 --> 00:24:20,133 Eso, justamente. �Aburrido, vete! 483 00:24:26,566 --> 00:24:28,633 �Pero qui�n es? 484 00:24:29,333 --> 00:24:33,066 Es la camarera, le dije que trajera las toallas. 485 00:24:33,100 --> 00:24:34,733 - Pero si est�n all�. Las vi. - Shhh. 486 00:24:34,766 --> 00:24:37,100 �Las escond�, espabila! 487 00:24:37,133 --> 00:24:40,100 �Entiendes? El lobo pierde el pelo, pero no el vicio. 488 00:24:40,133 --> 00:24:41,466 Es siempre el mismo. 489 00:24:42,600 --> 00:24:45,333 - Por favor, pase. - Permiso. �Las pongo en el ba�o? 490 00:24:45,366 --> 00:24:48,366 No, d�jelas aqu�. Luego vemos de acomodarlas nosotros. 491 00:24:48,400 --> 00:24:52,066 Estaba segura de haberlas puesto... �Pero qui�n sabe qu� tengo en la cabeza! 492 00:24:52,100 --> 00:24:54,600 - �No estar�s enamorada, no? - �l lo arregla. - �T� dices? 493 00:24:54,633 --> 00:24:56,300 - Olvidemos el amor. - �Pero por qu�? 494 00:24:56,333 --> 00:24:59,000 Si tuviera que contarle todas las desilusiones que tuve... 495 00:24:59,033 --> 00:25:01,566 - Disculpa, en cambio... - �Hola, Gino! 496 00:25:01,600 --> 00:25:04,533 �Por qu� no nos habla un poco de esto? 497 00:25:04,566 --> 00:25:06,600 Oh, Dios, �d�nde lo encontraron? 498 00:25:06,633 --> 00:25:10,266 Atascado en la puerta de la caba�a n�mero 8. 499 00:25:10,300 --> 00:25:12,466 Que luego se transform� en 9. 500 00:25:12,500 --> 00:25:15,300 - Entonces es cierto que pas� algo antes. - �Pero est�n seguros... 501 00:25:15,333 --> 00:25:16,766 de que quieren o�r esta historia? 502 00:25:16,800 --> 00:25:19,300 - Vamos, term�nenla. - - No, qu� term�nenla. 503 00:25:19,333 --> 00:25:21,733 Quiero o�r esta historia, y toda. Por favor. 504 00:25:23,133 --> 00:25:27,100 Cada a�o una bella se�ora austr�aca ven�a a esta caba�a. 505 00:25:27,133 --> 00:25:29,100 Dec�a que le gustaba el mar de ac�, 506 00:25:29,133 --> 00:25:32,366 pero en realidad ten�a una historia con el jardinero, Cugnini. 507 00:25:32,400 --> 00:25:34,266 Eran una linda pareja. 508 00:25:34,300 --> 00:25:38,033 - �Y luego? - El �ltimo a�o Cugnini hab�a empezado a sentir celos, 509 00:25:38,066 --> 00:25:40,433 y ella no quer�a saber m�s. Y en un momento... 510 00:25:40,466 --> 00:25:42,533 - �l la mat�. - Pero term�nala... 511 00:25:42,566 --> 00:25:45,533 - con la tragedia, Gino. - Pero parece que la hab�a matado en realidad. 512 00:25:45,566 --> 00:25:49,033 Encontraron el cenicero roto, que ser�a el arma del delito, 513 00:25:49,066 --> 00:25:53,100 y sangre por toda la habitaci�n, pero no el cuerpo de la pobre se�ora. 514 00:25:53,133 --> 00:25:54,433 Desaparecido... en el aire. 515 00:25:54,466 --> 00:25:59,000 - Y por eso han renombrado la caba�a, de 8 a 9. - �Claro! 516 00:25:59,033 --> 00:26:02,133 �Qui�n vendr�a a dormir a un lugar donde hubo un asesinato? 517 00:26:02,166 --> 00:26:03,166 Nosotros. 518 00:26:03,200 --> 00:26:06,100 Disculpa, �por qu� primero dijiste "parece" que la hab�a matado? 519 00:26:06,133 --> 00:26:08,600 Porque es raro. 520 00:26:08,633 --> 00:26:10,533 - �Porque no estaba el cad�ver? - Tambi�n. 521 00:26:10,566 --> 00:26:13,166 Pero sobre todo que la haya matado Cugnini. 522 00:26:13,200 --> 00:26:15,700 Yo lo conoc�a bien, era una buena persona. 523 00:26:15,733 --> 00:26:18,466 Y despu�s de que ella muri�, estaba desesperado. 524 00:26:18,500 --> 00:26:22,266 Era una persona verdaderamente agradable. Pobre... 525 00:26:22,300 --> 00:26:24,600 �Pero por qu�, lo arrestaron? 526 00:26:24,633 --> 00:26:27,200 - 30 a�os le dieron, pobrecito. - �Madre m�a! 527 00:26:28,333 --> 00:26:30,333 Bueno. Disculpen, es necesario... 528 00:26:30,366 --> 00:26:32,000 que vuelva a limpiar la oficina, 529 00:26:32,033 --> 00:26:34,800 que los nuevos jefes no son precisamente ordenad�simos. 530 00:26:35,000 --> 00:26:37,633 Yo la hab�a visto, pero no dije nada. 531 00:26:37,666 --> 00:26:41,533 - Dije: Puede ser que sea vino. - �Pero qu� vino? 532 00:26:41,566 --> 00:26:43,600 Esa mancha de sangre all�. 533 00:26:43,633 --> 00:26:45,000 �Otra vez! 534 00:26:45,033 --> 00:26:47,300 Yo no duermo ah�, muchachos. 535 00:26:47,333 --> 00:26:50,733 - Muchachos, asesinar, caramba... tranquilos, �s�? - �Tranquilos? 536 00:26:50,766 --> 00:26:52,433 Aqu� mataron a una mujer, 537 00:26:52,466 --> 00:26:53,733 hay sangre por todos lados... 538 00:26:53,766 --> 00:26:56,533 y tal vez haya un cad�ver sepultado bajo la cama, 539 00:26:56,566 --> 00:26:58,200 �y yo tengo que estar tranquilo? 540 00:26:58,233 --> 00:27:00,000 Tranquilo. 541 00:27:06,466 --> 00:27:08,433 Buenas noches. 542 00:27:08,466 --> 00:27:10,433 �Buenas noches! 543 00:27:10,466 --> 00:27:13,000 Oh, gracias, Govoni. No ten�as por qu�. 544 00:27:13,033 --> 00:27:14,500 Te escuch� con una voz que parec�a... 545 00:27:14,533 --> 00:27:17,100 - debajo de un tren. - D�as terribles... 546 00:27:17,133 --> 00:27:19,366 - Terribles. - Al menos un poco de felicidad... 547 00:27:19,400 --> 00:27:22,700 con mi amigo agente Govoni, que me viene a ver. Agente... 548 00:27:28,333 --> 00:27:30,166 �Y listo! 549 00:27:31,400 --> 00:27:33,033 �Agente? 550 00:27:33,500 --> 00:27:37,466 �Qu� haces? �Miedo al contraespionaje? 551 00:27:37,500 --> 00:27:39,466 No, es que si Fusco sabe que estoy aqu�, 552 00:27:39,500 --> 00:27:41,566 me come en el desyuno, 553 00:27:41,600 --> 00:27:46,300 Ahora bebamos un poco de vino tinto y nos relajamos. 554 00:27:46,333 --> 00:27:48,200 Nos relajamos... 555 00:27:48,233 --> 00:27:49,800 Ahhh... 556 00:27:50,000 --> 00:27:52,566 Mira, yo tambi�n estoy estresad�sima. 557 00:27:52,600 --> 00:27:54,500 - �S�? - Mmm. 558 00:27:54,533 --> 00:27:57,033 No duermo, me agito. 559 00:27:57,066 --> 00:27:58,766 Me vino todo un ahogo... 560 00:27:58,800 --> 00:28:00,733 �D�nde? 561 00:28:00,766 --> 00:28:04,766 No puedo dec�rtelo. Es un lugar secreto. 562 00:28:05,666 --> 00:28:08,000 Y hace varios d�as que no voy al ba�o. 563 00:28:08,033 --> 00:28:10,233 - Malo. - Malo, malo, eso, s�, s�. 564 00:28:10,266 --> 00:28:13,000 Tambi�n me pasa cuando estoy tenso. 565 00:28:13,033 --> 00:28:15,700 Realmente tendr�a necesidad de desconectarme. �Entiendes? 566 00:28:15,733 --> 00:28:19,166 Irme algunos d�as, estar un poco en la naturaleza... 567 00:28:19,200 --> 00:28:20,600 Esa ser�a una buena idea. 568 00:28:23,066 --> 00:28:24,166 - Disculpa. - �Qu� pasa? 569 00:28:24,800 --> 00:28:28,100 �Por qu� no me llevas t� a dar un paseo? 570 00:28:28,133 --> 00:28:29,700 �Mmm? 571 00:28:29,733 --> 00:28:34,133 - �No? - No, digo, si nos ve la polic�a, me arrestan, 572 00:28:34,166 --> 00:28:36,333 pero si nos ven los de Marche... nos matan. 573 00:28:36,366 --> 00:28:38,766 - Pero no nos quedemos en Pineta. - �No? - No. 574 00:28:40,100 --> 00:28:42,666 Vayamos lejos, vayamos a... 575 00:28:42,700 --> 00:28:46,166 Livorno. Me dijeron que hay un lugar lind�simo, 576 00:28:46,200 --> 00:28:49,000 que se llama... Cala Para�so, me parece. 577 00:28:49,033 --> 00:28:52,700 S�, pero no est� tan lejos. 578 00:28:52,733 --> 00:28:54,133 Me pongo una peluca, 579 00:28:54,166 --> 00:28:57,333 la mascarilla, me hago un bonito disfraz... 580 00:28:58,266 --> 00:29:01,233 Tienes que estar tranquilo conmigo, Govoni. 581 00:29:01,266 --> 00:29:04,200 - �Mmm? - No lo s�. 582 00:29:04,233 --> 00:29:07,233 - No me parece una buena idea estar as� tranquilo. - �En cambio, s�! 583 00:29:07,266 --> 00:29:10,300 Tranquilos, tranquilos, tranquilos, 584 00:29:10,333 --> 00:29:12,600 Tranquilos, tranquilos, tranquilos. 585 00:29:12,633 --> 00:29:14,000 - "Tranquille" - "Tranquille" 586 00:29:14,033 --> 00:29:16,166 "Tranquille" 587 00:29:27,500 --> 00:29:29,000 Oh, Dios. 588 00:29:29,033 --> 00:29:31,233 - �Qu� pasa? - Oh, Dios. 589 00:29:31,266 --> 00:29:34,166 - �El vino? - No. Me parece que se me escapa... 590 00:29:34,200 --> 00:29:36,533 - �Ahora? - �Ahora! �Madre m�a, Andrea! 591 00:29:36,566 --> 00:29:39,066 Disculpa, pero entiendes que no puedo perder el momento. 592 00:29:39,100 --> 00:29:41,666 - Claro, claro. Si es el momento. - Oh, Dios. 593 00:29:41,700 --> 00:29:44,133 Cuando tienes que hacerla, tienes que hacerla. 594 00:29:45,033 --> 00:29:46,266 - �Andrea? - �S�? 595 00:29:46,300 --> 00:29:47,433 - Gracias. - �Por qu�? 596 00:29:47,466 --> 00:29:51,066 - Eres como una medicina para m�. - S�, pero como un laxante. 597 00:29:51,533 --> 00:29:54,800 - Oh, Dios, oh Dios, voy. - Ve, ve. �Adi�s, adi�s, adi�s! 598 00:29:59,700 --> 00:30:01,500 Sent� un ruido... 599 00:30:01,533 --> 00:30:04,733 �Sentiste un ruido? En cambio, yo te sent� a ti. �Te siento por todos lados! 600 00:30:04,766 --> 00:30:06,733 Oye, me voy a dormir all�, �est� bien? 601 00:30:06,766 --> 00:30:10,166 - �No se puede de a cuatro! - �Ve t� all�! Yo no duermo all�. 602 00:30:10,200 --> 00:30:12,666 Muchachos, me voy a caer si no se quedan quietos. 603 00:30:16,466 --> 00:30:20,600 Basta, vamos. Ronquen, rompan las pelotas, muchachos. 604 00:30:24,433 --> 00:30:26,766 Bueno, ser� as�, vamos. 605 00:30:26,800 --> 00:30:29,566 Ser� as�, pero no se puede estar as�. 606 00:30:29,600 --> 00:30:32,266 �Durmamos! Tranquilos. 607 00:30:40,233 --> 00:30:42,766 Con un cenicero, �entiendes? �Pum! Sobre la cabeza. 608 00:30:42,800 --> 00:30:45,033 Hab�a sangre por todos lados. �Pero t�... 609 00:30:45,066 --> 00:30:47,300 - lo sab�as o no? - No, pero... 610 00:30:47,333 --> 00:30:49,800 - dijeron que pas� hace dos a�os. - Un a�o y medio. 611 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 �Pero vamos, muchachos! �Es agua pasada! 612 00:30:52,033 --> 00:30:54,666 Entonces, disfrutemos el resort, las vacaciones. 613 00:30:54,700 --> 00:30:56,666 S�, �pero c�mo se hace para disfrutar las vacaciones as�? 614 00:30:56,700 --> 00:30:59,566 - �Nos cambias la caba�a, al menos? - �Se la cambio, s�! 615 00:30:59,600 --> 00:31:01,000 Ah, gracias. 616 00:31:01,033 --> 00:31:03,333 Pero hay que pagar la diferencia, porque esa estaba en oferta. 617 00:31:03,366 --> 00:31:05,533 Por fuerza estaba en oferta, �ah� mataron a una! 618 00:31:05,566 --> 00:31:08,500 Adem�s est�n todas vac�as, no hay nadie aqu�. 619 00:31:08,533 --> 00:31:12,166 Porque no hab�a llegado todav�a Marco Pardini, El Rey del Tirreno. 620 00:31:12,200 --> 00:31:13,600 �Ver�n c�mo se llena ahora! 621 00:31:13,633 --> 00:31:16,400 - Yo no contar�a demasiado con eso. - �Por qu�? 622 00:31:16,433 --> 00:31:19,100 Porque el asesino podr�a volver. 623 00:31:19,633 --> 00:31:21,700 Pero me dijeron que estaba en la c�rcel, �no? 624 00:31:21,733 --> 00:31:25,200 S�, el jardinero est� en la c�rcel, pero es inocente. 625 00:31:25,233 --> 00:31:29,100 - Y por lo tanto el verdadero criminal est� libre, �no? - Exacto. 626 00:31:29,133 --> 00:31:30,766 Lee este art�culo. 627 00:31:30,800 --> 00:31:32,300 El abogado dice... 628 00:31:32,333 --> 00:31:36,100 que no hay cad�ver y no hay ni siquiera pruebas. 629 00:31:36,133 --> 00:31:41,100 E ir� a la Corte Suprema para excarcelar al pobre Cugnini. 630 00:31:41,133 --> 00:31:44,666 Pero, Gino. �Conf�as en un abogado? Vamos. 631 00:31:44,700 --> 00:31:46,800 Ven, te lo leo yo. 632 00:31:47,000 --> 00:31:51,200 "Caso Cugnini, viraje en el caso del homicidio de la turista... " 633 00:31:51,233 --> 00:31:54,733 �Pero qu� es esto? 634 00:31:57,266 --> 00:32:00,500 �Por el bien de Pineta y del Planeta! 635 00:32:00,533 --> 00:32:03,700 Vengan a votar, se�ores y se�oras, vengan a poner su firma. 636 00:32:03,733 --> 00:32:07,366 Ac� una linda se�ora... Se�ora, �ad�nde va? �Venga a votar, se�ora! 637 00:32:07,400 --> 00:32:09,266 Venga a firmar. No sea t�mida, vamos. 638 00:32:09,300 --> 00:32:11,266 - No lo vote. - Prometi�... 639 00:32:11,300 --> 00:32:13,333 No, no. Es todo un... �No cumple nada! 640 00:32:13,366 --> 00:32:15,333 Es s�lo un momento. Luego Beppe la acompa�a. 641 00:32:15,366 --> 00:32:18,000 �Gracias, Beppe! �Muy bien, se�ora! 642 00:32:18,033 --> 00:32:22,100 - �Venga! Como dec�a la difunta... - No lo vote. 643 00:32:22,133 --> 00:32:24,700 Por ning�n motivo, �entendido? No debe votar a ese loco. 644 00:32:24,733 --> 00:32:26,333 �C�mo estamos, Beppe? 645 00:32:26,366 --> 00:32:28,433 �Bien! �Muy bien! 646 00:32:29,600 --> 00:32:33,000 �Qu� significa que con las charlas no se consigue nada? 647 00:32:33,033 --> 00:32:36,066 Escribe un nombre de fantas�a, un pariente lejano... 648 00:32:38,000 --> 00:32:40,466 �Pero c�mo, se necesita un permiso? �Un permiso para hacer qu�? 649 00:32:40,500 --> 00:32:43,566 No nos va a echar ahora que vinimos hasta ac�. �Mira aqu�! 650 00:32:43,600 --> 00:32:46,400 Se lo prometimos a Mario, �le importaba mucho! 651 00:32:46,433 --> 00:32:48,133 Entiendo. �Pero son parientes o no? 652 00:32:48,166 --> 00:32:50,566 No, pero lo queremos como a un hijo. 653 00:32:50,600 --> 00:32:52,566 Y tambi�n porque es inocente. 654 00:32:52,600 --> 00:32:55,200 �Pero ya se los dije! Se necesita un permiso, 655 00:32:55,233 --> 00:32:58,200 una cita acordada, es algo largo. 656 00:32:58,233 --> 00:32:59,766 Y luego con el Covid... 657 00:33:00,700 --> 00:33:02,766 - Olv�denlo. - See... 658 00:33:02,800 --> 00:33:05,700 - Muchachos... - �Y ahora qu� hacemos? 659 00:33:05,733 --> 00:33:08,533 - Volvemos a casa. - �Volvemos? Callados. 660 00:33:08,566 --> 00:33:11,166 - Mira qui�n est�. - �Vinieron a que los encierren? 661 00:33:11,200 --> 00:33:13,733 S�, te gustar�a. �En cambio estamos en alerta... 662 00:33:13,766 --> 00:33:15,000 y en libertad, nosotros! 663 00:33:15,033 --> 00:33:18,400 Hacen bien... mientras se los permitan. 664 00:33:18,433 --> 00:33:21,433 No estamos ac� para hablar con tu ex compa�ero de cuarto, sino para hablar... 665 00:33:21,466 --> 00:33:22,800 con un detenido y hay m�s tr�mites... 666 00:33:23,000 --> 00:33:25,166 - que si quisieras hablar con el papa. - D�melo a m�. 667 00:33:25,200 --> 00:33:27,166 Para poder venir hoy a discutir con mi sobrino, 668 00:33:27,200 --> 00:33:29,333 tuve que pedir permiso hace tres semanas. 669 00:33:30,266 --> 00:33:32,700 Y yo estuve de inquilino aqu�. Lo saben, �no? 670 00:33:32,733 --> 00:33:35,566 Muchachos, del otro lado est� la c�rcel. 671 00:33:35,600 --> 00:33:37,233 Pero si tienen aliento, 672 00:33:37,266 --> 00:33:40,600 ellos se asoman a la ventanita, ac� detr�s de la pared. 673 00:33:40,633 --> 00:33:41,766 Ah... 674 00:33:42,466 --> 00:33:44,666 Vengan que les muestro. 675 00:33:45,700 --> 00:33:47,133 Nos lleva �l. 676 00:33:59,533 --> 00:34:02,500 Aqu� el Para�so, Marco Pardini, gerente del resort y socio. 677 00:34:02,533 --> 00:34:04,033 �C�mo puedo serle �til? 678 00:34:04,066 --> 00:34:06,266 Se�or Pardini, soy Marzia de la ItalCalor. 679 00:34:06,300 --> 00:34:08,666 Lo llamo por el control anual de la caldera. 680 00:34:08,700 --> 00:34:10,100 S�, claro, d�game. 681 00:34:10,133 --> 00:34:12,600 Todav�a no hicieron el control este a�o, 682 00:34:12,633 --> 00:34:15,700 por eso pensaba pasar en la semana, si a usted le viene bien. 683 00:34:15,733 --> 00:34:19,333 S�, s�, no se preocupe. Siempre estoy aqu� a su servicio. 684 00:34:19,366 --> 00:34:20,700 Tengo que hacerle una pregunta: 685 00:34:20,733 --> 00:34:23,666 �Me puede decir d�nde est� ubicada la sala de calderas? 686 00:34:23,700 --> 00:34:25,700 Espere, no estoy segur�simo, 687 00:34:25,733 --> 00:34:28,566 pero creo que aqu� en la parte de atr�s del restaurante, 688 00:34:28,600 --> 00:34:30,566 hay un corredor con refrigeradores. 689 00:34:30,600 --> 00:34:33,333 S�, y este corredor, �c�mo es? �Grande? �C�mo es? 690 00:34:33,366 --> 00:34:35,233 Bastante, un metro. 691 00:34:35,266 --> 00:34:37,433 �Disculpe, no vinieron el a�o pasado? 692 00:34:37,466 --> 00:34:39,500 Estuvimos el a�o pasado, 693 00:34:39,533 --> 00:34:42,066 pero mientras tanto, todo el personal ha cambiado, 694 00:34:42,100 --> 00:34:45,166 y dado que tenemos todo el equipo y las cosas, 695 00:34:45,200 --> 00:34:47,266 no quiero darle problemas, �entiende? 696 00:34:47,300 --> 00:34:48,766 Bueno, le confirmo, 697 00:34:48,800 --> 00:34:51,700 porque somos nuevos en la gesti�n tambi�n nosotros, mire... 698 00:34:55,000 --> 00:34:57,800 El responsable est� ocupado en este momento. 699 00:34:59,533 --> 00:35:02,100 - �Me puede llamar a la tarde? - Gracias, lo llamo despu�s. 700 00:35:02,133 --> 00:35:04,066 �Pardini? �Qu� haces all�? 701 00:35:04,100 --> 00:35:06,433 - �Necesitas algo? - No, no. Nada... 702 00:35:06,466 --> 00:35:09,166 - urgente, no quer�a molestarlos. - Pero t� no disturbas nunca. 703 00:35:09,200 --> 00:35:12,466 - �Adelante! - Vamos, si�ntate. 704 00:35:12,500 --> 00:35:14,433 Sigue haci�ndose el t�mido, no entendi�. 705 00:35:14,466 --> 00:35:17,600 �Bromeas? Pardini, t� ya eres uno de la familia. 706 00:35:17,633 --> 00:35:19,500 No, no, de hecho... 707 00:35:20,300 --> 00:35:22,500 �Qu� hiciste? �Qu� es esta cara que tienes? 708 00:35:22,533 --> 00:35:25,533 - �Viste la muerte? - No, �Cu�l cara? 709 00:35:25,566 --> 00:35:28,433 �Qu� pasa? Nunca viste tanto dinero junto, �verdad? 710 00:35:28,466 --> 00:35:31,500 �De d�nde viene? Todav�a no hay tantos clientes. 711 00:35:31,533 --> 00:35:33,666 - �Y tus amigo del Instituto de Previsi�n Social? - Lo trajeron ellos. 712 00:35:35,100 --> 00:35:38,266 �Pero estamos bromeando, Pardini! �Espabila, Pardini! 713 00:35:38,300 --> 00:35:39,700 Son la recaudaciones del a�o pasado. 714 00:35:39,733 --> 00:35:43,100 - Ah, bueno. - Y faltabas t�. Piensa el golpe que daremos este a�o. 715 00:35:43,133 --> 00:35:44,400 Tenemos que festejar. 716 00:35:44,433 --> 00:35:48,166 Vamos, ah� tienes una l�nea, vamos, aspira. �Por un a�o lleno de dinero! 717 00:35:48,200 --> 00:35:50,600 Eh... Como si hubiera aceptado. 718 00:35:50,633 --> 00:35:52,133 �Pero qu� dices? 719 00:35:52,166 --> 00:35:54,666 - No, es que tengo el est�mago vac�o. - Mejor... 720 00:35:54,700 --> 00:35:57,300 con el est�mago vac�o. Sientes c�mo te pega. Vamos. 721 00:35:57,333 --> 00:35:59,233 Mira que si no esnifas, nos ofendemos. 722 00:36:00,100 --> 00:36:01,266 Est� bien. 723 00:36:06,133 --> 00:36:09,166 Pega. 724 00:36:09,200 --> 00:36:11,600 - Sube r�pido. - Te lo dije, 725 00:36:11,633 --> 00:36:13,800 tienes que creer lo que te digo. 726 00:36:14,000 --> 00:36:16,033 Tienes que confiar en nosotros. 727 00:36:16,066 --> 00:36:18,566 Con este Para�so y un jefe como t�, 728 00:36:18,600 --> 00:36:20,700 eliminamos toda la competencia. 729 00:36:31,200 --> 00:36:34,133 # Bienvenidos al Para�so, muchachos. 730 00:36:35,000 --> 00:36:38,800 # Soy Marchino, el Rey del Tirreno, de ratonas y trigo estoy lleno. 731 00:36:39,400 --> 00:36:42,800 # Soy Marchino, el Rey del Tirreno, de ratonas y trigo estoy lleno. 732 00:36:43,000 --> 00:36:45,400 # Exotismo Negroni, emoci�n pagana. 733 00:36:45,433 --> 00:36:48,033 # La discoteca es mi templo y yo soy el cham�n. 734 00:36:48,066 --> 00:36:51,466 # Soy inteligente, astuto, perpicaz. Le doy en el culo al BarLume. 735 00:36:51,500 --> 00:36:55,600 # Soy Marchino, el Rey del Tirreno, de ratonas y trigo estoy lleno. 736 00:36:56,266 --> 00:37:00,233 # Soy Marchino, el Rey del Tirreno, de ratonas y trigo estoy lleno. 737 00:37:00,266 --> 00:37:04,666 # Aqu� mezclo lo divino y lo terrenal. Marco Pardini, el rey de Tirreno... 738 00:37:04,700 --> 00:37:07,200 # De ratonas y de trigo, de ratonas y de trigo... 739 00:37:07,233 --> 00:37:09,433 # de ratonas y de trigo estoy lleno. 740 00:37:09,466 --> 00:37:13,300 # Soy Marchino, el rey del Tirreno, de ratonas y de grano estoy lleno. 741 00:37:13,333 --> 00:37:17,333 # Soy Marchino, el Rey del Tirreno, de ratonas y trigo estoy lleno. 742 00:37:17,366 --> 00:37:19,733 # Marco Pardini, el Rey del Tirreno. 743 00:37:19,766 --> 00:37:22,433 # Marco Pardini, el Rey del Tirreno, Marco Pardini. 744 00:37:22,466 --> 00:37:27,300 # Marco Pardini, Maeco Pardini... Marchino. # 745 00:37:29,100 --> 00:37:33,100 Muchachos, es una fea historia, pero no tengo nada que ver. �Cr�anme! 746 00:37:33,133 --> 00:37:36,666 Pero te creemos. Pero debe explicarnos bien. 747 00:37:36,700 --> 00:37:41,033 Fueron los nuevos due�os del resort los que la mataron. 748 00:37:41,066 --> 00:37:42,766 �Pero tienes pruebas? 749 00:37:42,800 --> 00:37:44,633 �Ojal�! �Si no estar�a ac�? 750 00:37:44,666 --> 00:37:48,133 Esos me tendieron una trampa. Esos de Marche. �Entienden? 751 00:37:48,166 --> 00:37:50,100 �Pero no te habr�s equivocado de abogado? 752 00:37:50,133 --> 00:37:52,700 �Qu� tiene que ver el abogado? No es cuesti�n de abogado. 753 00:37:52,733 --> 00:37:54,733 �Ah, no? �No tiene nada que ver, verdad? 754 00:37:54,766 --> 00:37:56,766 Y mientras tanto, t� est�s afuera y yo estoy adentro. 755 00:37:56,800 --> 00:37:59,500 �Te lo expliqu� mil veces, pero eres duro! 756 00:37:59,533 --> 00:38:03,333 No soy duro, soy un imb�cil, porque confi� en ti. 757 00:38:03,366 --> 00:38:05,466 - Entonces te lo explico otra vez m�s. - Escuchemos. 758 00:38:05,500 --> 00:38:07,633 Entre el homicidio involuntario y el ocultamiento del cad�ver... 759 00:38:07,666 --> 00:38:11,566 hay diferencia, porque son delitos distintos. - �Qu� tiene que ver? 760 00:38:11,600 --> 00:38:12,600 �Oh! 761 00:38:12,633 --> 00:38:15,433 - �Oh! - �Oh! - Aloisi, sobrino y nieto, 762 00:38:15,466 --> 00:38:18,033 c�llense la boca, as� no se entiende nada. 763 00:38:18,066 --> 00:38:19,733 �Vamos, dejen hablar a Cugnini! �Vamos! 764 00:38:19,766 --> 00:38:21,600 De todos modos, vamos a la Corte Suprema. 765 00:38:21,633 --> 00:38:25,533 - Entonces hay esperanza. - S�, espera y ten esperanza, Cugnini. 766 00:38:25,566 --> 00:38:27,400 - �Aceptaste? - Shhh. 767 00:38:27,433 --> 00:38:30,500 Dime una cosa, �c�mo te tendieron una trampa? 768 00:38:30,533 --> 00:38:32,333 Es una historia larga. �C�mo hago? 769 00:38:32,366 --> 00:38:34,333 Y hazla corta y d�selo, �no? 770 00:38:34,366 --> 00:38:37,233 Bien, hac�a tres a�os que estaba con esa austr�aca. 771 00:38:37,266 --> 00:38:38,600 Vino el a�o pasado, 772 00:38:38,633 --> 00:38:40,066 como hac�a todos los veranos. 773 00:38:40,100 --> 00:38:42,566 Y all�, de repente se da cuenta de que hab�a movimientos extra�os... 774 00:38:42,600 --> 00:38:44,266 de estos nuevo propietarios, 775 00:38:44,300 --> 00:38:47,400 que la hicieron desaparecer y luego me tendieron una trampa. 776 00:38:47,433 --> 00:38:48,600 �Pero c�mo hicieron para hacerla desaparecer? 777 00:38:48,633 --> 00:38:52,433 Primero la llenaron de golpes y luego la disolvieron en �cido. 778 00:38:52,466 --> 00:38:54,333 Eh... vamos... en �cido... 779 00:38:54,366 --> 00:38:56,600 �Lo hicieron! �Leen los peri�dicos o no? 780 00:38:56,633 --> 00:38:59,566 Yo leo los peri�dicos y tiene raz�n. 781 00:38:59,600 --> 00:39:01,333 Entiendo. �Muchachos? 782 00:39:01,366 --> 00:39:04,100 Pero si las cosas son as�, estos son verdaderos criminales. 783 00:39:04,133 --> 00:39:08,133 Mantengamos un perfil bajo y estemos muy, muy atentos. 784 00:39:08,166 --> 00:39:10,666 - �Entendido? - �Nosotros te creemos! 785 00:39:10,700 --> 00:39:13,000 Y haremos arrestar a esos tipos. 786 00:39:13,033 --> 00:39:15,466 �Pon tambi�n carteles...! C�llate. 787 00:39:15,500 --> 00:39:17,633 Qu�date tranquilo, Cugnini. Se encargan ellos. 788 00:39:17,666 --> 00:39:20,066 Sobre todo si se encarga el imb�cil de mi t�o, 789 00:39:20,100 --> 00:39:22,066 - te duplican la pena. - �Oh, mierda! 790 00:39:22,100 --> 00:39:25,200 No lo escuches, porque ese de all� es un criminal de verdad. 791 00:39:25,233 --> 00:39:27,266 �Qu� es un criminal de verdad? 792 00:39:27,300 --> 00:39:29,800 En una cosa me equivooqu�, �me fi� de este imb�cil! 793 00:39:30,000 --> 00:39:33,566 - �Ahora s� me hartaste! �Quieres terminarla? 794 00:39:33,600 --> 00:39:36,000 - �Sabes qu� hago? Me hago enviar de nuevo a la c�rcel. - �Ven! 795 00:39:36,033 --> 00:39:39,500 As� te hincho la cara, te lo dejo as�. 796 00:39:41,633 --> 00:39:44,033 Dejen hablar a Cugnini. �C�llense! 797 00:39:44,066 --> 00:39:48,300 �Dejen hablar a Cugnini! �Habla t�! 798 00:39:48,333 --> 00:39:50,466 Si de verdad quieren ayudarme, busquen a los jefes... 799 00:39:50,500 --> 00:39:52,633 que son los nuevos propietarios del resort, 800 00:39:52,666 --> 00:39:55,066 qu� negocios tienen y con qui�n. 801 00:39:55,100 --> 00:39:57,133 Si no por m�, por lo menos h�ganlo... 802 00:39:57,166 --> 00:40:00,166 por esa pobre mujer muerta, que todav�a busca justicia. 803 00:40:00,200 --> 00:40:02,766 S�, justicia... �Cugnini, justicia con estos aqu�? 804 00:40:02,800 --> 00:40:07,466 - �Todav�a parloteas? - Madre m�a... Muchachos. 805 00:40:07,500 --> 00:40:10,000 Haz funcionar el cerebro, si todav�a lo tienes. 806 00:40:10,033 --> 00:40:12,433 - D�jalo. - �Cretino! �Cretino! 807 00:40:12,466 --> 00:40:17,100 - Delincuente! - �D�nde est�s? �Sabes d�nde te traigo naranjas la pr�xima vez? 808 00:40:17,133 --> 00:40:19,466 Te las llevo con la mierda. 809 00:40:22,400 --> 00:40:25,233 �Tuviste suerte, imb�cil! 810 00:40:26,100 --> 00:40:28,200 Tengo que admitir que eres bastante h�bil... 811 00:40:28,233 --> 00:40:30,166 en el "desguise"/disfraz. 812 00:40:30,200 --> 00:40:32,566 Pero lo hice s�lo por ti, agente Govoni. 813 00:40:32,600 --> 00:40:35,400 Entonces, eh... "merci beaucoup". 814 00:40:35,433 --> 00:40:37,666 - Oh... - �Lo dije bien? - �Oh, la l�! - �En serio? 815 00:40:37,700 --> 00:40:40,400 �Perfecto! "�Mais vous parlez francais?" 816 00:40:40,433 --> 00:40:43,433 No, ojal�... Me gustar�a mucho. 817 00:40:44,700 --> 00:40:47,066 - Es una lengua bell�sima. - Bell�sima. 818 00:40:47,100 --> 00:40:50,000 Y adem�s, as�... rom�ntica... 819 00:40:53,433 --> 00:40:55,666 - �Te pis�? - No. 820 00:40:55,700 --> 00:40:57,766 - Oh, Dios... - �Otra vez! Pero... 821 00:40:57,800 --> 00:40:59,400 Me parece que s� esta vez. 822 00:40:59,433 --> 00:41:03,000 - Disculpa, �la otra vez no...? - Era una falsa alarma. D�jalo. 823 00:41:03,033 --> 00:41:04,800 Es un buen problema. �D�nde hay un ba�o? 824 00:41:05,000 --> 00:41:07,800 - Quiz�s en este resort, hay un ba�o en el bar. - �Perfecto! 825 00:41:08,000 --> 00:41:09,733 - �Vamos? - No, no. Esp�rame aqu�. 826 00:41:11,166 --> 00:41:13,633 - Llama si es grave. - No te preocupes. 827 00:41:16,700 --> 00:41:18,233 Estoy aqu�. 828 00:41:55,300 --> 00:41:58,400 - Disculpe, �ad�nde va? - Eh... Estaba buscando el ba�o. 829 00:41:58,433 --> 00:42:00,533 Los ba�os est�n all�. �Pero es cliente? 830 00:42:00,566 --> 00:42:02,233 No, estaba paseando ac� afuera, 831 00:42:02,266 --> 00:42:04,766 y tuve una urgencia fuert�sima y entonces entr�... 832 00:42:04,800 --> 00:42:07,333 Mire, lo siento, pero los ba�os son s�lo para los clientes. 833 00:42:07,366 --> 00:42:10,066 - Lo siento. Entonces me voy. - No es un ba�o p�blico. 834 00:42:10,100 --> 00:42:12,000 No. Disculpe la molestia. 835 00:42:12,033 --> 00:42:14,266 No, muchachos. 836 00:42:14,300 --> 00:42:16,466 �C�mo? Dijimos uno a la vez, 837 00:42:16,500 --> 00:42:18,566 �y estamos ac� todos juntos? 838 00:42:18,600 --> 00:42:20,066 Y te equivocas. 839 00:42:20,100 --> 00:42:22,666 - No, precisamente no. - En cambio, s�. 840 00:42:22,700 --> 00:42:24,333 - �Te digo que no! - Te digo que s�. 841 00:42:24,366 --> 00:42:26,533 - Lo escrib� aqu�, mira. - No quiero verlo. 842 00:42:26,566 --> 00:42:29,333 - �Mira! - Quiz�s nos equivocamos al decirlo. 843 00:42:29,366 --> 00:42:31,166 Muchachos, en efecto, me parece... 844 00:42:31,200 --> 00:42:34,566 - pens�ndolo bien, hoy tuve el turno de noche. - �Viste? - �Lo ves? 845 00:42:34,600 --> 00:42:37,466 Para m� es imposible, esta vez lo anot�. 846 00:42:37,500 --> 00:42:40,066 - S�, �pero cu�ndo? - Bueno, yo precisamente no... 847 00:42:40,100 --> 00:42:42,366 "Yo"... Fue... 848 00:42:42,400 --> 00:42:45,200 - �Qui�n? - Bettina. 849 00:42:45,233 --> 00:42:47,700 Bueno, est� todo claro ahora. 850 00:42:47,733 --> 00:42:49,766 �Pero Bettina, vamos! 851 00:42:49,800 --> 00:42:52,166 - No hay necesidad de re�rse. - �C�mo no hay necesidad? 852 00:42:52,200 --> 00:42:54,000 - No, Beppe. - Bettina se da un atrac�n de porros, 853 00:42:54,033 --> 00:42:56,533 - adem�s ahora cerca de Ampelio. Mira. - �Qu�? 854 00:42:56,566 --> 00:42:58,466 Tranquila, yo me encargo. Tranquila. 855 00:43:00,100 --> 00:43:03,433 Claro que Bettina es confiable. 856 00:43:05,000 --> 00:43:06,200 �Bettina? 857 00:43:07,366 --> 00:43:08,666 Digo... 858 00:43:09,266 --> 00:43:12,433 �Es necesario... fumar... 859 00:43:13,666 --> 00:43:18,200 estos... porros tan cerca de Ampelio? 860 00:43:18,233 --> 00:43:19,400 �Mmmm? 861 00:43:19,433 --> 00:43:21,533 Pero el viento sopla de all�. 862 00:43:21,566 --> 00:43:23,300 S�, precisamente por eso. 863 00:43:23,333 --> 00:43:27,400 Parte de alli y va a terminar derecho... hacia Ampelino. 864 00:43:28,166 --> 00:43:30,566 Muy bien. No lo hab�a pensado. 865 00:43:32,533 --> 00:43:34,566 Ampelino, amor, 866 00:43:34,600 --> 00:43:37,533 ven un poco m�s ac�. Dibuja sobre esta mesa, 867 00:43:37,566 --> 00:43:40,533 que no se tambalea, est�s m�s c�modo, ven. 868 00:43:40,566 --> 00:43:41,700 Ven, ven, amor. 869 00:43:41,733 --> 00:43:44,133 Si�ntate aqu� a mi lado. 870 00:43:45,100 --> 00:43:49,366 - Gracias, t�a Bettina. - De nada, amor. 871 00:43:53,133 --> 00:43:55,500 Cari�o... 872 00:43:55,533 --> 00:43:58,100 esa no es tu t�a. 873 00:43:58,133 --> 00:44:01,200 Es, digamos, una amiga de pap�. 874 00:44:01,233 --> 00:44:03,633 Una amiga muy transitoria. 875 00:44:03,666 --> 00:44:08,700 �Transitoria? No me gusta transitoria. 876 00:44:09,400 --> 00:44:13,500 Bueno, entonces podemos decir que es una amiga de paso. 877 00:44:15,533 --> 00:44:17,433 Bien, bien. 878 00:44:19,466 --> 00:44:23,566 �Diga? 879 00:44:24,400 --> 00:44:26,166 Comisaria, escuche, 880 00:44:26,200 --> 00:44:28,766 - y muy atentamente. - Soy toda o�dos. 881 00:44:28,800 --> 00:44:29,800 Descubrimos... 882 00:44:30,000 --> 00:44:32,266 un caso donde no se hizo justicia, �qu� debemos hacer? 883 00:44:32,300 --> 00:44:33,433 �Nos quedamos callados y observamos? 884 00:44:33,466 --> 00:44:37,033 Me imagino... mmm. �De qu� se trata esta vez? 885 00:44:37,066 --> 00:44:40,266 Cugnini Mario, acusado injustamente de homicidio. 886 00:44:40,300 --> 00:44:43,766 �Y obligado a marchar a la c�rcel y era inocente! 887 00:44:43,800 --> 00:44:46,300 Claro, me imagino que �l les dijo que era inocente. 888 00:44:46,333 --> 00:44:48,333 �Pero nosotros tambi�n! 889 00:44:48,366 --> 00:44:51,466 Y los asesinos, que est�n libres, 890 00:44:51,500 --> 00:44:53,466 parece que son, no, en realidad, no, estamos seguros... 891 00:44:53,500 --> 00:44:56,466 de que son los que manejan el resort Para�so. 892 00:44:56,500 --> 00:44:59,200 - �Entiende? - Es mala gente, comisaria. 893 00:44:59,233 --> 00:45:01,800 - Hacen desaparecer a las personas. - �Las disuelven en �cido! 894 00:45:02,000 --> 00:45:04,800 Pero no hablen todos juntos, por favor. No entiendo lo que dicen. 895 00:45:05,000 --> 00:45:06,133 �Me hablan uno a la vez? 896 00:45:08,066 --> 00:45:10,066 Estamos hablando... 897 00:45:10,100 --> 00:45:13,400 de esa austr�aca asesinada el a�o pasado en el resort Para�so. 898 00:45:13,433 --> 00:45:15,700 - �Habr� o�do hablar de eso, no? - Ah, s�, lo s�. 899 00:45:15,733 --> 00:45:18,133 Pero no es mi jurisdicci�n. 900 00:45:18,166 --> 00:45:20,733 Ese hecho cay� en la provincia de Livorno, as� que... 901 00:45:20,766 --> 00:45:23,433 - la responsabilidad... - �Disculpe, pero qu� discurso es ese? 902 00:45:23,466 --> 00:45:25,200 �La justicia se detiene en el l�mite de la provincia? 903 00:45:25,233 --> 00:45:27,600 Exacto, bandinelli. Funciona precisamente as�. 904 00:45:27,633 --> 00:45:30,300 �Pero entonces todo es una porquer�a! Pero d�jame entender: 905 00:45:30,333 --> 00:45:34,766 cuando Dios tiene que mandarte al infierno, 906 00:45:34,800 --> 00:45:37,433 �te pregunta si eres de Luca, Pisa o Livorno? 907 00:45:37,466 --> 00:45:39,633 �Bueno, cuando muera te lo hago saber! 908 00:45:41,633 --> 00:45:44,400 - Cort�. - Eso es... Lo sab�a. 909 00:45:44,433 --> 00:45:47,600 �Vamos, vamos, vamos al auto! 910 00:45:48,566 --> 00:45:51,033 �Estaban hablando del resort Para�so? 911 00:45:51,066 --> 00:45:52,500 S�, �por qu�? 912 00:45:52,533 --> 00:45:53,800 �Por qu�? Porque, por casualidad, 913 00:45:54,000 --> 00:45:56,533 pas� justamente hoy frente al resort con A... 914 00:45:57,633 --> 00:45:59,633 - �Disculpa, con qui�n? - Solo. 915 00:46:00,433 --> 00:46:03,200 �Solo o con Anna Rusic? 916 00:46:05,233 --> 00:46:06,433 Estaba desesperada. 917 00:46:06,466 --> 00:46:09,166 Me llam� ella, me dijo: �No aguanto m�s en la casa! 918 00:46:09,200 --> 00:46:10,766 Me dijo: Demos un paseo. 919 00:46:10,800 --> 00:46:15,200 Y caminando, caminando, llegamos al resort Para�so. 920 00:46:15,233 --> 00:46:18,233 �Pero tienes idea del riesgo que tomaste? 921 00:46:19,733 --> 00:46:22,100 �Puedo? Pero mire, estaba irreconocible. 922 00:46:22,133 --> 00:46:24,566 Estaba disfrazada. �Sabe c�mo? Anteojos oscuros, peluca... 923 00:46:24,600 --> 00:46:28,166 �Ni siquiera yo la reconoc�! Se acerc� a m� por la espalda... �Oh, Anna! 924 00:46:28,200 --> 00:46:29,700 �Me dio miedo! 925 00:46:29,733 --> 00:46:32,100 - Si no la reconozco yo... - Claro, claro... 926 00:46:32,133 --> 00:46:35,366 - Irreconoc... - Ahora tengo que ir al Departamento, luego hablamos. 927 00:46:36,066 --> 00:46:38,533 - No querr�a estar en su lugar. - �Tampoco en el tuyo! 928 00:46:38,566 --> 00:46:41,433 Porque antes de ir a ver a Anna... vuelvo. 929 00:46:52,100 --> 00:46:54,766 No sabes c�mo tratar con gente as�. 930 00:46:54,800 --> 00:46:56,733 �D�jalo, haznos caso! 931 00:46:56,766 --> 00:46:58,100 Silencio. 932 00:46:58,133 --> 00:47:01,066 Pero no lo ves... Enseguida se ve que estos son criminales. 933 00:47:01,100 --> 00:47:03,733 �Pero qu� criminales! Son emprendedores, hacen negocios. 934 00:47:03,766 --> 00:47:07,000 No tiene idea de cu�nto dinero tienen, fajos as�. 935 00:47:07,033 --> 00:47:10,600 �Justamente! �Te preguntaste al menos c�mo hicieron esos fajos de dinero? 936 00:47:10,633 --> 00:47:13,233 - Con el resort. - �Con este resort? 937 00:47:14,200 --> 00:47:16,300 Bueno, muchachos, si alguien hace dinero... 938 00:47:16,333 --> 00:47:18,233 no debe ser por fuerza un criminal, �no? 939 00:47:18,266 --> 00:47:19,400 - �Marchino! - �Oh! 940 00:47:19,433 --> 00:47:21,800 �D�nde est�s? �Hace media hora que te busco! 941 00:47:22,000 --> 00:47:24,800 �Y? Est�s todo blanco, agotado... �Qu� hiciste? 942 00:47:25,000 --> 00:47:27,633 S�. No, no, estaba solucionando las preocupaciones de los hu�spedes. 943 00:47:27,666 --> 00:47:30,266 �Haces bien! Porque los hu�spedes siempre tienen raz�n, �no? 944 00:47:30,300 --> 00:47:32,000 Efectivamente... 945 00:47:32,033 --> 00:47:33,366 �Est�n disfrutando esta estad�a de primera clase? 946 00:47:33,400 --> 00:47:36,200 S�. As� es... s�, s�. 947 00:47:36,233 --> 00:47:38,433 As� se habla. me pone contento. 948 00:47:38,466 --> 00:47:40,533 - �Y a hasta cu�ndo se quedan? - En verdad, 949 00:47:40,566 --> 00:47:43,600 - decidimos irnos. - �Pero c�mo? 950 00:47:43,633 --> 00:47:46,000 �Ya se van a ir? �No les dijiste nada? 951 00:47:46,033 --> 00:47:48,266 Ma�ana probaremos un spa que est� cerca, 952 00:47:48,300 --> 00:47:50,066 para ver de ponerlo ac� adentro. 953 00:47:50,100 --> 00:47:53,033 - �Les gusta como idea? - Oh, Dios, mala idea no es... 954 00:47:53,066 --> 00:47:54,566 Y despu�s vamos a comer... 955 00:47:54,600 --> 00:47:57,800 a un restaurante cercano. Todo a cargo nuestro, eh. 956 00:47:58,000 --> 00:48:00,500 - Son nuestros hu�spedes. - No, mire, se�or Gallo, 957 00:48:00,533 --> 00:48:03,433 - no creo que sea el... - �Pero c�llate! �Qu� dices? 958 00:48:03,466 --> 00:48:06,700 �No vamos a mimar a nuestros primeros hu�spedes de esta gloriosa temporada? 959 00:48:06,733 --> 00:48:10,466 S�... yo le agradezco en nombre de todos, pero lamentablemente, 960 00:48:10,500 --> 00:48:13,000 vea, necesitar�a volver a casa. �Entiende? 961 00:48:13,033 --> 00:48:14,300 �A hacer qu�? 962 00:48:14,333 --> 00:48:17,733 Nos invitan al restaurante gratis... 963 00:48:20,766 --> 00:48:22,033 Lo pensaremos. 964 00:48:22,766 --> 00:48:26,733 Entonces recuerden que los amigos de Marchino, son amigos nuestros, 965 00:48:26,766 --> 00:48:28,333 porque ac� somos una familia. 966 00:48:28,366 --> 00:48:31,633 Pero me lo tengo que llevar, porque ac� trabajamos duro. 967 00:48:31,666 --> 00:48:35,033 No estamos jubilados sin hacer nada. �No? 968 00:48:35,066 --> 00:48:36,300 Disfruten. 969 00:48:36,333 --> 00:48:38,266 �Gracias, otra vez! �Gracias otra vez! 970 00:48:38,300 --> 00:48:42,300 S�, s�, no se preocupe. Ahora lo disfrutamos. 971 00:48:43,066 --> 00:48:44,600 Oh, Dios, muchachos... 972 00:48:44,633 --> 00:48:47,066 Si alguno tuviera todav�a una duda, 973 00:48:47,100 --> 00:48:51,133 - �est� claro o no que estos son criminales? - Y pesados tambi�n. 974 00:48:51,166 --> 00:48:53,300 �Disculpa, pero por qu�? �Qu� hicieron? 975 00:48:53,333 --> 00:48:56,166 Son simp�ticos... 976 00:48:56,200 --> 00:48:59,000 y saben tratar con el cliente. 977 00:48:59,033 --> 00:49:01,266 �Pero no eras t� el que antes le dec�a a Cugnini que quer�as... 978 00:49:01,300 --> 00:49:04,200 hacer arrestar a estos tipos porque disuelven a la gente en �cido? 979 00:49:04,233 --> 00:49:06,366 S�, pero antes. Ahora que nos habl�, 980 00:49:06,400 --> 00:49:10,300 - vi que son buenas personas. - Claro. 981 00:49:10,333 --> 00:49:13,000 Basta que a ti te den algo gratis y no entiendes nada m�s. 982 00:49:13,033 --> 00:49:14,133 �Pero anda! 983 00:49:14,166 --> 00:49:16,566 Muchachos, es necesario que nos vayamos �y bien r�pido! 984 00:49:16,600 --> 00:49:18,500 Bueno, ahora no exageres. �Vamos! 985 00:49:18,533 --> 00:49:21,500 Adem�s esta noche tengo que pescar a la camarera, muchachos. 986 00:49:21,533 --> 00:49:22,600 �Y adem�s ya pagamos! 987 00:49:22,633 --> 00:49:24,600 Pero, disculpen, la austr�aca, 988 00:49:24,633 --> 00:49:28,533 - �se acuerdan qu� fin tuvo o no? - Quiz�s era... 989 00:49:28,566 --> 00:49:32,466 de la mafia austr�aca y fue alg�n c�mplice... 990 00:49:32,500 --> 00:49:34,666 - el que la mat�. - Claro, claro... 991 00:49:34,700 --> 00:49:36,700 La famosa mafia vienesa... 992 00:49:36,733 --> 00:49:40,300 Vamos, muchachos, est�n exagerando. Voy a la caba�a, hasta luego. 993 00:49:40,333 --> 00:49:42,200 - �Pero ad�nde vas? - �Es temprano, yo tambi�n voy! 994 00:49:42,233 --> 00:49:45,100 �Pero ad�nde van? �Ad�nde va...? 995 00:49:45,133 --> 00:49:48,066 �Ad�nde van estos dos ton...? �Oh! 996 00:49:51,066 --> 00:49:52,700 �Y ahora qu� hacemos t� y yo? 997 00:49:52,733 --> 00:49:55,400 - �Llamamos un taxi? - �Y si los matan? 998 00:49:55,433 --> 00:49:58,500 Si los matan, que as� sea. �Y por qu� tengo que estar con ellos? 999 00:49:58,533 --> 00:50:00,700 Despu�s te quedan en la conciencia toda la vida. 1000 00:50:00,733 --> 00:50:02,066 No, no se puede. 1001 00:50:02,100 --> 00:50:05,233 �Mira lo que tengo que hacer por estos dos atontados! 1002 00:50:05,266 --> 00:50:08,300 �Maldito sea el d�a en el que viniste a buscarme a la pescader�a! 1003 00:50:08,333 --> 00:50:11,266 �Deber�a haberles dado con el r�balo en la cara a ambos! 1004 00:50:11,300 --> 00:50:13,400 - Vamos, vamos... - No se puede, no se puede... 1005 00:50:13,433 --> 00:50:16,300 C�llate, no pienses, no hables. 1006 00:50:16,333 --> 00:50:18,166 �Gianluigi Maria! 1007 00:50:18,200 --> 00:50:20,133 �Despi�rtate! 1008 00:50:20,166 --> 00:50:22,500 �Despierta, lev�ntate! 1009 00:50:22,533 --> 00:50:24,233 �Oh, dios! 1010 00:50:24,266 --> 00:50:26,200 Maldici�n... �Pero qui�n eres? 1011 00:50:26,233 --> 00:50:28,766 Yo soy tu conciencia de Saboya. 1012 00:50:28,800 --> 00:50:31,766 �Mi conciencia de Saboya? Pero mi padre era siciliano. 1013 00:50:31,800 --> 00:50:35,200 M�ralo ah�, el pobre ni�o... �Pero yo soy de la rama materna! 1014 00:50:35,233 --> 00:50:37,166 �Pero no sab�as que ten�as una t�a abuela... 1015 00:50:37,200 --> 00:50:39,600 de Borgo Sandalmazzo, provincia de Cuneo, �eh? 1016 00:50:39,633 --> 00:50:40,633 �No lo sab�as? 1017 00:50:40,666 --> 00:50:43,500 - �No lo sab�as? �No lo sab�as? - �No lo sab�a! 1018 00:50:43,533 --> 00:50:45,466 Y tambi�n prefer�a no saberlo. 1019 00:50:45,500 --> 00:50:47,700 �Y claro! Para continuar haciendo tu vida, 1020 00:50:47,733 --> 00:50:50,666 tu teatro, tu farsa... donde eres el protagonista. 1021 00:50:50,700 --> 00:50:53,500 �Pobre e impostor! 1022 00:50:53,533 --> 00:50:55,333 El p�blico se dar� cuenta. 1023 00:50:55,366 --> 00:50:58,233 Incluso, ya se est� dando cuenta, comenzar� a silbarte. 1024 00:50:58,266 --> 00:50:59,700 Lo s�, lo s�. 1025 00:50:59,733 --> 00:51:02,466 No me lo digas, que no duermo a la noche. 1026 00:51:02,500 --> 00:51:06,500 S�, veo bien c�mo no duermes a la noche... 1027 00:51:06,533 --> 00:51:10,066 �Conciencia saboyana, qu� quieres decir entre l�neas? �Que tengo que trabajar? 1028 00:51:10,100 --> 00:51:12,433 Ah, pero t� no entiendes nada. 1029 00:51:12,466 --> 00:51:14,766 �Todo lo contrario, debes dejar de trabajar! 1030 00:51:14,800 --> 00:51:17,033 F�cil de decir, eh, eh, eh... 1031 00:51:17,066 --> 00:51:19,566 Me gustar�a tanto, conciencia saboyana... 1032 00:51:19,600 --> 00:51:22,533 Pero es dif�cil, no es... Ay�dame, te lo ruego. 1033 00:51:22,566 --> 00:51:26,133 Conciencia saboyana, hazme salir de esta situaci�n, te lo ruego. 1034 00:51:26,166 --> 00:51:29,066 - �Te lo ruego! - �Excelencia? 1035 00:51:29,100 --> 00:51:31,500 �Excelencia? �Excelencia! 1036 00:51:31,533 --> 00:51:34,100 �Excelencia! �Excelencia! 1037 00:51:36,433 --> 00:51:40,800 - �Cioni! Cioni, madre m�a, que feo, qu� terrible... - �Qu� pasa? 1038 00:51:41,000 --> 00:51:44,200 Un antepasado m�o saboyano, algo que no puedes imaginarte. 1039 00:51:44,233 --> 00:51:46,166 - �Una pesadilla? - Una pesadilla, una pesadilla. 1040 00:51:46,200 --> 00:51:49,233 - Habr� sido la digesti�n. - �Pero qu� digesti�n? No como m�s. 1041 00:51:49,266 --> 00:51:53,066 No, es el peso de las preocupaciones de las que no consigo deshacerme. 1042 00:51:53,100 --> 00:51:55,700 - De todos modos, ahora es su turno. - �Ya me llamaron? - S�. 1043 00:51:55,733 --> 00:51:58,700 - �Estoy bien? - S�, quiz�s un poco ac�. - Controla un poco el rizo. 1044 00:51:58,733 --> 00:52:01,533 - Vamos. �C�mo dice tu simp�tico amigo? - �Govoni? 1045 00:52:01,566 --> 00:52:03,500 S�, "el show must Govoni". 1046 00:52:03,533 --> 00:52:05,233 �Pero no se vayan, 1047 00:52:05,266 --> 00:52:10,233 porque hoy tenemos el plato fuerte de esta maravillosa jornada! 1048 00:52:10,266 --> 00:52:13,266 - Gracias, demasiado bueno. - �Pero no! Gracias, gracias. 1049 00:52:13,300 --> 00:52:15,566 Eres demasiado amable, Pasquali. 1050 00:52:15,600 --> 00:52:18,033 �No, gracias a usted, gracias a usted! 1051 00:52:18,066 --> 00:52:21,600 Y nosotros, los toscanos que nos entendemos, podemos decirlo: 1052 00:52:21,633 --> 00:52:25,500 Qu� suerte es tener un ministro de la Rep�blica... 1053 00:52:25,533 --> 00:52:27,600 que ama tanto nuestra ciudad... 1054 00:52:27,633 --> 00:52:31,133 que viene a ayudarme aqu� en la campa�a electoral. �Gracias, gracias! 1055 00:52:31,166 --> 00:52:34,466 - Demasiado bueno, demasiado bueno... - Es un placer, excelencia. 1056 00:52:34,500 --> 00:52:38,066 �M�s bien sigamos hablando de nuestra bienamada Pineta! 1057 00:52:38,100 --> 00:52:39,600 �Pineta! 1058 00:52:39,633 --> 00:52:43,366 Madre m�a, pero qu� entusiasmo... �Bienamada Pineta! 1059 00:52:43,400 --> 00:52:46,333 Que tiene necesidad... de una revoluci�n... 1060 00:52:46,366 --> 00:52:48,133 - civil. - �Exacto! 1061 00:52:48,166 --> 00:52:50,500 - Y porque como dec�a Mao Tse Tu... - �Qui�n? 1062 00:52:50,533 --> 00:52:53,333 - Mao Tse-tung. - �Ah, el chino! - S�, Mao Tse-tung. 1063 00:52:53,366 --> 00:52:56,066 "La revoluci�n no es una cena de gala" 1064 00:52:56,100 --> 00:52:57,666 Y yo agregar�a... lamentablemente. 1065 00:52:57,700 --> 00:53:00,066 �Exacto! Y querr�a decir por lo tanto, 1066 00:53:00,100 --> 00:53:04,066 que desde hoy basta de langosta y champ�n, sino pan y agua. 1067 00:53:04,100 --> 00:53:07,333 O sea, rectitud moral y tenacidad. 1068 00:53:07,366 --> 00:53:09,566 Estas son las cualidades que con frecuencia... 1069 00:53:09,600 --> 00:53:13,200 hemos visto que faltan en nuestra clase pol�tica. 1070 00:53:13,233 --> 00:53:14,700 �Pero son encarnadas perfectamente... 1071 00:53:14,733 --> 00:53:17,100 en el cuerpo humano de este ser maravilloso... 1072 00:53:17,133 --> 00:53:18,800 que es paolo Pasquali! 1073 00:53:19,000 --> 00:53:21,333 Por quien nos unimos en coro. �Todos, fuerte! 1074 00:53:21,366 --> 00:53:25,200 Al un�sono gritamos: " Vota a Pascuali que acabar� con los males" 1075 00:53:25,233 --> 00:53:26,466 �Vota a Pasquali... 1076 00:53:26,500 --> 00:53:28,300 que acabar� con los males! 1077 00:53:28,333 --> 00:53:29,766 �Bravo! �Con el brazo! 1078 00:53:29,800 --> 00:53:32,400 �Vota a Pasquali... que acabar� con los males! 1079 00:53:32,433 --> 00:53:34,233 Ya gan�, Pasquali. 1080 00:53:34,266 --> 00:53:36,766 Excelencia, con usted al lado, cualquiera ganar�a! 1081 00:53:36,800 --> 00:53:39,133 - Es f�cil. - Tambi�n es gracioso. 1082 00:53:39,166 --> 00:53:40,766 �Adi�s, estuvo maravilloso! 1083 00:53:40,800 --> 00:53:42,366 �Un estadista, se�ores! 1084 00:53:42,400 --> 00:53:44,666 Un estadista, un ministro... 1085 00:53:48,033 --> 00:53:49,133 �Permiso? 1086 00:53:49,166 --> 00:53:50,633 �Pase! 1087 00:53:50,666 --> 00:53:53,300 �Hola! �Viniste otra vez por las toallas? 1088 00:53:53,333 --> 00:53:55,333 No, en realidad vine por ti. 1089 00:53:55,366 --> 00:53:57,533 Cierto que eres un buen tipo, �no? 1090 00:53:57,566 --> 00:53:58,766 Lo intento. 1091 00:53:58,800 --> 00:54:00,433 �Veo que lo intentas! 1092 00:54:00,466 --> 00:54:02,033 Ahora voy derecho al punto. 1093 00:54:02,066 --> 00:54:04,666 - Vine para invitarte a cenar. - Mira, me gustar�a, 1094 00:54:04,700 --> 00:54:07,800 pero esta noche termino tarde. Debo terminar de limpiar la oficina, 1095 00:54:08,000 --> 00:54:10,566 - el bar... - Te doy una mano. Vamos. 1096 00:54:10,600 --> 00:54:12,033 Deja... 1097 00:54:12,066 --> 00:54:13,333 �D�nde pongo esto? 1098 00:54:13,366 --> 00:54:16,033 All�, pero tienes que... 1099 00:54:16,066 --> 00:54:18,166 - No, a m� me gusta hacer estas cosas. - Gracias. 1100 00:54:18,200 --> 00:54:21,633 �Ves que l�o dejan los jefes en su departamento? 1101 00:54:21,666 --> 00:54:23,166 �Oh, qu� reloj! 1102 00:54:24,000 --> 00:54:25,400 Lo ponemos en el caj�n. 1103 00:54:30,200 --> 00:54:31,666 Volvemos a cerrar el caj�n... 1104 00:54:32,600 --> 00:54:35,233 �Elena! Me acord�... 1105 00:54:35,266 --> 00:54:38,500 - que dej� el gas encendido... - �Pero si la cocina es de inducci�n? 1106 00:54:38,533 --> 00:54:40,700 Eh... pero tengo una cocinita. 1107 00:54:40,733 --> 00:54:44,800 Sabes, una de esas de... esas de acampar, esas peque�itas. 1108 00:54:45,000 --> 00:54:47,466 Disculpa. Adi�s, te llamo yo. 1109 00:54:47,500 --> 00:54:49,600 Bueno, adi�s. 1110 00:54:56,466 --> 00:54:59,000 - �Todo bien? - S�, s�, c�mo no... 1111 00:54:59,033 --> 00:55:02,000 Dale, toma un trago, o snifa... lo que te parezca. 1112 00:55:02,033 --> 00:55:03,433 Incluso hay cacahuetes. 1113 00:55:03,466 --> 00:55:05,366 No, tengo que irme ahora. 1114 00:55:05,400 --> 00:55:08,166 �Pero ad�nde vas con esta bendici�n de Dios que tenemos ac�? �Eres marica? 1115 00:55:08,200 --> 00:55:09,500 No, no. Por el contrario... 1116 00:55:09,533 --> 00:55:11,633 Tenemos que darte una tarea importante. 1117 00:55:11,666 --> 00:55:13,466 �Ah, s�? �Qu� tarea? 1118 00:55:13,500 --> 00:55:16,000 Ma�ana a la ma�ana te despiertas temprano, vas al banco... 1119 00:55:16,033 --> 00:55:17,666 a llevar estos. 1120 00:55:17,700 --> 00:55:21,000 - No te entusiasmes, y t� tampoco. - �Guau! 1121 00:55:21,033 --> 00:55:23,800 Gracias por la confianza, pero no creo que sea una buena idea, 1122 00:55:24,000 --> 00:55:26,033 porque soy un distra�do. 1123 00:55:26,066 --> 00:55:27,500 No me desilusiones, Pardini. 1124 00:55:27,533 --> 00:55:31,266 Marchino, tenemos que justificar ese 33 por ciento, 1125 00:55:31,300 --> 00:55:33,466 �o crees que te lo hemos dado porque eres simp�tico? 1126 00:55:33,500 --> 00:55:36,533 No, no me tengo por simp�tico... 1127 00:55:38,066 --> 00:55:40,566 Gianluigi Maria Tassone. Ac� est�. 1128 00:55:41,766 --> 00:55:43,633 Muchachos, por favor, voten bien. 1129 00:55:43,666 --> 00:55:45,233 �Claro, "Vota a Pasquali! 1130 00:55:45,266 --> 00:55:47,533 - �Que acaba...? - Con todos los males. - �Muy bien! 1131 00:55:47,566 --> 00:55:49,566 Vayan y multip�quense. 1132 00:55:49,600 --> 00:55:52,566 Nuestro ministro es como una estrella de Holliwood, �no? 1133 00:55:52,600 --> 00:55:54,666 �Pero cu�l estrella, Cioni? 1134 00:55:54,700 --> 00:55:58,066 Aqu� no hay estrellas, si quieres usar una met�fora para compararme, 1135 00:55:58,100 --> 00:56:02,166 debes decir: Un meteorito que se est� estrellando contra el suelo. 1136 00:56:02,200 --> 00:56:03,633 - �Pero qu� dice? - �C�mo que digo? 1137 00:56:03,666 --> 00:56:06,066 Te lo habr� dicho ya mil veces, Cioni. 1138 00:56:06,100 --> 00:56:09,533 Esta historia del ministerio ya es un yunque clavado en los test�culos. 1139 00:56:09,566 --> 00:56:11,766 La arena de la clepsidra est� cayendo... 1140 00:56:11,800 --> 00:56:14,733 - inexorablemente. - �Qu� clepsidra? - �La clepsidra de la vida, Cioni! 1141 00:56:14,766 --> 00:56:17,633 Y al final todos se dar�n cuenta... 1142 00:56:17,666 --> 00:56:20,766 - del hombre de mierda que soy. - Mire, 1143 00:56:20,800 --> 00:56:23,033 Cioni, su excelencia tiene este problema: 1144 00:56:23,066 --> 00:56:25,466 que si lo echan pierde credibilidad, 1145 00:56:25,500 --> 00:56:28,633 si renuncia, pasa por un villano. Y por lo tanto se qued�... 1146 00:56:28,666 --> 00:56:30,300 atrapado all�, �entiendes? 1147 00:56:31,733 --> 00:56:33,766 - �Idea! - Mmmm... 1148 00:56:34,400 --> 00:56:38,033 Pedimos unos espaguetis con gambas y almejas y lo pensamos despu�s, �eh? 1149 00:56:38,066 --> 00:56:39,666 Almejas y gambas, �pero eres tonto? 1150 00:56:39,700 --> 00:56:41,166 Tengo un nudo en el est�mago, 1151 00:56:41,200 --> 00:56:43,466 a m� no me cabe ni siquiera un grano de arroz blanco. 1152 00:56:43,500 --> 00:56:47,666 �Cione, no puedes pensar en resolver siempre todo con las almejas! 1153 00:56:47,700 --> 00:56:49,266 Tienes que pensar siempre en lo mismo, la comida. 1154 00:56:49,300 --> 00:56:51,766 - Entonces es grave. - S�, es grave. 1155 00:56:51,800 --> 00:56:56,033 Quiz�s yo tengo una idea de c�mo podemos hacer. 1156 00:56:56,066 --> 00:56:57,500 Pero no s�... 1157 00:56:57,533 --> 00:56:59,033 Pasquale... �Y qu� idea? 1158 00:57:00,300 --> 00:57:04,066 Se necesitar�a, excelencia, una �ltima gran victoria suya, �no? 1159 00:57:04,100 --> 00:57:07,100 . Una victoria tipo la de Indurain. - �La de... eh? 1160 00:57:07,133 --> 00:57:09,433 Indurain, el ciclista. 1161 00:57:09,466 --> 00:57:10,666 - �Ah! - S�, el ciclista. 1162 00:57:10,700 --> 00:57:12,600 - S�, s�... - Una victoria. 1163 00:57:12,633 --> 00:57:16,233 Luego, despu�s de la victoria, se retira y dice: Ahora basta, 1164 00:57:16,266 --> 00:57:19,233 - y nadie le podr�a decir nada. - Entiendo, �pero c�mo se hace? 1165 00:57:19,266 --> 00:57:21,500 �Qu� tipo de victoria? �Qu�...? 1166 00:57:21,533 --> 00:57:25,000 Usted deber�a dar un �ltimo... Un gran golpe. 1167 00:57:25,033 --> 00:57:29,300 Luego, despu�s del golpe dice: "Ahora estoy un poco cansado", 1168 00:57:29,333 --> 00:57:30,433 "dejo los remos en el barco". 1169 00:57:30,466 --> 00:57:31,766 �Esa es una idea! 1170 00:57:31,800 --> 00:57:34,466 �Cioni, pero t� tuviste una idea en diez a�os? �Nunca! 1171 00:57:34,500 --> 00:57:38,333 En cambio Pasquali, una idea y me cambia la vida. Gracias. 1172 00:57:38,366 --> 00:57:41,500 - �Pero qu�? Un golpe... - Y un golpe... 1173 00:57:41,533 --> 00:57:45,066 - �Fusco tiene algo entre manos en este per�odo? - �Ah, justo! 1174 00:57:45,100 --> 00:57:49,033 �Hay alguien, un arresto por hacer... y nosotros llegamos y... nos metemos? 1175 00:57:49,066 --> 00:57:51,233 No, lo siento. No se muri� nadie todav�a. 1176 00:57:51,266 --> 00:57:54,100 Bueno, pero si sucede, Cioni, me telefoneas... 1177 00:57:54,133 --> 00:57:56,433 - y nosotros... - Exacto. 1178 00:57:58,333 --> 00:58:00,433 �Oh? �Y? 1179 00:58:00,466 --> 00:58:02,500 Nada, muchachos, todav�a nada. 1180 00:58:02,533 --> 00:58:05,733 - �Pero cu�nto tarda? - Demasiado. �Entendido? Eso. 1181 00:58:06,366 --> 00:58:08,733 No, espera. Callados, callados. Es �l, est� llegando. 1182 00:58:08,766 --> 00:58:10,700 Est� dando vueltas alrededor del edificio. 1183 00:58:10,733 --> 00:58:12,466 Gino, ve a abrir la puerta, ve. 1184 00:58:12,500 --> 00:58:15,066 Y nosotros tranquilos, no lo pongamos nervioso. Tranquilos. 1185 00:58:15,100 --> 00:58:16,566 Est� bien. 1186 00:58:17,600 --> 00:58:19,166 �Y? 1187 00:58:19,200 --> 00:58:21,366 �Pero cu�nto tiempo te tom�? �Est�bamos preocupados! 1188 00:58:21,400 --> 00:58:24,000 No me soltaban m�s. Oigan... 1189 00:58:24,466 --> 00:58:26,366 - �d�nde estaba la pistola? - En el caj�n, 1190 00:58:26,400 --> 00:58:29,133 en el dormitorio. Una belleza, mira. As�. 1191 00:58:29,166 --> 00:58:32,766 - �No te dijimos que estuvieras atento, pero eres duro! - �Y dale, Pilade! 1192 00:58:32,800 --> 00:58:36,233 Ahora sabemos las cosas, �l las sabe. Haces la valija... 1193 00:58:36,266 --> 00:58:39,066 con toda prisa, pasamos con el auto a buscarte, 1194 00:58:39,100 --> 00:58:40,533 te cargamos y nos vamos. �Entendido? 1195 00:58:40,566 --> 00:58:42,666 - No, no puedo. - �Por qu� no puedes? 1196 00:58:42,700 --> 00:58:46,166 Primero porque tengo el 33 por ciento del resort. 1197 00:58:46,200 --> 00:58:49,733 En este momento el dinero es la �ltima cosa. 1198 00:58:49,766 --> 00:58:52,800 Y mira, si te lo dice Gino, �imag�nate! 1199 00:58:53,000 --> 00:58:56,200 �No es por el dinero! Es que firm� un contrato y no s� bien c�mo es! 1200 00:58:56,233 --> 00:58:58,466 Estoy ligado a ellos de manos y pies, �entienden? 1201 00:58:58,500 --> 00:59:00,200 Capaz que tambi�n voy a la c�rcel. 1202 00:59:01,333 --> 00:59:05,133 - �Y luego...? - �Y luego? - �Y luego qu�? �Habla, habla! 1203 00:59:05,166 --> 00:59:07,000 Adem�s ma�ana debo llevar al banco... 1204 00:59:07,033 --> 00:59:10,133 una valija llena de dinero, as�, �entienden? En efectivo. 1205 00:59:10,166 --> 00:59:12,333 Estoy metido en un buen l�o, muchachos. 1206 00:59:12,366 --> 00:59:15,366 Si estos no me encuentran, estoy acabado. 1207 00:59:15,400 --> 00:59:18,533 Ahora haces una cosa, y lo haces r�pido. 1208 00:59:18,566 --> 00:59:20,266 Te doy el celular y hablas con Fusco. 1209 00:59:20,300 --> 00:59:23,200 - No, t� le hablas. - No. - �Enloquecieron? No se atrevan. 1210 00:59:23,233 --> 00:59:26,566 �Si saben que llam� a la polic�a, me disuelven en el �cido tambi�n a m�! 1211 00:59:26,600 --> 00:59:28,466 �Entonces qu� intentas hacer? 1212 00:59:28,500 --> 00:59:30,700 Voy para all�, as� no levanto sospechas, 1213 00:59:30,733 --> 00:59:32,800 y ma�ana a la ma�ana llevo el dinero al banco. 1214 00:59:34,333 --> 00:59:36,300 Lueo finjo un suicidio... 1215 00:59:37,533 --> 00:59:39,400 y me embarco para T�nez. 1216 00:59:40,166 --> 00:59:41,633 �Para T�nez? �Por qu�? 1217 00:59:41,666 --> 00:59:45,600 All� tengo algunos contactos. Me enviaron hace ocho a�os, �no? 1218 00:59:45,633 --> 00:59:47,733 �Lo ven? Algo �til hicimos. 1219 00:59:48,366 --> 00:59:49,666 �Pero cu�ndo vuelves? 1220 00:59:49,700 --> 00:59:53,166 Bue... Cuando se calmen las aguas. 1221 00:59:53,200 --> 00:59:56,800 - �Eso es? - Dentro de tres... cinco a�os... 1222 01:00:00,433 --> 01:00:03,000 Y viendo los a�os que tienen... 1223 01:00:05,200 --> 01:00:08,000 me parece que esta es la �ltima vez que nos vemos. 1224 01:00:08,033 --> 01:00:11,333 Mira, normalmente me dar�an ganas de decir "y menos mal", 1225 01:00:11,366 --> 01:00:15,666 pero sabes que hoy no tengo ni la fuerza necesaria para decir un chiste. 1226 01:00:15,700 --> 01:00:17,166 Ven aqu�, dame un beso. 1227 01:00:17,200 --> 01:00:19,633 No, no hagan as� que me vienen ganas de llorar, muchachos. 1228 01:00:19,666 --> 01:00:21,000 Tambi�n a nosotros... 1229 01:00:21,033 --> 01:00:22,533 Oigan, hagan algo. 1230 01:00:22,566 --> 01:00:26,166 Ma�ana vayan a mi casa a tomar mis cosas. 1231 01:00:26,200 --> 01:00:30,666 la play se la dan a Ampelino, el poster de Ratman al BarLume... 1232 01:00:30,700 --> 01:00:35,366 y luego le piden disculpas de parte de m�a a Massimo, a Tizzi, a Beppe... 1233 01:00:35,400 --> 01:00:38,166 D�ganles que los quiero mucho. 1234 01:00:41,466 --> 01:00:42,533 �Qui�n es? 1235 01:00:42,566 --> 01:00:46,033 Son ellos. Voy porque si no se ponen mal. 1236 01:00:46,066 --> 01:00:48,133 - Ve, Marco, ve, - Tranquilo, eh, Marchino. 1237 01:00:50,766 --> 01:00:52,100 Ve. 1238 01:01:08,266 --> 01:01:10,400 Pero qu� linda sorpresa, comisaria. 1239 01:01:11,233 --> 01:01:13,600 No s� qu� tan linda ni s� qu� tan sorpresa. 1240 01:01:13,633 --> 01:01:15,700 - �Por qu�, qu� pas�? - Bueno, eso... 1241 01:01:15,733 --> 01:01:17,333 me lo deber�as decir t�, Anna. 1242 01:01:17,366 --> 01:01:19,400 Puedes enga�ar a Govoni y a Tassone, pero no a m�. 1243 01:01:19,433 --> 01:01:21,100 - Lo s�. - Bien que lo sabes. 1244 01:01:27,466 --> 01:01:30,066 Estaba bebiendo un vaso de espumante. 1245 01:01:30,100 --> 01:01:32,066 �Puedo ofrecerte algo? 1246 01:01:32,100 --> 01:01:34,566 Bueno, mientras tanto dar�s una explicaci�n. 1247 01:01:36,100 --> 01:01:38,766 �No es qu� viniste justamente aqu�, a Pineta... 1248 01:01:38,800 --> 01:01:41,400 porque estaba el resort Para�so a un paso? 1249 01:01:42,233 --> 01:01:45,266 �Qu� ser�a esto? �Una intuici�n del agente Govoni? 1250 01:01:45,300 --> 01:01:48,500 No, todos sus esfuerzos se concentraron... 1251 01:01:48,533 --> 01:01:50,733 en c�mo quitarte la ropa interior. 1252 01:01:52,000 --> 01:01:53,600 Y me parece que fue en vano. 1253 01:01:54,333 --> 01:01:57,366 Lamentablemente s�, pobre Andrea. 1254 01:01:58,033 --> 01:01:59,033 Mmm... 1255 01:02:00,333 --> 01:02:03,766 Sab�a que la gente de Marche blanqueaba dinero en el complejo tur�stico. 1256 01:02:05,166 --> 01:02:08,166 El hijo del jefe me hab�a dicho que ten�an un par de millones... 1257 01:02:08,200 --> 01:02:10,133 en una caja fuerte en la sala de calderas. 1258 01:02:10,166 --> 01:02:11,433 �Y luego? 1259 01:02:12,200 --> 01:02:15,066 Que una vez a la semana, llevaban una parte al banco, 1260 01:02:15,100 --> 01:02:16,600 como si fuera su ganancia. 1261 01:02:16,633 --> 01:02:20,366 Y as�, m�gicamente, ese dinero sucio se convert�a en limpio. 1262 01:02:20,400 --> 01:02:25,166 Exacto.Y si lo piensas en una lind�sima historia de reciclaje. 1263 01:02:25,200 --> 01:02:28,200 Que en estos tiempos de desastres clim�ticos... 1264 01:02:29,133 --> 01:02:31,766 Y as� te inventaste esta historia de la infiltrada... 1265 01:02:31,800 --> 01:02:35,600 que tiene que hacer calmar las agua, hiciste que Tassone te trajera a Pineta, 1266 01:02:35,633 --> 01:02:38,066 que Govoni te llevara hasta el Resort Para�so... 1267 01:02:38,100 --> 01:02:40,666 para entrar a las calderas y agarrar los dos millones. 1268 01:02:40,700 --> 01:02:43,333 Hab�a decidido terminar con este negocio... 1269 01:02:43,366 --> 01:02:46,733 y consideraba al dinero un poco como mi indemnizaci�n por despido. 1270 01:02:46,766 --> 01:02:49,733 Pero, evidentemente, me fue mal. 1271 01:02:51,733 --> 01:02:55,366 �Qu� haces? �No brindamos por el nuevo �xito de la comisaria Fusco? 1272 01:02:56,366 --> 01:02:58,400 S�, pero de tu vaso. 1273 01:02:59,500 --> 01:03:01,400 �Qu� desconfiada, Vittoria! 1274 01:03:01,433 --> 01:03:04,066 Mira, no obtuviste tus millones, as� que imagino... 1275 01:03:04,100 --> 01:03:07,000 que seguir�s en el negocio de decir mentiras y de enga�ar a la gente. 1276 01:03:07,033 --> 01:03:10,100 Un poco ingenua, comisaria, de su parte. 1277 01:03:10,133 --> 01:03:13,566 Deber�a haber entendido que yo estafo solamente a las personas muy malas... 1278 01:03:13,600 --> 01:03:15,500 o muy est�pidas. 1279 01:03:15,533 --> 01:03:17,766 Y usted no pertenece a ninguna de estas categor�as. 1280 01:03:20,633 --> 01:03:24,100 Y adem�s, disc�lpame, �no te acabo de decir la verdad? 1281 01:03:24,133 --> 01:03:26,333 No exactamente por iniciativa propia. 1282 01:03:27,100 --> 01:03:30,633 �Es que hay personas que colaboran por iniciativa propia? 1283 01:03:32,466 --> 01:03:35,100 �Puedo... confesarte algo? 1284 01:03:35,133 --> 01:03:36,733 Escuchemos. 1285 01:03:38,166 --> 01:03:41,533 Algo raro, que no me hab�a pasado antes. 1286 01:03:43,266 --> 01:03:45,366 En todo este tiempo... 1287 01:03:46,766 --> 01:03:48,733 continu� pensando en ti. 1288 01:03:50,666 --> 01:03:52,666 �Para saber c�mo enga�arme de nuevo? 1289 01:03:55,133 --> 01:03:58,066 Estoy cometiendo el mismo error que Govoni. 1290 01:03:58,100 --> 01:04:00,766 Estoy invirtiendo todas mis energ�as en otro plano. 1291 01:04:02,066 --> 01:04:03,366 �Adem�s? 1292 01:04:03,400 --> 01:04:04,700 Adem�s. 1293 01:04:06,800 --> 01:04:08,666 �Otro juego? 1294 01:04:09,333 --> 01:04:11,100 �Ad�nde vas? Ven aqu�. 1295 01:04:20,133 --> 01:04:23,766 Comisaria, en cuanto oiga este mensaje, ll�meme. 1296 01:04:23,800 --> 01:04:25,633 Marchino est� en peligro, doctora. 1297 01:04:25,666 --> 01:04:28,800 Ma�ana a la ma�ana debe llevar al banco una valija llena de dinero... 1298 01:04:29,000 --> 01:04:31,266 por cuenta de los de Mache, y si no lo hace, 1299 01:04:31,300 --> 01:04:33,233 �lo disuelven en �cido! 1300 01:04:33,266 --> 01:04:36,033 - Como con la austr�aca. - �C�llense! - Y dile de la pistola. 1301 01:04:36,066 --> 01:04:38,100 Disculpe, doctora, la molestia, 1302 01:04:38,133 --> 01:04:40,166 pero estamos muy preocupados, �sabe? 1303 01:04:41,333 --> 01:04:43,566 �Estos est�n armados, doctora! 1304 01:04:44,466 --> 01:04:47,466 Aldo encontr� una pistola en un caj�n del dormitorio de ellos. 1305 01:04:47,500 --> 01:04:50,333 �Son criminales de verdad! �Ap�rese a llamarnos! 1306 01:04:50,366 --> 01:04:52,566 Esperemos que lo oiga temprano a la ma�ana. 1307 01:04:52,600 --> 01:04:54,733 �No! Esperemos que haya entendido qu� quer�a decirle. 1308 01:04:54,766 --> 01:04:58,033 Deben quedarse callados, carajo, cuando... �Quieres apurarte t�? 1309 01:04:58,066 --> 01:04:59,633 �Qu� pasa ahora? 1310 01:04:59,666 --> 01:05:01,733 Que no anda. 1311 01:05:01,766 --> 01:05:03,400 �Vuelve a probar! �Vuelve a probar! 1312 01:05:03,433 --> 01:05:05,033 �Muchachos, est� muerto! 1313 01:05:05,066 --> 01:05:07,700 Digo, �no se hacen los tontos, no? 1314 01:05:07,733 --> 01:05:10,433 �Como el a�o pasado, para ir a la monta�a y no arrancaba? 1315 01:05:10,466 --> 01:05:13,600 Te lo juro. Esta vez yo no toqu� la bater�a. 1316 01:05:13,633 --> 01:05:16,200 �Ah, entonces lo retocaron la �ltima vez para enga�arme? 1317 01:05:16,233 --> 01:05:18,533 Pero, muchachos, �les parece este el momento... 1318 01:05:18,566 --> 01:05:21,133 de pensar en las cosas del a�o pasado? 1319 01:05:21,166 --> 01:05:23,400 Podr�a haber muerto el a�o pasado. �Saben? 1320 01:05:23,433 --> 01:05:25,766 No sabemos nada nosotros. 1321 01:05:25,800 --> 01:05:28,666 �Ah, claro! �Si les hubiera dicho que dos americanos me pisaban los talones... 1322 01:05:28,700 --> 01:05:30,733 y quer�an matarme, ustedes me habr�an seguido? 1323 01:05:30,766 --> 01:05:35,100 �Basta! �Quieren entender que nos van a matar a todos de verdad? 1324 01:05:35,133 --> 01:05:37,000 - Mierda. - �C�llense! 1325 01:05:37,033 --> 01:05:39,700 Y t� vuelve a llamar a Fusco, llama a Massimo. 1326 01:05:39,733 --> 01:05:43,100 - Llama a alguno que nos lleve. - S�, s�, ahora llamo a alguien. 1327 01:05:43,133 --> 01:05:46,700 De cualquier modo, ustedes son tres idiotas, tres idiotas sin un ma�ana. 1328 01:05:46,733 --> 01:05:48,766 �Llama! 1329 01:06:34,533 --> 01:06:38,200 �Comisaria, apenas oiga este mensaje, ll�menos enseguida! 1330 01:06:38,233 --> 01:06:40,433 Marchino est� en peligro, doctora. Ma�ana a la ma�ana... 1331 01:06:40,466 --> 01:06:43,533 debe llevar una valija llena de dinero al banco para los de Marche, 1332 01:06:43,566 --> 01:06:46,666 - y si no lo hace... - �Lo disuelven en �cido! 1333 01:06:46,700 --> 01:06:48,800 - �Como con la austr�aca! - �C�llense! 1334 01:06:49,000 --> 01:06:52,033 - �Y dile tambi�n de la pistola! - Silencio. Disculpe, doctora, 1335 01:06:52,066 --> 01:06:55,033 la molestia, pero estamos muy preocupados, �entiende? 1336 01:06:55,066 --> 01:06:56,600 �Est�n armados, doctora! 1337 01:06:56,633 --> 01:07:00,066 �Aldo encontr� un arma en un caj�n en su dormitorio! 1338 01:07:00,100 --> 01:07:03,100 �Son verdaderos criminales! �Ap�rese a llamarnos! 1339 01:07:17,766 --> 01:07:19,300 �Muchachos! 1340 01:07:19,333 --> 01:07:21,133 �Pero cu�nto tardaste en llegar? 1341 01:07:21,166 --> 01:07:23,066 �Sabes c�mo? �A las 5 de la ma�ana, duermo! 1342 01:07:23,100 --> 01:07:25,066 - S���. - �Y tambi�n me gusta bastante! 1343 01:07:25,100 --> 01:07:26,800 A nosotros, en cambio, nos gusta seguir vivos. 1344 01:07:27,000 --> 01:07:29,766 �Pero qu� hicieron? Por tel�fono no entend� nada. 1345 01:07:29,800 --> 01:07:33,333 Te explicamos luego. �Ahora escapa, r�pido! 1346 01:07:33,366 --> 01:07:37,433 - �Vamos, vamos! - Acelera, Massimo. �Pisa! 1347 01:07:37,466 --> 01:07:38,800 �Ya estoy acelerando! 1348 01:07:39,000 --> 01:07:40,433 �Y entonces acelera m�s! 1349 01:08:50,600 --> 01:08:52,100 �Hola? 1350 01:08:52,133 --> 01:08:54,600 - �El se�or Pardini? - S�, soy yo. 1351 01:08:54,633 --> 01:08:57,100 LLamo del banco por una cita de esta m�ana. 1352 01:08:57,133 --> 01:08:59,133 �No ser�a posible qu venga a las 11:00? 1353 01:08:59,166 --> 01:09:02,233 Tenemos una dificultad con el sistema inform�tico, 1354 01:09:02,266 --> 01:09:05,233 a las 11:00 vendr� el t�cnico y luego ya no podremos hacer operaciones. 1355 01:09:05,266 --> 01:09:07,166 S�, no se preocupe, ya estoy en camino. 1356 01:09:07,200 --> 01:09:09,333 Ah, buen�simo. �Y cu�ndo piensa que llegar�? 1357 01:09:09,366 --> 01:09:10,700 Estoy casi en Pisa, dentro de 3 minutos... 1358 01:09:10,733 --> 01:09:13,133 deber�a estar en la rotonda de Sant'Ermete. 1359 01:09:13,166 --> 01:09:15,633 - Si no hay demasiaso tr�fico. - Perfecto. Adi�s. 1360 01:09:15,666 --> 01:09:17,100 Adi�s. 1361 01:09:21,633 --> 01:09:25,366 Mire, comisaria. Dejamos un auto aqu� atr�s, 1362 01:09:25,400 --> 01:09:28,633 - en caso de que decidan huir por la calle de tierra. - Bien. 1363 01:09:28,666 --> 01:09:31,566 Mientras, mis compa�ero y yo estaremos ac�, en el cruce de Via Mascagni. 1364 01:09:31,600 --> 01:09:34,400 Perfecto. Cuando salgan del resort, los seguimos, 1365 01:09:34,433 --> 01:09:37,366 y apenas sobrepasen el cruce, ustedes les bloquean la calle. �Est� bien? 1366 01:09:37,400 --> 01:09:40,300 - Bien. - Por favor, ning�n ruido, ning�n tiro a la cabeza. 1367 01:09:40,333 --> 01:09:44,166 - Si nos escuchan llegar, estamos... - �Fusco, esp�rame! 1368 01:09:44,200 --> 01:09:47,066 �Esp�rame, Fusco! �Esp�rame! 1369 01:09:47,100 --> 01:09:49,100 - �Esp�rame! - �Pero qu� hace aqu�? 1370 01:09:50,000 --> 01:09:52,300 Voy yo tambi�n. 1371 01:09:52,333 --> 01:09:55,266 - �Ad�nde? - A arrestar a los de Marche. - �Bromeamos? 1372 01:09:55,300 --> 01:09:58,000 �Qu� bromear! Me puse tambi�n el chaleco antibalas. 1373 01:09:58,033 --> 01:09:59,033 �Mire, tono sobre tono! 1374 01:09:59,066 --> 01:10:01,700 - �Eh? �No es una maravilla? - Ministro... �est� seguro? 1375 01:10:01,733 --> 01:10:05,000 �Pero qu� ministro! Nos tuteamos, ll�mame GianLuigi Maria. 1376 01:10:05,033 --> 01:10:07,266 En el momento de peligro, somos todos iguales, 1377 01:10:07,300 --> 01:10:09,366 como langostas frente al agua hirviendo. 1378 01:10:09,400 --> 01:10:12,400 - �C�mo supo que est�bamos ac�? - �Y c�mo supe que est�bamos ac�? 1379 01:10:12,433 --> 01:10:14,166 - En verdad, no lo sabr�a. - Mmm. 1380 01:10:14,200 --> 01:10:16,500 - T� me lo dijiste, obviamente. - Me hab�a prometido... 1381 01:10:16,533 --> 01:10:19,333 �Te mato! Mi fiel Sancho Panza, el escudero... 1382 01:10:19,366 --> 01:10:21,200 �C�mo har�a sin �l? 1383 01:10:21,233 --> 01:10:23,033 No lo s�. Pero una idea tendr�a. 1384 01:10:23,066 --> 01:10:24,666 Vayamos al grano. �Cu�l es el plan? 1385 01:10:24,700 --> 01:10:27,166 �Cu�l plan? Pero no, ministro, 1386 01:10:27,200 --> 01:10:30,133 - �por qu� no va a comer unos espaguetis y luego... - No tengo hambre. 1387 01:10:31,633 --> 01:10:35,166 Bueno, pens�bamos agarrarlos mientras salen del resort. 1388 01:10:35,200 --> 01:10:38,033 Los acorralamos con tres coches. 1389 01:10:38,066 --> 01:10:39,300 �Y cu�l auto conduzco yo? 1390 01:10:39,333 --> 01:10:41,433 �Ninguno, ministro! Ya as� es un riesgo enorme. 1391 01:10:41,466 --> 01:10:44,700 Con el papel institucional que desempe�a. �Bromea? 1392 01:10:44,733 --> 01:10:47,666 Tiene raz�n, palabra santa. Entonces me quedo atr�s, pistola en mano, 1393 01:10:47,700 --> 01:10:49,166 y si se necesita... no tengo un arma. 1394 01:10:49,200 --> 01:10:51,466 �Me das tu pistola, por favor? �Dame esa pistola� 1395 01:10:51,500 --> 01:10:54,166 - �Pero qu� pistola? - D�jalo, hagamos Starsky y Hutch: 1396 01:10:54,200 --> 01:10:56,366 t� conduces y yo disparo. �Por d�nde salen los de Marche? 1397 01:10:56,400 --> 01:10:59,033 - �El seguro! - �Pero est� bromeando? 1398 01:10:59,566 --> 01:11:01,566 - �Shhh! - Pero no mat� a nadie. 1399 01:11:01,600 --> 01:11:02,766 �Maldici�n! 1400 01:11:02,800 --> 01:11:05,366 �Ahora estos nos escucharon y no salen m�s! �Vamos! 1401 01:11:05,400 --> 01:11:06,766 Govoni, desde las cocinas. 1402 01:11:08,400 --> 01:11:11,266 - Pasamos al plan B, Cioni. - No hay plan B. 1403 01:11:11,300 --> 01:11:13,000 - �C�mo no hay plan B? - �Y no hay! 1404 01:11:13,033 --> 01:11:14,366 �Y c�mo hacemos? �Improvisamos? 1405 01:11:14,766 --> 01:11:17,366 Muchacho, debes tranquilizarte. 1406 01:11:18,600 --> 01:11:20,700 Ahoras all�, dejas la valija, 1407 01:11:21,500 --> 01:11:23,600 firmas lo que hay que firmar y luego... 1408 01:11:23,633 --> 01:11:25,166 adi�s a todos. 1409 01:11:25,200 --> 01:11:28,766 "�The end, adieu, auf Wiedersehen!" 1410 01:11:30,333 --> 01:11:32,400 Maldito sea, maldito... 1411 01:11:33,533 --> 01:11:35,133 �No pod�as quedarte en el BarLume? 1412 01:11:35,166 --> 01:11:39,233 No, no. ��l debe ser el Rey del Tirreno! �Entiendes? 1413 01:11:40,266 --> 01:11:41,633 Imb�cil... 1414 01:11:55,433 --> 01:11:58,566 �Pero qu� pasa? �Santa mierda! No s�... 1415 01:11:58,600 --> 01:11:59,700 �Pero qu� haces? 1416 01:11:59,733 --> 01:12:02,666 - �Disculpa, es mi culpa. Lo siento! - �Pero no ves la rotonda? �Mira all�! 1417 01:12:02,700 --> 01:12:05,300 - Lo s�, me distraje. - �No viste que yo frenaba? 1418 01:12:05,333 --> 01:12:07,533 - Ya prepar� los papeles del CID. Ten. - �Qu� papeles del CID? 1419 01:12:07,566 --> 01:12:09,466 - �Tienes una lapicera? - �Furia tengo ahora! 1420 01:12:09,500 --> 01:12:11,000 �Pero qu� furia? 1421 01:12:11,033 --> 01:12:13,366 - Te pago todo, es mi culpa. - S�, s�... 1422 01:12:13,400 --> 01:12:15,666 - �Te lastimaste? - �No, no me pas� nada! 1423 01:12:15,700 --> 01:12:19,066 Eso es lo m�s importante. Firma, por favor, �eh? 1424 01:12:19,100 --> 01:12:20,466 - S�, firmo, firmo. - �Firma! 1425 01:12:20,500 --> 01:12:22,666 Maldici�n, todas a m�... 1426 01:12:22,700 --> 01:12:26,100 �Oh!. Es mi auto. �Qu� haces? 1427 01:12:26,133 --> 01:12:28,000 P�rate. �Ad�nde vas? 1428 01:12:28,033 --> 01:12:30,366 �Es mi auto! 1429 01:12:30,400 --> 01:12:33,166 �Al ladr�n! �Al ladr�n! 1430 01:12:33,200 --> 01:12:35,466 �Vete a la mierda! 1431 01:12:35,500 --> 01:12:37,766 �Maldita sea,la valija! 1432 01:12:39,000 --> 01:12:41,100 �Alguno que me arrolle! 1433 01:12:41,233 --> 01:12:43,766 �Alguno que me arrolle! 1434 01:12:43,800 --> 01:12:47,466 �Arr�llenme! �Quiero morir ahora! 1435 01:13:03,766 --> 01:13:06,733 "Adi�s, Victoria. Hubiera querido saludarte personalmente... 1436 01:13:06,766 --> 01:13:08,533 pero ya te conozco. 1437 01:13:08,566 --> 01:13:12,100 Amas demasiado tu trabajo para algo as�. 1438 01:13:12,133 --> 01:13:14,333 Y yo amo demasiado el m�o... 1439 01:13:16,666 --> 01:13:19,666 Y adem�s, ayer, fue un lindo modo de decirse adi�s. 1440 01:13:20,366 --> 01:13:22,166 O quiz�s fue s�lo un hasta volver a vernos. 1441 01:13:26,366 --> 01:13:30,366 Me llevo un poco de dinero de los de Marche, tal vez ya lo sepas. 1442 01:13:30,400 --> 01:13:34,633 Una peque�a compensaci�n por estos meses de duro trabajo. 1443 01:13:36,233 --> 01:13:38,033 Espero que no te enojes demasiado. 1444 01:13:38,066 --> 01:13:40,333 En el fondo, te hice cerrar el caso del a�o. 1445 01:13:40,800 --> 01:13:43,500 Digamos que estamos... a mano, �eh?" 1446 01:13:44,533 --> 01:13:46,633 - S�gueme. - �Ad�nde vamos? - �Mudo! 1447 01:13:49,000 --> 01:13:52,400 - Escucha, debes hacerme un gran favor, Cioni. - S�. 1448 01:13:52,433 --> 01:13:55,033 Entonces, dame una trompada en la cara. Pero muy fuerte. 1449 01:13:55,066 --> 01:13:57,500 - �No! �Por qu�? �No! - Porque es la �nica soluci�n. 1450 01:13:57,533 --> 01:13:59,700 Lo pens�, Cioni. 1451 01:13:59,733 --> 01:14:02,633 "Herido en acci�n". El �nico modo... 1452 01:14:02,666 --> 01:14:04,666 para irme del callej�n sin salida del ministerio. 1453 01:14:04,700 --> 01:14:06,366 - Pero no me atrevo. - �C�mo no? 1454 01:14:06,400 --> 01:14:07,533 �Es una orden, Cioni! 1455 01:14:11,600 --> 01:14:13,300 Dame un pu�etazo en la cara... 1456 01:14:13,333 --> 01:14:15,733 y terminamos. Vamos, �nimo, golp�ame. 1457 01:14:20,366 --> 01:14:23,066 No puedo... No puedo. Tengo miedo. 1458 01:14:23,100 --> 01:14:25,066 "Una �ltima cosa. 1459 01:14:25,700 --> 01:14:29,800 S� que no me creer�s, porque miento sobre tantas cosas, pero no sobre esta. 1460 01:14:30,000 --> 01:14:31,000 De verdad. 1461 01:14:32,633 --> 01:14:35,700 T� me causas un efectro extra�o". 1462 01:14:50,333 --> 01:14:53,633 Los amigos se ven cuando necesitas que te rompan la nariz. 1463 01:14:53,666 --> 01:14:56,766 - �Pero qu� necesidad? - Nada... �Judas! �Traidor! Lo hago solo. - �Qu� hace? 1464 01:14:56,800 --> 01:14:59,366 - Deje la pistola. - Silencio. Cuenta hasta cinco. 1465 01:14:59,400 --> 01:15:02,166 - Traidor. - Uno, 1466 01:15:02,200 --> 01:15:04,200 dos, tres, 1467 01:15:04,233 --> 01:15:06,000 cuatro... 1468 01:15:07,700 --> 01:15:12,333 "Desde la primera vez que no conocimos en tu casa, hace cinco a�os, 1469 01:15:12,366 --> 01:15:15,000 supe que como sea, somos almas gemelas. 1470 01:15:15,033 --> 01:15:17,200 Y que nos encontrar�amos de nuevo". 1471 01:15:21,500 --> 01:15:24,533 - Soy un fracaso, Cioni. - No. 1472 01:15:24,566 --> 01:15:28,366 "Lamento tener que irme as�, sin avisar. 1473 01:15:29,066 --> 01:15:31,266 Pero como sabr�s, no ten�a alternativa. 1474 01:15:31,300 --> 01:15:35,133 Te dejo un recuerdo y una botella para brindar por nosotras. 1475 01:15:35,166 --> 01:15:36,733 Yo har� otro tanto. 1476 01:15:36,766 --> 01:15:40,133 �D�nde? Y qui�n sabe... 1477 01:15:41,500 --> 01:15:42,800 Te beso. 1478 01:15:44,000 --> 01:15:45,300 Anna". 1479 01:15:47,600 --> 01:15:49,166 Idiota. 1480 01:15:49,600 --> 01:15:53,033 Y as� esos criminales la habr�n disuelto en un bid�n de �cido, 1481 01:15:53,066 --> 01:15:56,100 enterrada o emparedada adentro de alguna pilar de cemento armado. 1482 01:15:56,133 --> 01:15:57,200 Vaya a saberlo... 1483 01:15:57,233 --> 01:15:59,200 Pero, disculpen, s�lo para entender. 1484 01:15:59,233 --> 01:16:02,333 �Seg�n ustedes este Cugnini est� en la c�rcel por nada? 1485 01:16:02,366 --> 01:16:04,300 No seg�n nosotros, es as�. 1486 01:16:04,333 --> 01:16:06,566 - �De acuerdo con cu�les pruebas? - Esas, que las busque Fusco. 1487 01:16:06,600 --> 01:16:09,800 Ver�n que ella los hace cantar a esos dos asesinos. 1488 01:16:10,000 --> 01:16:12,633 En una semana est� ibre. 1489 01:16:12,666 --> 01:16:15,766 �Apuestas a que tambi�n recibir� un mont�n de millones en compensaci�n? 1490 01:16:15,800 --> 01:16:18,500 - �Otro que jardinero! �Por qu� jardinero? 1491 01:16:18,533 --> 01:16:21,400 Cugnini, �no? Era jardinero en el resort. 1492 01:16:23,366 --> 01:16:25,033 �Eh? �Pero qu� le pasa? 1493 01:16:25,066 --> 01:16:28,266 - Habr� recordado d�nde puso las llaves Bettina. - S�... 1494 01:16:29,066 --> 01:16:31,733 - Gino, �me muestras la foto del resort? - S�. 1495 01:16:37,266 --> 01:16:38,500 Y claro. 1496 01:16:39,766 --> 01:16:42,566 Ahora entiendo d�nde enterr� a la austr�aca. 1497 01:16:42,600 --> 01:16:45,433 - �Pero qui�n es? - �Ese mierda de Cugnini? 1498 01:16:45,466 --> 01:16:48,233 �Pero c�mo Cugnini? �No fueron los de Marche? 1499 01:16:48,266 --> 01:16:50,366 Los tom� por tontos a ustedes tambi�n. 1500 01:16:51,666 --> 01:16:52,800 �Oh! �Ad�nde vas? 1501 01:16:53,000 --> 01:16:54,200 A ver a Fusco. 1502 01:16:59,566 --> 01:17:01,466 Ah, de nada, eh... 1503 01:17:01,500 --> 01:17:03,466 �Por qu�? 1504 01:17:04,266 --> 01:17:07,433 �C�mo por qu�? Te estoy haciendo descubrir... el cad�ver. 1505 01:17:07,466 --> 01:17:10,433 Ah, s�, s�. De hecho, el marido te lo agradece. 1506 01:17:10,466 --> 01:17:12,633 - Est� llegando de Viena. - �Qu� hiciste? 1507 01:17:12,666 --> 01:17:14,300 - �Qui�n? - T�. 1508 01:17:15,200 --> 01:17:16,600 Nada. 1509 01:17:16,633 --> 01:17:18,533 Ser�, pero mira qu� cara... 1510 01:17:18,566 --> 01:17:20,500 S�, claro, tengo una cara. 1511 01:17:22,200 --> 01:17:23,733 Como sea, me di cuenta, 1512 01:17:23,766 --> 01:17:26,800 de que el otro d�a... no volviste a casa a dormir. 1513 01:17:27,000 --> 01:17:30,133 - Y tienes un nuevo colgante alrededor de tu cuello. - Y, s�, as� es. 1514 01:17:30,166 --> 01:17:33,133 Se necesita mucho m�s que eso para enga�ar a Viviani. 1515 01:17:33,166 --> 01:17:35,233 Preg�ntaselo a Cugnini. 1516 01:17:35,266 --> 01:17:37,733 Mira, bastaba con leer los papeles del juicio, 1517 01:17:37,766 --> 01:17:40,266 No es que... No hab�a dudas de que hab�a sido �l. 1518 01:17:40,300 --> 01:17:42,800 S�, pero si yo no estaba ah� para contarte la historia de los �rboles... 1519 01:17:43,000 --> 01:17:45,566 Exacto, �eh? �Qu� historia? 1520 01:17:46,366 --> 01:17:49,500 �Se puede saber ahora? �O vas a decir la misa cantada? 1521 01:17:49,533 --> 01:17:52,166 Elemental, Pilade, elemental. 1522 01:17:52,200 --> 01:17:55,600 Los �rboles generalmente crecen, no se hunden en el suelo. 1523 01:17:55,633 --> 01:17:56,633 �Y entonces? 1524 01:17:56,666 --> 01:18:00,200 Entonces, probablemente, nuestro jardinero sac� el �rbol, 1525 01:18:00,233 --> 01:18:04,166 cav� por debajo, meti� a la austr�aca, como fertilizante, 1526 01:18:04,200 --> 01:18:06,666 - y luego lo volvi� a plantar. - �Muy bien, Emo! - Qu� historia... 1527 01:18:07,633 --> 01:18:10,400 �Muchachos? �Qu� fin tuvo Marchino? 1528 01:18:10,433 --> 01:18:12,233 Est� bien, 1529 01:18:12,266 --> 01:18:14,000 pero se encerr� en su casa. 1530 01:18:14,033 --> 01:18:16,066 �Pasquali Paolo! 1531 01:18:16,100 --> 01:18:18,166 �Hola, cari�o! �Pascuali Paolo! 1532 01:18:18,200 --> 01:18:21,466 �Por Pineta y por el planeta! 1533 01:18:21,500 --> 01:18:26,033 Tu p�liza sobre la pol�tica. Vota a Pasquali... 1534 01:18:26,066 --> 01:18:27,600 �Pasquali, vete, imb�cil! 1535 01:18:30,766 --> 01:18:32,366 �Cugnini? 1536 01:18:32,500 --> 01:18:34,500 �Cugnini? 1537 01:18:34,633 --> 01:18:37,033 �Cugnini! 1538 01:18:37,066 --> 01:18:39,533 �Muchachos! �Hay novedades? 1539 01:18:39,566 --> 01:18:42,033 �C�mo no, espectaculares! �Sabes qu� se descubri�? 1540 01:18:42,066 --> 01:18:45,266 - �La planta de mandioca en envase retornable! - ��Eh?! 1541 01:18:45,300 --> 01:18:46,433 �Mala suerte! 1542 01:18:46,466 --> 01:18:47,566 �Pero por qu�? 1543 01:18:47,600 --> 01:18:49,400 �Porque haces macanas! 1544 01:18:49,433 --> 01:18:51,133 �Asesino! 1545 01:18:51,166 --> 01:18:55,466 �C�mo? �Tambi�n los compraron a ustedes estos dos delincuentes? 1546 01:18:55,500 --> 01:18:59,533 No, cavaron un hoyo en el jard�n del resort. 1547 01:18:59,566 --> 01:19:02,766 Debajo de la planta baja. No s� si la tienes presente... 1548 01:19:02,800 --> 01:19:05,600 Por lo tanto, �vete a la mierda, Cugnini! Nos vemos en treinta a�os. 1549 01:19:05,633 --> 01:19:09,300 No, dentro de treinta a�os ustedes est�n todos muertos. 1550 01:19:09,333 --> 01:19:12,066 S�, pero mientras tanto, �sabes cu�ntos "sprizzini" frente al mar... 1551 01:19:12,100 --> 01:19:13,333 tomamos en tu cara? 1552 01:19:13,366 --> 01:19:16,166 - �Toma! - V�yanse a la mierda. 1553 01:19:18,533 --> 01:19:21,033 - A buena hora. - Finalmente. 1554 01:19:22,366 --> 01:19:24,300 �Se puede saber d�nde estaban? 1555 01:19:24,333 --> 01:19:25,733 �Pero d�nde estaban? 1556 01:19:25,766 --> 01:19:30,766 Teniendo bien alto el estandarte... de la justicia. 1557 01:19:30,800 --> 01:19:32,266 �Tenemos que preocuparnos? 1558 01:19:32,300 --> 01:19:34,000 Como m�ximo, nos deben decir gracias. 1559 01:19:34,033 --> 01:19:35,600 Pero hab�amos dicho a mediod�a. 1560 01:19:35,633 --> 01:19:37,233 Mira, Beppe, 1561 01:19:37,266 --> 01:19:40,300 que no estamos en una excursi�n donde debemos ir todos juntos. 1562 01:19:40,333 --> 01:19:42,300 Si estabas ansioso por votar... 1563 01:19:42,333 --> 01:19:45,033 No, no, estoy ansioso por si gana ese psic�pata. 1564 01:19:45,066 --> 01:19:47,433 Entonces, muchachos, por favor, ninguna broma. 1565 01:19:47,466 --> 01:19:51,100 Ahora vamos all�, entramos todos juntos bien compactos y decididos, �eh? 1566 01:19:51,133 --> 01:19:54,300 Beppe, lo entiendo, pero siempre somos siete. 1567 01:19:54,333 --> 01:19:57,300 Lo mismo, si ten�as ansiedad, deb�as comprar los votos de los borrachos. 1568 01:19:57,333 --> 01:19:59,300 Son el setenta por ciento de Pineta. 1569 01:19:59,333 --> 01:20:01,400 �Acaso no lo s�? Lo hab�a pensado tambi�n. 1570 01:20:01,433 --> 01:20:03,000 �Pero si no tienes ni un euro! 1571 01:20:03,033 --> 01:20:05,533 Claro, se la saca toda esa sanguijuela de Pasquali. 1572 01:20:05,566 --> 01:20:08,700 Y si me arruin� la vida de simple ciudadano, 1573 01:20:08,733 --> 01:20:11,533 �imag�nense de alcalde! Tambi�n ustedes, miren que ser� un infierno. 1574 01:20:11,566 --> 01:20:15,333 Beppe �qui�n votar�a por un loco as�? 1575 01:20:15,366 --> 01:20:17,133 En Pineta hay gente rara. 1576 01:20:17,166 --> 01:20:19,633 S�, pero ese no es raro, es patol�gico y bastante. 1577 01:20:19,666 --> 01:20:22,266 Ya lo saben todos en Pineta. �Tranquilo, Beppe! 1578 01:20:22,300 --> 01:20:25,000 "Tranquilo"... Te dar�s cuenta. 1579 01:20:25,033 --> 01:20:27,066 "Tranquilo" tuvo un mal final. 1580 01:20:29,000 --> 01:20:31,466 �Ehhh! 1581 01:20:31,500 --> 01:20:35,400 �97,6 por ciento de consenso! 1582 01:20:35,433 --> 01:20:38,200 Verdaderamente no s� c�mo agradecerles. 1583 01:20:38,233 --> 01:20:39,733 Es decir, por el contrario, lo s�. 1584 01:20:39,766 --> 01:20:44,666 Les prometo que Pasquali Paolo ser�, no solamente su alcalde, 1585 01:20:44,700 --> 01:20:49,033 sino tambi�n su asegurador de confianza. 1586 01:20:49,066 --> 01:20:52,133 para ayudar a resolver todos sus problemas, 1587 01:20:52,166 --> 01:20:55,500 de la casa, del auto, del transporte, de la sanidad, 1588 01:20:55,533 --> 01:20:58,533 de la poda... de todo. �De todo! 1589 01:20:58,566 --> 01:21:00,600 Ahora basta de charla... 1590 01:21:00,633 --> 01:21:02,366 y vayamos a festejar. 1591 01:21:02,400 --> 01:21:06,233 �Disemin� hectolitros de espumante en el BarLume! 1592 01:21:08,600 --> 01:21:11,800 Finalmente, son tres botellas de dos pesos... 1593 01:21:12,000 --> 01:21:14,000 Gino, si fuese ese el problema... 1594 01:21:14,033 --> 01:21:16,233 �Pero se dan cuenta de lo que significa tener a este... 1595 01:21:16,266 --> 01:21:17,500 como alcalde por cinco a�os? 1596 01:21:17,533 --> 01:21:20,366 - No, no me lo digas que se me va el apetito. - Me falta el aire... 1597 01:21:20,400 --> 01:21:23,166 - Oh, �eres tonto? - Si�ntate. 1598 01:21:23,200 --> 01:21:25,566 - Vamos, si�ntate, si�ntate. - �Ah! - Disculpen, disculpen. 1599 01:21:25,600 --> 01:21:28,333 - Vamos, vamos, respira profundo. - �Est� peor! 1600 01:21:28,366 --> 01:21:32,066 Y qu� discurso maravilloso sali� de la boca de este hombre... 1601 01:21:32,100 --> 01:21:34,533 �Pasquali Paolo alcalde! Gracias, gracias. 1602 01:21:34,566 --> 01:21:36,500 Excelencia, gracias a usted. Venga. 1603 01:21:36,533 --> 01:21:40,333 Venga a beberse una buena copa con su nuevo burgomaestre. 1604 01:21:40,366 --> 01:21:43,600 No, gracias... mi est�mago est� cerrado de preocupaciones y acidez. 1605 01:21:43,633 --> 01:21:46,633 Pero vamos, lo que no te asfixia te engorda. 1606 01:21:46,666 --> 01:21:49,066 Ah, lo que no ahoga, asfixia. 1607 01:21:49,100 --> 01:21:51,400 Vittoria, �espumante? 1608 01:21:51,433 --> 01:21:53,000 Mmm... S�. 1609 01:21:54,033 --> 01:21:55,600 Ahogu�monos en alcohol. 1610 01:21:57,200 --> 01:21:58,733 �Qu�...? 1611 01:21:58,766 --> 01:22:00,466 �Pero qu� le pasa a Fusco? 1612 01:22:00,500 --> 01:22:02,100 Eh... qu� me pasa... 1613 01:22:02,700 --> 01:22:04,533 Me pasa que estoy deprimida. 1614 01:22:05,366 --> 01:22:07,333 �Y qui�n no lo estar�a en mi lugar? 1615 01:22:07,366 --> 01:22:10,133 La primera vez que bajo la guardia... �Bum! 1616 01:22:10,666 --> 01:22:13,333 Golpe al coraz�n y KO en el primer round. 1617 01:22:13,366 --> 01:22:15,500 Vittoria, te ruego, no seas tan tr�gica. 1618 01:22:15,533 --> 01:22:17,233 Pero s�, mira. 1619 01:22:17,266 --> 01:22:20,633 Total la vida no tiene sentido. La gente vota a Pasquali... 1620 01:22:21,200 --> 01:22:23,266 El amor viene... y va... 1621 01:22:23,300 --> 01:22:27,100 �Ojal�, ojal�! No, el amor llega y se hace cargo de todo. 1622 01:22:27,133 --> 01:22:30,500 - Yo quer�a hacer s�lo un par de cosas por ser amable... - Bueno, Massimo. 1623 01:22:30,533 --> 01:22:34,300 Y en cambio, esa se me mete en casa y no quiere irse. 1624 01:22:35,100 --> 01:22:37,800 Y luego, miren... Tengo a Fusco deprimida. 1625 01:22:38,366 --> 01:22:40,300 Aqu� la situaci�n es tr�gica, muchachos. 1626 01:22:40,333 --> 01:22:42,366 - Ay�denme, se los ruego. - No, no, Massimo. 1627 01:22:42,400 --> 01:22:44,666 A ti te ayudamos todos los a�os. Disculpa, eh. 1628 01:22:44,700 --> 01:22:47,800 - Por una vez que tengo necesidad yo. - En efecto. 1629 01:22:48,000 --> 01:22:51,066 En esta temporada se hicieron tres episodios a prop�sito. 1630 01:22:51,100 --> 01:22:54,033 Por favor, no me abandonen. 1631 01:22:54,066 --> 01:22:57,533 Pero no... Pero no, no te abandonamos... No. 1632 01:22:57,566 --> 01:23:01,333 Bueno, entonces... hasta la pr�xima semana. 1633 01:23:01,366 --> 01:23:04,100 - Adi�s. - Tranquila. 1634 01:23:05,501 --> 01:23:11,501 Traducci�n de janeMarple. 1635 01:23:12,502 --> 01:23:15,502 Edici�n de Fernando355. 1636 01:23:24,200 --> 01:23:28,300 Ya que, ustedes que son mis amigos... 1637 01:23:28,333 --> 01:23:31,433 y que me quieren, se los puedo decir. 1638 01:23:31,466 --> 01:23:34,766 Que el hecho de haber sacado s�lo... 1639 01:23:34,800 --> 01:23:38,433 el 97,6 por ciento, 1640 01:23:38,466 --> 01:23:40,666 es algo que me qued� ac�, 1641 01:23:40,700 --> 01:23:42,500 en la boca del est�mago. 1642 01:23:42,533 --> 01:23:45,233 Bueno, Pasquali, vamos... 1643 01:23:45,266 --> 01:23:46,600 No te lamentes. 1644 01:23:46,633 --> 01:23:50,000 �Son n�meros que ni siquiera Bulgaria ten�a durante la Guerra Fr�a! 1645 01:23:50,033 --> 01:23:52,233 Vamos, no digo nada, no son ni la mitad. 1646 01:23:52,266 --> 01:23:55,633 Este 2,4 que no me vot�... 1647 01:23:55,666 --> 01:24:00,733 lo considero una derrota en el plano personal, �Entienden? 1648 01:24:00,766 --> 01:24:04,766 Y quiz�s es tambi�n el inicio de un disenso pol�tico. 1649 01:24:04,800 --> 01:24:07,633 Pero tambi�n puede ser democracia. 1650 01:24:09,366 --> 01:24:13,500 Sobre una boleta me hicieron un dibujo sobre mi nombre. 1651 01:24:14,300 --> 01:24:15,800 �Un dibujo c�mo? 1652 01:24:16,000 --> 01:24:19,566 No un dibujo cualquiera, un pene... 1653 01:24:19,600 --> 01:24:21,300 - Ah, �un...? - Un pene. 1654 01:24:21,333 --> 01:24:24,133 - Pero eso est� mal. - Mmm... - Eso no se hace. 1655 01:24:24,166 --> 01:24:26,233 Bueno, De todos modos, �cu�ntos fueron? 1656 01:24:26,266 --> 01:24:28,266 Veinte, �eh? �Una veintena? 1657 01:24:28,300 --> 01:24:31,000 Bueno, pero decir muchos. 1658 01:24:31,033 --> 01:24:35,166 - 16. Cont� todas las boletas. - Las cont�. 1659 01:24:35,200 --> 01:24:38,300 Pero si excluyo al candidato opositor, sus padres, 1660 01:24:38,333 --> 01:24:42,466 la esposa, los hijos, las hermanas, quedan a�n... 1661 01:24:42,500 --> 01:24:44,300 siete votos. 1662 01:24:44,333 --> 01:24:46,300 Siete votos son muchos. 1663 01:24:46,333 --> 01:24:48,733 Como ustedes, son siete, siete votos. 1664 01:24:49,800 --> 01:24:52,300 �Maldito secreto electoral! 1665 01:24:52,333 --> 01:24:54,700 �Tienen ustedes una idea... 1666 01:24:54,733 --> 01:24:56,700 de qui�n puede haber sido? 1667 01:24:56,733 --> 01:24:58,733 Noo... 140284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.