Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,280 --> 00:00:47,320
In the 15th century, the Hungarian Kingdom
is the gateway to Western Europe
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,080
and the buffer
between Sultan Murad's ambition
3
00:00:49,160 --> 00:00:51,200
to expand the Ottoman Empire
and Christian Europe.
4
00:00:51,280 --> 00:00:53,320
Hence, of enormous geopolitical interest.
5
00:00:53,400 --> 00:00:56,600
Despite frequent brutal incursions
by raiding Ottoman forces,
6
00:00:56,680 --> 00:00:59,560
no one yet realizes that the fate
of all Europe hangs in the balance.
7
00:01:03,960 --> 00:01:09,400
THE KINGDOM OF HUNGARY - WALLACHIA
SERBIA - THE OTTOMAN EMPIRE
8
00:01:31,760 --> 00:01:32,840
Janko!
9
00:01:32,920 --> 00:01:34,440
Come here.
10
00:01:39,680 --> 00:01:42,560
Show me how you hold that bow.
11
00:01:44,600 --> 00:01:47,560
Not so close to your face.
The string will hit you.
12
00:01:49,040 --> 00:01:51,920
Keep your shoulders down.
13
00:01:54,800 --> 00:01:57,720
Don't aim with your hand...
14
00:01:58,360 --> 00:02:00,120
Nor with your eyes.
15
00:02:03,320 --> 00:02:04,280
Up here...
16
00:02:17,000 --> 00:02:20,480
Janko, I've told you before:
don't play with that bow in the courtyard.
17
00:02:23,160 --> 00:02:24,520
Just keep at it.
18
00:02:27,040 --> 00:02:27,960
Come.
19
00:03:11,720 --> 00:03:12,760
They're coming!
20
00:03:12,840 --> 00:03:14,640
Grab your weapons!
21
00:03:14,720 --> 00:03:16,400
Call the others. Let's go!
22
00:03:16,480 --> 00:03:18,280
Everyone to the gates. Come on!
23
00:03:18,360 --> 00:03:19,240
Move!
24
00:03:19,320 --> 00:03:21,440
Come on! Quickly!
25
00:03:21,960 --> 00:03:23,160
Listen to me.
26
00:03:23,240 --> 00:03:24,400
You've got to hide.
27
00:03:24,480 --> 00:03:28,120
Whatever happens,
do what your mother says. Understood?
28
00:03:28,200 --> 00:03:30,040
- I'm staying with you.
- Janko!
29
00:03:38,040 --> 00:03:39,600
- Open the gates!
- Come!
30
00:03:40,240 --> 00:03:43,200
Listen to me.
Your job is to stay alive.
31
00:03:43,280 --> 00:03:46,960
Bring my sword, then do
as your mother says. Understood? Go!
32
00:03:47,040 --> 00:03:49,160
It'll be alright.
Everything will be alright.
33
00:03:50,120 --> 00:03:51,800
Open the damn gates!
34
00:03:56,680 --> 00:03:58,560
Let my people in!
35
00:03:59,440 --> 00:04:00,840
Now go! Hide!
36
00:04:00,920 --> 00:04:02,320
Open the gates!
37
00:04:02,400 --> 00:04:04,640
- But my lord...
- I said open the gates!
38
00:04:04,720 --> 00:04:06,840
- They'll kill us all!
- Out of my way!
39
00:04:11,040 --> 00:04:15,120
Get in. Quick!
40
00:04:31,960 --> 00:04:32,880
Let go of me!
41
00:04:38,120 --> 00:04:40,880
- Janko, just keep quiet.
- Let me go!
42
00:04:44,560 --> 00:04:45,440
Janko!
43
00:04:45,520 --> 00:04:46,480
Janko!
44
00:04:46,560 --> 00:04:47,520
My son!
45
00:04:53,600 --> 00:04:54,720
Orzse!
46
00:05:12,000 --> 00:05:12,840
Orzse!
47
00:05:14,400 --> 00:05:15,280
Vajk!
48
00:06:57,200 --> 00:06:58,320
Janko...
49
00:11:17,880 --> 00:11:19,520
Why did you do that?
50
00:11:20,720 --> 00:11:21,640
What?
51
00:11:24,680 --> 00:11:26,200
I could have done it myself.
52
00:11:26,280 --> 00:11:28,760
Sorry. I thought it was
about to tear you to pieces.
53
00:11:42,240 --> 00:11:44,080
You might as well keep it.
54
00:11:45,600 --> 00:11:47,640
Can you help me back to the castle?
55
00:11:49,240 --> 00:11:50,800
My name is Janos Hunyadi.
56
00:11:51,600 --> 00:11:52,840
I know who you are.
57
00:11:53,440 --> 00:11:55,400
Every girl knows your name.
58
00:11:55,480 --> 00:11:57,520
You are my brother’s drinking buddy...
59
00:11:58,160 --> 00:12:00,920
You're Miho's sister?
Little Erzsebet Szilagyi?
60
00:12:01,760 --> 00:12:03,320
What are you doing here?
61
00:12:03,400 --> 00:12:05,240
I'm here with the Queen.
62
00:12:12,280 --> 00:12:16,800
{\an8}BELGRADE CASTLE
BORDERLANDS OF SERBIA AND HUNGARY
63
00:12:28,880 --> 00:12:30,080
Erzsebet!
64
00:12:30,640 --> 00:12:31,800
You've come too?
65
00:12:31,880 --> 00:12:33,720
I found her in the forest.
66
00:12:33,800 --> 00:12:35,440
You went hunting?
67
00:12:35,520 --> 00:12:37,560
On such an important day for my father?
68
00:12:37,640 --> 00:12:40,440
I thought I would bring a gift
in the King's honor.
69
00:12:47,880 --> 00:12:50,640
But it's really for you, my love.
70
00:12:55,840 --> 00:12:57,320
Hey, Janko!
71
00:12:57,400 --> 00:12:58,840
That wolf is mine.
72
00:12:58,920 --> 00:13:01,240
You killed it on Serbian land.
73
00:13:01,760 --> 00:13:02,640
Come here!
74
00:13:07,400 --> 00:13:09,560
But I gave it to your daughter.
75
00:13:12,560 --> 00:13:14,040
Look at yourself!
76
00:13:14,120 --> 00:13:18,160
Get cleaned up. The King of Hungary
is coming. He's your king, not mine.
77
00:13:18,240 --> 00:13:19,880
Is Sigismund here already?
78
00:13:20,880 --> 00:13:22,360
No, only the Queen.
79
00:13:22,440 --> 00:13:24,360
The King is late, as usual.
80
00:13:24,440 --> 00:13:26,720
I suspect he is busy with his whores.
81
00:13:26,800 --> 00:13:28,000
Father!
82
00:13:28,080 --> 00:13:29,440
Forgive me, my girl.
83
00:13:29,520 --> 00:13:31,560
Listen, Janko...
84
00:13:31,640 --> 00:13:34,560
This evening is very important to me.
85
00:13:34,640 --> 00:13:36,240
Upset Sigismund...
86
00:13:37,440 --> 00:13:39,800
and you'll never set
foot in my court again!
87
00:13:40,480 --> 00:13:42,080
Behave yourself!
88
00:13:42,160 --> 00:13:43,280
He'll be good.
89
00:13:44,040 --> 00:13:46,120
Won't you?
90
00:13:53,280 --> 00:13:54,280
Erzsebet!
91
00:13:59,920 --> 00:14:01,400
She's like a puppy dog.
92
00:14:01,480 --> 00:14:03,280
I'm always chasing after her.
93
00:14:04,560 --> 00:14:06,600
Erzsebet Szilagyi is my bride.
94
00:14:08,840 --> 00:14:10,240
That's too bad.
95
00:14:10,320 --> 00:14:14,640
I keep telling him
not to be hasty with such matters.
96
00:14:16,800 --> 00:14:17,920
Where have you been?
97
00:14:18,000 --> 00:14:19,400
Hunting.
98
00:14:20,120 --> 00:14:22,200
When will you learn
to act like a lady?
99
00:14:22,280 --> 00:14:24,320
I'm not your wife, Miklos.
100
00:14:24,840 --> 00:14:25,960
Not yet.
101
00:14:27,240 --> 00:14:28,240
Your Majesty.
102
00:14:34,600 --> 00:14:35,600
We're late.
103
00:14:35,680 --> 00:14:38,080
Only as much as I wanted to be.
104
00:14:38,160 --> 00:14:42,760
Stay by my side for now, but when the kids
grow bored of the King, go with them.
105
00:14:42,840 --> 00:14:45,800
Can't you leave me out of
your dirty schemes for once?
106
00:14:45,880 --> 00:14:48,520
Stay close to your sister Mara.
I want to know everything about her,
107
00:14:48,600 --> 00:14:50,240
and that peasant, Hunyadi.
108
00:14:50,320 --> 00:14:51,880
Leave my sister out of this.
109
00:14:52,640 --> 00:14:54,520
Just do as I ask.
110
00:15:05,320 --> 00:15:06,320
Your Majesty...
111
00:15:06,400 --> 00:15:08,360
Ah, Cillei, come here!
112
00:15:08,440 --> 00:15:13,800
I was just asking our dear Brankovic
about his youngest daughter's future.
113
00:15:14,400 --> 00:15:19,160
I bet there are plenty of bees
buzzing around such a pretty flower.
114
00:15:22,400 --> 00:15:26,560
Have you made plans
for her future yet, Brankovic?
115
00:15:27,360 --> 00:15:31,040
Perhaps she could be
one of the Queen's ladies-in-waiting?
116
00:15:31,120 --> 00:15:33,240
That's a splendid idea, Your Majesty.
117
00:15:34,440 --> 00:15:37,000
I choose my ladies-in-waiting.
118
00:15:37,080 --> 00:15:38,520
You choose your whores.
119
00:15:42,000 --> 00:15:45,120
I need Mara here with me.
She helps me in everything.
120
00:15:45,200 --> 00:15:46,800
I'm sorry...
121
00:15:47,880 --> 00:15:50,080
but I cannot let her go to Hungary.
122
00:15:51,520 --> 00:15:52,480
Come on.
123
00:16:08,360 --> 00:16:09,640
You again?
124
00:16:10,280 --> 00:16:12,520
You're just as arrogant as I thought.
125
00:16:15,160 --> 00:16:16,760
But at least you can dance.
126
00:16:22,680 --> 00:16:24,240
Won't Mara be jealous?
127
00:16:25,600 --> 00:16:27,840
Certainly not as much as Ujlaki.
128
00:16:28,520 --> 00:16:30,520
You deserve much better than him.
129
00:16:32,440 --> 00:16:33,560
You're not wrong.
130
00:16:34,200 --> 00:16:37,440
Or maybe he's just right for you.
131
00:16:45,280 --> 00:16:46,400
Forgive me...
132
00:17:03,280 --> 00:17:04,160
My Lord.
133
00:17:10,839 --> 00:17:13,640
- What's that?
- Nothing... It's nothing.
134
00:17:13,720 --> 00:17:16,440
- Who's that man?
- My father's Turkish interpreter.
135
00:17:16,520 --> 00:17:18,599
- What are they talking about?
- I don't know...
136
00:17:18,680 --> 00:17:21,560
But with the Ottomans,
it's never a good sign.
137
00:17:27,480 --> 00:17:30,240
- What?
- That’s wonderful news, Katalin!
138
00:17:33,160 --> 00:17:34,400
Let's drink to it!
139
00:17:35,200 --> 00:17:39,120
Where's the father?
Where's our dear Count Cillei?
140
00:17:39,200 --> 00:17:41,720
Cillei?
Probably halfway up the King's ass.
141
00:17:42,800 --> 00:17:47,680
Ulrich is a wonderful man.
One day he'll rule the whole empire.
142
00:17:47,760 --> 00:17:49,320
And he'll be a wonderful father.
143
00:17:49,400 --> 00:17:51,080
I'm falling asleep here.
144
00:17:51,160 --> 00:17:53,200
Would you rather be dancing?
145
00:17:54,280 --> 00:17:57,400
Do you really think
you can get anything you want?
146
00:18:15,200 --> 00:18:17,280
- They'll hear us!
- No, they won't...
147
00:18:19,840 --> 00:18:21,400
I can't...
148
00:18:21,480 --> 00:18:24,360
Why not? Because
you're in love with a nobody...
149
00:18:25,280 --> 00:18:28,480
Because someone like you
can never marry someone like me?
150
00:18:28,560 --> 00:18:30,960
You know how much I love you...
151
00:18:31,040 --> 00:18:34,400
I will be someone, Mara. I swear.
152
00:18:35,960 --> 00:18:39,280
One day your father will be happy
to see me by your side.
153
00:18:40,320 --> 00:18:41,840
You're a fool.
154
00:18:42,600 --> 00:18:47,480
That's your doing.
Before I came here, I was quite normal.
155
00:18:47,560 --> 00:18:49,720
You were always a fool...
156
00:18:50,360 --> 00:18:53,800
But tradition doesn't forbid ladies
from marrying fools.
157
00:18:55,120 --> 00:18:59,200
In fact, it happens quite often.
158
00:19:13,440 --> 00:19:15,040
Soldiers! Assemble!
159
00:19:17,720 --> 00:19:18,760
What's going on?
160
00:19:25,000 --> 00:19:26,240
Assemble!
161
00:19:30,000 --> 00:19:33,480
- Where's Brankovic?
- Mobilizing soldiers to join us.
162
00:19:33,560 --> 00:19:35,760
- How could this happen?
- No idea, sir.
163
00:19:35,840 --> 00:19:39,360
If it's true... If Galamboc Castle
has been captured by the Ottomans,
164
00:19:39,440 --> 00:19:41,200
Brankovic will have to answer to me.
165
00:19:41,280 --> 00:19:45,240
It was just a brainless captain, who
opened the gates for a handful of gold.
166
00:19:45,320 --> 00:19:48,200
And a Turkish regiment
just happened to be hanging around?
167
00:19:48,280 --> 00:19:51,000
Do you think I'm stupid?
How many soldiers do we have?
168
00:19:51,080 --> 00:19:52,280
A few hundred, Your Grace.
169
00:19:52,360 --> 00:19:54,400
Enough to take back the castle?
170
00:19:54,480 --> 00:19:57,080
It's like an eagle's nest, Your Majesty!
171
00:19:57,160 --> 00:19:59,640
We'll need more soldiers.
And siege engines.
172
00:20:00,800 --> 00:20:03,200
We'll cross the river
in Lady Rozgonyi's boat
173
00:20:03,280 --> 00:20:05,760
and take back the castle
in a single attack.
174
00:20:05,840 --> 00:20:08,600
This time tomorrow,
you'll have forgotten all about it.
175
00:20:08,680 --> 00:20:12,440
Find Brankovic!
This isn't what we agreed on!
176
00:20:14,600 --> 00:20:16,680
Send a courier to Lady Rozgonyi.
177
00:20:16,760 --> 00:20:20,800
Her troops will cross the Danube
and land at the castle of Galamboc.
178
00:20:20,880 --> 00:20:22,920
One single attack! Understood?
179
00:20:23,000 --> 00:20:25,040
Your Majesty,
we should send out scouts first.
180
00:20:25,120 --> 00:20:26,920
Who do you think you are?
181
00:20:27,440 --> 00:20:31,480
I'd be obliged if you'd keep
your nose out of what doesn't concern you.
182
00:20:31,560 --> 00:20:34,600
- What do you want here, anyway?
- And who do you think you are?
183
00:20:34,680 --> 00:20:38,760
- I'm Ulrich Cillei. Count of Hungary.
- Then you're no soldier. I am.
184
00:20:38,840 --> 00:20:42,800
And something's not right here.
Your Majesty, we must send out scouts.
185
00:20:42,880 --> 00:20:45,840
This is a council of war.
It's none of your business.
186
00:20:45,920 --> 00:20:48,640
- That's enough, son!
- Take me with you.
187
00:20:49,800 --> 00:20:51,760
I thought you served Brankovic?
188
00:20:51,840 --> 00:20:54,200
I'm a Hungarian nobleman.
I'm coming with you.
189
00:20:54,280 --> 00:20:55,320
Alright.
190
00:20:56,200 --> 00:20:57,960
Now go and find your comrades.
191
00:21:02,000 --> 00:21:04,800
- Can we continue?
- Sire... the boy's right.
192
00:21:04,880 --> 00:21:07,040
- Unbelievable!
- We leave at dawn.
193
00:21:07,760 --> 00:21:10,120
I hope you're right, Cillei.
194
00:21:18,600 --> 00:21:19,720
Janko!
195
00:21:26,160 --> 00:21:27,920
I've waited all my life for this.
196
00:21:28,000 --> 00:21:30,080
For what? The battle or that hug?
197
00:21:30,800 --> 00:21:32,800
- Well...
- Don't you dare answer that!
198
00:21:33,400 --> 00:21:34,800
Look after yourself.
199
00:21:38,440 --> 00:21:40,480
I'll be back to take you away. Forever.
200
00:21:42,800 --> 00:21:44,480
Until then, take this.
201
00:21:45,440 --> 00:21:47,760
Give it to me when you return.
202
00:21:48,720 --> 00:21:50,720
And let it keep you safe.
203
00:21:55,600 --> 00:21:59,760
{\an8}GALAMBOC CASTLE
BORDERLANDS OF SERBIA AND HUNGARY
204
00:22:09,240 --> 00:22:12,440
Lady Rozgonyi's fleet is ready, Sire.
205
00:22:18,040 --> 00:22:20,840
- Take these - quickly.
- Lady Cicelle Rozgonyi...
206
00:22:20,920 --> 00:22:23,480
I am Erzsebet Szilagyi.
We haven't yet met.
207
00:22:23,560 --> 00:22:26,280
I don't have time for formalities.
What do you want?
208
00:22:26,360 --> 00:22:28,840
I want to go with you.
209
00:22:28,920 --> 00:22:32,240
I don’t know what you have in mind...
Battles are not for noblewomen.
210
00:22:32,320 --> 00:22:33,640
Where's the list?
211
00:22:35,360 --> 00:22:38,000
Get them on board, too. Move it!
212
00:22:38,560 --> 00:22:42,240
- I can be just as useful as a man.
- I have no time for this.
213
00:22:42,320 --> 00:22:45,080
But you are a woman too.
A noblewoman at that.
214
00:22:45,160 --> 00:22:47,000
Please. Just give me a chance!
215
00:22:47,920 --> 00:22:51,480
Follow me like a shadow...
If you get killed, it's on you.
216
00:22:54,920 --> 00:22:56,680
Stay there, Sister.
217
00:22:58,840 --> 00:23:00,360
Stay there!
218
00:23:02,200 --> 00:23:04,360
She's your fiancée. Do something!
219
00:23:10,360 --> 00:23:12,920
- I've raised three hundred men!
- What for?
220
00:23:13,000 --> 00:23:16,120
To help the Hungarians.
We must leave at once!
221
00:23:16,200 --> 00:23:17,960
We're not going anywhere.
222
00:23:18,960 --> 00:23:20,520
You wanted to see me, Father?
223
00:23:20,600 --> 00:23:22,240
Give us a moment alone.
224
00:23:22,320 --> 00:23:25,000
- But Father!
- Stefan, please...
225
00:23:30,160 --> 00:23:31,600
Mara...
226
00:23:31,680 --> 00:23:32,720
Sit.
227
00:23:38,920 --> 00:23:43,480
My girl... Our homeland
and our people are in great danger.
228
00:23:43,560 --> 00:23:49,120
Sometimes fate presents us
with impossible situations...
229
00:23:49,680 --> 00:23:54,760
All I want for you is what
every father wants for his daughter.
230
00:23:54,840 --> 00:23:56,200
I want you to be happy.
231
00:23:56,280 --> 00:23:58,160
I'm different from you.
232
00:23:58,240 --> 00:24:01,120
Wealth means nothing to me.
233
00:24:01,200 --> 00:24:04,960
The castles, the servants,
the land, the clothes, the feasts...
234
00:24:05,040 --> 00:24:08,400
I'd happily give up
my whole inheritance if...
235
00:24:08,480 --> 00:24:10,040
If what?
236
00:24:11,680 --> 00:24:13,760
If you let me marry Hunyadi.
237
00:24:15,960 --> 00:24:18,680
You're more naive than I thought.
238
00:24:18,760 --> 00:24:20,080
What?
239
00:24:20,160 --> 00:24:22,120
Forget Hunyadi.
240
00:24:26,680 --> 00:24:28,600
Listen to me, my girl...
241
00:24:29,680 --> 00:24:31,320
The Ottomans will crush the Hungarians.
242
00:24:31,400 --> 00:24:34,480
It may take five years
or fifty years, but they'll do it.
243
00:24:34,560 --> 00:24:38,520
Meanwhile, caught
between two warring powers,
244
00:24:38,600 --> 00:24:41,200
Serbia will die.
245
00:24:41,280 --> 00:24:44,920
It will disappear.
Disappear from the face of the earth.
246
00:24:45,760 --> 00:24:50,720
If we want to save our people,
247
00:24:50,800 --> 00:24:53,840
we must pay a great price...
a terrible price.
248
00:24:53,920 --> 00:24:55,480
Galamboc Castle?
249
00:24:56,080 --> 00:24:57,920
Is that the price?
250
00:24:58,880 --> 00:25:01,320
Betraying our friends?
251
00:25:01,400 --> 00:25:03,280
You've sold the castle to the Sultan?
252
00:25:03,360 --> 00:25:06,040
What are you saying?
253
00:25:06,120 --> 00:25:08,920
All I did was let Murad's troops
pass through Serbia.
254
00:25:09,000 --> 00:25:12,120
And if it saves my people,
I’d do it again!
255
00:25:14,240 --> 00:25:18,760
Why should we all die
to save the Hungarians?
256
00:25:26,400 --> 00:25:30,120
But that's not why I called you here.
There's something even worse.
257
00:25:31,400 --> 00:25:32,880
What is it?
258
00:25:34,960 --> 00:25:35,960
Tell me.
259
00:25:37,800 --> 00:25:39,120
Mara...
260
00:25:41,680 --> 00:25:46,000
Do you want to serve your people?
261
00:25:47,960 --> 00:25:49,880
I do. Always.
262
00:25:51,960 --> 00:25:54,000
Even at the cost of your own happiness?
263
00:25:54,080 --> 00:25:55,560
Of course.
264
00:25:57,000 --> 00:25:59,600
Would you sacrifice your life for them?
265
00:26:00,160 --> 00:26:01,960
You know I would.
266
00:26:04,400 --> 00:26:07,360
I'm proud of you, my girl.
267
00:26:09,560 --> 00:26:13,120
Just tell me what to do and I'll do it.
268
00:26:13,880 --> 00:26:14,840
Mara...
269
00:26:16,280 --> 00:26:18,680
You must marry the Sultan.
270
00:26:23,600 --> 00:26:24,920
What?
271
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
We have no other choice.
272
00:26:31,240 --> 00:26:33,640
Is this what you want?
273
00:26:33,720 --> 00:26:36,080
No, my dear.
274
00:26:37,080 --> 00:26:40,200
I would never let you go... never...
275
00:26:40,800 --> 00:26:42,760
But I must.
276
00:26:44,160 --> 00:26:47,400
The Turks won't leave without you.
277
00:26:56,840 --> 00:26:58,240
Get ready!
278
00:27:05,240 --> 00:27:07,560
We are fighting
in distinguished company.
279
00:27:08,200 --> 00:27:10,880
You know what it means
if the King himself is here.
280
00:27:10,960 --> 00:27:12,400
An easy victory.
281
00:27:12,480 --> 00:27:14,280
Sigismund always plays it safe.
282
00:27:20,960 --> 00:27:23,560
{\an8}GALAMBOC
283
00:28:12,800 --> 00:28:14,400
Murad's troops!
284
00:28:18,200 --> 00:28:19,720
What are they doing here?
285
00:28:19,800 --> 00:28:21,840
Who cares? They're here.
286
00:28:31,800 --> 00:28:33,640
Retreat!
287
00:28:37,640 --> 00:28:39,160
Retreat!
288
00:28:40,160 --> 00:28:42,800
Ujlaki, where are you running?
289
00:28:43,520 --> 00:28:44,720
The King!
290
00:28:44,800 --> 00:28:46,480
Go after him!
291
00:28:47,280 --> 00:28:48,720
Protect the King!
292
00:30:06,280 --> 00:30:07,680
Your Majesty!
293
00:30:14,680 --> 00:30:16,600
The King's in the water!
294
00:30:16,680 --> 00:30:18,640
Oars in the water!
295
00:30:19,280 --> 00:30:20,800
Pull him out!
296
00:30:21,640 --> 00:30:25,680
Your Majesty!
We must get to the boat.
297
00:30:25,760 --> 00:30:28,480
- Pull him out!
- To the left!
298
00:30:32,960 --> 00:30:35,320
Oars up! Keep left!
299
00:31:41,800 --> 00:31:43,800
The Sultan's full title is:
300
00:31:43,880 --> 00:31:45,800
Allah's Earthly Regent,
301
00:31:45,880 --> 00:31:48,200
Lord of all the Lords of the World,
302
00:31:48,280 --> 00:31:51,120
King of Kings,
Lord of Life and Death,
303
00:31:51,200 --> 00:31:53,480
King of the Faithful and the Infidels,
304
00:31:53,560 --> 00:31:55,280
Emperor of East and West,
305
00:31:55,360 --> 00:31:58,200
the Refuge of all
the Unfortunates of the World,
306
00:31:58,280 --> 00:32:01,840
the Voice of the Almighty Silence
that spreads over the Earth...
307
00:32:01,920 --> 00:32:03,920
The Shadow of God.
308
00:32:04,000 --> 00:32:05,280
The Shadow of God?
309
00:32:05,360 --> 00:32:07,880
But we can just call him:
Glorious Sultan Murad.
310
00:32:07,960 --> 00:32:10,120
Now we bow down and wait for him.
311
00:32:10,200 --> 00:32:11,560
Think you can do it?
312
00:32:12,640 --> 00:32:14,480
You heard him.
313
00:32:14,560 --> 00:32:16,560
Bow down.
314
00:32:16,640 --> 00:32:19,320
Why are we bowing to him?
315
00:32:20,000 --> 00:32:22,320
While he is butchering our friends.
316
00:32:22,400 --> 00:32:25,760
If you don't bow down,
it won't just be your friends.
317
00:32:25,840 --> 00:32:28,400
You'll be butchered, too. All of you.
318
00:32:30,320 --> 00:32:34,040
Grgur, Stefan. Do as he says.
319
00:32:34,120 --> 00:32:35,000
Down!
320
00:32:46,280 --> 00:32:48,000
What are you waiting for?
321
00:33:16,040 --> 00:33:21,840
Glorious Sultan, we bow before you
in trust and friendship.
322
00:34:20,920 --> 00:34:22,320
You are beautiful.
323
00:34:44,080 --> 00:34:48,960
Bright-eyed Sultan,
I let your army pass through Serbia.
324
00:34:49,040 --> 00:34:50,760
Be merciful to us.
325
00:34:53,760 --> 00:34:56,000
We shall annihilate the Hungarians.
326
00:34:56,719 --> 00:35:00,680
But you said their king
would be unprotected.
327
00:35:01,440 --> 00:35:03,800
And Sigismund is not yet in our hands.
328
00:35:05,880 --> 00:35:08,200
This is not what we agreed on.
329
00:35:09,600 --> 00:35:14,960
Give me one good reason
why I shouldn't destroy your country.
330
00:35:15,040 --> 00:35:16,240
I have a reason!
331
00:35:17,800 --> 00:35:19,000
How dare you?
332
00:35:19,080 --> 00:35:20,120
Get back!
333
00:35:21,640 --> 00:35:23,760
Don't be a fool, Mara!
334
00:35:23,840 --> 00:35:25,360
Do as you're told.
335
00:35:25,440 --> 00:35:28,000
My father says
that I am to be your wife.
336
00:35:30,320 --> 00:35:31,960
Mara has had the best upbringing.
337
00:35:32,040 --> 00:35:34,680
She reads and writes
in Latin and Turkish.
338
00:35:34,760 --> 00:35:37,280
And naturally, she is untouched.
339
00:35:37,360 --> 00:35:39,720
She will make a perfect concubine.
340
00:35:42,720 --> 00:35:44,000
I'll go with you.
341
00:35:44,080 --> 00:35:46,960
But only if you promise
to leave my people in peace.
342
00:35:47,040 --> 00:35:51,600
Speak only when the Sultan
addresses you!
343
00:35:51,680 --> 00:35:55,000
Forgive my daughter's rudeness,
Glorious Sultan.
344
00:35:55,080 --> 00:35:57,840
She is young and naive.
345
00:36:05,160 --> 00:36:06,560
I promise.
346
00:36:08,520 --> 00:36:10,320
I will not harm your people.
347
00:36:16,160 --> 00:36:17,560
Good girl.
348
00:36:17,640 --> 00:36:20,280
Now get ready,
and they'll take you to Edirne.
349
00:36:20,360 --> 00:36:22,440
The Sultan will follow you soon.
350
00:36:23,000 --> 00:36:24,960
There's no need to pack anything,
351
00:36:25,040 --> 00:36:27,440
you'll have everything you need there.
352
00:36:28,040 --> 00:36:29,560
You'll have a good life.
353
00:36:29,640 --> 00:36:30,760
I hope it's a girl.
354
00:36:30,840 --> 00:36:31,880
What?
355
00:36:33,640 --> 00:36:35,720
My sister's child. Your child.
356
00:36:35,800 --> 00:36:37,880
I hope it's a girl.
357
00:36:37,960 --> 00:36:40,360
And that one day
you'll lose her just like this.
358
00:36:50,240 --> 00:36:53,960
- You shouldn't have been there.
- I didn't get the chance to fight anyway.
359
00:36:54,040 --> 00:36:56,120
A woman has no place on a battlefield.
360
00:36:56,200 --> 00:36:58,440
At least she wasn’t a coward.
361
00:37:00,800 --> 00:37:03,080
- Don't you talk to me like that...
- Boys...
362
00:37:03,720 --> 00:37:06,560
You fish the King out of the river
and you're a hero?
363
00:37:06,640 --> 00:37:08,840
- Miklos. Stop...
- I'm not done with you!
364
00:37:08,920 --> 00:37:11,840
If you like those hands,
you’ll keep them off my sister.
365
00:37:12,880 --> 00:37:14,080
Janos!
366
00:37:14,960 --> 00:37:17,560
- The King wants to see you.
- Me?
367
00:37:18,360 --> 00:37:20,120
It's an extraordinary honor.
368
00:37:29,160 --> 00:37:30,840
You sent for me, Your Majesty.
369
00:37:32,360 --> 00:37:35,480
Come in. Let's skip the formalities.
370
00:37:36,040 --> 00:37:37,160
Thank you.
371
00:37:38,800 --> 00:37:40,680
Do you know why I sent for you?
372
00:37:42,120 --> 00:37:44,880
Your father was one of my best soldiers.
373
00:37:45,920 --> 00:37:48,360
That's why I gave him this ring.
374
00:37:48,440 --> 00:37:50,640
And here we are again.
375
00:37:51,880 --> 00:37:56,560
The great Vajk once saved my life,
and now his son has done the same.
376
00:37:57,560 --> 00:37:59,800
What do you want as your reward?
377
00:38:00,920 --> 00:38:04,160
We shouldn't have run from the Turks.
378
00:38:04,240 --> 00:38:06,000
Murad must be destroyed.
379
00:38:06,080 --> 00:38:08,800
I wanted to fight, too.
I'm as hot-headed as you are.
380
00:38:08,880 --> 00:38:11,600
But I could not lead my men
to certain death.
381
00:38:11,680 --> 00:38:15,360
- Death is better than dishonor.
- I like your enthusiasm.
382
00:38:15,440 --> 00:38:18,400
It's stupid, but I like it.
383
00:38:18,480 --> 00:38:21,160
You're coming with me to Buda.
384
00:38:21,240 --> 00:38:23,880
You can join my bodyguards.
385
00:38:23,960 --> 00:38:25,080
No.
386
00:38:26,200 --> 00:38:27,440
No?
387
00:38:28,360 --> 00:38:32,040
I'm flattered, Your Majesty.
But I have no business in Buda.
388
00:38:32,120 --> 00:38:34,920
The Turks are here.
So this is where I need to be.
389
00:38:36,920 --> 00:38:38,440
As you wish.
390
00:38:40,920 --> 00:38:43,000
But there is something I want to ask for.
391
00:38:49,320 --> 00:38:50,920
Your...
392
00:38:51,440 --> 00:38:55,640
Your blessing to marry Mara Brankovic.
393
00:38:55,720 --> 00:38:57,880
I know I don't have
the right title or rank.
394
00:38:57,960 --> 00:39:01,880
But if you agreed,
not even her father could say no.
395
00:39:07,640 --> 00:39:10,120
You are a bit late for that.
396
00:39:11,120 --> 00:39:13,800
Mara is already on her way to Edirne.
397
00:39:14,640 --> 00:39:17,960
Brankovic has betrayed us, my boy.
398
00:39:18,040 --> 00:39:21,840
He's made a pact with the Sultan.
That’s the only possible explanation.
399
00:39:21,920 --> 00:39:27,400
How else could Murad's army
cross Serbia without us even noticing?
400
00:39:45,280 --> 00:39:46,400
Stay where you are!
401
00:39:48,160 --> 00:39:50,080
I need to speak to Mara Brankovic.
402
00:39:50,160 --> 00:39:54,080
Stop! Let me talk to him.
403
00:40:15,360 --> 00:40:16,960
What is all this?
404
00:40:19,360 --> 00:40:20,800
What are you doing here?
405
00:40:28,920 --> 00:40:30,520
I'm taking you home.
406
00:40:30,600 --> 00:40:32,000
You can’t.
407
00:40:34,720 --> 00:40:36,720
You worry about yourself, Janko.
408
00:40:37,440 --> 00:40:39,160
Whatever we had...
409
00:40:39,240 --> 00:40:40,560
it's over.
410
00:40:41,480 --> 00:40:42,680
But why?
411
00:40:46,880 --> 00:40:49,280
Just accept it: this is our fate.
412
00:40:50,440 --> 00:40:52,680
Not just mine, yours too.
413
00:40:53,360 --> 00:40:55,040
No, I won’t.
414
00:40:57,960 --> 00:41:00,440
I could have never been your wife.
415
00:41:01,480 --> 00:41:03,120
Not in this world.
416
00:41:04,400 --> 00:41:06,040
What are you talking about?
417
00:41:09,480 --> 00:41:12,120
My father has sold me to the Sultan.
418
00:41:13,880 --> 00:41:15,840
This is the price of peace.
419
00:41:16,400 --> 00:41:18,440
There can be no peace.
420
00:41:18,520 --> 00:41:21,360
Until I get you back,
there can only be war.
421
00:41:23,160 --> 00:41:25,600
We'll never see each other again, Janko.
422
00:41:26,320 --> 00:41:27,680
Why are you saying that?
423
00:41:30,920 --> 00:41:35,680
If you really love me,
get back on your horse
424
00:41:36,280 --> 00:41:38,840
and don't stop riding
until you reach Hunyad Castle!
425
00:41:48,520 --> 00:41:50,040
Miklos...
426
00:41:51,480 --> 00:41:53,160
I can't marry you.
427
00:41:56,800 --> 00:41:57,760
What?
428
00:41:59,000 --> 00:42:01,080
I've known it for a long time.
429
00:42:07,240 --> 00:42:10,200
Our marriage will be good for everyone.
430
00:42:10,280 --> 00:42:12,520
Your family can only gain from it.
431
00:42:12,600 --> 00:42:14,600
Because you own half the country?
432
00:42:18,440 --> 00:42:21,960
You can't do this to me.
You can't shame me in front of everybody.
433
00:42:22,040 --> 00:42:23,200
I don't want to.
434
00:42:24,320 --> 00:42:27,360
They all think
I'm the luckiest girl in the world.
435
00:42:27,440 --> 00:42:29,800
You break the engagement.
436
00:42:29,880 --> 00:42:31,920
Tell them I'm not good enough for you.
437
00:42:32,440 --> 00:42:34,640
I've given you plenty of reasons.
438
00:42:34,720 --> 00:42:35,720
But why?
439
00:42:36,760 --> 00:42:38,400
You love someone else, don't you?
440
00:42:40,600 --> 00:42:42,080
No...
441
00:42:44,400 --> 00:42:46,680
But I've never really loved you...
442
00:42:46,760 --> 00:42:48,840
and I know you've never loved me.
443
00:42:48,920 --> 00:42:51,560
If we go on like this,
we'll start to hate each other.
444
00:42:51,640 --> 00:42:54,720
And I wouldn't wish that on either of us.
445
00:43:02,720 --> 00:43:05,640
{\an8}EDIRNE
THE OTTOMAN EMPIRE
446
00:43:56,240 --> 00:43:59,200
Welcome to Heaven on Earth, my dear!
447
00:44:01,480 --> 00:44:02,960
You speak Hungarian?
448
00:44:03,040 --> 00:44:05,440
Murad likes girls like us.
449
00:44:07,440 --> 00:44:11,560
To be the Sultan's mistress
is a great honor and a sensual delight.
450
00:44:21,760 --> 00:44:23,440
Let me tell you a secret.
451
00:44:24,200 --> 00:44:26,120
The secret of concubines.
452
00:44:30,080 --> 00:44:32,000
If you fight it...
453
00:44:32,920 --> 00:44:34,760
it will hurt.
454
00:44:38,320 --> 00:44:40,560
But if you pretend to enjoy it...
455
00:44:46,080 --> 00:44:48,720
you'll be treated like royalty.
456
00:44:54,200 --> 00:44:57,920
{\an8}BUDA CASTLE
THE KINGDOM OF HUNGARY
457
00:45:01,400 --> 00:45:03,280
Your Majesty...
458
00:45:03,360 --> 00:45:04,680
You sent for me.
459
00:45:05,440 --> 00:45:06,480
Sit down.
460
00:45:12,200 --> 00:45:13,400
Wine?
461
00:45:13,960 --> 00:45:16,560
I'd rather keep a clear head,
Your Majesty.
462
00:45:17,800 --> 00:45:19,440
Very wise.
463
00:45:20,520 --> 00:45:22,360
But you can pour some for me.
464
00:45:33,240 --> 00:45:34,400
Well...
465
00:45:35,760 --> 00:45:37,120
Here's to you...
466
00:45:37,920 --> 00:45:39,720
and your new brother-in-law.
467
00:45:40,600 --> 00:45:41,960
The Sultan.
468
00:45:42,960 --> 00:45:45,520
I'm still getting used
to the new situation myself.
469
00:45:45,600 --> 00:45:46,960
I bet you are.
470
00:45:48,720 --> 00:45:52,840
You must have considered
how this would affect me.
471
00:45:52,920 --> 00:45:54,240
Naturally.
472
00:45:54,760 --> 00:45:57,160
Out with it then!
473
00:45:57,240 --> 00:45:59,880
I like to give a man a fair hearing
474
00:45:59,960 --> 00:46:02,560
while he's still got
his head on his shoulders.
475
00:46:05,680 --> 00:46:07,680
First, Your Majesty,
476
00:46:07,760 --> 00:46:11,800
I do hope you're not trying to threaten
one of your biggest supporters.
477
00:46:12,600 --> 00:46:15,520
- You betrayed me, Cillei.
- Not one bit, Your Majesty.
478
00:46:15,600 --> 00:46:18,120
I actually helped you, in my own way.
479
00:46:18,200 --> 00:46:19,600
Watch what you say...
480
00:46:19,680 --> 00:46:24,240
If I may sum up what happened
at Galamboc Castle in one word,
481
00:46:24,320 --> 00:46:26,480
it is "victory".
482
00:46:28,480 --> 00:46:29,960
Victory?
483
00:46:30,040 --> 00:46:33,080
- You call that a victory?
- Because it is, Your Grace.
484
00:46:33,160 --> 00:46:36,360
We may have lost a castle,
but we have taken Edirne.
485
00:46:38,000 --> 00:46:39,520
Is it so?
486
00:46:39,600 --> 00:46:43,920
I was just a bootlicker,
but now I'm a truly valuable ally.
487
00:46:45,280 --> 00:46:48,560
I think you'd better explain yourself.
488
00:46:49,920 --> 00:46:52,960
Like you said, the Sultan
is now my brother-in-law.
489
00:46:53,040 --> 00:46:56,160
My sister-in-law is now his concubine.
490
00:46:56,240 --> 00:46:58,800
And Mara is a very smart girl.
491
00:46:58,880 --> 00:47:02,000
Right now, she's angry,
but she'll calm down.
492
00:47:02,080 --> 00:47:04,960
She'll write to her sister...
about everything.
493
00:47:05,040 --> 00:47:07,400
And, as your know, her sister is my wife.
494
00:47:07,480 --> 00:47:10,520
Mara will tell Katalin
everything she sees and hears.
495
00:47:10,600 --> 00:47:14,280
We'll finally have eyes and ears
in the Sultan's inner circle.
496
00:47:14,360 --> 00:47:17,200
We'll know every move Murad makes.
497
00:47:19,400 --> 00:47:24,800
Now do you see
why I'm your new best friend?
498
00:47:29,240 --> 00:47:31,560
You're not getting off that easily...
499
00:47:32,760 --> 00:47:34,480
Of course not, Your Majesty.
500
00:47:36,760 --> 00:47:40,640
I’ll need some money
for my trip to Italy.
501
00:47:46,520 --> 00:47:48,720
I'd be delighted to help you.
502
00:49:28,920 --> 00:49:33,040
{\an8}HUNYAD CASTLE
THE KINGDOM OF HUNGARY
503
00:49:39,240 --> 00:49:40,800
My Lord!
504
00:49:49,600 --> 00:49:51,400
Welcome back, my lord!
505
00:49:52,960 --> 00:49:54,240
Auntie Magda.
506
00:50:45,880 --> 00:50:48,640
I am here to do your will,
Glorious Sultan.
507
00:50:53,400 --> 00:50:55,280
Are you afraid?
508
00:51:02,120 --> 00:51:03,240
No.
34173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.