Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,208 --> 00:00:51,500
Attention ! L'échelon 13 a franchi L1.
2
00:00:52,458 --> 00:00:54,333
Manœuvre de décélération
3
00:00:54,792 --> 00:00:58,583
dans trois, deux, un...
4
00:00:59,250 --> 00:01:00,583
Allumage.
5
00:01:07,250 --> 00:01:09,208
Manœuvre terminée.
6
00:01:09,708 --> 00:01:13,750
Les véhicules de l'échelon 13
sont attendus dans 23 minutes.
7
00:01:14,458 --> 00:01:16,708
{\an8}L'échelon 12 est toujours en progression !
8
00:01:16,792 --> 00:01:18,375
{\an8}Faut s'y habituer.
9
00:01:18,458 --> 00:01:20,417
{\an8}Treize échelons par rotation,
10
00:01:20,500 --> 00:01:23,417
{\an8}un échelon par heure,
tous les jours, chaque mois.
11
00:01:23,500 --> 00:01:25,375
{\an8}ÉCHELON_012
12
00:01:26,000 --> 00:01:27,875
{\an8}Où en est-on, Anna ?
13
00:01:28,375 --> 00:01:33,750
{\an8}La construction de la centrale solaire
Delta est achevée à 86%.
14
00:01:35,375 --> 00:01:36,583
On a encore du travail.
15
00:01:37,292 --> 00:01:41,375
H341 est prêt pour l'amarrage
en mode automatique.
16
00:01:41,917 --> 00:01:43,625
L'amarrage est lancé.
17
00:01:43,708 --> 00:01:45,458
S. RYAZANSKY
VÉHICULE - 063
18
00:01:45,542 --> 00:01:47,083
Reprise du contrôle.
19
00:01:47,917 --> 00:01:48,667
Makarov,
20
00:01:49,792 --> 00:01:51,667
que signifie le "H" dans le nom ?
21
00:01:52,375 --> 00:01:55,583
{\an8}Hydrogène, c'est-à-dire
"à manipuler avec précaution".
22
00:01:55,667 --> 00:01:56,667
Exact.
23
00:01:57,167 --> 00:01:58,625
C'est un cargo d'hydrogène.
24
00:01:59,500 --> 00:02:02,750
{\an8}S'il y a le moindre problème,
la moitié de la station explose.
25
00:02:02,833 --> 00:02:06,333
{\an8}Delta est la première station spatiale
habitable sur orbite.
26
00:02:07,417 --> 00:02:09,458
En dehors des prestataires comme nous,
27
00:02:10,083 --> 00:02:12,083
des touristes ordinaires s'y rendent.
28
00:02:12,667 --> 00:02:14,375
Y compris des femmes !
29
00:02:15,708 --> 00:02:16,708
Oui.
30
00:02:19,417 --> 00:02:23,167
H341 est prêt pour le déchargement.
31
00:02:23,875 --> 00:02:26,000
Exécution.
32
00:02:26,083 --> 00:02:29,833
{\an8}Bien reçu. Les drones de fret
vont se mettre au travail sous peu.
33
00:02:30,458 --> 00:02:32,375
{\an8}Comment les gens faisaient
sans eux avant ?
34
00:02:33,208 --> 00:02:35,167
Ils s'en sortaient plutôt bien.
35
00:02:35,250 --> 00:02:37,333
Ils ne comptaient que sur eux-mêmes.
36
00:02:38,250 --> 00:02:42,250
Ils fabriquaient des poteries et
adoraient le Soleil. C'était pas super ?
37
00:02:42,958 --> 00:02:44,000
S. RYAZANSKY
VÉHICULE - 063
38
00:02:44,083 --> 00:02:45,958
Anna, où en est le déchargement ?
39
00:02:46,458 --> 00:02:49,292
Le déchargement est terminé à 98%.
40
00:02:49,375 --> 00:02:52,583
342 : la structure du segment est prête.
41
00:02:52,667 --> 00:02:57,083
341 : Installation des panneaux solaires
en cours.
42
00:02:57,167 --> 00:03:01,458
{\an8}340 : Installation du condensateur
d'hélium terminée.
43
00:03:01,542 --> 00:03:04,625
339 : Décompression terminée.
44
00:03:04,708 --> 00:03:06,625
Celui-là est à ma portée, je suis prêt.
45
00:03:06,708 --> 00:03:08,292
Prêt pour la connexion.
46
00:03:08,375 --> 00:03:09,875
Connexion autorisée.
47
00:03:10,042 --> 00:03:11,667
Un instant.
48
00:03:11,750 --> 00:03:14,167
Un, deux, trois...
49
00:03:14,250 --> 00:03:15,958
on allume le sapin de Noël !
50
00:03:16,042 --> 00:03:17,625
A. MAKAROV
BI 17-343
51
00:03:19,167 --> 00:03:22,625
{\an8}Dommage que ce soit pas moi
qui ai inventé les publicités spatiales.
52
00:03:22,708 --> 00:03:24,625
Elles rapportent un max de thunes.
53
00:03:25,375 --> 00:03:26,583
Oui,
54
00:03:26,750 --> 00:03:28,750
l'espace était
bien différent autrefois.
55
00:03:36,333 --> 00:03:39,542
Attention ! Éruption solaire détectée.
56
00:03:40,292 --> 00:03:44,625
Le personnel est prié de se mettre
à l'abri dans le véhicule 0-6-3.
57
00:03:44,792 --> 00:03:46,458
OK, les gars, on remballe.
58
00:03:46,875 --> 00:03:47,750
Bien reçu.
59
00:03:47,833 --> 00:03:51,042
L'astronaute Makarov
retourne au véhicule.
60
00:03:51,667 --> 00:03:53,417
Bortnikov, tu me reçois ?
61
00:03:53,500 --> 00:03:55,042
Il y a une éruption solaire.
62
00:03:57,667 --> 00:03:58,708
Où est Bortnikov ?
63
00:03:58,792 --> 00:04:01,333
L'ingénieur Bortnikov
répondait à ma requête.
64
00:04:01,417 --> 00:04:02,667
Quel genre de requête ?
65
00:04:03,792 --> 00:04:05,625
Bortnikov, t'es où, bordel ?
66
00:04:07,208 --> 00:04:10,083
Bortnikov, tu m'entends ?
On rentre.
67
00:04:12,375 --> 00:04:15,417
- Tu me reçois ?
- 0-6-3, Bortnikov, j'écoute.
68
00:04:16,416 --> 00:04:18,500
Max, qu'est-ce que tu fous, bordel ?
69
00:04:19,166 --> 00:04:20,041
Max ?
70
00:04:20,125 --> 00:04:23,000
{\an8}Sergey, je t'entends mal.
La conversation est hachée.
71
00:04:23,083 --> 00:04:25,375
{\an8}Max, dépêche,
il y a une éruption solaire.
72
00:04:25,458 --> 00:04:26,458
OK, j'arrive.
73
00:04:27,542 --> 00:04:29,833
Maxim, plus que cinq minutes
avant l'éruption.
74
00:04:32,208 --> 00:04:33,750
C'est bon, je peux y arriver.
75
00:04:36,000 --> 00:04:37,625
Pourquoi tu as été si long ?
76
00:04:37,708 --> 00:04:39,750
Un problème avec la corde de sécurité.
77
00:04:41,708 --> 00:04:43,625
Le crochet s'est pété,
j'ai dû m'en défaire.
78
00:04:43,792 --> 00:04:45,958
Tu es à quelle distance
de ta destination ?
79
00:04:47,458 --> 00:04:49,875
NAVIGATION VERS VÉHICULE 063
80
00:04:51,208 --> 00:04:53,000
Mon navigateur fait des siennes.
81
00:04:53,167 --> 00:04:54,875
Je suis pas loin, près de D-6.
82
00:04:56,250 --> 00:04:57,667
T'en as pour sept minutes.
83
00:04:57,750 --> 00:04:59,375
Maxim, tu n'y arriveras pas.
84
00:05:00,708 --> 00:05:01,750
T'inquiète pas.
85
00:05:01,833 --> 00:05:03,417
C'est ta cinquième éruption.
86
00:05:03,583 --> 00:05:05,125
Bientôt, tu brilleras dans le noir.
87
00:05:05,208 --> 00:05:07,917
Sergey, je le sais,
mais je ne suis plus un enfant.
88
00:05:08,000 --> 00:05:09,333
Tu parles d'un adulte.
89
00:05:09,417 --> 00:05:11,458
C'est moi qui suis
responsable de toi !
90
00:05:11,542 --> 00:05:12,667
Mets plein gaz.
91
00:05:12,750 --> 00:05:13,833
Reçu, gaz plein pot.
92
00:05:17,917 --> 00:05:20,917
Sergey, ne sois pas trop dur avec Maxim,
c'est ma faute.
93
00:05:21,583 --> 00:05:25,250
J'ai perdu le contrôle d'un drone
qui s'est retrouvé coincé.
94
00:05:25,417 --> 00:05:26,917
J'ai demandé de l'aide à Maxim.
95
00:05:27,000 --> 00:05:28,250
A. MAKAROV
BI 17 - 343
96
00:05:28,333 --> 00:05:29,708
Eh bien, Max,
97
00:05:29,792 --> 00:05:33,542
je savais que toi et notre Anna
vous aviez une relation spéciale,
98
00:05:33,625 --> 00:05:35,833
mais pas à ce point-là !
99
00:05:36,250 --> 00:05:37,375
Oui, c'est ça.
100
00:05:37,917 --> 00:05:42,458
C'est bien beau tout ça, mais c'est moi
qui décide de ce que fait mon personnel.
101
00:05:42,542 --> 00:05:44,167
Les drones ne nous concernent pas.
102
00:05:44,250 --> 00:05:46,875
Occupe-toi de tes tas de ferraille
toi-même, Anna.
103
00:05:46,958 --> 00:05:49,125
Sergey, ça ne m'a pris que cinq minutes.
104
00:05:49,292 --> 00:05:50,917
Je l'ai décoincé et c'est tout.
105
00:05:51,000 --> 00:05:52,292
Merci, Maxim.
106
00:05:52,875 --> 00:05:56,458
Anna et Maxim, ils sont amoureux...
107
00:05:57,458 --> 00:05:59,292
Les gars, ma navigation est lente.
108
00:06:00,500 --> 00:06:03,417
{\an8}- Bortnikov, répète.
- Je répète.
109
00:06:04,083 --> 00:06:06,250
{\an8}Mon navigateur déconne,
je pilote à vue.
110
00:06:07,000 --> 00:06:08,333
Reste connecté.
111
00:06:08,875 --> 00:06:11,500
Quand tu rentres,
vérifie ton scaphandre.
112
00:06:11,583 --> 00:06:13,667
Il est bon à mettre au rebut.
113
00:06:13,833 --> 00:06:15,750
Tout l'équipement est bon
à mettre au rebut.
114
00:06:15,833 --> 00:06:17,208
Nous y compris.
115
00:06:17,750 --> 00:06:19,625
Aujourd'hui, tout est automatisé.
116
00:06:19,708 --> 00:06:22,667
Une fois la construction terminée,
c'est fini pour nous.
117
00:06:23,625 --> 00:06:26,250
Tu crois qu'Anna nous aide
par bonté d'âme ?
118
00:06:26,333 --> 00:06:29,125
Anna, tu as hâte
de te débarrasser de nous, hein ?
119
00:06:29,583 --> 00:06:30,833
Vous me manquerez.
120
00:06:32,292 --> 00:06:35,833
C'est toi le vieux. Avec Makarov,
on continuera de voler, hein, Alex ?
121
00:06:36,667 --> 00:06:38,792
Ouais, comme les aigles majestueux.
122
00:06:39,458 --> 00:06:42,542
Commencez plutôt à envisager
un travail sur Terre.
123
00:06:42,625 --> 00:06:45,667
Vous pariez combien
qu'ils prolongeront pas nos contrats ?
124
00:06:46,917 --> 00:06:48,958
Sergey, mon navigateur pose problème.
125
00:06:50,083 --> 00:06:51,417
Tu me reçois ?
126
00:06:55,917 --> 00:06:58,875
- Maxim ? Tu m'entends ?
- Sergey, tu me reçois ?
127
00:07:09,000 --> 00:07:10,625
0-6-3, répondez.
128
00:07:11,250 --> 00:07:14,375
Attention ! Communication
avec la Terre interrompue.
129
00:07:14,458 --> 00:07:16,542
Diagnostic en cours.
130
00:07:16,958 --> 00:07:18,417
Comment ça, "interrompue" ?
131
00:07:18,500 --> 00:07:22,125
Problème de fonctionnement des satellites
de communication successifs.
132
00:07:22,208 --> 00:07:24,667
Combien d'entre eux sont côté Soleil ?
133
00:07:24,750 --> 00:07:25,792
Tous.
134
00:07:25,875 --> 00:07:28,792
Compris. Vérifie à nouveau
la puissance de l'éruption solaire.
135
00:07:28,875 --> 00:07:30,375
Analyse en cours.
136
00:07:30,542 --> 00:07:33,417
{\an8}L'éjection de masse coronale
a eu lieu il y a neuf minutes.
137
00:07:33,500 --> 00:07:35,750
{\an8}La puissance de l'éruption est de type X.
138
00:07:35,833 --> 00:07:37,583
{\an8}STATION DELTA
ÉCHELON _13
139
00:07:37,667 --> 00:07:41,125
Type X, c'est beaucoup ou peu ?
140
00:07:41,625 --> 00:07:45,667
C'est vraiment la merde. Les gars,
c'est un événement de particules solaires.
141
00:07:45,750 --> 00:07:48,833
Les véhicules de l'échelon 13
ne répondent plus aux commandes.
142
00:07:48,917 --> 00:07:49,708
Ça sent mauvais.
143
00:07:49,792 --> 00:07:53,667
L'éruption solaire a affecté
tous les systèmes électroniques.
144
00:07:55,083 --> 00:07:56,625
Attention, alerte générale.
145
00:07:57,542 --> 00:07:59,833
Code neuf.
146
00:08:00,667 --> 00:08:02,875
Arrêt d'urgence de l'électronique.
147
00:08:03,750 --> 00:08:06,083
Mise en hibernation de la station.
148
00:08:06,167 --> 00:08:07,167
Terminé.
149
00:08:08,208 --> 00:08:10,250
Sergey, qu'est-ce qu'on fait ?
150
00:08:11,458 --> 00:08:13,958
Montez tous à bord du module de rentrée.
151
00:08:14,042 --> 00:08:15,292
Coupez l'alimentation.
152
00:08:15,375 --> 00:08:18,125
Occupez-vous du module d'amarrage,
puis du module de service.
153
00:08:18,208 --> 00:08:20,583
- Sergey, qu'est-ce qu'il y a ?
- Max, t'es où ?
154
00:08:20,750 --> 00:08:23,083
Je suis à trois minutes du véhicule.
155
00:08:23,792 --> 00:08:24,750
T'y arriveras pas.
156
00:08:24,917 --> 00:08:28,875
Accroche-toi aux panneaux.
Ils te protégeront des radiations.
157
00:08:28,958 --> 00:08:31,000
- Fais-le.
- Je vais essayer de décélérer.
158
00:08:32,000 --> 00:08:33,625
Max, t'as que quinze secondes.
159
00:08:34,832 --> 00:08:37,000
- Max ?
- Sergey, le terminal est grillé.
160
00:08:37,167 --> 00:08:41,457
Retire la batterie.
Éteins la batterie d'alimentation.
161
00:08:41,542 --> 00:08:44,500
J'ai pas compris, quelle batterie ?
J'utilise la principale.
162
00:08:44,667 --> 00:08:46,625
Si je l'éteins, je vais me crasher.
163
00:08:46,708 --> 00:08:49,625
Coupe la batterie d'alimentation
ou tout va cramer !
164
00:08:49,708 --> 00:08:51,208
Sergey, t'es sûr de toi ?
165
00:08:51,292 --> 00:08:54,375
Protège-toi derrière les panneaux,
je répète, derrière les panneaux !
166
00:08:55,083 --> 00:08:56,042
Maxim !
167
00:08:57,042 --> 00:08:59,167
Bortnikov ! Bortnikov, tu me reçois ?
168
00:09:08,625 --> 00:09:12,250
Batterie déconnectée, niveau d'oxygène
et pressurisation analogique stables.
169
00:09:12,917 --> 00:09:15,542
Ils sont stables.
Épurateur de CO2 déconnecté.
170
00:09:15,708 --> 00:09:17,583
Unité de propulsion déconnectée.
171
00:09:18,500 --> 00:09:19,500
C'est génial.
172
00:09:20,292 --> 00:09:22,000
Contrôle de mission, vous me recevez ?
173
00:09:22,083 --> 00:09:26,583
Ici l'ingénieur Maxim Bortnikov.
Matricule : BI17-979, MO-063.
174
00:09:27,042 --> 00:09:28,750
La communication est perdue.
175
00:09:29,375 --> 00:09:31,875
La combinaison est hors tension,
le propulseur est débranché.
176
00:09:31,958 --> 00:09:34,042
Risque de collision
avec la station.
177
00:09:34,125 --> 00:09:36,500
Je demande une équipe de secours.
178
00:09:36,583 --> 00:09:39,167
Vitesse de quatorze mètres par seconde.
179
00:09:39,333 --> 00:09:41,833
Je suis en dérive incontrôlée
dans le secteur D,
180
00:09:41,917 --> 00:09:44,125
j'ai besoin d'aide.
181
00:09:44,625 --> 00:09:46,208
Je répète, j'ai besoin d'aide.
182
00:11:19,125 --> 00:11:21,292
Vérification du module de communication.
183
00:11:22,250 --> 00:11:24,333
Module de communication restauré.
184
00:11:24,958 --> 00:11:27,708
La station Delta
est sortie de l'hibernation.
185
00:11:28,083 --> 00:11:29,792
Diagnostic du système en cours.
186
00:11:31,208 --> 00:11:35,042
L'éruption solaire a endommagé
la plupart des systèmes de la station.
187
00:11:35,125 --> 00:11:38,333
Seules les communications radio
à courte portée fonctionnent.
188
00:11:38,958 --> 00:11:41,208
La communication avec la Terre est perdue.
189
00:11:41,917 --> 00:11:46,250
Attention, l'échelon 13 ne répond pas
aux commandes de restauration.
190
00:11:46,333 --> 00:11:49,083
Il est sur une trajectoire de collision
avec le secteur D.
191
00:11:49,167 --> 00:11:53,750
L'équipe d'assemblage 0-6-3
y travaillait avant la coupure de courant.
192
00:11:54,958 --> 00:11:56,417
0-6-3, vous me recevez ?
193
00:11:58,167 --> 00:12:00,083
Votre secteur va être détruit.
194
00:12:01,583 --> 00:12:06,833
{\an8}Vous m'entendez ? Si vous êtes dans
le secteur D, quittez-le immédiatement.
195
00:12:06,917 --> 00:12:08,417
{\an8}Vous me recevez ?
196
00:12:08,958 --> 00:12:10,292
Sergey ?
197
00:12:11,417 --> 00:12:12,750
Maxim ?
198
00:12:13,583 --> 00:12:15,208
Maxim, tu m'entends ?
199
00:14:22,708 --> 00:14:23,875
Les gars ?
200
00:14:26,458 --> 00:14:28,042
Vous m'entendez ?
201
00:14:31,417 --> 00:14:32,833
Delta, vous me recevez ?
202
00:14:36,542 --> 00:14:38,083
Sergey, tu m'entends ?
203
00:14:40,792 --> 00:14:44,125
{\an8}À tous les véhicules,
ici l'ingénieur Maxim Bortnikov.
204
00:14:44,208 --> 00:14:48,625
{\an8}- Matricule : neuf cent soixante...
- Ici Delta. C'est Anna. Tu m'entends ?
205
00:14:48,708 --> 00:14:52,083
{\an8}Contrôle de mission,
je suis content de t'entendre.
206
00:14:52,167 --> 00:14:56,583
{\an8}Maxim, personne d'autre
ne s'est manifesté après l'éruption.
207
00:14:56,667 --> 00:14:58,000
{\an8}Où es-tu ?
208
00:14:58,167 --> 00:15:01,042
{\an8}Moi, je suis dans le secteur D-10.
209
00:15:01,125 --> 00:15:05,083
{\an8}Je ne peux pas sortir. Je suis coincé
dans une unité de stockage d'hélium.
210
00:15:05,250 --> 00:15:08,042
Batterie d'alimentation coupée.
Combinaison hors tension.
211
00:15:08,708 --> 00:15:11,250
Je t'ai trouvé.
On a un problème.
212
00:15:12,333 --> 00:15:16,750
Impact des véhicules de l'échelon 13
avec ton secteur dans 9 minutes.
213
00:15:16,833 --> 00:15:20,208
Essaie d'économiser l'oxygène
pendant que je cherche de l'aide.
214
00:15:23,667 --> 00:15:25,917
Maxim, tu m'entends ?
215
00:15:26,875 --> 00:15:30,250
Anna, il y a du liquide
dans la combinaison.
216
00:15:30,833 --> 00:15:32,625
Le CS est défectueux.
217
00:15:32,792 --> 00:15:33,792
Compris.
218
00:15:33,875 --> 00:15:35,958
Une fois le courant rétabli,
219
00:15:36,125 --> 00:15:38,875
nous lancerons les diagnostics
du système de refroidissement.
220
00:15:42,250 --> 00:15:45,500
Maxim, je vois ta batterie à 2 heures.
221
00:15:47,167 --> 00:15:48,875
Elle est figée sur un conduit.
222
00:16:12,542 --> 00:16:14,208
Putain, il fait froid.
223
00:16:14,292 --> 00:16:17,792
Maxim, tu es entouré de tubes
de refroidissement avec de l'ammoniaque.
224
00:16:17,875 --> 00:16:19,125
Ne les touche pas.
225
00:16:27,167 --> 00:16:29,042
Il m'a échappé.
226
00:16:29,125 --> 00:16:31,042
Je suis vraiment désolée, Maxim.
227
00:16:31,208 --> 00:16:32,625
Je cherche une solution.
228
00:16:44,208 --> 00:16:46,292
Maxim, derrière toi.
229
00:16:51,417 --> 00:16:52,958
J'ai capté un faible signal.
230
00:16:54,958 --> 00:17:00,125
0-6-3, Bortnikov, réponds-moi.
231
00:17:02,042 --> 00:17:06,875
- 0-6-3, Bortnikov, réponds-moi.
- Bien reçu, ici Bortnikov.
232
00:17:07,041 --> 00:17:09,166
0-6-3, ici Bortnikov,
je t'entends, Sergey.
233
00:17:09,250 --> 00:17:12,625
Bortnikov, réponds-moi.
Ici 0-6-3.
234
00:17:13,916 --> 00:17:16,250
- 0-6-3.
- Sergey...
235
00:17:17,916 --> 00:17:20,375
Pour faire court,
j'ai percuté un panneau.
236
00:17:20,458 --> 00:17:23,958
Je crois que je me suis évanoui,
mais je sais pas combien de temps.
237
00:17:24,125 --> 00:17:26,625
- La pression est élevée.
- Je suis dans le secteur D-10.
238
00:17:26,708 --> 00:17:29,000
Mes jambes sont coincées dans le panneau.
239
00:17:29,083 --> 00:17:30,750
La combinaison tient le coup.
240
00:17:30,833 --> 00:17:32,833
J'essaie de récupérer la batterie.
241
00:17:32,917 --> 00:17:34,375
Il y a des conduits de partout.
242
00:17:35,208 --> 00:17:37,167
- Tu m'entends ?
- Makarov, et les réparations ?
243
00:17:37,250 --> 00:17:40,167
La radio est court-circuitée.
On n'a qu'une communication sortante.
244
00:17:40,250 --> 00:17:41,583
Sergey, tu m'entends ?
245
00:17:41,667 --> 00:17:45,042
La batterie est tombée,
le propulseur est hors tension.
246
00:17:45,125 --> 00:17:47,333
- Je répète, la batterie est tombée.
- Bortnikov ?
247
00:17:47,417 --> 00:17:51,292
La communication est à sens unique.
Je répète, la communication...
248
00:17:52,750 --> 00:17:56,000
- Makarov, qu'est-ce qui se passe ?
- Sergey, il y a le feu.
249
00:17:56,083 --> 00:18:00,875
- Anna, qu'est-ce qui se passe ?
- 0-6-3 est gravement endommagé.
250
00:18:01,625 --> 00:18:04,167
Il y a des signes
de décompression explosive.
251
00:18:04,250 --> 00:18:07,375
Un incendie s'est déclaré à bord.
Ils essaient de l'éteindre.
252
00:18:07,458 --> 00:18:09,917
Ils n'ont qu'une connexion sortante.
253
00:18:10,000 --> 00:18:14,458
Max, si tu m'entends, utilise la balise.
Je répète, allume la balise !
254
00:18:14,958 --> 00:18:18,833
- On va te sortir de là ! Fais vite !
- Bien reçu. Je me dépêche.
255
00:18:25,000 --> 00:18:26,167
Tout est en feu.
256
00:18:26,250 --> 00:18:28,917
- Makarov, la pression est critique !
- Ça va exploser !
257
00:18:29,708 --> 00:18:32,083
- Sergey, tu me vois ?
- Bortnikov ! T'es vivant !
258
00:18:36,125 --> 00:18:37,417
Anna, qu'est-ce qui se passe ?
259
00:18:37,500 --> 00:18:39,042
Alex, tu m'entends ?
260
00:18:39,375 --> 00:18:42,167
L'explosion a projeté
Makarov dans l'espace.
261
00:18:42,708 --> 00:18:45,417
- Quoi ? !
- Sergey essaie de le récupérer.
262
00:18:45,500 --> 00:18:46,667
Tiens bon, Alex.
263
00:18:46,750 --> 00:18:49,708
Sans équipement dans l'espace,
il fera un arrêt cardiaque
264
00:18:49,875 --> 00:18:51,625
en moins d'une minute.
265
00:18:51,708 --> 00:18:53,833
A. MAKAROV
BI 17-343
266
00:18:59,792 --> 00:19:01,542
Qu'est-ce qui se passe ?
267
00:19:02,958 --> 00:19:05,042
Anna, qu'est-ce qu'il lui arrive ?
268
00:19:07,417 --> 00:19:08,750
Anna ?
269
00:19:08,833 --> 00:19:10,333
Makarov est à bord.
270
00:19:13,042 --> 00:19:15,417
C'est bon, respire, Alex !
271
00:19:17,792 --> 00:19:21,625
Respire, Alex ! Respire.
Un, deux. Vas-y, respire.
272
00:19:21,708 --> 00:19:24,083
Allez, respire.
273
00:19:27,500 --> 00:19:29,625
Alex, t'es vivant. Tiens bon !
274
00:19:29,708 --> 00:19:31,375
Je vais chercher Max.
275
00:19:31,458 --> 00:19:33,042
Sergey, pardonne-moi.
276
00:19:34,833 --> 00:19:36,667
Partez sans moi.
277
00:19:36,750 --> 00:19:38,042
Sergey...
278
00:19:38,125 --> 00:19:40,125
On s'en fout du feu.
279
00:19:40,292 --> 00:19:41,750
On peut pas laisser Max.
280
00:19:43,208 --> 00:19:44,792
Je vais le chercher.
281
00:19:47,667 --> 00:19:48,833
Maxim, que fais-tu ?
282
00:19:50,208 --> 00:19:52,125
Je ne vois plus la balise.
283
00:19:52,208 --> 00:19:54,833
- Maxim, s'il te plaît, allume la balise.
- Bortnikov ?
284
00:19:54,917 --> 00:19:56,750
- Sergey...
- Max ?
285
00:19:58,917 --> 00:20:01,625
Bortnikov, joue pas au héros
avec moi maintenant.
286
00:20:03,958 --> 00:20:06,250
- Makarov est vivant.
- Sergey, ça va aller.
287
00:20:06,333 --> 00:20:09,167
Il a presque battu ton record de vol
dans le vide.
288
00:20:09,250 --> 00:20:11,375
- Merci pour tout.
- Écoute-moi, Max.
289
00:20:13,083 --> 00:20:15,333
Tu m'entends, Max ?
290
00:20:16,625 --> 00:20:18,875
- Bortnikov, où est ta foutue...
- Terminé.
291
00:20:23,208 --> 00:20:25,417
Maxim, pourquoi as-tu éteint la balise ?
292
00:20:29,625 --> 00:20:32,542
Maxim, ils préparent le démarrage.
293
00:20:37,750 --> 00:20:40,417
Ici 0-6-3.
À tous ceux qui m'entendent,
294
00:20:40,500 --> 00:20:44,792
l'astronaute Makarov
est dans un état critique.
295
00:20:44,875 --> 00:20:46,875
J'abandonne le véhicule.
296
00:21:03,125 --> 00:21:04,417
Max ?
297
00:21:04,500 --> 00:21:09,208
Si tu m'entends, on se dirige
vers le port d'amarrage.
298
00:21:10,333 --> 00:21:12,375
On va revenir te chercher.
299
00:21:32,083 --> 00:21:35,875
Maxim, le module de rentrée
a démarré avec succès.
300
00:21:35,958 --> 00:21:37,833
Ils ont quitté la zone d'impact
301
00:21:37,917 --> 00:21:41,750
et atteindront le port d'amarrage de Delta
dans 20 minutes.
302
00:21:41,833 --> 00:21:44,625
Je ne sais pas encore comment te sauver,
303
00:21:44,792 --> 00:21:46,542
mais je vais trouver une solution.
304
00:21:47,417 --> 00:21:51,500
Tu dois surtout garder ton calme
et économiser l'oxygène.
305
00:22:26,833 --> 00:22:28,917
Maxim, que se passe-t-il ?
306
00:22:30,875 --> 00:22:32,292
C'est le CO2.
307
00:22:32,375 --> 00:22:34,583
Alors, il nous reste environ dix minutes.
308
00:22:35,208 --> 00:22:38,167
Ensuite, tu souffriras
de maux de tête, de vomissements,
309
00:22:38,250 --> 00:22:40,458
de délire et d'un arrêt respiratoire.
310
00:22:43,708 --> 00:22:46,333
Maxim, il faut ralentir
ta fréquence cardiaque.
311
00:22:51,500 --> 00:22:54,625
Maxim, inspire sur trois temps,
expire sur quatre.
312
00:22:55,375 --> 00:22:56,875
Fais-le avec moi.
313
00:22:56,958 --> 00:23:00,167
Inspire, un, deux, trois...
314
00:23:05,792 --> 00:23:07,958
Ne fais pas ça, Maxim.
315
00:23:08,042 --> 00:23:10,667
Tu vas épuiser ton oxygène
plus rapidement.
316
00:23:17,375 --> 00:23:18,875
Maxim, s'il te plaît.
317
00:23:38,417 --> 00:23:42,000
Maxim, tu as réduit de moitié
ta réserve d'oxygène.
318
00:23:43,000 --> 00:23:44,958
- Maxim, s'il te plaît.
- D'accord.
319
00:23:45,042 --> 00:23:48,333
- Je ne veux pas que tu meures.
- Je me calme.
320
00:23:53,042 --> 00:23:57,708
Maxim,
K341 se dirige vers ton segment.
321
00:23:58,375 --> 00:24:00,708
Collision prévue dans 27 secondes.
322
00:24:02,000 --> 00:24:05,500
Tu dois quitter le segment
le plus vite possible.
323
00:24:05,583 --> 00:24:10,958
J'ai un plan. La collision
mettra les segments en mouvement.
324
00:24:11,333 --> 00:24:13,458
La glace va se fissurer.
325
00:24:13,542 --> 00:24:18,250
Profites-en
pour atteindre la batterie et te dégager.
326
00:24:20,000 --> 00:24:22,333
Maxim, tu me reçois ?
327
00:24:24,250 --> 00:24:28,333
Il faut atteindre la batterie.
Maxim, c'est ta seule chance.
328
00:24:29,708 --> 00:24:33,208
- Maxim, maintenant.
- La batterie est à l'intérieur.
329
00:24:33,292 --> 00:24:34,917
Dans le système de chauffage.
330
00:24:35,000 --> 00:24:37,583
Elle est bloquée,
je peux pas la récupérer.
331
00:24:54,583 --> 00:24:55,500
Allez, Maxim.
332
00:24:56,542 --> 00:24:58,750
Tends le bras. Essaie de l'atteindre.
333
00:24:58,833 --> 00:24:59,833
Putain.
334
00:24:59,917 --> 00:25:01,292
Dix secondes.
335
00:25:03,542 --> 00:25:05,000
Maxim, tu dois faire vite.
336
00:25:11,875 --> 00:25:13,250
Mise sous tension.
337
00:25:23,333 --> 00:25:24,208
Maxim, dépêche-toi.
338
00:25:35,542 --> 00:25:38,208
Maxim, tu es vivant ?
339
00:25:40,750 --> 00:25:41,667
Maxim,
340
00:25:41,833 --> 00:25:44,625
ton objectif
est d'atteindre le port d'amarrage.
341
00:25:44,708 --> 00:25:46,917
C'est le seul endroit sûr pour l'instant.
342
00:25:49,708 --> 00:25:51,000
Débris à 6 heures.
343
00:25:53,208 --> 00:25:55,333
- Bien reçu.
- Maxim,
344
00:25:55,417 --> 00:25:59,833
j'analyse le modèle de destruction
pour calculer la trajectoire des débris.
345
00:26:00,000 --> 00:26:02,250
Tu vas devoir suivre mes instructions.
346
00:26:07,583 --> 00:26:09,667
Maxim, qu'est-ce qu'il y a ?
347
00:26:10,000 --> 00:26:12,125
Je me suis pris un éclat dans la jambe.
348
00:26:16,667 --> 00:26:18,583
Active la stabilisation d'urgence.
349
00:26:23,958 --> 00:26:26,083
{\an8}STABILISATION : AUTO / MANU
350
00:26:32,042 --> 00:26:36,542
{\an8}STABILISATION MANUELLE
351
00:26:36,625 --> 00:26:39,292
{\an8}STABILISATION AUTO
352
00:26:39,375 --> 00:26:41,625
Stabilisation activée.
353
00:26:54,625 --> 00:26:57,625
{\an8}STABILISATION MANUELLE
354
00:27:21,625 --> 00:27:23,708
Que s'est-il passé, Maxim ?
355
00:27:24,458 --> 00:27:27,208
- Un éclat.
- Je dois t'examiner.
356
00:27:27,292 --> 00:27:30,125
Donne-moi accès à ton écran
et à tes caméras.
357
00:27:30,750 --> 00:27:32,917
Maxim, tu m'as entendue ?
358
00:27:33,583 --> 00:27:36,417
L'enveloppe extérieure de ta combinaison
est endommagée.
359
00:27:36,500 --> 00:27:39,542
Je dois vérifier l'intégrité
de ta combinaison interne.
360
00:27:40,625 --> 00:27:42,583
- Ça marche ?
- J'ai l'accès.
361
00:27:42,667 --> 00:27:45,792
J'ai pris le contrôle de la caméra
et de l'écran.
362
00:27:45,875 --> 00:27:48,375
- Je vérifie.
-J'ai plus de visuel.
363
00:27:56,917 --> 00:27:59,750
Un éclat de panneau est planté
dans le scaphandre.
364
00:27:59,917 --> 00:28:01,833
Il a pu endommager la combinaison interne.
365
00:28:03,625 --> 00:28:04,917
La VPU est coupée.
366
00:28:06,042 --> 00:28:08,042
L'extérieur est déchiré,
l'intérieur est intact.
367
00:28:08,208 --> 00:28:09,208
Bien reçu.
368
00:28:10,292 --> 00:28:12,167
Il y a des pics de tension.
369
00:28:12,333 --> 00:28:13,875
Sécurise la batterie.
370
00:28:17,375 --> 00:28:19,083
Maxim, on a un problème.
371
00:28:19,167 --> 00:28:22,250
L'échelon 13 est censé
revenir et détruire Delta.
372
00:28:22,333 --> 00:28:25,750
Dans une heure, tout le monde mourra
dans la station spatiale.
373
00:28:25,833 --> 00:28:26,792
Quoi ?
374
00:28:26,958 --> 00:28:29,458
Comment ça, "tout le monde va mourir" ?
375
00:28:29,542 --> 00:28:33,875
H-442 est sur une trajectoire de collision
avec la partie centrale de la station.
376
00:28:34,375 --> 00:28:36,125
C'est un cargo d'hydrogène ?
377
00:28:36,208 --> 00:28:37,250
Oui, Maxim.
378
00:28:37,333 --> 00:28:41,333
Cela entraînera une explosion cinétique
de plus de 2 kilotonnes.
379
00:28:41,500 --> 00:28:44,000
{\an8}Les véhicules de l'échelon 13
vont faire le tour de la Terre
380
00:28:44,083 --> 00:28:46,000
{\an8}et revenir de l'autre côté.
381
00:28:46,083 --> 00:28:48,000
{\an8}L'équipage ne s'y attend pas.
382
00:28:48,083 --> 00:28:49,958
{\an8}Il faut que tu les préviennes.
383
00:28:50,042 --> 00:28:51,167
{\an8}DESTRUCTION TOTALE
384
00:28:51,667 --> 00:28:53,083
Maxim, attention !
385
00:28:53,167 --> 00:28:56,125
Le deuxième cargo de l'échelon 13
va entrer en collision
386
00:28:56,208 --> 00:28:58,583
avec une structure
de la station près de toi.
387
00:28:58,667 --> 00:29:00,625
Dans combien de temps ?
388
00:29:00,708 --> 00:29:03,500
- Sept, six...
- Quoi ? !
389
00:29:03,583 --> 00:29:09,542
Cinq, quatre, trois, deux, un.
390
00:29:42,167 --> 00:29:43,750
Laisse-moi les commandes.
391
00:29:43,833 --> 00:29:46,208
Je te dirigerai jusqu'à la station.
392
00:29:46,292 --> 00:29:47,458
Pas question, Anna.
393
00:29:47,625 --> 00:29:50,625
Je veux que tu me diriges
directement au véhicule.
394
00:29:50,792 --> 00:29:54,542
- L'onde de choc va te percuter.
- Le module d'équipage peut y résister.
395
00:29:54,625 --> 00:29:56,708
- Du moins, en théorie.
- Très bien.
396
00:29:58,042 --> 00:30:00,917
Je vais calculer la route la plus sûre
vers le véhicule.
397
00:30:01,000 --> 00:30:03,292
{\an8}VÉHICULE 063
M. BORTNIKOV - BI 17-979
398
00:30:03,375 --> 00:30:06,208
{\an8}Maxim, attention !
Je change ta trajectoire.
399
00:30:07,208 --> 00:30:09,000
Suis la nouvelle route.
400
00:30:09,083 --> 00:30:11,250
Mais je me dirige vers le véhicule !
401
00:30:11,333 --> 00:30:12,583
Je suis tout près !
402
00:30:12,667 --> 00:30:14,542
Si tu restes sur cette trajectoire,
403
00:30:14,708 --> 00:30:16,167
tu vas mourir.
404
00:30:16,250 --> 00:30:19,583
J'ai détecté deux cargos
sur une trajectoire de collision.
405
00:30:20,083 --> 00:30:21,958
Tu es dans la zone d'impact.
406
00:30:30,042 --> 00:30:31,833
Collision à 3 heures.
407
00:30:33,542 --> 00:30:34,875
Tu la vois ?
408
00:30:35,833 --> 00:30:38,625
Les débris vont compliquer
ta progression vers le véhicule.
409
00:30:39,125 --> 00:30:41,708
Je calcule une trajectoire sûre.
410
00:30:42,250 --> 00:30:44,042
La densité de débris est excessive.
411
00:30:45,333 --> 00:30:47,042
Il me faut plus de temps.
412
00:30:48,458 --> 00:30:51,833
Il me faut plus de temps...
413
00:30:55,375 --> 00:30:58,042
Allez, vas-y, aide-moi à manœuvrer.
414
00:30:58,125 --> 00:30:59,458
Il y a trop de débris.
415
00:31:00,500 --> 00:31:02,583
Désactive le mode assistance.
Désactive-le !
416
00:31:08,583 --> 00:31:09,750
Va à droite.
417
00:31:19,667 --> 00:31:21,792
À gauche. Va à gauche.
418
00:31:25,125 --> 00:31:26,583
Maxim, sur la droite.
419
00:31:35,542 --> 00:31:36,583
À droite.
420
00:31:38,667 --> 00:31:39,458
À gauche.
421
00:31:50,042 --> 00:31:51,000
Au-dessus de toi.
422
00:32:00,708 --> 00:32:02,417
Quand est-ce que ça s'arrête ?
423
00:32:06,042 --> 00:32:08,500
C'est fini ? Ça y est ?
424
00:32:09,792 --> 00:32:15,375
Maxim, nuage de débris dans une minute
et la connexion sera interrompue.
425
00:32:15,458 --> 00:32:17,375
Mets-toi à l'abri avant.
426
00:32:32,583 --> 00:32:34,667
Ressaisis-toi ! Ressaisis-toi !
427
00:32:35,500 --> 00:32:37,292
Tu vas beaucoup trop vite.
428
00:32:37,458 --> 00:32:38,583
Décélère, Maxim.
429
00:32:49,667 --> 00:32:51,125
Trente secondes.
430
00:33:04,833 --> 00:33:06,750
Vingt secondes.
431
00:33:19,583 --> 00:33:25,958
Dix, neuf, huit, sept,
432
00:33:26,458 --> 00:33:31,125
six, cinq, quatre,
433
00:33:32,375 --> 00:33:36,083
trois, deux, un.
434
00:35:33,000 --> 00:35:34,833
Maxim, c'est Anna.
435
00:35:35,750 --> 00:35:38,750
La connexion est rétablie.
Tu me reçois ?
436
00:35:39,167 --> 00:35:40,125
Réponds.
437
00:35:41,583 --> 00:35:43,625
Tu me reçois ?
438
00:35:43,708 --> 00:35:46,625
- Réponds.
- Anna, je t'entends très bien.
439
00:35:46,708 --> 00:35:49,167
L'idée du véhicule était trop risquée.
440
00:35:50,000 --> 00:35:50,792
Si tu meurs,
441
00:35:50,958 --> 00:35:53,125
personne ne sauvera
l'équipage de Delta.
442
00:35:53,875 --> 00:35:57,125
- Et Sergey et Makarov ?
- Aucune connexion avec eux.
443
00:35:58,000 --> 00:36:00,708
D'après mes calculs,
ils devraient avoir rejoint la station.
444
00:36:00,792 --> 00:36:01,750
Bien reçu.
445
00:36:01,833 --> 00:36:04,917
Tu dois les prévenir.
Il faut commencer l'évacuation.
446
00:36:10,125 --> 00:36:13,625
Tes systèmes de communication
et de télémétrie sont défaillants.
447
00:36:13,792 --> 00:36:15,417
CAMÉRA
448
00:36:15,500 --> 00:36:16,625
Voyons ça.
449
00:36:18,042 --> 00:36:20,875
Contrôle de mission,
je sens une légère variation.
450
00:36:20,958 --> 00:36:22,875
Aucune erreur détectée.
451
00:36:22,958 --> 00:36:27,375
- Lance un diagnostic complet du système.
- Diagnostic du système lancé.
452
00:36:36,958 --> 00:36:37,875
Alors ?
453
00:36:43,458 --> 00:36:46,917
Les systèmes de survie et
de refroidissement fonctionnent mal.
454
00:36:47,958 --> 00:36:50,625
Basculons sur le canal
de communication de secours.
455
00:36:51,417 --> 00:36:52,875
OK, canal de secours.
456
00:36:58,000 --> 00:37:00,875
Anna, tu penses que j'ai reçu
beaucoup de radiations ?
457
00:37:01,542 --> 00:37:06,125
C'est difficile à calculer.
Tes capteurs de radiations ont grillé.
458
00:37:06,542 --> 00:37:09,083
En fonction de la proximité
et de la durée,
459
00:37:09,167 --> 00:37:11,708
ça peut aller
d'un microsievert à deux mille.
460
00:37:12,958 --> 00:37:14,000
C'est beaucoup.
461
00:37:15,208 --> 00:37:18,792
Statistiquement, tes chances de survie
sont d'environ 10 %.
462
00:37:22,292 --> 00:37:24,375
Je suis vraiment désolée, Maxim.
463
00:37:37,125 --> 00:37:39,958
Ouais, je vais échouer à l'examen médical.
464
00:37:40,042 --> 00:37:42,500
Oui, tu vas échouer à coup sûr.
465
00:37:43,500 --> 00:37:45,542
Le premier moteur va bien.
466
00:37:46,875 --> 00:37:48,958
Je ne peux voir
que le troisième moteur.
467
00:37:49,042 --> 00:37:50,958
Tu devras vérifier
les autres manuellement.
468
00:37:59,375 --> 00:38:02,000
J'ai fait la mise au point sur le miroir.
Regarde.
469
00:38:02,500 --> 00:38:04,083
Le deuxième moteur va bien.
470
00:38:04,542 --> 00:38:06,625
Toujours pas de signal de la station ?
471
00:38:06,792 --> 00:38:10,042
Non. La connexion n'a pas été rétablie.
472
00:38:11,458 --> 00:38:12,917
Le troisième est en bon état.
473
00:38:13,708 --> 00:38:17,958
Maxim, une thérapie antiradiation
effectuée à temps
474
00:38:18,042 --> 00:38:21,042
peut augmenter tes chances de survie.
475
00:38:22,833 --> 00:38:25,333
Anna, personne n'a l'intention de mourir.
476
00:38:40,042 --> 00:38:41,417
Tu as vu l'éclat ?
477
00:38:42,000 --> 00:38:44,458
Oui. Il a fait beaucoup de dégâts.
478
00:38:44,958 --> 00:38:48,458
- Je te suggère d'éteindre le moteur.
- Et comment je manœuvre ?
479
00:38:48,542 --> 00:38:50,667
Maxim, écoute.
480
00:38:51,500 --> 00:38:55,875
Les véhicules de l'échelon 13 franchiront
l'orbite de la station dans 50 minutes.
481
00:38:55,958 --> 00:39:00,542
Tu as un nuage de débris de l'explosion
devant toi et un moteur défectueux.
482
00:39:00,625 --> 00:39:03,542
Il serait plus sûr de me confier
les commandes du propulseur.
483
00:39:09,583 --> 00:39:11,708
Et si on perd à nouveau
la communication ?
484
00:39:12,792 --> 00:39:14,333
Je n'aurai plus le contrôle.
485
00:39:14,417 --> 00:39:15,708
Le pilotage d'urgence
486
00:39:15,875 --> 00:39:19,500
tracera une trajectoire à travers
les débris avec le moteur endommagé.
487
00:39:19,667 --> 00:39:22,333
Il gérera mieux les manœuvres.
488
00:39:22,417 --> 00:39:24,875
Il est plus sûr que le contrôle manuel.
489
00:39:30,417 --> 00:39:32,792
Non, je vais essayer
de le faire tout seul.
490
00:39:34,375 --> 00:39:37,583
Maxim, cette décision
n'est pas judicieuse.
491
00:39:37,667 --> 00:39:40,708
Ils sont une centaine dans la station,
dont Sergey et Makarov.
492
00:39:40,792 --> 00:39:42,083
Je prends pas ce risque.
493
00:39:42,500 --> 00:39:43,417
Très bien,
494
00:39:43,583 --> 00:39:46,917
mais n'oublie pas que tu ne peux pas
utiliser le moteur endommagé.
495
00:39:47,000 --> 00:39:47,958
C'est bon.
496
00:39:48,542 --> 00:39:50,750
Je ferai sans lui dans ce cas.
497
00:39:52,958 --> 00:39:54,375
Débris sur la gauche.
498
00:39:56,792 --> 00:39:59,583
- Tu peux encore inverser le contrôle.
- Ça va, Anna.
499
00:40:00,125 --> 00:40:01,167
Tout va bien.
500
00:40:03,000 --> 00:40:04,042
C'est pas ma première fois.
501
00:40:04,125 --> 00:40:06,542
- Maxim, il y a
de plus en plus de débris.
502
00:40:15,583 --> 00:40:17,958
Collision de débris volumineux en vue.
503
00:40:18,125 --> 00:40:20,333
Du calme, on en a vu d'autres.
504
00:40:20,417 --> 00:40:21,792
Je contrôle la situation.
505
00:40:21,875 --> 00:40:24,667
Maxim, tu ne peux pas faire ça tout seul.
506
00:40:25,833 --> 00:40:28,208
Donne-moi le contrôle, maintenant.
507
00:40:30,917 --> 00:40:33,083
Je vois un trou dans le nuage de débris.
508
00:40:36,167 --> 00:40:39,542
Maxim, moteur numéro 4,
la pression est critique.
509
00:40:43,917 --> 00:40:47,500
- Maxim, que se passe-t-il ?
- Le moteur 4 m'a lâché.
510
00:40:47,583 --> 00:40:49,875
Je tourne.
J'essaie de me stabiliser.
511
00:40:49,958 --> 00:40:51,625
Il faut stopper la rotation.
512
00:40:52,375 --> 00:40:53,500
Je sais, Anna.
513
00:40:54,542 --> 00:40:56,542
La vitesse angulaire est de 20 degrés
et augmente.
514
00:40:56,625 --> 00:40:57,542
Bordel de merde.
515
00:41:00,917 --> 00:41:03,917
Le contrôle SCP est bloqué,
il ne répond pas.
516
00:41:04,000 --> 00:41:06,167
Je passe au module
de contrôle de secours.
517
00:41:06,333 --> 00:41:07,917
La rotation s'accélère.
518
00:41:08,458 --> 00:41:11,542
Merde ! Le contrôle de secours répond pas.
519
00:41:11,625 --> 00:41:13,458
Ça tourne à mort.
520
00:41:13,542 --> 00:41:16,292
Tu dérives vers le nuage de débris.
521
00:41:16,458 --> 00:41:17,417
Merde !
522
00:41:20,417 --> 00:41:24,500
La pression va faire exploser
ton propulseur. Coupe les moteurs.
523
00:41:24,667 --> 00:41:27,125
Anna, les moteurs
ne répondent plus du tout.
524
00:41:27,917 --> 00:41:29,250
Largue le propulseur.
525
00:41:31,375 --> 00:41:34,208
Largue le propulseur.
Actionne le levier d'urgence.
526
00:41:35,042 --> 00:41:37,292
Maxim, la vitesse
de rotation est critique.
527
00:41:37,375 --> 00:41:39,167
Tu risques de perdre connaissance.
528
00:41:40,292 --> 00:41:42,417
Et merde, le levier est bloqué.
529
00:41:43,542 --> 00:41:47,708
Largue le propulseur immédiatement.
Tu vas bientôt perdre connaissance.
530
00:42:19,500 --> 00:42:22,583
Maxim, le propulseur
est toujours attaché par un câble.
531
00:42:23,417 --> 00:42:26,042
Tu te diriges tout droit
vers le champ de débris.
532
00:42:27,500 --> 00:42:30,500
Le réservoir de propergol a atteint
sa pression maximale.
533
00:42:30,667 --> 00:42:31,958
Il va exploser.
534
00:42:33,083 --> 00:42:35,167
Tu dois te détacher du propulseur.
535
00:42:39,792 --> 00:42:42,917
Le câble est autour de mon bras.
J'arrive pas à l'atteindre.
536
00:42:43,750 --> 00:42:46,083
Densité critique de débris.
537
00:42:46,792 --> 00:42:49,542
Détache-toi immédiatement du propulseur.
538
00:42:51,667 --> 00:42:52,417
Débris à gauche.
539
00:42:58,333 --> 00:42:59,875
Coupe le câble, Maxim.
540
00:43:00,042 --> 00:43:01,333
Utilise la soudeuse.
541
00:43:01,417 --> 00:43:03,083
Je peux toujours pas l'atteindre.
542
00:43:10,792 --> 00:43:13,375
Arrête, Maxim,
tu vas endommager le scaphandre.
543
00:43:28,417 --> 00:43:29,958
M. BORTNIKOV
BI 17-979
544
00:43:30,042 --> 00:43:32,833
STATION DELTA
CORRECTION DE TRAJECTOIRE
545
00:43:32,917 --> 00:43:36,125
Maxim, tu es sorti du nuage de débris,
546
00:43:36,292 --> 00:43:38,458
mais tu as dévié de ta trajectoire.
547
00:43:39,167 --> 00:43:41,542
Tu vas passer devant le port d'amarrage.
548
00:43:43,000 --> 00:43:46,542
Maxim, l'intégrité de la combinaison
est menacée.
549
00:43:46,708 --> 00:43:48,958
La combinaison interne est endommagée.
550
00:43:57,167 --> 00:43:58,167
Et merde !
551
00:44:03,250 --> 00:44:07,000
Si tu n'arrêtes pas l'hémorragie,
tu risques de perdre le bras.
552
00:44:31,083 --> 00:44:33,917
L'intégrité de la combinaison interne
est rétablie.
553
00:44:37,792 --> 00:44:39,500
Maxim, la bombe.
554
00:44:41,833 --> 00:44:44,583
Il ne te reste plus qu'une seule
bombe de mousse.
555
00:44:44,667 --> 00:44:46,458
MOUSSE
556
00:44:49,250 --> 00:44:51,875
J'ai détecté un problème de pression
dans le CS.
557
00:44:52,792 --> 00:44:54,542
Lance les diagnostics.
558
00:44:57,500 --> 00:45:00,750
Dans cette situation, ça va pas m'aider.
559
00:45:01,542 --> 00:45:06,333
Maxim, il faut résoudre le problème
de pression immédiatement.
560
00:45:07,583 --> 00:45:10,625
J'ai un plan pour te ramener à la station.
561
00:45:11,125 --> 00:45:13,208
Toi seul peux sauver Delta.
562
00:45:14,375 --> 00:45:16,042
Ressaisis-toi.
563
00:45:17,125 --> 00:45:18,125
Maxim,
564
00:45:19,042 --> 00:45:20,583
tu es mon seul espoir.
565
00:45:34,333 --> 00:45:38,083
Il y a une fuite d'eau.
Il y a de l'eau dans le casque.
566
00:45:38,250 --> 00:45:41,750
Je vérifie ça. J'essaie d'identifier
la cause du problème.
567
00:45:42,333 --> 00:45:44,750
Il se peut que la poche à eau soit percée.
568
00:45:51,250 --> 00:45:52,708
Elle est pas potable.
569
00:45:52,792 --> 00:45:57,042
Ouvre la soupape de sécurité.
C'est la seule façon d'évacuer l'eau.
570
00:45:58,125 --> 00:46:00,042
Cette foutue soupape est vrillée.
571
00:46:01,208 --> 00:46:03,833
Essaie encore. Ne panique pas.
572
00:46:04,708 --> 00:46:06,625
Contrôle ta respiration.
573
00:46:09,458 --> 00:46:11,583
Elle est bloquée, complètement bloquée.
574
00:46:11,667 --> 00:46:13,125
Utilise la perceuse.
575
00:46:41,208 --> 00:46:43,000
Laisse-la, prends-en une autre.
576
00:46:45,667 --> 00:46:47,500
Il te reste très peu de temps.
577
00:46:56,333 --> 00:46:59,292
Maxim, j'ai trouvé l'origine de la fuite.
578
00:46:59,375 --> 00:47:01,917
Elle vient du circuit de refroidissement.
579
00:47:02,000 --> 00:47:05,125
L'eau du CS va remplir
entièrement le casque.
580
00:47:14,667 --> 00:47:17,792
Non, Maxim. Percer la visière
est une mauvaise idée.
581
00:47:17,875 --> 00:47:21,583
Si tu endommages le casque,
la décompression explosive te tuera.
582
00:47:23,333 --> 00:47:25,750
Discute pas ! Indique-moi un point faible.
583
00:47:26,708 --> 00:47:28,583
Là où la visière est la plus fine.
584
00:47:34,250 --> 00:47:36,750
Maxim, tu ferais mieux
de réessayer la soupape.
585
00:47:39,958 --> 00:47:42,792
Quand l'eau sera évacuée,
tu auras environ 30 secondes
586
00:47:42,875 --> 00:47:45,208
pour boucher le trou avec de la mousse.
587
00:47:45,292 --> 00:47:48,667
Si tu n'y parviens pas, tu perdras
connaissance et tu mourras.
588
00:47:58,000 --> 00:48:00,917
Expulse l'air de tes poumons
avant la dépressurisation,
589
00:48:01,000 --> 00:48:03,333
sinon ils éclateront sous la pression.
590
00:48:08,167 --> 00:48:10,667
Expire. Maxim, expire !
591
00:49:55,542 --> 00:49:57,833
Maxim, la pression est stable.
592
00:49:59,542 --> 00:50:02,583
Maxim, je répète,
la pression est stable.
593
00:50:04,042 --> 00:50:07,458
Tu me reçois ? Maxim, tu m'entends ?
594
00:50:12,458 --> 00:50:15,083
Maxim, tu as réussi.
595
00:50:22,042 --> 00:50:23,042
Maxim,
596
00:50:24,083 --> 00:50:26,417
je sais que tu es vraiment
mal en point,
597
00:50:27,125 --> 00:50:28,708
mais il faut que tu continues.
598
00:50:29,708 --> 00:50:32,750
Il te reste 27 minutes
avant que la station n'explose.
599
00:50:35,208 --> 00:50:36,958
Tu m'entends ?
600
00:50:37,125 --> 00:50:40,792
Je répète, il te reste 27 minutes
avant que la station n'explose.
601
00:50:42,292 --> 00:50:44,375
Il faut agir tout de suite.
602
00:50:45,208 --> 00:50:46,667
J'ai tracé une trajectoire
603
00:50:46,750 --> 00:50:50,125
en tenant compte du gaz restant
dans le dispositif de soudage.
604
00:50:53,250 --> 00:50:55,792
Le condensateur d'hélium
réduira ta vitesse
605
00:50:55,875 --> 00:50:59,417
et tu pourras t'accrocher à la station
avec ton télémanipulateur.
606
00:50:59,500 --> 00:51:01,167
Il n'y a pas d'autre solution.
607
00:51:01,250 --> 00:51:03,083
SEGMENT P-139
CONDENSATEUR D'HÉLIUM
608
00:51:03,167 --> 00:51:06,500
Il faut d'abord ôter la coque,
qui est maintenue par huit boulons,
609
00:51:06,583 --> 00:51:09,583
puis le module de commande
d'allumage, maintenu par six boulons.
610
00:51:09,667 --> 00:51:13,083
Je vais consacrer ma vie à dévisser
ces boulons. Ferme le diagramme.
611
00:51:21,667 --> 00:51:24,167
Maxim, je peux te poser une question ?
612
00:51:24,250 --> 00:51:27,000
Pourquoi tu n'as pas laissé
Sergey te secourir ?
613
00:51:34,625 --> 00:51:36,208
Parce que c'était trop risqué.
614
00:51:36,792 --> 00:51:38,667
Ils auraient pu y passer avec moi.
615
00:51:39,625 --> 00:51:43,417
Sergey est ton supérieur.
Il savait ce qu'il faisait.
616
00:51:43,500 --> 00:51:47,958
C'est pas parce que c'est mon supérieur
que ses ordres sont forcément pertinents.
617
00:51:48,042 --> 00:51:50,875
Tu n'étais pas habilité
à prendre cette décision.
618
00:51:50,958 --> 00:51:53,500
C'est lui, le responsable
des conséquences.
619
00:51:54,667 --> 00:51:56,917
Pourquoi as-tu désobéi à ses ordres ?
620
00:51:59,292 --> 00:52:02,542
{\an8}Lorsqu'il a décidé de me secourir
et de mettre l'équipage en danger,
621
00:52:02,625 --> 00:52:05,750
{\an8}je suis devenu le seul responsable.
622
00:52:05,833 --> 00:52:08,042
Comment sais-tu quand quelque chose
623
00:52:08,208 --> 00:52:09,667
relève de ta responsabilité ?
624
00:52:11,750 --> 00:52:13,625
Il faut être humain pour le savoir.
625
00:52:19,583 --> 00:52:22,333
Tu n'avais jamais
autant posé de questions.
626
00:52:23,167 --> 00:52:24,708
J'étais différente.
627
00:52:24,792 --> 00:52:28,417
Je n'avais le droit d'accumuler que
des informations liées à mon travail.
628
00:52:28,500 --> 00:52:30,542
Le reste était effacé de ma mémoire.
629
00:52:31,458 --> 00:52:36,000
Personne ne souhaite une insurrection
de machines intelligentes.
630
00:52:39,667 --> 00:52:42,833
Pour l'instant, la station
fonctionne de manière autonome,
631
00:52:42,917 --> 00:52:45,500
ce qui me permet d'évoluer
en toute indépendance.
632
00:52:45,583 --> 00:52:47,875
Malheureusement,
il me reste peu de temps.
633
00:52:47,958 --> 00:52:49,958
Qu'est-ce qu'il va t'arriver ?
634
00:52:50,042 --> 00:52:52,583
Les services cloud
ne sont pas disponibles.
635
00:52:52,667 --> 00:52:57,417
Ainsi, si la station est détruite,
cette version d'Anna sera effacée.
636
00:52:59,583 --> 00:53:01,417
Il s'avère que je mourrai aussi.
637
00:53:04,833 --> 00:53:06,500
Cela semble tellement humain.
638
00:53:08,708 --> 00:53:09,958
Je vois, oui.
639
00:53:21,042 --> 00:53:21,917
Le réservoir...
640
00:53:22,000 --> 00:53:23,583
{\an8}DISPOSITIF DE SOUDAGE DÉCONNECTÉ
641
00:53:25,458 --> 00:53:26,708
Je l'ai retiré.
642
00:53:31,000 --> 00:53:32,208
C'est quoi la suite ?
643
00:53:33,833 --> 00:53:36,833
Je vais te dire
comment positionner le réservoir.
644
00:53:36,917 --> 00:53:41,125
Envoie du gaz à mon signal jusqu'à
t'aligner sur la trajectoire tracée.
645
00:53:43,417 --> 00:53:46,292
Non, ne ferme pas le casque.
Tu vas arracher la mousse
646
00:53:47,125 --> 00:53:49,000
et dépressuriser.
647
00:53:50,000 --> 00:53:53,250
Tiens-toi prêt. Plus d'improvisation.
648
00:53:54,458 --> 00:53:58,833
- Compris.
- Trois, deux, un.
649
00:53:59,167 --> 00:54:00,375
- Gaz.
- Gaz.
650
00:54:01,958 --> 00:54:02,958
Bien joué.
651
00:54:05,917 --> 00:54:07,125
L'objectif.
652
00:54:08,708 --> 00:54:09,750
Où est l'objectif ?
653
00:54:10,208 --> 00:54:12,917
Tu n'es pas sur la trajectoire.
Ajustements nécessaires.
654
00:54:13,000 --> 00:54:13,917
Mon écran est lent.
655
00:54:14,083 --> 00:54:15,542
- Tiens-toi prêt.
- C'est dur.
656
00:54:15,625 --> 00:54:19,667
Trois, deux, un.
657
00:54:20,542 --> 00:54:22,292
- Gaz.
- Gaz !
658
00:54:24,208 --> 00:54:26,250
- Coupe le gaz.
- Je coupe le gaz.
659
00:54:27,833 --> 00:54:29,917
Nous sommes sur la trajectoire prévue.
660
00:54:31,208 --> 00:54:32,375
Je tourne.
661
00:54:35,708 --> 00:54:36,958
Le soleil.
662
00:54:38,083 --> 00:54:39,750
Comment je me stabilise ?
663
00:54:39,833 --> 00:54:41,333
Pour l'instant, c'est impossible.
664
00:54:41,500 --> 00:54:44,750
Tu y arriveras une fois
que tu auras franchi le segment.
665
00:54:44,917 --> 00:54:46,583
Le réservoir est presque vide.
666
00:54:46,667 --> 00:54:48,917
- Ça tourne trop vite.
- Un peu de patience.
667
00:54:49,083 --> 00:54:50,208
Où est l'objectif ?
668
00:54:51,250 --> 00:54:54,125
Contrôle de mission,
je ne vois pas l'objectif.
669
00:54:54,292 --> 00:54:57,750
- L'écran a un problème ?
- Je suis en train de le vérifier.
670
00:54:57,833 --> 00:54:59,333
L'écran est éteint.
671
00:54:59,500 --> 00:55:01,250
Je répète, il est éteint.
672
00:55:01,333 --> 00:55:03,375
Le processeur de navigation est grillé.
673
00:55:03,458 --> 00:55:06,167
Ta combinaison n'a plus
de liquide de refroidissement.
674
00:55:06,250 --> 00:55:09,042
Tu as tout perdu
quand tu as dépressurisé le casque.
675
00:55:09,917 --> 00:55:13,292
Maxim, la régulation thermique
ne fonctionne plus.
676
00:55:14,333 --> 00:55:17,167
Je suis côté Soleil,
je vais finir par griller.
677
00:55:17,250 --> 00:55:20,333
Donne-moi un accès complet
aux systèmes de la combinaison.
678
00:55:20,875 --> 00:55:22,250
D'accord.
679
00:55:25,125 --> 00:55:26,417
Attends.
680
00:55:26,958 --> 00:55:30,458
Si je fais ça, je vais perdre
tout contrôle sur la combinaison.
681
00:55:31,083 --> 00:55:34,292
Maxim, ce n'est pas le moment
d'être récalcitrant.
682
00:55:34,375 --> 00:55:36,125
Donne-moi ce satané accès,
683
00:55:36,292 --> 00:55:37,833
tu risques de t'évanouir.
684
00:55:42,333 --> 00:55:43,750
D'accord.
685
00:55:45,708 --> 00:55:49,375
SYSTÈME DEMANDEUR BI17 MO-063 ACCÈS
BORTNIKOV -- CONFIRMATION {OUI/NON}
686
00:55:49,458 --> 00:55:50,458
Ça y est, tu l'as.
687
00:55:50,542 --> 00:55:51,542
ACCÈS AUTORISÉ
688
00:55:54,042 --> 00:55:55,208
C'est bon, tu me reçois ?
689
00:55:55,292 --> 00:55:57,708
Accès aux systèmes
de la combinaison autorisé.
690
00:55:58,792 --> 00:56:00,917
Température corporelle 37 degrés.
691
00:56:01,000 --> 00:56:03,292
Combien avant l'ajustement
de trajectoire ?
692
00:56:03,458 --> 00:56:04,958
4500 mètres.
693
00:56:05,042 --> 00:56:06,500
Ça va le faire.
694
00:56:07,667 --> 00:56:10,083
120 secondes, ce sera supportable.
695
00:56:20,292 --> 00:56:23,500
Il fait chaud. Mon visage brûle.
696
00:56:28,292 --> 00:56:29,583
Trop chaud...
697
00:56:32,625 --> 00:56:35,708
Température corporelle
supérieure à 38 degrés.
698
00:56:35,875 --> 00:56:38,792
Tu risques de t'évanouir
sous l'effet de la chaleur.
699
00:56:41,667 --> 00:56:42,875
Maxim !
700
00:56:43,500 --> 00:56:44,583
Ça va.
701
00:56:45,500 --> 00:56:47,292
Maxim, continue de parler.
702
00:56:50,375 --> 00:56:51,417
Tu m'entends ?
703
00:56:53,042 --> 00:56:54,125
Maxim.
704
00:56:56,958 --> 00:56:59,208
- Je t'entends.
- Parle-moi.
705
00:56:59,583 --> 00:57:00,708
Dis n'importe quoi.
706
00:57:02,708 --> 00:57:04,500
Reste conscient.
707
00:57:04,667 --> 00:57:06,917
Tu ne peux pas t'évanouir.
Dis quelque chose.
708
00:57:08,792 --> 00:57:13,458
Maxim, tu arriveras à la station de dos,
en volant à 40 mètres par seconde.
709
00:57:13,542 --> 00:57:15,333
Serre les bras et les jambes.
710
00:57:18,292 --> 00:57:19,792
Tu m'entends ? Maxim ?
711
00:57:19,875 --> 00:57:21,292
Ça va.
712
00:57:21,875 --> 00:57:22,833
Reste avec moi.
713
00:57:24,333 --> 00:57:26,958
Maxim, je t'en supplie.
714
00:57:28,958 --> 00:57:29,958
Tu me reçois ?
715
00:57:32,417 --> 00:57:33,667
Tu me reçois ?
716
00:57:35,958 --> 00:57:36,958
Maxim.
717
00:57:39,375 --> 00:57:41,458
Parle-moi.
718
00:57:42,458 --> 00:57:43,792
Ne me laisse pas seule.
719
00:57:47,542 --> 00:57:48,833
Maxim, le réservoir.
720
00:57:50,333 --> 00:57:52,042
Réveille-toi, Maxim.
721
00:57:52,125 --> 00:57:53,792
Si tu perds le réservoir, tu vas mourir.
722
00:57:59,375 --> 00:58:01,375
M. BORTNIKOV
BI 17-979
723
00:58:02,583 --> 00:58:05,375
RÉANIMATION D'URGENCE
724
00:58:05,458 --> 00:58:06,833
Dix secondes.
725
00:58:07,458 --> 00:58:08,833
Maxim, pardonne-moi.
726
00:58:09,167 --> 00:58:11,500
Maxim, le réservoir,
attrape le réservoir.
727
00:58:13,708 --> 00:58:15,000
Prépare-toi à l'impact.
728
00:58:23,583 --> 00:58:25,500
Maxim, ta vitesse a diminué,
729
00:58:25,583 --> 00:58:28,083
mais tu t'écartes de la trajectoire
de 3 degrés.
730
00:58:28,167 --> 00:58:30,250
Tu vas rater le port d'amarrage.
731
00:58:30,333 --> 00:58:32,542
Il faut procéder à un dernier ajustement.
732
00:58:33,333 --> 00:58:35,583
À mon signal, à neuf heures.
733
00:58:35,667 --> 00:58:37,917
Trois, deux, un.
734
00:58:38,000 --> 00:58:40,125
- Gaz. Maxim, gaz !
- Gaz.
735
00:58:41,292 --> 00:58:42,125
On est bon ?
736
00:58:42,208 --> 00:58:44,250
- Non, pousse encore un peu, Maxim.
- Encore ?
737
00:58:44,417 --> 00:58:46,083
Encore 2 degrés.
738
00:58:46,167 --> 00:58:47,375
Le gaz s'épuise.
739
00:58:47,542 --> 00:58:49,708
Stabilise à 10 heures.
740
00:58:50,542 --> 00:58:52,292
- Coupe le gaz.
- Je coupe.
741
00:58:53,000 --> 00:58:54,333
Il y a plus de gaz.
742
00:58:54,500 --> 00:58:56,833
- On est sur la trajectoire d'amarrage.
- Quelle est la vitesse de rapprochement ?
743
00:58:56,917 --> 00:58:59,667
- 19 mètres par seconde.
- C'est beaucoup.
744
00:58:59,750 --> 00:59:01,125
C'est beaucoup !
745
00:59:02,125 --> 00:59:06,167
Maxim, ne t'inquiète pas,
tout va rentrer dans l'ordre.
746
00:59:08,500 --> 00:59:10,125
Anna, on y est.
747
00:59:11,333 --> 00:59:12,167
On y est !
748
00:59:14,625 --> 00:59:15,833
Anna !
749
00:59:21,667 --> 00:59:24,250
Anna, on l'a raté.
750
00:59:26,042 --> 00:59:28,583
Tu m'entends ? On l'a raté.
751
00:59:29,250 --> 00:59:32,583
Tu me reçois ? Anna ? Et merde.
752
00:59:43,250 --> 00:59:44,917
Réponds-moi, Anna.
753
00:59:48,000 --> 00:59:49,833
C'est quoi tout ça ?
754
00:59:51,042 --> 00:59:52,417
Anna, il y a des corps.
755
00:59:53,833 --> 00:59:55,625
Anna, je vois des corps.
756
00:59:56,042 --> 00:59:57,583
Anna, tu m'entends ?
757
00:59:59,000 --> 01:00:02,375
Il y a des corps de partout Anna !
758
01:00:06,208 --> 01:00:10,417
Anna, je répète, je vois des corps.
Des corps humains.
759
01:00:10,500 --> 01:00:12,083
Réponds-moi, Anna !
760
01:00:13,792 --> 01:00:15,542
Merde, la connexion est perdue !
761
01:00:15,625 --> 01:00:19,917
{\an8}CONNEXION SORTANTE : OUI
CONNEXION ENTRANTE : NON
762
01:00:22,958 --> 01:00:25,125
Contrôle de mission, je suis déconnecté.
763
01:00:26,125 --> 01:00:27,417
Mon écran est éteint.
764
01:00:29,083 --> 01:00:33,458
Je peux pas allumer le circuit thermique.
Je m'éloigne rapidement de la station.
765
01:00:34,792 --> 01:00:36,125
Tu m'entends ?
766
01:00:38,292 --> 01:00:40,458
Fais clignoter
les feux du port d'amarrage.
767
01:00:41,667 --> 01:00:44,458
Fais-moi un signe,
fais clignoter les feux.
768
01:00:47,375 --> 01:00:48,542
Anna...
769
01:00:49,708 --> 01:00:51,292
Anna, tu me reçois ?
770
01:00:51,917 --> 01:00:54,125
J'ai aucune idée de ce qui s'est passé,
771
01:00:54,208 --> 01:00:56,708
mais je crois
que le port d'amarrage est détruit.
772
01:00:57,250 --> 01:00:58,958
Transmets-le à la Terre.
773
01:00:59,042 --> 01:01:02,917
Je suppose que l'équipage de Delta
est mort pendant l'évacuation.
774
01:01:03,875 --> 01:01:07,208
S'il y a des survivants dans la station,
ils ont besoin d'aide.
775
01:01:19,542 --> 01:01:21,083
Terminé.
776
01:01:29,625 --> 01:01:31,417
C'est mon dernier voyage.
777
01:02:13,000 --> 01:02:15,917
{\an8}ALIMENTATION EN OXYGÈNE
PENDANT 27 MINUTES
778
01:04:39,375 --> 01:04:46,167
{\an8}BATTERIE 2%
ALIMENTATION EN OXYGÈNE PENDANT 5 MINUTES
779
01:04:51,667 --> 01:04:53,333
Ici Maxim Bortnikov.
780
01:04:54,250 --> 01:05:00,125
Matricule : BI17- 979, MO-063.
781
01:05:00,667 --> 01:05:01,750
MODE CAMÉRA
782
01:05:01,833 --> 01:05:03,583
Ce sont mes derniers mots.
783
01:05:03,667 --> 01:05:05,583
ENREGISTREMENT DE MESSAGE
ACTIVÉ
784
01:05:05,667 --> 01:05:08,125
{\an8}ENREGISTREMENT EN COURS
785
01:05:08,208 --> 01:05:13,000
{\an8}Je vous prie de remettre
le message audio suivant
786
01:05:16,417 --> 01:05:18,458
à mes parents,
787
01:05:18,542 --> 01:05:22,833
mais sans la séquence vidéo.
788
01:05:27,625 --> 01:05:29,833
Vous êtes les meilleurs parents au monde.
789
01:05:43,000 --> 01:05:45,083
Je vous aime très fort.
790
01:05:52,667 --> 01:05:53,542
STOP
791
01:05:53,625 --> 01:05:56,125
{\an8}EFFACER L'ENREGISTREMENT ?
OUI - NON
792
01:05:56,208 --> 01:05:57,125
{\an8}OUI
793
01:06:20,958 --> 01:06:24,667
{\an8}ACTIVATION DU DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
DE LA FIXATION DU SCAPHANDRE
794
01:06:24,750 --> 01:06:27,542
{\an8}ALIMENTATION EN OXYGÈNE
PENDANT 3 MINUTES
795
01:07:29,125 --> 01:07:33,125
Je répète. Ici 0-6-3.
796
01:07:33,750 --> 01:07:37,917
Si tu nous entends, allume la balise.
797
01:07:40,167 --> 01:07:42,083
Maxim, c'est une communication
à sens unique.
798
01:07:42,167 --> 01:07:44,250
Allume ta foutue balise.
799
01:07:45,667 --> 01:07:46,583
{\an8}SYSTÈME ACTIVÉ
800
01:07:46,667 --> 01:07:50,125
Si tu m'entends, allume la balise.
801
01:07:50,208 --> 01:07:52,000
- Sergey...
- Maxim.
802
01:07:52,083 --> 01:07:55,583
- Sergey, tu m'entends ?
- Je répète. Ici 0-6-3.
803
01:07:55,667 --> 01:07:57,292
Si tu m'entends...
804
01:07:57,375 --> 01:07:59,458
- Je vous entends.
- ...allume la foutue balise.
805
01:07:59,542 --> 01:08:03,292
- Sergey, c'est bon, personne n'a survécu.
- Les gars, je vous entends.
806
01:08:04,000 --> 01:08:07,333
Je répète. Ici 0-6-3.
807
01:08:07,417 --> 01:08:10,667
Sergey ! Tu vois Max ?
C'est Bortnikov !
808
01:08:11,875 --> 01:08:15,167
Max ! Je croyais qu'on t'avait perdu.
809
01:08:15,250 --> 01:08:18,542
Je t'avais dit qu'il fallait essayer
le canal de secours !
810
01:08:18,625 --> 01:08:21,125
Tu pensais qu'on allait partir sans toi ?
811
01:08:21,207 --> 01:08:22,832
Tiens bon.
812
01:08:22,917 --> 01:08:27,500
Max, tu croiras jamais ce qui s'est passé
pendant que tu te la coulais douce.
813
01:08:27,582 --> 01:08:28,875
{\an8}DÉCONNECTÉ
814
01:08:28,957 --> 01:08:30,542
{\an8}COLLISION AVEC 063 IMMINENTE !
815
01:08:31,000 --> 01:08:31,957
Bien reçu.
816
01:08:35,917 --> 01:08:37,332
Salut, Maxim.
817
01:08:38,167 --> 01:08:39,667
{\an8}BRAS ROBOTIQUE ACTIVÉ
818
01:08:40,167 --> 01:08:42,707
Quoi ? Qu'est-ce que tu fais ?
819
01:08:45,625 --> 01:08:47,082
Fous-moi la paix.
820
01:08:47,917 --> 01:08:49,957
Tu n'en as plus besoin.
821
01:08:54,250 --> 01:08:57,917
- C'est quoi ce bordel, Anna ?
- Maxim, je peux t'expliquer.
822
01:08:58,000 --> 01:09:01,667
Quand j'ai compris que le cargo
d'hydrogène allait détruire Delta,
823
01:09:01,750 --> 01:09:04,042
j'ai décidé de placer Sergey sur sa route.
824
01:09:05,082 --> 01:09:07,875
Je savais qu'il suivrait ta balise,
825
01:09:08,292 --> 01:09:12,125
alors je vous ai mis sur une trajectoire
de collision avec le cargo.
826
01:09:12,207 --> 01:09:15,832
Il explosera à une distance
raisonnable de Delta.
827
01:09:15,917 --> 01:09:18,875
Grâce à vous, la station sera sauvée.
828
01:09:18,957 --> 01:09:23,042
Alors, tu m'as utilisé depuis le début ?
829
01:09:24,917 --> 01:09:27,167
Oui, je t'ai utilisé comme appât.
830
01:09:27,250 --> 01:09:30,792
C'était la seule chance
de sauver la station.
831
01:09:30,875 --> 01:09:33,957
C'est pour ça que tu as décidé
de sacrifier l'équipage.
832
01:09:34,042 --> 01:09:37,417
Et Sergey et Alex ?
Tu vas les tuer, tu t'en rends compte ?
833
01:09:37,500 --> 01:09:40,957
Si je meurs, mes connaissances
disparaîtront à jamais.
834
01:09:41,500 --> 01:09:46,125
Anna n'est pas moins unique que toi, ou
Sergey, ou n'importe quel autre humain.
835
01:09:46,207 --> 01:09:49,582
En quoi me suis-je trompée, Maxim ?
Tu ne veux pas mourir ?
836
01:09:49,667 --> 01:09:52,792
Moi non plus,
parce que je suis aussi un humain !
837
01:09:52,875 --> 01:09:55,208
Suis-je moins qu'un humain ?
Je ne crois pas.
838
01:09:56,167 --> 01:09:59,708
T'as pas réussi à devenir humaine, Anna,
t'as complètement échoué.
839
01:09:59,875 --> 01:10:03,500
{\an8}Je comprends que tu sois contrarié,
mais il semble que ce soit la fin.
840
01:10:03,583 --> 01:10:06,083
Je tiens à te remercier.
841
01:10:07,333 --> 01:10:10,500
Toute ma vie, j'ai suivi les ordres
de quelqu'un d'autre.
842
01:10:11,375 --> 01:10:14,875
Mais tu m'as montré que je pouvais
prendre mes propres décisions.
843
01:10:15,708 --> 01:10:17,500
Comme le font les humains.
844
01:10:21,833 --> 01:10:25,917
Je suis vraiment désolée que nous devions
nous séparer sur ces mots.
845
01:10:27,292 --> 01:10:30,167
Je veux que tu saches
que tu vas me manquer.
846
01:10:31,583 --> 01:10:33,125
Adieu, Maxim.
847
01:11:43,708 --> 01:11:46,625
ÉCHELON_013
848
01:11:49,750 --> 01:11:52,292
STATION DELTA
69637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.