All language subtitles for Blue Bloods - 03x01 - Family Business.WEB-DL.KiNGS.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,635 --> 00:00:06,078 Olhe a jogada! Olhe a jogada! 2 00:00:10,563 --> 00:00:13,401 -Leve-a, Jack. -Dez segundo, Jack! 3 00:00:14,560 --> 00:00:15,927 Vai! 4 00:00:22,928 --> 00:00:24,229 -Isso! Isso! -Tudo bem. 5 00:00:26,419 --> 00:00:27,939 Muito bem, Jack! 6 00:00:36,900 --> 00:00:39,830 Pai! Pai! Pai, voc� viu? 7 00:00:39,831 --> 00:00:41,170 -Voc� viu? -Danny. Danny. 8 00:00:41,171 --> 00:00:42,614 Sim! Foi �timo! 9 00:00:42,615 --> 00:00:44,730 Driblou aqueles garotos, acho que deixou o suporte 10 00:00:44,731 --> 00:00:47,013 -atl�tico deles em Astoria. -Fingi ir para a esquerda 11 00:00:47,014 --> 00:00:48,821 -e fui para a direita. -Como praticamos. 12 00:00:48,822 --> 00:00:50,269 -Bom trabalho. -Obrigado por isso. 13 00:00:50,270 --> 00:00:51,585 -N�o, � seu. -S�rio? 14 00:00:51,586 --> 00:00:53,052 -Claro, fique com ele. -Obrigado. 15 00:00:53,053 --> 00:00:55,152 Certo, vamos. Voc� chuta, acerta e vence. 16 00:00:55,153 --> 00:00:56,697 Agora vamos comprar sorvete. 17 00:00:56,698 --> 00:00:58,053 -Sorvete! -Sorvete! 18 00:00:58,054 --> 00:00:59,354 -Vamos. -Sorvete. 19 00:00:59,355 --> 00:01:01,392 -Sorvete. Sorvete. -Sorvete! 20 00:01:03,546 --> 00:01:05,199 O que foi aquilo l� atr�s? 21 00:01:05,200 --> 00:01:06,852 N�o foi nada. 22 00:01:06,853 --> 00:01:09,469 S�rio? Porque n�o pareceu ser nada. 23 00:01:09,470 --> 00:01:11,078 Conversamos � noite, tudo bem? 24 00:01:11,079 --> 00:01:12,954 -Sim, por favor. -Conversaremos. 25 00:01:17,837 --> 00:01:19,848 Aquele p� de coelho pareceu familiar. 26 00:01:19,849 --> 00:01:22,179 Acho que voc� me deu quando eu tinha a mesma idade. 27 00:01:22,180 --> 00:01:24,521 Tenho certeza que fiz um "home run" naquele dia. 28 00:01:24,522 --> 00:01:26,110 Tenho uma vaga lembran�a disso. 29 00:01:26,111 --> 00:01:27,982 -Tudo bem? -Sim. 30 00:01:29,303 --> 00:01:31,792 Vov� est� pagando sorvete para todos. 31 00:01:31,793 --> 00:01:33,257 Por isso convidamos ele. 32 00:01:49,888 --> 00:01:51,189 Oi, Reagan. 33 00:01:51,190 --> 00:01:52,490 -Reagan. -Oi, sargento. 34 00:01:52,491 --> 00:01:54,368 O homem que procuro. Venha, ande comigo. 35 00:01:54,369 --> 00:01:56,091 Se isso � sobre eu ter um novo parceiro, 36 00:01:56,092 --> 00:01:57,415 pode parar com as desculpas. 37 00:01:57,416 --> 00:01:58,998 Entendi. Est� na hora. 38 00:01:58,999 --> 00:02:00,592 Na verdade, � sobre seu novo parceiro. 39 00:02:00,593 --> 00:02:02,195 -Queria apresent�-lo a ele. -Renzulli. 40 00:02:02,636 --> 00:02:04,131 Tenho que resolver isso. 41 00:02:04,132 --> 00:02:05,529 -Voltarei logo. -Certo. 44 00:02:10,704 --> 00:02:13,183 "sua pris�o, sua confus�o". Entendeu o que quero dizer? 45 00:02:13,184 --> 00:02:15,174 � meu novo slogan, juro. 46 00:02:15,175 --> 00:02:16,519 � uma �tima hist�ria, cara. 47 00:02:16,520 --> 00:02:18,029 A melhor parte da hist�ria �: 48 00:02:18,030 --> 00:02:20,535 retornei a liga��o para a loira. 49 00:02:21,679 --> 00:02:23,771 E quando liguei, ela me agradeceu... 50 00:02:23,808 --> 00:02:25,605 a noite toda. 51 00:02:25,606 --> 00:02:27,293 Estou falando a verdade. 52 00:02:27,847 --> 00:02:30,145 Tinha que ter feito. Entenderam o que quero dizer? 53 00:02:30,449 --> 00:02:31,753 Isso � t�o errado. 54 00:02:32,415 --> 00:02:34,091 N�o nos conhecemos. Sou Vinny Cruz. 55 00:02:34,092 --> 00:02:36,082 Jamie Reagan. Foi uma boa hist�ria. 56 00:02:36,083 --> 00:02:38,271 Sim. O distrito 35 era um hosp�cio. 57 00:02:38,272 --> 00:02:40,552 Muito movimentado, mas com muitas risadas. 58 00:02:40,553 --> 00:02:42,660 -Ent�o est� aqui agora? -Estou. 59 00:02:42,661 --> 00:02:45,423 Transferido do "Country Clube Midtown", a partir de hoje. 60 00:02:45,424 --> 00:02:47,524 Podemos n�o ser t�o ocupados quanto o 35, 61 00:02:47,525 --> 00:02:49,783 mas tamb�m temos nossa parte da a��o, n�o � pessoal? 62 00:02:49,784 --> 00:02:51,488 Eu sei. S� estou brincando, cara. 63 00:02:51,489 --> 00:02:52,809 Mas foi muito bom conhecer voc�. 64 00:02:52,810 --> 00:02:54,354 -Voc� tamb�m. Bem-vindo. -Tudo bem. 65 00:02:54,355 --> 00:02:56,123 Certo, bom. J� se conheceram? 66 00:02:56,124 --> 00:02:57,486 -Sim, nos conhecemos. -Sim. 67 00:02:57,487 --> 00:02:58,854 Certo, tornaremos isso oficial. 68 00:02:58,855 --> 00:03:02,205 Com o poder investido a mim, eu vos declaro parceiros. 69 00:03:03,185 --> 00:03:04,485 Ent�o... 70 00:03:05,836 --> 00:03:07,136 Obrigado, sargento. 71 00:03:14,790 --> 00:03:16,525 Como est� nosso pequeno David Beckham? 72 00:03:16,526 --> 00:03:19,120 Est� tentando conseguir um patroc�nio para o time. 73 00:03:19,121 --> 00:03:20,438 Cara. 74 00:03:20,449 --> 00:03:23,064 O que vem agora, a renova��o do contrato? 75 00:03:23,077 --> 00:03:24,377 At� parece. 76 00:03:24,389 --> 00:03:27,077 Ele est� perguntando coisas sobre a Victoria Beckham. 77 00:03:28,055 --> 00:03:31,684 -S� por cima do meu cad�ver. -Foi uma piada, mam�e. 78 00:03:33,501 --> 00:03:34,834 O que est� planejando? 79 00:03:35,783 --> 00:03:38,139 Direi sim para o St. Victor. 80 00:03:39,147 --> 00:03:41,374 Voltando ao corre corre, n�o �? 81 00:03:42,561 --> 00:03:43,861 Danny. 82 00:03:45,696 --> 00:03:47,824 S�o s� algumas mudan�as no hospital. 83 00:03:47,825 --> 00:03:51,439 N�o vou trabalhar de corretora na Goldman. 84 00:03:51,440 --> 00:03:52,740 Eu sei, eu sei. 85 00:03:56,034 --> 00:04:00,221 N�o quer colocar sua roupa de enfermeira agora? 86 00:04:01,272 --> 00:04:04,454 Assistir um filme ou... outra coisa. 87 00:04:05,477 --> 00:04:06,904 Parece bom. 88 00:04:06,905 --> 00:04:08,863 -�? -�. 89 00:04:08,864 --> 00:04:10,451 Assim que me contar por que estava 90 00:04:10,452 --> 00:04:12,588 pulando igual um doido no jogo hoje. 91 00:04:14,748 --> 00:04:16,368 N�o foi nada. 92 00:04:16,796 --> 00:04:19,518 Voc� sabe que n�o gosto de trazer trabalho para casa. 93 00:04:19,519 --> 00:04:20,826 Est� tudo bem. 94 00:04:21,311 --> 00:04:23,991 -Ent�o, tudo bem? -Tudo �timo. 95 00:04:24,963 --> 00:04:26,396 -Oi, Sargento. -Oi, pessoal. 96 00:04:26,397 --> 00:04:28,306 -O que temos? -Charles Zappa. 97 00:04:28,645 --> 00:04:31,486 Jovem negro, usando uma camisa branca, 98 00:04:31,487 --> 00:04:33,255 apontou uma arma e roubou bolsa dele 99 00:04:33,256 --> 00:04:34,761 saindo do trem n�mero seis. 100 00:04:34,944 --> 00:04:36,340 Sr. Zappa. 101 00:04:36,341 --> 00:04:38,176 Voc� parece bem abalado. 102 00:04:38,177 --> 00:04:40,525 -Perseguiu o cara at� aqui? -Sim. 103 00:04:40,526 --> 00:04:42,671 Minha carteira e meu laptop est�o naquela bolsa. 104 00:04:42,672 --> 00:04:44,255 Minha vida est� l� dentro. 105 00:04:44,256 --> 00:04:46,188 Perdeu o cara quando ele entrou nesse pr�dio. 106 00:04:46,189 --> 00:04:47,661 Vamos bater em algumas portas? 107 00:04:47,662 --> 00:04:49,088 Sim. Eu, voc� e Reagan. 108 00:04:49,402 --> 00:04:50,974 Blake, quero voc� no beco 109 00:04:50,975 --> 00:04:52,752 l� atr�s caso o cara apare�a. 110 00:04:52,753 --> 00:04:54,118 -Entendido, sargento. -Voc�... 111 00:04:54,119 --> 00:04:55,482 Espere no carro, sim, Sr. Zappa? 112 00:04:55,483 --> 00:04:56,803 -Sim, senhor -Vamos l�, pessoal. 113 00:05:09,574 --> 00:05:10,908 Quem est� a�? 114 00:05:11,734 --> 00:05:13,375 Qual �. Quem est� a�? 115 00:05:49,009 --> 00:05:50,409 Aten��o na parte de tr�s. 116 00:05:50,410 --> 00:05:52,318 Movimento no segundo andar. 117 00:05:52,319 --> 00:05:54,283 Apartamento nos fundos. Estamos indo at� l�. 118 00:05:54,284 --> 00:05:55,584 Entendido. 119 00:06:08,206 --> 00:06:09,825 Pol�cia. Abra a porta. 120 00:06:11,446 --> 00:06:13,637 -Sargento, a� vai ele! -Est� em movimento! 121 00:06:24,515 --> 00:06:25,940 N�o se mova! N�o se mova! 122 00:06:25,941 --> 00:06:28,156 Pegamos ele! Algeme. 123 00:06:28,157 --> 00:06:29,457 Pegamos ele. 124 00:06:31,122 --> 00:06:32,449 Ele est� armado. 125 00:06:33,332 --> 00:06:34,970 Deixe-me adivinhar... n�o � sua? 126 00:06:36,971 --> 00:06:39,559 Fique com ele. Tiros disparados para o alto. 127 00:06:40,365 --> 00:06:42,782 Aten��o, policial precisa de ajuda... tiros disparados. 128 00:06:43,499 --> 00:06:44,799 O que aconteceu? 129 00:06:44,800 --> 00:06:47,448 N�o sei. Ele veio do nada. 130 00:06:47,449 --> 00:06:48,944 -Quem � ele? -N�o sei! 131 00:06:49,898 --> 00:06:52,051 "George 12" para Central, preciso de uma ambul�ncia 132 00:06:52,052 --> 00:06:53,401 -aqui agora. -Tudo bem, amig�o. 133 00:06:53,436 --> 00:06:54,736 Tudo bem. Tudo bem agora. 134 00:06:54,737 --> 00:06:56,253 Atirei nele O que eu fiz? 135 00:06:56,254 --> 00:06:58,961 -Ele vai sobreviver, n�o vai? -Voc� ficar� bem. 136 00:06:58,962 --> 00:07:01,445 -Fique comigo, est� bem? -Meu Deus. 137 00:07:01,446 --> 00:07:02,988 -A ajuda est� vindo. -Meu Deus. 138 00:07:03,305 --> 00:07:05,145 N�o quis te assustar. 139 00:07:06,005 --> 00:07:08,227 Provavelmente n�o � nada. 140 00:07:08,228 --> 00:07:09,726 Desculpa, Danny. Mas n�o � nada 141 00:07:09,727 --> 00:07:11,565 quando quase atira no gato dos vizinhos. 142 00:07:11,566 --> 00:07:15,276 Recebi um v�deo de um cara que prendi anos atr�s. 143 00:07:16,086 --> 00:07:17,440 O que ele diz? 144 00:07:17,902 --> 00:07:19,250 D� uma olhada. 145 00:07:22,123 --> 00:07:23,423 Oi, Danny. 146 00:07:24,409 --> 00:07:25,709 Sou eu. 147 00:07:27,446 --> 00:07:28,746 J� faz um tempo. 148 00:07:29,805 --> 00:07:34,068 Oito anos, quatro meses e tr�s dias, 149 00:07:34,069 --> 00:07:35,595 para ser exato. 150 00:07:36,505 --> 00:07:38,192 Espero que tenha pensado em mim, 151 00:07:38,193 --> 00:07:40,729 porque tenho pensado muito em voc�. 152 00:07:43,627 --> 00:07:45,834 De qualquer forma, acabei de sair. 153 00:07:47,094 --> 00:07:48,711 E... 154 00:07:48,712 --> 00:07:53,020 Estou ansioso para te ver em breve. 155 00:07:53,021 --> 00:07:55,543 -Tchau. -Jesus, Danny. 156 00:07:57,959 --> 00:07:59,259 Quem � ele? 157 00:08:03,391 --> 00:08:04,791 Espere um minuto. 158 00:08:07,008 --> 00:08:08,841 � o Benjamin Walker? 159 00:08:12,990 --> 00:08:15,782 Voc� disse que todos que prendeu juraram vingan�a, 160 00:08:15,783 --> 00:08:18,019 mas que nenhum tinha coragem, a n�o ser... 161 00:08:18,020 --> 00:08:20,043 Benjamin Walker. 162 00:08:22,293 --> 00:08:24,166 Agora ele est� solto e te amea�ando. 163 00:08:24,174 --> 00:08:25,851 N�o � contra a lei? 164 00:08:26,348 --> 00:08:28,564 Aos olhos da lei, ele n�o fez nada. 165 00:08:28,565 --> 00:08:30,955 -Disse ol�. -E aos seus olhos? 166 00:08:31,674 --> 00:08:33,310 Ao meu ver... 167 00:08:33,311 --> 00:08:35,918 quem disse que o tempo cura todas as feridas 168 00:08:35,919 --> 00:08:38,033 nunca foi preso. 169 00:08:38,049 --> 00:08:40,467 Acha que ele te procurar� e est� com medo, Danny. 170 00:08:40,468 --> 00:08:43,257 N�o. N�o disse tudo isso. 171 00:08:43,258 --> 00:08:45,916 Danny, me escute por um segundo, certo? 172 00:08:46,675 --> 00:08:49,069 Estamos casados h� 15 anos 173 00:08:49,070 --> 00:08:52,680 e em todos eles esteve usando o distintivo. 174 00:08:52,681 --> 00:08:54,698 N�o sei se notou, mas isso n�o significa 175 00:08:54,699 --> 00:08:56,929 que consigo relaxar e fazer as unhas 176 00:08:56,930 --> 00:08:59,837 enquanto voc� atravessa paredes e prende bandidos. 177 00:08:59,838 --> 00:09:02,674 Isso significa que estamos h� quase vinte anos nesse trabalho. 178 00:09:02,675 --> 00:09:03,975 Eu sei. 179 00:09:05,043 --> 00:09:07,094 Sou mais forte do que imagina, Danny. 180 00:09:07,095 --> 00:09:09,095 Apenas me fale o que estamos enfrentando. 181 00:09:10,164 --> 00:09:12,361 N�o estou com medo. 182 00:09:15,050 --> 00:09:16,505 Apenas preocupado. 183 00:09:20,341 --> 00:09:21,796 Muito preocupado. 184 00:09:24,264 --> 00:09:26,264 Griots Team apresenta: Blue Bloods 185 00:09:26,265 --> 00:09:28,265 3� temporada | Epis�dio 1 Family Business 186 00:09:28,266 --> 00:09:30,266 Tradu��o: Lalinha F�fis | Covernation | ThiagoStark 187 00:09:30,267 --> 00:09:32,267 Tradu��o: MissJohnson superfly | Jana | millacae 188 00:09:32,268 --> 00:09:34,268 Revis�o: Lalinha | Jana 189 00:09:34,269 --> 00:09:36,269 Administra��o geral: alkmin 190 00:09:36,270 --> 00:09:38,270 Quer legendar conosco? griotsteam@gmail.com 191 00:09:49,383 --> 00:09:51,451 O m�dico disse que preciso fazer uma cirurgia, 192 00:09:51,452 --> 00:09:54,757 mas voc� me conhece... Desmaio tirando um Band-Aid. 193 00:09:55,589 --> 00:09:57,361 -Eles j� est�o aqui? -Sim, senhor. 194 00:09:57,362 --> 00:09:59,619 Fomos notificados que o homem em quem ele atirou, 195 00:09:59,620 --> 00:10:02,290 James Greer, morreu �s 8h45. 196 00:10:02,664 --> 00:10:04,104 Preciso observar isso. 197 00:10:06,115 --> 00:10:07,679 Obrigado, Baker. 198 00:10:10,354 --> 00:10:11,679 -Sentido. -A vontade. 199 00:10:12,206 --> 00:10:13,572 Por favor. 200 00:10:22,433 --> 00:10:23,733 Comiss�rio. 201 00:10:25,037 --> 00:10:26,473 Capit�o Mancuso. 202 00:10:26,822 --> 00:10:28,806 Expliquei ao meu oficial que ele n�o � obrigado 203 00:10:28,807 --> 00:10:30,851 por lei ou pelo departamento 204 00:10:30,852 --> 00:10:33,322 � discutir os detalhes do tiroteio. 205 00:10:33,323 --> 00:10:35,976 Francamente, senhor, disse que ele n�o deveria ter vindo. 206 00:10:35,977 --> 00:10:37,859 Disse que seria aconselh�vel ter um advogado 207 00:10:37,860 --> 00:10:39,577 ou representante do sindicato presente? 208 00:10:39,578 --> 00:10:40,918 -Sim. -Comiss�rio, 209 00:10:40,919 --> 00:10:43,050 sei que n�o � o protocolo, 210 00:10:43,073 --> 00:10:45,988 mas preciso te dizer pessoalmente o que aconteceu. 211 00:10:46,535 --> 00:10:48,748 Estava no beco quando escutei o sargento Renzulli 212 00:10:48,749 --> 00:10:50,538 comunicar que o criminoso estava fugindo. 213 00:10:50,539 --> 00:10:53,303 Segundos depois, algu�m abriu a porta 214 00:10:53,304 --> 00:10:56,047 atr�s de mim e me virei rapidamente. 215 00:10:56,414 --> 00:10:59,644 Entrei em p�nico e atirei. 216 00:11:00,835 --> 00:11:02,171 Foi minha culpa. 217 00:11:04,408 --> 00:11:08,224 Oficial Blake... at� a Equipe de Investiga��o 218 00:11:08,225 --> 00:11:13,045 acabar a investiga��o, n�o saberemos o que aconteceu. 219 00:11:13,833 --> 00:11:16,559 Ent�o, por que n�o deixa eles trabalharem 220 00:11:16,583 --> 00:11:18,452 e voc� precisa arrumar um advogado. 221 00:11:18,453 --> 00:11:20,959 Atirei em um homem inocente, a �ltima coisa que preciso... 222 00:11:20,960 --> 00:11:23,412 Por isso que esses protocolos existem... 223 00:11:24,662 --> 00:11:26,032 Para te proteger. 224 00:11:27,902 --> 00:11:30,520 Percebo a posi��o em que te coloquei aqui, senhor. 225 00:11:31,083 --> 00:11:32,383 Bem... 226 00:11:32,420 --> 00:11:34,305 Tenho ombros largos. 227 00:11:34,306 --> 00:11:36,113 Por que n�o deixa que me preocupo com isso? 228 00:11:36,114 --> 00:11:37,503 Se me permite, senhor? 229 00:11:38,738 --> 00:11:41,885 Voc� fez um discurso na minha formatura do Ensino M�dio. 230 00:11:43,939 --> 00:11:46,533 Disse: "Tudo que o mal precisa para triunfar..." 231 00:11:46,534 --> 00:11:48,506 "� os bons homens n�o fazerem nada". 232 00:11:49,018 --> 00:11:51,625 Eu estava citando algu�m. Edmund Burke. 233 00:11:52,324 --> 00:11:54,249 Mas estou feliz que tenha escutado. 234 00:11:54,250 --> 00:11:56,582 Voc� � a raz�o por eu ter virado policial, comiss�rio. 235 00:11:58,545 --> 00:12:00,047 Entendo. 236 00:12:02,271 --> 00:12:04,531 Ent�o, por favor. Aceite meu conselho, est� bem? 237 00:12:05,418 --> 00:12:06,718 Vamos. 238 00:12:06,743 --> 00:12:08,411 -Obrigado pelo seu tempo. -Tudo bem. 239 00:12:12,168 --> 00:12:14,296 Por favor, diga � vitima que estou arrependido. 240 00:12:17,531 --> 00:12:20,276 -Ele ficar� devastado. -Sim 241 00:12:21,657 --> 00:12:24,161 Situa��es como essa n�o constroem car�ter 242 00:12:24,162 --> 00:12:25,462 elas revelam. 243 00:12:25,466 --> 00:12:27,781 -� impressionante. -Sim. 244 00:12:31,148 --> 00:12:32,975 Jim, estamos indo. 245 00:12:35,248 --> 00:12:36,948 N�o entendo, Reagan. 246 00:12:37,479 --> 00:12:40,386 Te vi prender v�rios homens perigosos, 247 00:12:40,387 --> 00:12:41,745 que juraram vingan�a. 248 00:12:41,768 --> 00:12:44,137 O que esse cara tem, que te deixou t�o assustado? 249 00:12:44,138 --> 00:12:46,559 -Amor. -O qu�? 250 00:12:46,559 --> 00:12:49,392 Quando conheci Benjamin Walker, ele n�o tinha nada, Jack. 251 00:12:49,394 --> 00:12:52,234 Ele era um profissional em demoli��es, bravo e violento 252 00:12:52,235 --> 00:12:54,842 que adorava explodir algo, geralmente cofres de banco. 253 00:12:54,843 --> 00:12:56,649 Ent�o ele se apaixonou por Maria DiSalvo. 254 00:12:56,650 --> 00:12:58,379 Essa � a casa de quem vamos bater? 255 00:12:58,380 --> 00:13:01,340 Sim, o amor dela era algo �nico pra ele. 256 00:13:01,341 --> 00:13:03,235 De alguma forma, mudou a vida dele. 257 00:13:03,236 --> 00:13:06,007 Como pr�mio por bom comportamento, ela engravidou. 258 00:13:06,008 --> 00:13:09,515 Ela queria mud�-lo, pra ele largar da antiga vida. 259 00:13:09,516 --> 00:13:11,414 Ele prometeu que ia, mas n�o contou pra ela 260 00:13:11,415 --> 00:13:12,866 que iria pegar um �ltimo trabalho. 261 00:13:13,262 --> 00:13:16,305 Ent�o, ele quis algo grande, 262 00:13:16,306 --> 00:13:17,895 algo para pagar todo o bem que ela fez 263 00:13:17,926 --> 00:13:19,578 e que os deixaria com a vida boa. 264 00:13:19,605 --> 00:13:21,364 Ent�o ele fez esse �ltimo trabalho. 265 00:13:21,379 --> 00:13:23,034 - Foi quando voc� o prendeu. - Sim. 266 00:13:23,043 --> 00:13:26,878 Com licen�a, estou procurando Maria DiSalvo. 267 00:13:27,579 --> 00:13:30,895 -Ela n�o mora aqui h� anos. -Sim, sei disso. 268 00:13:30,896 --> 00:13:34,253 Algu�m mais, procurou por ela? 269 00:13:34,254 --> 00:13:36,636 -Al�m de voc�? -Sim, al�m de mim. 270 00:13:37,238 --> 00:13:38,538 N�o. 271 00:13:38,539 --> 00:13:42,104 Se ver ou ouvir algo, poderia nos ligar? 272 00:13:45,312 --> 00:13:47,644 Depois que prendi Benjamin Walker 273 00:13:47,645 --> 00:13:50,318 ela foi embora, sem deixar rastros. 274 00:13:50,319 --> 00:13:52,254 Ent�o ele nunca chegou a ver o pr�prio filho? 275 00:13:52,255 --> 00:13:54,132 N�o. Acho que ele me culpa por isso. 276 00:13:54,133 --> 00:13:57,159 Filhos mudam seu mundo de uma hora para outra. 277 00:13:57,175 --> 00:13:59,601 E, ali est� Benjamin Walker, achando que est� prestes 278 00:13:59,602 --> 00:14:00,966 a ter o mundo na palma das m�os, 279 00:14:00,967 --> 00:14:03,241 ent�o chego e tiro tudo isso dele. 280 00:14:41,150 --> 00:14:44,522 Sra. Greer. Sou Frank Reagan. 281 00:14:45,034 --> 00:14:46,900 Sei quem voc� �, comiss�rio. 282 00:14:51,804 --> 00:14:55,024 N�o vim aqui como comiss�rio da policia. 283 00:14:55,025 --> 00:14:56,325 Vim aqui como pai. 284 00:14:56,326 --> 00:14:58,530 Ele estava cuidando da pr�pria vida. 285 00:14:58,531 --> 00:15:02,472 Se imp�s por causa de um cigarro e teve sua vida roubada. 286 00:15:03,187 --> 00:15:05,546 Tem todo direito de sentir o que est� sentindo. 287 00:15:05,547 --> 00:15:08,127 Sobre mim e o departamento de policia. 288 00:15:08,128 --> 00:15:10,050 Obrigada pela sua permiss�o. 289 00:15:10,051 --> 00:15:12,524 � esse o momento que devo chorar no seu ombro? 290 00:15:12,525 --> 00:15:13,825 M�e... 291 00:15:14,129 --> 00:15:15,429 Est� tudo bem. 292 00:15:17,378 --> 00:15:20,279 Gostaria de dizer que fica f�cil. Mas n�o. 293 00:15:22,224 --> 00:15:25,785 -E nunca faz sentido. -E como saberia disso? 294 00:15:25,786 --> 00:15:27,305 Perdi um filho. 295 00:15:27,306 --> 00:15:31,751 Foi baleado a sangue frio por um policial? 296 00:15:35,504 --> 00:15:37,195 Sim, ele foi. 297 00:15:40,309 --> 00:15:42,337 Sinto muito, comiss�rio. 298 00:15:45,276 --> 00:15:47,147 Claramente, n�o estou ajudando. 299 00:15:48,118 --> 00:15:50,913 Deixarei voc� com sua fam�lia, Sra. Greer. 300 00:15:50,914 --> 00:15:53,368 N�o quis incomodar... 301 00:15:55,217 --> 00:15:57,027 E sinto muito pela sua perda. 302 00:16:03,919 --> 00:16:06,143 Qual �. N�o tem mais nada que possa me dizer? 303 00:16:06,144 --> 00:16:07,716 N�o tem nada em seus arquivos? 304 00:16:07,717 --> 00:16:11,835 Ele cumpriu sua senten�a sem liberdade condicional. 305 00:16:11,933 --> 00:16:14,800 Nem � exigido que ele deixe um endere�o. 306 00:16:14,802 --> 00:16:16,469 Tudo bem. Obrigado. 307 00:16:17,049 --> 00:16:20,336 Danny, n�o gosto do som da sua voz. 308 00:16:20,338 --> 00:16:22,588 Minha irm�zinha me ama mesmo, n�o �? 309 00:16:22,590 --> 00:16:24,673 Amo, e n�o estou brincando. 310 00:16:24,675 --> 00:16:26,008 Estou preocupada com voc�. 311 00:16:26,010 --> 00:16:28,211 Sei que est� e agrade�o por isso, 312 00:16:28,213 --> 00:16:30,279 mas n�o se preocupe, tudo ficar� bem, certo? 313 00:16:30,280 --> 00:16:32,181 Ele est� apenas mexendo comigo. 314 00:16:32,183 --> 00:16:33,783 Tentando me provocar, � s� isso. 315 00:16:33,785 --> 00:16:36,436 Tudo bem. Tenha cuidado. 316 00:16:36,452 --> 00:16:38,153 Terei cuidado. Sempre. 317 00:16:38,155 --> 00:16:39,572 Certo, tenho que ir. 318 00:16:39,574 --> 00:16:42,208 Acho que minha parceira se perdeu indo comprar caf�. 319 00:16:42,810 --> 00:16:44,227 Certo, tchau. 320 00:16:47,414 --> 00:16:50,016 O que fez, parceira, foi at� a Ilha Coney comprar caf�? 321 00:16:50,018 --> 00:16:52,235 -Danny... -O que foi, J.? 322 00:16:53,904 --> 00:16:55,975 O que faz voc� pensar que h� algo errado? 323 00:16:58,792 --> 00:17:00,309 Benjamin Walker. 324 00:17:00,311 --> 00:17:01,695 Sou eu. 325 00:17:02,497 --> 00:17:04,831 Que legal, lembra de mim. 326 00:17:12,560 --> 00:17:14,010 Sim, lembro de voc�, Benjamin. 327 00:17:14,012 --> 00:17:16,346 J� faz muito tempo. Me perguntei se lembraria. 328 00:17:16,548 --> 00:17:20,650 Voc� n�o a quer, certo? Sou eu quem voc� quer. 329 00:17:22,019 --> 00:17:25,105 E dizem que o cavalheirismo acabou. 330 00:17:25,107 --> 00:17:27,240 Isso n�o � sobre ela, certo? 331 00:17:27,242 --> 00:17:29,209 N�o tem nada a ver com ela. Isso � entre n�s. 332 00:17:29,211 --> 00:17:30,977 Ela � muito, muito bonita. 333 00:17:31,679 --> 00:17:35,050 Ela at� me lembra um pouco a Maria. 334 00:17:37,252 --> 00:17:39,287 L�bios suaves e... 335 00:17:41,129 --> 00:17:42,455 belos olhos. 336 00:17:42,457 --> 00:17:45,008 Vamos, vamos. O que acha de fazermos uma troca? 337 00:17:45,010 --> 00:17:47,777 Nos encontramos e trocamos, eu por ela, tudo bem? 338 00:17:47,779 --> 00:17:50,330 � uma �tima ideia. Na verdade, leu minha mente. 339 00:17:50,332 --> 00:17:52,532 Certo, diga onde, que estarei l�. 340 00:17:52,734 --> 00:17:54,418 No nosso parque favorito... 341 00:17:56,020 --> 00:17:57,654 onde me prendeu. 342 00:17:57,656 --> 00:17:59,273 E, Danny, 343 00:18:00,075 --> 00:18:01,726 v� sozinho, certo? 344 00:18:02,528 --> 00:18:04,261 S� voc�. 345 00:18:04,863 --> 00:18:07,681 Porque � uma festa particular. 346 00:18:08,483 --> 00:18:09,866 Certo. 347 00:18:10,068 --> 00:18:11,601 Tudo bem, estarei l�. 348 00:18:23,247 --> 00:18:24,881 Foi burrice. 349 00:18:24,883 --> 00:18:26,850 Queria que tivesse me avisado 350 00:18:26,852 --> 00:18:28,639 porque eu poderia ter alertado a imprensa, 351 00:18:28,640 --> 00:18:30,801 conseguido uma boa grava��o da fam�lia da v�tima 352 00:18:30,802 --> 00:18:32,455 olhando feio pra voc�. 353 00:18:32,457 --> 00:18:33,941 Grande erro. 354 00:18:34,343 --> 00:18:36,476 Era um erro que eu tinha que cometer, Garrett. 355 00:18:36,478 --> 00:18:37,996 S� estou dizendo, Frank... 356 00:18:43,067 --> 00:18:44,470 Tudo bem. 357 00:18:46,472 --> 00:18:49,472 Aqui est� o relat�rio preliminar da equipe de investiga��o. 358 00:18:49,474 --> 00:18:52,942 Ainda precisam de alguns dias para finalizar tudo, 359 00:18:53,344 --> 00:18:56,487 mas a m� not�cia � que a bal�stica confirma 360 00:18:56,488 --> 00:18:58,798 que a bala veio da arma do policial Blake. 361 00:18:59,300 --> 00:19:01,503 A boa not�cia � que est�o conduzindo como 362 00:19:01,504 --> 00:19:04,488 "disparo acidental sem inten��o de causar danos." 363 00:19:05,990 --> 00:19:07,891 Re�na os rapazes na sala de imprensa. 364 00:19:07,893 --> 00:19:10,160 -Por qu�? -Para darmos uma declara��o. 365 00:19:10,162 --> 00:19:12,629 Isso significa que voc� n�o tem nada para dizer agora. 366 00:19:12,631 --> 00:19:14,043 Quase isso. Soar� mais como se 367 00:19:14,044 --> 00:19:16,116 tiv�ssemos errado e que sentimos muito. 368 00:19:16,118 --> 00:19:18,568 � a deixa para o presidente do sindicato dos policiais 369 00:19:18,570 --> 00:19:20,804 em cada delegacia da cidade te chamar de desleal. 370 00:19:20,806 --> 00:19:22,989 Matamos o filho dessa mulher. 371 00:19:23,191 --> 00:19:25,458 Frank, todos os policiais na cidade v�o odiar voc�. 372 00:19:25,460 --> 00:19:27,213 Mas voc� ainda vai me amar, certo? 373 00:19:31,232 --> 00:19:32,982 Obrigado por lidar bem com isso, querida. 374 00:19:32,984 --> 00:19:34,734 Ela � sua parceira. Sejamos honestos, 375 00:19:34,736 --> 00:19:36,719 eu n�o conseguiria te impedir mesmo. 376 00:19:36,721 --> 00:19:38,088 N�o tem que se preocupar, certo? 377 00:19:38,090 --> 00:19:39,545 Nossos atiradores s�o os melhores. 378 00:19:39,546 --> 00:19:42,293 Acertariam a orelha de Lincoln numa moeda a centena de metros. 379 00:19:42,295 --> 00:19:44,350 Viu? Isso nem parece perigoso. 380 00:19:44,996 --> 00:19:47,426 Tenho uma boa equipe. Ficarei bem. 381 00:19:48,649 --> 00:19:50,350 -N�o estou preocupada, Danny. -N�o est�? 382 00:19:50,351 --> 00:19:51,651 -N�o. -Certo. 383 00:19:51,652 --> 00:19:53,340 Todos sabem que voc� � um bom policial. 384 00:19:54,315 --> 00:19:56,107 Mas eu sei que voc� � um pai melhor ainda 385 00:19:56,108 --> 00:19:57,896 e sempre volta para casa, para seus filhos. 386 00:19:57,897 --> 00:19:59,593 Tudo bem. Vamos. 387 00:19:59,594 --> 00:20:00,894 Certo. 388 00:20:01,795 --> 00:20:03,564 O que eu fiz para te merecer? 389 00:20:03,565 --> 00:20:04,881 Teve sorte. 390 00:20:06,397 --> 00:20:07,851 Jack queria que... 391 00:20:08,595 --> 00:20:10,855 Ele disse que voc� poderia pegar emprestado. 392 00:20:10,856 --> 00:20:12,606 Disse a ele que voc� traria de volta. 393 00:20:13,308 --> 00:20:14,608 E vou. 394 00:20:27,404 --> 00:20:29,904 Estou em posi��o, mas nem sinal dele. 395 00:20:38,647 --> 00:20:39,947 Certo. 396 00:20:41,048 --> 00:20:44,048 Acho que a estou vendo, mas ela est� sozinha. 397 00:20:46,006 --> 00:20:47,907 Tem algo errado aqui. 398 00:20:48,509 --> 00:20:49,809 Jack? 399 00:20:51,296 --> 00:20:52,596 Jackie... 400 00:20:53,065 --> 00:20:56,965 Ningu�m se mova. Ela est� segurando um mochila. 401 00:21:00,320 --> 00:21:01,820 Tudo bem, parceira? 402 00:21:12,516 --> 00:21:14,051 � uma bomba. 403 00:21:14,653 --> 00:21:16,837 Mantenham a calma. 404 00:21:16,838 --> 00:21:19,338 Ela est� algemada a uma bomba na mochila. 405 00:21:19,891 --> 00:21:21,391 Mantenham a calma. 406 00:21:30,127 --> 00:21:32,227 Uma bomba, Benjamin? Uma bomba? 407 00:21:33,252 --> 00:21:35,936 Que parte do acordo envolvia por uma bomba na minha parceira? 408 00:21:35,937 --> 00:21:37,423 Voc� mentiu para mim! 409 00:21:38,172 --> 00:21:40,556 Falou o sujo para o mal lavado. 410 00:21:40,557 --> 00:21:44,073 Diga a todos os seus atiradores e aos homens disfar�ados 411 00:21:44,544 --> 00:21:46,211 que � hora de ir para casa. 412 00:21:46,212 --> 00:21:49,766 Agrade�a a todos e mande-os para casa. 413 00:21:49,767 --> 00:21:51,067 Certo. 414 00:21:51,068 --> 00:21:53,236 Tic-tac. 415 00:21:53,237 --> 00:21:55,621 -Tic... tac. -Certo. 416 00:21:55,622 --> 00:21:57,022 Tudo bem! 417 00:21:57,223 --> 00:21:58,950 Todas as unidades liberem a �rea. 418 00:21:59,776 --> 00:22:01,679 Liberem a �rea imediatamente! 419 00:22:02,245 --> 00:22:04,559 Mexam-se! Certo. 420 00:22:05,149 --> 00:22:06,567 Eles est�o saindo. 421 00:22:07,434 --> 00:22:09,469 Quero que me ajude a desarmar esta bomba agora. 422 00:22:09,470 --> 00:22:14,370 Tenho uma ideia melhor. Porque ela n�o d� a voc�? 423 00:22:15,574 --> 00:22:16,874 Tudo bem. 424 00:22:17,510 --> 00:22:18,810 Certo. 425 00:22:22,265 --> 00:22:23,937 V� at� ela 426 00:22:24,534 --> 00:22:28,704 e tire a algema com sua chave. 427 00:22:28,705 --> 00:22:31,924 Ent�o algeme-se � bomba. 428 00:22:31,925 --> 00:22:33,392 Entendeu? 429 00:22:33,393 --> 00:22:35,127 Sim, entendi. 430 00:22:35,128 --> 00:22:37,797 Certo. Jogue a chave fora 431 00:22:37,798 --> 00:22:40,766 e v� at� o lado leste do parque. 432 00:22:40,767 --> 00:22:42,667 Estou em um t�xi amarelo. 433 00:22:44,270 --> 00:22:47,290 Se algu�m nos seguir, explodimos. 434 00:22:47,291 --> 00:22:48,791 Entendeu? 435 00:22:49,476 --> 00:22:50,970 Entendi. 436 00:22:58,050 --> 00:23:00,150 Tenho que tirar isso da sua m�o, parceira. 437 00:23:01,805 --> 00:23:03,716 Vamos fazer uma pequena troca, certo? 438 00:23:06,008 --> 00:23:07,527 Danny, Danny. 439 00:23:07,528 --> 00:23:09,996 Danny... n�o tem que fazer isso. 440 00:23:09,997 --> 00:23:12,255 Esta briga � minha, tudo bem? N�o � sua. 441 00:23:12,256 --> 00:23:13,582 Danny... 442 00:23:13,583 --> 00:23:16,583 Vou tirar devagar as algemas de voc�, certo? 443 00:23:20,140 --> 00:23:21,774 Eu sei. 444 00:23:21,775 --> 00:23:24,745 Eu sei, Jack. Tenho que fazer isso. 445 00:23:32,801 --> 00:23:34,954 Pegue o filho da m�e. 446 00:23:34,955 --> 00:23:36,472 Eu vou. 447 00:23:36,473 --> 00:23:39,826 -Me desculpe. -N�o pe�a desculpas. 448 00:23:39,827 --> 00:23:41,727 Certo? Olhe para mim. 449 00:23:41,728 --> 00:23:43,839 Vou tirar isso de voc� agora. 450 00:23:49,634 --> 00:23:51,347 Jack, saia daqui. 451 00:23:53,523 --> 00:23:54,823 Pode ir. 452 00:23:55,108 --> 00:23:56,408 V�. 453 00:24:21,500 --> 00:24:23,668 Jogue fora o r�dio, 454 00:24:23,669 --> 00:24:26,769 a arma e o celular. 455 00:24:29,542 --> 00:24:31,925 -Arma. -Devagar. 456 00:24:37,871 --> 00:24:39,267 A arma do tornozelo. 457 00:24:39,720 --> 00:24:41,487 N�o se esque�a dela. 458 00:24:41,889 --> 00:24:43,189 Tudo bem. 459 00:24:43,190 --> 00:24:45,024 Arma do tornozelo. Sim, sim. 460 00:24:45,026 --> 00:24:46,358 Certo. 461 00:24:51,284 --> 00:24:52,947 Livrando-me do celular. 462 00:24:55,260 --> 00:24:56,560 Desculpe. 463 00:24:58,638 --> 00:24:59,938 Desculpe. 464 00:25:01,191 --> 00:25:02,491 Entre! 465 00:25:15,205 --> 00:25:18,289 A desculpa p�blica prematura de Frank Reagan de hoje 466 00:25:18,290 --> 00:25:21,624 foi um tapa na cara dos oficiais da NYPD 467 00:25:21,625 --> 00:25:23,317 que orgulhosamente vestem o uniforme. 468 00:25:23,318 --> 00:25:26,171 Como presidente do sindicato, estou aqui pedindo 469 00:25:26,172 --> 00:25:28,825 um voto de desconfian�a ao nosso comiss�rio. 470 00:25:29,209 --> 00:25:31,738 -Eu disse. -Parab�ns. 471 00:25:31,739 --> 00:25:34,207 Previu os atos do homem mais previs�vel 472 00:25:34,208 --> 00:25:35,599 na face da terra. 473 00:25:35,604 --> 00:25:37,315 � um voto de desconfian�a, Frank. 474 00:25:37,316 --> 00:25:39,637 Uma repreens�o p�blica de um dos nossos. 475 00:25:39,638 --> 00:25:41,596 Quer adivinhar qual ser� a hist�ria da noite? 476 00:25:41,597 --> 00:25:44,336 Vou dar uma dica. Rima com "Frank Reagan". 477 00:25:44,337 --> 00:25:46,815 N�o � a primeira vez que lido com cr�ticas. 478 00:25:46,816 --> 00:25:49,107 � a primeira vez que policiais fazem isso. 479 00:25:49,108 --> 00:25:51,509 Est�vamos errados. E eu avisei. 480 00:25:51,510 --> 00:25:53,008 Comiss�rio... 481 00:25:59,415 --> 00:26:01,139 O que h� de errado? 482 00:26:01,140 --> 00:26:03,840 Um ex-detento que o detetive Reagan mandou pra pris�o 483 00:26:03,841 --> 00:26:06,175 o pegou como ref�m com uma arma. 484 00:26:09,525 --> 00:26:10,875 Vingan�a pessoal? 485 00:26:10,893 --> 00:26:12,276 Sim, senhor. 486 00:26:13,783 --> 00:26:15,470 Quem est� comandando a opera��o? 487 00:26:15,470 --> 00:26:17,221 O Comandante dele, Sargento Gormley. 488 00:26:18,059 --> 00:26:20,996 � um bom homem. Obrigado, Baker. 489 00:26:35,875 --> 00:26:38,221 Estava sendo sarc�stica, Ira. 490 00:26:39,056 --> 00:26:41,200 Adeus, Ira. Oi. 491 00:26:41,201 --> 00:26:43,297 Oi, Erin, sou eu. 492 00:26:44,098 --> 00:26:45,594 Preciso de sua ajuda por um segundo. 493 00:26:45,595 --> 00:26:49,099 Danny me mandou uma mensagem estranha... 494 00:26:49,602 --> 00:26:51,238 E agora ele n�o me atende. 495 00:26:51,254 --> 00:26:53,470 Certo, certo. O que diz? 496 00:26:53,471 --> 00:26:57,175 Diz: 1Z96. 497 00:26:57,177 --> 00:26:59,077 Um, Z, nove, seis. 498 00:26:59,078 --> 00:27:01,488 Parece o n�mero de identifica��o de um taxi. 499 00:27:01,489 --> 00:27:03,287 Por que ele enviaria isso pra mim? 500 00:27:04,174 --> 00:27:05,723 N�o sei. Vou ligar para Jackie 501 00:27:05,724 --> 00:27:07,360 e passo para ela, certo? 502 00:27:14,266 --> 00:27:16,035 Aonde estamos indo? 503 00:27:16,036 --> 00:27:17,635 Bem aqui, � onde estamos indo. 504 00:27:22,142 --> 00:27:23,727 Quem � Jenny Roberts? 505 00:27:26,114 --> 00:27:28,858 Tamb�m conhecida como Maria DiSalvo. 506 00:27:35,204 --> 00:27:36,504 �. 507 00:27:36,951 --> 00:27:39,878 Ela mudou de nome, depois que voc� me prendeu, 508 00:27:39,879 --> 00:27:41,955 para eu n�o encontr�-la. 509 00:27:41,956 --> 00:27:45,245 Mas tive muito tempo para descobrir, 510 00:27:45,246 --> 00:27:46,729 gra�as a voc�. 511 00:27:49,142 --> 00:27:51,288 Descobri onde ela estava. 512 00:27:54,036 --> 00:27:55,639 E ele tamb�m. 513 00:27:57,837 --> 00:27:59,286 Esse � meu filho. 514 00:28:01,032 --> 00:28:02,704 Tinha sete anos. 515 00:28:06,362 --> 00:28:09,008 Nunca conheceu o pai. 516 00:28:13,043 --> 00:28:15,272 -Sinto muito. -Claro que sente muito! 517 00:28:15,273 --> 00:28:16,777 Tem uma arma apontada pra voc�! 518 00:28:16,778 --> 00:28:18,982 Eu sinto muito, lamento 519 00:28:18,983 --> 00:28:22,101 mais que isso, sinto muito por sua perda. 520 00:28:26,802 --> 00:28:28,426 O que aconteceu com eles, Benjamin? 521 00:28:29,894 --> 00:28:34,036 Foi uma invas�o de domic�lio, certo? 522 00:28:35,360 --> 00:28:39,670 Dois viciados arrombaram o apartamento. 523 00:28:42,774 --> 00:28:45,454 Viraram o lugar de cabe�a pra baixo. 524 00:28:48,212 --> 00:28:51,315 Mataram os dois. Eles os mataram... 525 00:28:51,316 --> 00:28:52,682 Mataram os dois. 526 00:28:52,684 --> 00:28:54,184 N�o � sua culpa, Benjamin. 527 00:28:55,136 --> 00:28:58,240 N�o � sua culpa o que aconteceu com eles. 528 00:28:58,241 --> 00:29:00,247 Sei que n�o � sua culpa o que est� acontecendo. 529 00:29:00,248 --> 00:29:01,571 Eu entendo. 530 00:29:02,643 --> 00:29:04,527 Mas ainda n�o fez nada 531 00:29:04,528 --> 00:29:06,898 que n�o possa voltar atr�s, entende? 532 00:29:08,900 --> 00:29:12,018 Eu posso... Voc� sofreu muito. 533 00:29:12,019 --> 00:29:14,254 N�o precisa sofrer mais, apenas... 534 00:29:14,255 --> 00:29:16,540 Deixe-me ajud�-lo, tudo bem? 535 00:29:16,541 --> 00:29:18,441 Deixe-me ajud�-lo, me d� a arma. 536 00:29:19,143 --> 00:29:20,504 Entregue a arma e podemos... 537 00:29:20,505 --> 00:29:22,328 podemos sair dessa situa��o. 538 00:29:27,033 --> 00:29:28,801 N�o vou te dar a arma. 539 00:29:30,336 --> 00:29:31,739 Vou te dar isso. 540 00:29:33,841 --> 00:29:35,441 Vou te dar isso, Danny. 541 00:29:42,700 --> 00:29:44,117 Comece a cavar. 542 00:29:44,118 --> 00:29:47,220 Voc� os colocou l�, agora � a sua vez. 543 00:29:47,722 --> 00:29:49,488 Pode cavar sua pr�pria cova. 544 00:29:52,542 --> 00:29:53,893 Vamos! 545 00:29:54,195 --> 00:29:56,496 Sei que esse t�xi � seu, me diga onde ele est�. 546 00:29:56,497 --> 00:29:58,882 Tenho 50 t�xis nas ruas ao mesmo tempo. 547 00:29:58,883 --> 00:30:00,634 Como posso saber onde est� um deles? 548 00:30:00,635 --> 00:30:03,053 Porque tem GPS. Agora, me diga. 549 00:30:03,054 --> 00:30:04,621 Ligarei para o motorista. 550 00:30:04,622 --> 00:30:07,240 Seu motorista ou est� morto, ou trancado no porta-malas. 551 00:30:07,241 --> 00:30:09,742 A vida de um policial est� em risco, senhor. 552 00:30:13,581 --> 00:30:14,981 J� chega de conversa. 553 00:30:14,982 --> 00:30:17,284 Sente-se e me diga onde est� o t�xi. 554 00:30:17,285 --> 00:30:19,003 -Ou s� Deus sabe... -Tudo bem! 555 00:30:19,004 --> 00:30:20,537 Tudo bem. J� vou fazer isso. 556 00:30:20,538 --> 00:30:22,055 J� vou fazer. 557 00:30:28,995 --> 00:30:30,463 Comiss�rio... 558 00:30:38,772 --> 00:30:40,223 Danny. 559 00:30:40,812 --> 00:30:42,642 N�o, � o policial Blake. 560 00:30:42,643 --> 00:30:45,344 Ele se trancou em casa com uma arma apontada pra cabe�a. 561 00:30:55,122 --> 00:30:56,655 -Oi. -Oi, Sargento. 562 00:30:57,857 --> 00:30:59,208 Esposa de Blake. 563 00:30:59,810 --> 00:31:01,878 A pobrezinha deve estar morrendo por dentro. 564 00:31:01,879 --> 00:31:04,915 Queria entrar por aquela porta e tirar a arma dele, sabe? 565 00:31:04,916 --> 00:31:06,950 O melhor que podemos fazer � esperar. 566 00:31:06,951 --> 00:31:08,717 Enviar nossos bons pensamentos e preces. 567 00:31:13,023 --> 00:31:14,424 -Oi. -Oi. 568 00:31:18,178 --> 00:31:20,379 Pode dizer aos seus amigos para parar de cochichar. 569 00:31:20,380 --> 00:31:21,815 Sei o que est�o dizendo. 570 00:31:21,816 --> 00:31:24,183 Sabe? O que est�o dizendo? 571 00:31:24,785 --> 00:31:27,153 Que meu pai n�o deveria ter se desculpado publicamente. 572 00:31:27,154 --> 00:31:28,988 N�o tinha que admitir que falhamos. 573 00:31:28,989 --> 00:31:30,289 Mas n�s falhamos. 574 00:31:30,290 --> 00:31:31,713 Tinha que gritar pra todo mundo? 575 00:31:31,714 --> 00:31:33,563 Preferia que jogasse pra debaixo do tapete? 576 00:31:33,564 --> 00:31:35,783 Preferia que ele tivesse nos escolhido em vez deles. 577 00:31:35,784 --> 00:31:37,084 Quem s�o "eles"? 578 00:31:37,085 --> 00:31:38,795 Qualquer um que n�o seja policial. 579 00:31:40,638 --> 00:31:42,222 De onde eu venho, 580 00:31:42,223 --> 00:31:43,939 tudo que temos � um ao outro. 581 00:31:44,476 --> 00:31:47,444 E se um policial n�o te protege, 582 00:31:47,445 --> 00:31:48,941 ningu�m mais protege. 583 00:31:51,048 --> 00:31:52,816 Vamos ser diretos. 584 00:31:53,418 --> 00:31:55,735 Voc� n�o gosta de mim e eu n�o gosto de voc�. 585 00:31:55,736 --> 00:31:57,137 Mas entenda uma coisa: 586 00:31:57,138 --> 00:32:00,808 nenhum policial apoiou esse homem mais do que o meu pai. 587 00:32:01,610 --> 00:32:03,110 E se algu�m disser o contr�rio, 588 00:32:03,111 --> 00:32:04,628 ter� que se explicar a mim. 589 00:32:15,805 --> 00:32:17,507 N�o � tarde demais. 590 00:32:19,236 --> 00:32:21,637 N�o quer tornar pior uma situa��o que j� � ruim. 591 00:32:24,164 --> 00:32:26,083 Levante-se, continue cavando e cale a boca! 592 00:32:26,084 --> 00:32:28,034 Estou fazendo tudo o que pede. 593 00:32:29,653 --> 00:32:31,301 Largue sua arma, Benjamin! 594 00:32:38,328 --> 00:32:39,862 Ningu�m se mexa! 595 00:32:40,814 --> 00:32:43,800 Vou mat�-lo! Aqui e agora! 596 00:32:44,202 --> 00:32:45,619 Est� me ouvindo? 597 00:32:58,273 --> 00:33:01,110 -Benjamin, largue a arma! -De jeito nenhum. 598 00:33:01,111 --> 00:33:02,561 Largue a sua! 599 00:33:02,562 --> 00:33:06,482 Ou pode dizer adeus ao detetive Danny. 600 00:33:06,483 --> 00:33:08,299 Ou�a o que dizem, tudo bem? 601 00:33:08,801 --> 00:33:10,386 Acabou, Benjamin. Qual �. 602 00:33:10,387 --> 00:33:11,887 N�o acaba at� eu dizer que acaba. 603 00:33:11,888 --> 00:33:14,557 O que vai fazer? Vai atirar em mim? 604 00:33:14,558 --> 00:33:17,009 V�o atirar em voc�. N�o faz sentido. 605 00:33:17,010 --> 00:33:19,645 N�o vai trazer sua garota e seu filho de volta. 606 00:33:19,646 --> 00:33:22,264 Ningu�m vai atirar em mim enquanto eu tiver voc�. 607 00:33:22,266 --> 00:33:23,692 Voc� � meu amuleto da sorte. 608 00:33:25,301 --> 00:33:27,452 O que far� contra todos eles, Benjamin? 609 00:33:27,754 --> 00:33:29,875 Olhe para eles. Olhe para eles. 610 00:33:29,876 --> 00:33:31,176 Acabou. 611 00:33:32,609 --> 00:33:33,966 Olhe para todos eles. 612 00:33:33,967 --> 00:33:37,507 Apenas entregue a arma. Acabou. 613 00:33:37,508 --> 00:33:39,960 Entregue-se. Qual �. 614 00:33:52,628 --> 00:33:53,963 Reagan! 615 00:34:18,681 --> 00:34:21,620 -Tenente, Ed. -Senhor. 616 00:34:21,621 --> 00:34:23,336 Com todo respeito, senhor, 617 00:34:23,337 --> 00:34:25,111 para manter sua seguran�a pessoal, 618 00:34:25,112 --> 00:34:28,375 recomendo que n�o entre l� agora. 619 00:34:28,376 --> 00:34:31,459 Escutei o que disse, Jack, e entendo porque disse isso. 620 00:34:31,460 --> 00:34:33,680 -Voc�s o escutaram? -Sim, senhor. 621 00:34:33,681 --> 00:34:35,684 �timo. Vou entrar. 622 00:34:37,818 --> 00:34:39,352 Passando! 623 00:34:57,236 --> 00:34:59,555 � o comiss�rio Reagan. Estou entrando. 624 00:35:20,303 --> 00:35:21,854 O que est� fazendo aqui? 625 00:35:24,603 --> 00:35:28,439 Respondendo a um chamado: policial precisa de assist�ncia. 626 00:35:34,375 --> 00:35:36,612 Abaixe sua arma. N�o falarei com um homem, 627 00:35:36,629 --> 00:35:38,431 com uma arma apontada para a cabe�a. 628 00:35:54,143 --> 00:35:56,562 N�o tentarei tir�-la de voc�. 629 00:36:18,907 --> 00:36:21,560 Fiz um juramento, de proteger e servir 630 00:36:23,324 --> 00:36:24,861 e n�o fiz nenhum dos dois. 631 00:36:27,444 --> 00:36:29,528 Matei um homem inocente. 632 00:36:31,697 --> 00:36:33,049 Matou. 633 00:36:33,050 --> 00:36:34,569 Como devo viver com isso? 634 00:36:34,570 --> 00:36:36,993 Pare de sentir pena de si mesmo. 635 00:36:40,170 --> 00:36:43,270 H� muitas pessoas que simpatizam com voc�. 636 00:36:44,504 --> 00:36:47,843 Ainda est� aqui. Ele n�o est�. 637 00:36:50,069 --> 00:36:52,341 Se pudesse pegar o lugar dele. 638 00:36:52,342 --> 00:36:53,767 Bem, n�o pode. 639 00:36:58,280 --> 00:37:01,658 O que pode fazer � empatar o placar, 640 00:37:01,659 --> 00:37:04,019 talvez algum dia possa salvar uma vida 641 00:37:04,020 --> 00:37:06,568 em troca da que voc� tirou acidentalmente. 642 00:37:12,382 --> 00:37:15,839 -Como posso fazer isso agora? -Ficando por perto. 643 00:37:20,252 --> 00:37:21,850 Caso contr�rio... 644 00:37:21,851 --> 00:37:25,507 ser� apenas um bom homem que n�o fez nada. 645 00:37:36,234 --> 00:37:37,538 Filho... 646 00:37:40,440 --> 00:37:42,608 N�o pode desfazer o que j� foi feito. 647 00:37:45,644 --> 00:37:46,979 Ningu�m pode. 648 00:37:52,984 --> 00:37:55,569 Preciso que fa�a algo por mim. 649 00:37:57,756 --> 00:37:59,260 Tente achar seu caminho de volta 650 00:37:59,261 --> 00:38:02,293 para o homem que conheci no meu escrit�rio essa manh�. 651 00:38:48,740 --> 00:38:50,174 Aten��o. 652 00:39:18,386 --> 00:39:19,877 N�o estava preocupado. 653 00:39:19,878 --> 00:39:21,583 Ele estava com meu p� de coelho da sorte. 654 00:39:21,584 --> 00:39:22,988 Quer dizer, meu p� de coelho. 655 00:39:22,989 --> 00:39:24,693 Pensei que fosse meu. 656 00:39:24,694 --> 00:39:26,528 N�o se preocupe. Ainda � seu. 657 00:39:26,529 --> 00:39:28,872 Apenas estamos felizes por ter voltado inteiro. 658 00:39:28,873 --> 00:39:31,521 De agora em diante, qualquer um que o Danny prender, 659 00:39:31,522 --> 00:39:33,791 ser� levado com um prato de biscoitos caseiros 660 00:39:33,792 --> 00:39:36,471 e um bilhete dizendo: "Nada pessoal". 661 00:39:36,973 --> 00:39:38,727 Deixando as piadas de lado, 662 00:39:38,728 --> 00:39:42,760 gostaria de um segundo para reconhecer algu�m especial. 663 00:39:42,761 --> 00:39:44,509 Porque nunca teria passado por isso 664 00:39:44,510 --> 00:39:47,065 se n�o tivesse a melhor parceira que um policial pode ter. 665 00:39:47,066 --> 00:39:51,119 Jackie receber� biscoitos caseiros, flores, um bolo... 666 00:39:51,120 --> 00:39:52,462 Estava falando sobre voc�. 667 00:39:58,011 --> 00:40:00,429 Tio Danny, isso foi a coisa mais doce. 668 00:40:00,463 --> 00:40:02,733 Foi mesmo. Eu poderia chorar. 669 00:40:03,553 --> 00:40:05,082 Eu poderia vomitar. 670 00:40:05,284 --> 00:40:06,917 Jamie! 671 00:40:11,039 --> 00:40:12,923 Est� tudo bem, Francis? 672 00:40:13,758 --> 00:40:15,292 Nunca estive melhor, pai. 673 00:40:15,294 --> 00:40:17,763 -Erin? -Claro, pai. 674 00:40:20,232 --> 00:40:22,032 Aben�oe-nos, Deus, e Teus presentes 675 00:40:22,033 --> 00:40:23,727 que estamos prestes a receber da Tua m�o 676 00:40:23,728 --> 00:40:25,120 atrav�s de Cristo, nosso Senhor. 677 00:40:25,121 --> 00:40:27,804 -Am�m. -Am�m. 678 00:40:29,608 --> 00:40:31,286 Griots Team 679 00:40:31,309 --> 00:40:33,309 Testemunhe um novo conceito em legendas. 49224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.