Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,220 --> 00:00:34,740
PAGENDATUD
5. OSA
2
00:01:05,260 --> 00:01:14,860
Ăśles haisvatelt koikudelt, reod!
- Ärgake! On aeg tööle minna!
3
00:01:24,780 --> 00:01:30,860
Üles koikudel, värdjad,
muidu saate viiskĂĽmmend piitsahoopi!
4
00:01:30,980 --> 00:01:35,740
Aeg on käes. Kui vaja, lohistame teid
juukseid pidi välja. Jalamaid üles!
5
00:01:35,860 --> 00:01:37,700
Ăśles koikudelt!
6
00:01:40,700 --> 00:01:42,780
Oled sa lihast ja verest?
7
00:01:44,500 --> 00:01:48,180
Jah. - Sind ei poodudki?
- Olen selleks liiga kena.
8
00:01:48,540 --> 00:01:51,300
Tommy Barrett kaevab sulle hauda.
9
00:01:55,980 --> 00:02:00,820
Kuhu sa lähed? - Talle ütlema,
et seda pole vaja. - Ei olegi?
10
00:02:20,540 --> 00:02:22,740
Kellele see on?
11
00:02:25,940 --> 00:02:29,940
Jeesusel läks kolm päeva.
Mina tõusin üheainsaga.
12
00:02:39,340 --> 00:02:41,660
Ta laskis mul minna.
13
00:02:46,100 --> 00:02:49,060
Kas ta andis sulle piitsa?
- Ei.
14
00:02:50,700 --> 00:02:54,060
Pani karistusele aasta-kaks otsa?
- Ei.
15
00:02:55,820 --> 00:02:59,500
Laskis lihtsalt minna?
- Jah.
16
00:03:01,260 --> 00:03:05,820
Ma andsin oma toidu sulle.
Mul on seda nĂĽĂĽd tagasi vaja.
17
00:03:08,380 --> 00:03:11,460
Oh, James. - Mis on?
18
00:03:14,020 --> 00:03:17,740
Sa hakkasid pealekaebajaks.
- Ei.
19
00:03:19,300 --> 00:03:23,860
Ma võin seletada.
- Õhtul seletad meile kõigile.
20
00:03:32,380 --> 00:03:36,100
Kaeva ise lõpuni.
- Seda pole enam vaja.
21
00:03:39,340 --> 00:03:41,140
Kaeva lõpuni.
22
00:03:51,100 --> 00:03:55,700
Ta on elus! - Ma tean.
Kuhu sa lähed? - Vanglasse.
23
00:03:55,980 --> 00:03:58,540
Ta pole vanglas. - Mida?
- Ta on vaba. - Kuidas nii?
24
00:03:58,660 --> 00:04:02,140
Eks ĂĽtle ise. Piitsa ei saanud.
Karistust ei pikendatud.
25
00:04:02,260 --> 00:04:06,940
Ta on lihtsalt vaba. - Kust sa tead?
- Rääkisin äsja temaga. - Kus?
26
00:04:07,580 --> 00:04:11,340
Jätsin ta hauda kaevama.
Tema hauda.
27
00:04:12,140 --> 00:04:15,380
Ei, Tommy. James Freeman
ei hakka pealekaebajaks.
28
00:04:15,780 --> 00:04:19,620
Sa tead? - Jah.
29
00:04:20,940 --> 00:04:25,780
Me peame ta ära koristama.
- Kindlasti on tal mõistlik seletus.
30
00:04:26,060 --> 00:04:30,140
Kas mina teen seda? - Käskisin tal
hütis seda meile kõigile seletada.
31
00:04:30,340 --> 00:04:32,260
Sul polnud selleks õigust.
32
00:04:43,500 --> 00:04:47,700
Kui puudutad midagi tulist,
tõmbad käe ära.
33
00:04:48,580 --> 00:04:55,580
Käsi. K-ä-s-i.
- Jah.
34
00:04:56,900 --> 00:05:01,500
Seesama juhtub metallitĂĽkikestega.
35
00:05:01,820 --> 00:05:13,100
Metall. M-e-t-e-l.
- Seal on "a". M-e-t-a-l-l. Metall.
36
00:05:13,860 --> 00:05:18,580
Pisikesed tükid liituvad suureks…
- Tere. - Jah?
37
00:05:20,420 --> 00:05:28,860
Tahan, et sa teeksid mulle noa.
- Noa? - Jah, ja kohe.
38
00:05:29,460 --> 00:05:32,380
Ma ei oska nuge teha.
Ma ainult parandan asju.
39
00:05:32,500 --> 00:05:34,860
Mina nii head ei oskaks teha.
40
00:05:35,220 --> 00:05:39,540
Mida sa sellega teed?
- Lõikan James Freemani kõri läbi.
41
00:05:40,660 --> 00:05:44,180
Ma ei tee seda.
- Temast on saanud pealekaebaja.
42
00:05:48,140 --> 00:05:50,500
Ma ei tee seda.
43
00:05:55,580 --> 00:05:59,100
Kuberner lubas,
et mu karistust vähendatakse.
44
00:05:59,340 --> 00:06:02,140
Mõne aasta pärast saan koju
armastatud naise juurde.
45
00:06:02,260 --> 00:06:05,540
Ma ei tee midagi, mis seda ohustaks.
- Kuidas ohustaks?
46
00:06:05,740 --> 00:06:09,580
Ma ei ĂĽtle kellelegi, kes noa tegi.
- Kõik teaksid niigi.
47
00:06:10,220 --> 00:06:15,420
Kus mujal see veel võidi teha?
Ma ei tee seda, anna andeks.
48
00:06:42,460 --> 00:06:44,420
Jah!
- Kõndides! - Jah!
49
00:06:44,540 --> 00:06:46,060
Kõndides! - Jah.
50
00:06:47,060 --> 00:06:49,620
Kõndides! Kõndides!
51
00:06:58,580 --> 00:07:02,540
Madu! Madu salvas mind!
- Kõndides!
52
00:07:06,020 --> 00:07:10,380
Minge tema juurde kõndides.
- Aidake! Palun aidake!
53
00:07:12,340 --> 00:07:20,460
Palun aidake mind!
Palun aidake!
54
00:07:24,420 --> 00:07:27,780
Mitu korda ma olen hoiatanud,
et sellel maal ei tohi joosta!
55
00:07:27,900 --> 00:07:30,700
Ma tulistasin seda.
- Rohus joosta, lollpea!
56
00:07:30,820 --> 00:07:32,740
Ma lasksin teile õhtusöögi.
57
00:07:51,580 --> 00:07:54,540
Ta on surnud. - Vaene poiss.
58
00:07:57,780 --> 00:08:00,580
Kas teie abikaasa on kodus?
- Kohe kutsun ta siia.
59
00:08:11,100 --> 00:08:12,860
Madu.
60
00:08:13,460 --> 00:08:16,540
Tunnen sĂĽdamest kaasa.
- Tänan.
61
00:08:20,540 --> 00:08:23,940
Isa, Poja ja PĂĽha Vaimu nimel,
aamen.
62
00:08:24,740 --> 00:08:29,740
Armas jumal, andesta patud,
mida ta suuga korda saatis,
63
00:08:30,060 --> 00:08:32,900
kõik riivatused, valed,
ketserluse.
64
00:08:33,260 --> 00:08:39,660
Armas jumal, andesta patud,
mida ta kätega korda saatis.
65
00:08:40,540 --> 00:08:43,020
Kõik vägivallateod…
66
00:09:19,100 --> 00:09:22,260
Ăśks palveraamat.
67
00:09:27,860 --> 00:09:30,260
Neli kirja koju.
68
00:09:35,100 --> 00:09:37,820
Ăśhed palvehelmed.
69
00:09:56,340 --> 00:10:02,460
Te kutsusite. - Jah. Reamees Michael
Mulrooney suri maohammustusest.
70
00:10:02,580 --> 00:10:07,980
Kurb kuulda.
- Sa kirjutad kirju. - Jah, isand.
71
00:10:08,180 --> 00:10:16,700
Kas oskad olla leidlik? - Jah.
- Kas kirjutad Mulroony vanematele?
72
00:10:17,980 --> 00:10:24,660
Et ta suri lahingus? - Jah.
- Jah, isand. - Aitäh.
73
00:10:29,660 --> 00:10:33,460
Kõik rivisse! Liikuge!
Tööriistad kaasa!
74
00:10:33,580 --> 00:10:36,420
Liikuge!
75
00:11:05,380 --> 00:11:11,060
Tahad sa seda pealt vaadata?
- Ei. - Siis valva ust.
76
00:11:30,460 --> 00:11:32,740
Sa teeksid minuga seda?
77
00:11:33,380 --> 00:11:36,820
Pead meie sõprust nii tühiseks,
et uputaksid mu?
78
00:11:39,100 --> 00:11:41,860
Ja sina, Elizabeth, vaataksid pealt?
79
00:11:45,220 --> 00:11:47,180
Mida te saavutate?
80
00:11:47,900 --> 00:11:50,100
Inimene, keda uputatakse,
ĂĽtleb, mida tahetakse.
81
00:11:50,260 --> 00:11:53,860
Mida sa tahad teada?
Ma vastan ka ilma selle jamata.
82
00:11:54,420 --> 00:12:02,340
Sa oled pealekaebaja. - Ei ole,
aga kui tahad seda kuulda, siis olen.
83
00:12:02,580 --> 00:12:06,300
Ütle seda tões ja vaimus.
- Ma ei saa.
84
00:12:15,660 --> 00:12:20,140
Miks ta su vabaks laskis?
- Ei lasknud. - Sa oled ju elus.
85
00:12:20,260 --> 00:12:24,180
Ta viis mu tapalavale.
Vikaar luges surnupalvet.
86
00:12:24,620 --> 00:12:29,060
Mind pandi luugile seisma, käed-jalad
seotud, kapuuts peas ja silmus kaelas.
87
00:12:29,220 --> 00:12:34,020
Mind sunniti jumalaga jätma.
See pole vabaks laskmine.
88
00:12:34,660 --> 00:12:39,700
Midagi julmemat pole inimesega
võimalik teha. - Võib-olla.
89
00:12:41,580 --> 00:12:46,700
Meie meelest oli see lahtilaskmine.
Miks ta seda tegi? - Ma ei tea.
90
00:12:46,940 --> 00:12:49,700
Mida ta ĂĽtles? - Mitte midagi.
- Mitte midagi? - Mina ei mäleta.
91
00:12:49,820 --> 00:12:53,940
Mitte midagi? Ta võttis sul
kapuutsi peast? - Jah.
92
00:12:54,940 --> 00:13:01,460
Köie kaelast? - Jah.
- Tegi käed-jalad lahti? - Jah.
93
00:13:01,580 --> 00:13:06,260
Mida ta sellal rääkis?
Mismoodi ta su petmist seletas?
94
00:13:07,500 --> 00:13:11,740
Ma ei mäleta. - Ei mäleta,
sest sul pole seletust.
95
00:13:11,900 --> 00:13:14,300
Te sõlmisite kokkuleppe.
96
00:13:14,420 --> 00:13:19,180
Ma ei mäleta, sest olin surnud
ja siis ärkasin jälle ellu.
97
00:13:19,500 --> 00:13:22,980
Sellises olukorras
ei mäletaks keegi midagi.
98
00:13:26,260 --> 00:13:34,580
Mis sa arvad, miks ta su ellu jättis?
- Ma polnud poomist ära teeninud.
99
00:13:35,460 --> 00:13:38,780
Sepp varastas mu toitu,
näljutas mind. - Ta teadis seda.
100
00:13:38,900 --> 00:13:41,220
Tegin seda enesekaitseks.
Selle eest ei pooda.
101
00:13:41,340 --> 00:13:44,780
Ta teadis seda kõike,
aga ometi mõistus su poomissurma.
102
00:13:45,140 --> 00:13:49,660
Ta lubas meie kõigi kuuldes,
et sind puuakse, kui laip leitakse.
103
00:13:49,780 --> 00:13:52,980
Sind ei poodud,
nii et ta jätab nõrga mulje.
104
00:13:53,140 --> 00:13:58,020
Miks ta on nõus end nõrgana näitama?
Mida sa talle pakkusid? - Ei midagi.
105
00:14:00,220 --> 00:14:07,500
Vannun piiblil, tervel piiblivirnal,
et ma pole pealekaebaja.
106
00:14:08,220 --> 00:14:12,580
Löögu jumal mind surnuks,
kui olen.
107
00:14:20,740 --> 00:14:25,900
Ainus, mida ma tean ja mis võiks
kubernerile huvi pakkuda, on see,
108
00:14:28,700 --> 00:14:35,580
et tapsime sepa kolmekesi.
Ma ei teinud seda ĂĽksinda.
109
00:14:37,660 --> 00:14:42,740
Pealekaebaja oleks seda öelnud.
110
00:14:43,700 --> 00:14:50,380
Miks te siis vabad olete?
Ma pole pealekaebaja.
111
00:14:53,060 --> 00:14:58,100
Miks sind siis ĂĽles ei poodud?
- Ma ei tea.
112
00:14:59,220 --> 00:15:01,500
Ära pea meid lollideks.
113
00:15:07,940 --> 00:15:12,940
Kui keegi oskab öelda,
miks see mees veel elus on,
114
00:15:13,260 --> 00:15:17,620
siis öelgu kohe.
Kas keegi teab?
115
00:15:35,260 --> 00:15:41,740
Ladrata sa oskad, aga see ei aita,
sest me tahame tõtt teada.
116
00:15:42,020 --> 00:15:45,740
Kas sa hakkasid pealekaebajaks?
- Ei.
117
00:15:52,380 --> 00:15:55,940
Kui on mõni muu võimalus,
siis öelge kohe.
118
00:16:00,940 --> 00:16:04,020
Ärge vahtige mind!
Mida muud ma teha saaksin?
119
00:16:04,180 --> 00:16:07,620
Kas keegi teab midagi?
120
00:16:17,060 --> 00:16:22,340
Kolmandal korral uputan su ära,
121
00:16:23,340 --> 00:16:29,140
nii et ĂĽtle, et oled pealekaebaja.
Ütle, siis jääd ellu!
122
00:16:30,460 --> 00:16:35,020
Sul oli köis kaelas.
See sunnib kõigega nõustuma.
123
00:16:35,140 --> 00:16:38,460
Me teame seda ja tunneme kaasa.
Kas mõistad?
124
00:16:40,900 --> 00:16:43,180
Oled sa pealekaebaja?
125
00:16:46,380 --> 00:16:48,060
Ei!
126
00:16:56,020 --> 00:16:57,980
Tommy.
127
00:17:03,100 --> 00:17:05,180
Tommy.
128
00:17:14,660 --> 00:17:16,260
Tommy!
129
00:17:19,820 --> 00:17:22,860
Kas sa oled pealekaebaja?
130
00:17:24,460 --> 00:17:29,060
Kas sa oled pealekaebaja?
Kas sa oled pealekaebaja?
131
00:17:29,300 --> 00:17:31,340
Jah!
132
00:17:34,460 --> 00:17:36,500
Tapa ta!
133
00:17:45,300 --> 00:17:47,380
Ma andsin talle sõna.
134
00:17:48,220 --> 00:17:52,100
Pealekaebajale antud sõna
ei ole vaja pidada.
135
00:17:52,540 --> 00:17:56,820
Pealekaebajast ei peeta lugu.
Tapa ta.
136
00:17:56,980 --> 00:18:00,420
Seda saab ära kasutada.
- Hääletame.
137
00:18:03,020 --> 00:18:07,100
See kõik ilma hääletamiseta?
138
00:18:10,380 --> 00:18:13,540
Me kõik oleksime
tema asemel sama teinud.
139
00:18:16,620 --> 00:18:18,500
Ma nõuan hääletamist.
140
00:18:22,060 --> 00:18:23,540
Käi välja.
141
00:18:24,420 --> 00:18:25,860
Käi välja.
142
00:18:29,980 --> 00:18:34,820
Käi välja, kuni me hääletame.
Jalamaid! Välja!
143
00:18:45,020 --> 00:18:47,020
Kes tahab, et ta sureks?
144
00:19:04,660 --> 00:19:06,180
Sihtida!
145
00:19:06,420 --> 00:19:07,860
Tuld!
146
00:19:23,260 --> 00:19:30,740
Randumispäeval andsin sõna,
et viin teid elu ja tervisega tagasi.
147
00:19:31,140 --> 00:19:33,860
Teid kõiki.
Ma murdsin lubadust.
148
00:19:34,620 --> 00:19:42,700
Nägin ette ehk vangide mässu
või pärismaalaste kallaletungi.
149
00:19:42,860 --> 00:19:49,020
Ma ei osanud ette näha seda,
et sõdur võib surra nälja pärast.
150
00:19:51,420 --> 00:20:00,300
Sõdur unustas kõik õpetussõnad,
sest ta nägi toitu ja oli näljane.
151
00:20:03,660 --> 00:20:06,180
On teil midagi lisada, kuberner?
152
00:20:11,980 --> 00:20:17,380
Me seisame noore sõduri haual.
Pole ime, et kired möllavad.
153
00:20:20,580 --> 00:20:24,140
Sõdurid on ka enne nälginud
ja janus olnud.
154
00:20:24,500 --> 00:20:29,940
Nad on tundnud palavust ja kĂĽlma,
ometi on nad distsipliini säilitanud.
155
00:20:32,620 --> 00:20:37,340
See noormees ei teinud seda
ja sellepärast ta lamabki siin.
156
00:20:44,500 --> 00:20:49,860
Me küpsetame tema lastud looma ära.
Õhtul saate tema mälestuseks liha.
157
00:20:50,300 --> 00:20:54,300
Kõigile vangidele tuleb teatada,
et Michael suri maohammustusest.
158
00:20:54,420 --> 00:20:57,260
Nad peavad kartma metsa
sama palju kui ookeani.
159
00:20:57,780 --> 00:21:01,900
Nii teeb Michaeli surm
meie elu kergemaks.
160
00:21:03,780 --> 00:21:05,140
Rivitult.
161
00:21:08,300 --> 00:21:09,980
Rivitult.
162
00:21:18,740 --> 00:21:22,740
Kus Katherine on?
- Pole aimugi, härra.
163
00:21:26,140 --> 00:21:31,660
Ta kurvastab Mulrooney
surmast kuuldes. - Tõesti, härra?
164
00:21:32,060 --> 00:21:35,180
Nad kohtusid iga kord,
kui Katharine minu telki tuli.
165
00:21:37,260 --> 00:21:39,300
Muidugi, härra.
166
00:21:39,900 --> 00:21:46,220
Kui näed teda, anna talle see.
Minu poolt.
167
00:21:49,420 --> 00:21:52,100
Kas sel on mingi tähendus, härra?
- Muidugi.
168
00:21:58,700 --> 00:22:06,980
Ta pole sulle rääkinudki?
- Mida? - Härra. - Härra.
169
00:22:07,620 --> 00:22:13,900
Neitsi Maarja kuju lugu.
- Ei, härra. - Ehk kunagi räägib.
170
00:22:23,540 --> 00:22:27,020
Kuidas ta saab kaevata,
kui kõik teavad, et ta on kaebaja?
171
00:22:27,140 --> 00:22:29,220
Me hääletasime!
- Me ei räägiks talle ju midagi.
172
00:22:29,380 --> 00:22:32,780
Ma tunnen mõlemat meest,
seda, kes tapetakse,
173
00:22:32,900 --> 00:22:35,420
ja seda, kes tapab.
Ma armastan mõlemat.
174
00:22:35,540 --> 00:22:38,740
Te peate mind kuulama!
Pistke oma hääletamine heasse kohta!
175
00:22:41,180 --> 00:22:45,020
Sina hääletasid tema tapmise poolt,
aga see algas sellest,
176
00:22:45,140 --> 00:22:48,780
et ta pĂĽĂĽdis sind aidata.
Sepp varastas su toidu.
177
00:22:48,900 --> 00:22:51,820
Keegi ei tulnud sulle appi
peale James Freemani.
178
00:22:51,940 --> 00:22:54,700
Sind polnud juures. - Ta tõestas,
et on mehisem kui ĂĽkski teine.
179
00:22:54,820 --> 00:22:56,980
Mehisem kui mu… - Sind polnud!
- Kas see pole tõsi?
180
00:22:59,060 --> 00:23:04,460
Ta tõestas, et on mehisem kui Tommy.
Miks sa nõuad, et tapetaks mees,
181
00:23:04,580 --> 00:23:07,140
kes aitas sind kõige suuremas hädas?
182
00:23:07,860 --> 00:23:11,060
Miks, Anne,
kui ühel häälel on niisugune kaal?
183
00:23:13,380 --> 00:23:18,180
Ma olen iirlane
ja tema on pealekaebaja.
184
00:23:20,700 --> 00:23:25,660
James Freeman näitas üles julgust,
kui hakkas kiusajale vastu,
185
00:23:26,260 --> 00:23:29,620
ja tundis tapalaval
arusaadavat hirmu.
186
00:23:31,700 --> 00:23:36,420
Las ĂĽks tĂĽhistab teise, Anne.
Lase tal elada!
187
00:24:39,260 --> 00:24:41,700
Paljud soovisid su surma, James.
188
00:24:42,780 --> 00:24:46,380
Kas räägid kubernerile ainult seda,
mida meie käsime? - Jah.
189
00:24:46,500 --> 00:24:51,820
Ei midagi muud? - Ta pole loll.
Ta taipab, mis plaan sul on.
190
00:24:52,540 --> 00:24:58,140
Kui see juhtub, pead sa meile
kõik ära rääkima. - Jah.
191
00:24:58,260 --> 00:25:02,780
Sa ei varja meie eest midagi.
- Mitte midagi.
192
00:25:04,060 --> 00:25:06,500
Siis võid elada, James.
193
00:25:10,860 --> 00:25:15,180
See on tubakas.
Pealekaebajaks hakkamise eest.
194
00:25:16,700 --> 00:25:18,580
Me võime selle rummi
vastu vahetada.
195
00:25:18,700 --> 00:25:22,820
Sõdurid mängivad täna õhtul.
Sellega saame mängu. - Pokker?
196
00:25:23,580 --> 00:25:28,180
Me peaksime jooma.
Peaksime kõik kolm nina täis võtma.
197
00:25:52,740 --> 00:25:54,740
Ma tõin sulle midagi.
198
00:26:00,220 --> 00:26:05,100
Ă–elge, mida te tahate teada.
- Kõike, mis võiks mind aidata.
199
00:26:12,140 --> 00:26:17,660
Peale elusate ja surnute maailma
on ka sĂĽndimata hingede maailm.
200
00:26:19,620 --> 00:26:24,740
Miljonid hinged ootavad miljoneid
aastaid, et minna taevariiki.
201
00:26:26,220 --> 00:26:29,500
SĂĽndimata hingedele
ei tähenda elu midagi.
202
00:26:29,660 --> 00:26:34,460
See on jõgi, mille peab ületama,
et jõuda taevariiki.
203
00:26:35,580 --> 00:26:40,820
Nad tahavad, et see elu,
see jõgi oleks võimalikult lühike.
204
00:26:42,700 --> 00:26:46,980
SĂĽndimata hingedele
on teiesugune naine taeva õnnistus.
205
00:26:47,740 --> 00:26:51,060
Te toote nad ilmale,
nad surevad kohe
206
00:26:51,460 --> 00:26:54,540
ega märkagi,
kui on juba taevased inglid.
207
00:26:55,980 --> 00:27:00,020
SĂĽndimata hingedele
olete teie ideaalne ema
208
00:27:00,700 --> 00:27:09,060
ja teie lapsed on igavesti tänulikud.
Ärge leinake ega süüdistage ennast.
209
00:27:10,540 --> 00:27:13,020
Rõõmustage, proua Johnson.
210
00:27:16,100 --> 00:27:25,980
Sa ĂĽtled, et ma toon ilmale
terve lapse, kes kosub? - Jah.
211
00:27:27,220 --> 00:27:32,820
Kuidas saan ma rõõmustada
nii surnud kui ka elava lapse ĂĽle?
212
00:27:33,100 --> 00:27:36,340
Laps, kes jääb elama, on õnnelik,
et teie olete tema ema.
213
00:27:36,540 --> 00:27:40,740
Laps, kes sureb, on õnnelik,
et pääseb nii ruttu taevariiki.
214
00:27:42,340 --> 00:27:48,420
Naine, kes usub seda,
ja ma vannun, et see on tõde,
215
00:27:48,820 --> 00:27:52,260
ei tunne enam iial kurbust.
216
00:27:56,220 --> 00:28:03,140
Kas te usute mind?
- Tahaksin uskuda, Anne.
217
00:28:04,300 --> 00:28:11,740
Miks uskuda vangi?
Julm soolapuhuja kasutaks teid ära.
218
00:28:12,460 --> 00:28:16,660
Ütleks omakasu pärast küüniliselt
just seda, mida tahate kuulda.
219
00:28:16,940 --> 00:28:21,380
Mina olen tõestanud,
et ei taha midagi vastu saada.
220
00:28:23,620 --> 00:28:30,420
Viimati ĂĽtlesid, et tunned
mu laste juuresolekut. - Jah.
221
00:28:31,940 --> 00:28:34,940
Kas tunned seda ka nĂĽĂĽd?
- Jah.
222
00:28:35,660 --> 00:28:38,980
Mida nad teevad?
- Valvavad teid.
223
00:28:42,420 --> 00:28:48,780
Me tahame suuri ja tugevaid poegi,
kes meid vanaduses kaitseksid.
224
00:28:50,980 --> 00:28:53,860
Aga surnud kaitsevad meid rohkem.
225
00:29:01,340 --> 00:29:03,340
Aitäh sulle.
226
00:29:20,180 --> 00:29:22,220
Kus te olite?
227
00:29:24,660 --> 00:29:27,620
Metsas? - Metsas?
228
00:29:27,780 --> 00:29:31,900
Jah, aga ma tegin sohki.
Hoidsin metsa servale,
229
00:29:32,100 --> 00:29:37,900
et näeksin taevast ja kuuleksin merd.
Selline ma kord olen.
230
00:29:43,380 --> 00:29:49,580
Laeva ei tule, Deborah.
Meid ei päästeta, nii et vali.
231
00:29:51,580 --> 00:29:55,340
Kas murrame lao lahti,
laseme kõigil isu täis süüa
232
00:29:55,460 --> 00:29:57,620
ja vaatame,
kuidas nad surevad?
233
00:29:57,900 --> 00:30:03,140
Või jagame selle kuude peale ära
ja siis vaatame, kuidas nad surevad?
234
00:30:04,100 --> 00:30:06,980
Surm varem või hiljem?
Vali sina.
235
00:30:09,940 --> 00:30:14,060
Tehke seda, mida peab tegema.
Nagu te alati teete.
236
00:30:14,180 --> 00:30:17,340
Ma austan ja imetlen teid.
237
00:30:19,540 --> 00:30:21,300
Aitäh.
238
00:30:48,180 --> 00:30:52,020
Major otsib sind.
- Ma tean.
239
00:30:58,460 --> 00:31:01,900
Ta palus mul sulle midagi anda.
- Mida?
240
00:31:02,980 --> 00:31:09,620
Sa ei tea? - Ei. Mis see on?
- Seda ĂĽtle sina mulle.
241
00:31:13,780 --> 00:31:15,780
Kas see on sinu oma?
242
00:31:16,780 --> 00:31:19,580
Miks ta selle siis sulle annab?
- Pole aimugi.
243
00:31:20,100 --> 00:31:23,220
Sel peab midagi tähendama.
Miks ta selle muidu sulle annab?
244
00:31:25,980 --> 00:31:30,140
Ta mainis mingit lugu.
- Või nii? - Jah.
245
00:31:33,820 --> 00:31:41,060
Kas rääkisid talle mingi loo? - Jah.
- Millal? - Kui viimati koos olime.
246
00:31:42,020 --> 00:31:49,220
Sa ütlesid, et ei rääkinud temaga.
- Ma valetasin. - Miks? - Ma ei tea.
247
00:31:53,300 --> 00:31:58,060
Mis lugu see oli?
- Üks tobe lugu. - Räägi!
248
00:32:02,820 --> 00:32:08,020
Lapsena palvetasin kirikus
Neitsi Maarja kuju ees.
249
00:32:09,980 --> 00:32:15,380
Mulle tundus, et ta vankus.
Mida siiram palve, seda rohkem.
250
00:32:15,500 --> 00:32:19,660
Miks sa seda talle rääkisid?
- Sest ta rääkis oma lapsepõlvest.
251
00:32:19,780 --> 00:32:22,940
Ma ei osanud muud öelda.
- Miks sa seda mulle pole rääkinud?
252
00:32:23,260 --> 00:32:24,900
Sest…
253
00:32:25,260 --> 00:32:30,260
Kas arvasid, et hakkan sind pilkama?
- Ma ei tea, võib-olla. - Võib-olla?
254
00:32:31,820 --> 00:32:35,580
Kas major on minust mõistvam,
kaastundlikum ja sĂĽdamlikum?
255
00:32:35,700 --> 00:32:40,020
Ei. Palun ära saa vihaseks.
Just seda ta tahabki.
256
00:32:40,140 --> 00:32:44,180
SĂĽdamest sĂĽdamesse jutuajamised,
kingitused. Mis edasi? Armud temasse?
257
00:32:48,660 --> 00:32:55,340
Või oledki juba armunud?
- Muidugi mitte. Ma armastan sind.
258
00:32:56,380 --> 00:33:00,060
Ma riskisin sinu pärast eluga.
- Ma tean.
259
00:33:03,220 --> 00:33:07,380
Ta oleks võinud mu maha lasta.
- Arvad, et pead mulle seda ĂĽtlema?
260
00:33:10,620 --> 00:33:15,180
Ma läksin tema voodisse,
et sind maha ei lastaks.
261
00:33:33,900 --> 00:33:37,860
"…see juhtus 9. juunil,
härra ja proua Mulrooney.
262
00:33:38,100 --> 00:33:42,580
Michael ja veel neli sõjaväelast
olid laagris Kookaburra oja ääres,
263
00:33:42,700 --> 00:33:46,580
kui odadega relvastatud
pärismaalased nad sisse piirasid.
264
00:33:48,020 --> 00:33:53,820
Ainus pääs oli kaljust üles ronida.
Selleks tuli vaenlasele selg keerata.
265
00:33:54,980 --> 00:33:58,980
Üks sõdur ronis, ülejäänud neli
hoidsid vaenlast eemal.
266
00:33:59,380 --> 00:34:03,580
Siis ronis teine sõdur
ja kolm hoidsid vaenlast eemal.
267
00:34:04,540 --> 00:34:08,260
Siis ronis kolmas sõdur
ja kaks hoidsid vaenlast eemal.
268
00:34:08,660 --> 00:34:13,700
Alla jäi ainult kaks sõdurit.
Ăśht neist ootas kindel surm,
269
00:34:14,300 --> 00:34:18,220
sest viimast ei kaitsnud keegi
pärismaalaste eest.
270
00:34:20,420 --> 00:34:26,100
Teie poeg Michael tahtis
tingimata viimaseks jääda.
271
00:34:27,940 --> 00:34:31,140
Ta andis oma elu teise eest.
272
00:34:35,260 --> 00:34:40,100
Ta tahtis end lahingus proovile
panna. Rääkisime sellest tihti.
273
00:34:41,580 --> 00:34:48,180
Kurb, et tema esimene lahing,
esimene tuleproov, jäi viimaseks,
274
00:34:49,140 --> 00:34:53,300
aga ta võitles vapralt
ja suri kuulsusrikkalt.
275
00:34:54,860 --> 00:35:00,460
Härra ja proua Mulrooney,
ma pole tundnud ĂĽhtki vapramat meest.
276
00:35:01,580 --> 00:35:08,220
Siiralt teie…"
Siia tuleb teie allkiri.
277
00:35:08,460 --> 00:35:14,420
Kust sa teadsid, et me rääkisime
enda lahingus proovilepanekust?
278
00:35:15,460 --> 00:35:17,260
Oletasin.
279
00:35:19,540 --> 00:35:23,300
Kas panen selle sinna, isand?
- Jah.
280
00:35:30,020 --> 00:35:34,420
Mis su nimi oligi?
- Kirjamees Molloy.
281
00:35:35,140 --> 00:35:38,660
Jään sulle teene võlgu,
Kirjamees Molloy.
282
00:35:45,500 --> 00:35:52,180
Mina olen sees.
- Teen panuse. Ăśks merikarp.
283
00:35:59,060 --> 00:36:02,740
Mida teie tahate?
- Rummi.
284
00:36:06,980 --> 00:36:11,420
Seda te ei saa. - Ehk võtate meid mängu.
Me mängiksime selle peale.
285
00:36:11,540 --> 00:36:13,700
Ärge lootkegi.
Kõik mängu.
286
00:36:14,380 --> 00:36:18,620
Sa blufid. - Meil on tubakat.
- Ma nõuan kaartide avamist.
287
00:36:18,740 --> 00:36:22,220
Kust te teadsite, et me mängime?
- Kõik teavad seda.
288
00:36:25,300 --> 00:36:27,420
Ka mina nõuan kaartide avamist.
289
00:36:29,340 --> 00:36:30,860
Rida.
290
00:36:32,980 --> 00:36:34,660
Vaadake ja nutke.
291
00:36:49,900 --> 00:36:55,540
Tubakas? - Jah. - Kui palju?
- Veerand untsi. - Näita.
292
00:37:01,060 --> 00:37:05,820
Kaugel veerandist. Kaheksandik.
- Olgu siis kaheksandik.
293
00:37:06,300 --> 00:37:11,860
Tubakas kortli rummi vastu.
- Poole kortli. - Hästi.
294
00:37:12,620 --> 00:37:18,540
Milline mäng? - Vali ise.
- Seitsme kaardiga. Oskad?
295
00:37:18,980 --> 00:37:23,820
Natuke. - Seitse merikarpi.
Kui karbid otsas, oled väljas.
296
00:37:25,620 --> 00:37:27,300
Tõsta.
297
00:37:34,820 --> 00:37:41,660
Kust sa tubakat said? - Leidsin.
- Teadagi. Kust?
298
00:37:41,780 --> 00:37:45,260
Kas kaks ässa on hea?
- Väga hea.
299
00:37:46,460 --> 00:37:51,500
Ärtu viis, ärtu kolm,
ruutu seitse, risti neli
300
00:37:51,620 --> 00:37:56,980
ja priske ärtu kuningas.
Kuningas, ĂĽks karp.
301
00:37:57,540 --> 00:38:02,540
Kellelt sa selle varastasid? - Mille?
- Tubaka. - Kelleks ta meid peab?
302
00:38:05,220 --> 00:38:11,060
Ruutu ĂĽheksa, pada viis,
ruutu kĂĽmme, pada kolm
303
00:38:11,660 --> 00:38:16,020
ja veel ĂĽks priske kuningas.
Paar on paar. Veel ĂĽks karp.
304
00:38:17,020 --> 00:38:24,740
Kas kodus mängiti ka tema peale?
- Elizabethi? - Jah.
305
00:38:27,540 --> 00:38:33,940
Ruutu seitse, risti sõdur,
risti seitse, ruutu kuus ja kolm.
306
00:38:37,500 --> 00:38:40,060
Sa pole nii täis,
et sellist asja öelda.
307
00:38:42,620 --> 00:38:50,580
Kuningad mängu. - Üks merikarp.
- Mängus. - Mängus. - Mina ka.
308
00:38:50,820 --> 00:38:52,380
Ja mina.
309
00:38:53,860 --> 00:38:58,940
Pada neli, ärtu kümme,
pada kuus, risti kĂĽmme
310
00:39:00,380 --> 00:39:07,580
ja kaheksa kaardijagajale.
Ma olen lihtsalt uudishimulik.
311
00:39:07,780 --> 00:39:13,420
Mis tunne on olla abielus naisega,
kes on magatanud tuhandeid mehi?
312
00:39:15,900 --> 00:39:20,020
Minu kord? Ăśks merikarp.
On ta kokku lugenud, mitmega?
313
00:39:20,740 --> 00:39:24,700
Paar-kolm tuhat on ehk vähe pakutud.
- Palun! - Vahest pigem neli-viis?
314
00:39:24,980 --> 00:39:27,860
Võida sellelt lurjuselt rumm
ja lähme ära.
315
00:39:31,060 --> 00:39:33,980
Tema peale ei mängitud.
Ta lõi naist,
316
00:39:34,340 --> 00:39:37,500
kes osutus hertsoginnaks.
Sellepärast ta ongi siin.
317
00:39:38,220 --> 00:39:40,420
Minu panus.
318
00:39:42,940 --> 00:39:47,540
Tal oli enne mind mehi.
Väga vähe.
319
00:39:48,060 --> 00:39:52,340
Palju vähem kui libudel,
kellega sina oled olnud. - Noo?
320
00:39:55,420 --> 00:40:02,660
Noh? - Mis on?
- Sinu kord. - Panen.
321
00:40:03,660 --> 00:40:04,860
Panen.
322
00:40:05,060 --> 00:40:06,580
Panen.
323
00:40:09,940 --> 00:40:11,940
Kolm kuningat.
324
00:40:18,100 --> 00:40:20,660
Kuulsad sõnad: "Ma ei saa kaotada."
325
00:40:20,780 --> 00:40:22,980
Aitäh! Aitäh!
326
00:40:33,820 --> 00:40:35,700
Mida sa teed?
327
00:40:37,780 --> 00:40:39,780
Miks sa kaarte segad?
328
00:40:43,740 --> 00:40:46,980
Ma arvasin, et siin pole kedagi.
329
00:40:49,660 --> 00:40:56,860
Kaardid, Tommy?
Pokker? - Jah.
330
00:40:57,260 --> 00:41:00,140
Sa lubasid, et ei mängi enam iial.
331
00:41:05,260 --> 00:41:09,140
Tõsta. - Miks?
- Sest me mängime.
332
00:41:10,700 --> 00:41:14,500
Mille peale?
- Minu naise peale.
333
00:41:19,620 --> 00:41:24,580
Lähme ära, Tommy. - Ma ei lase
sel lurjusel meie tubakaga minna.
334
00:41:24,700 --> 00:41:27,700
Sa ei mõtle arukalt, nii et…
- Ta ei saa meie tubakat!
335
00:41:27,820 --> 00:41:30,940
See pole enam meie oma.
Ta võitis selle, lähme. - Ei.
336
00:41:31,060 --> 00:41:34,500
Enne kui kaotad
midagi palju kallimat. - Ei.
337
00:41:39,420 --> 00:41:46,100
Üks öö minu naisega
kogu tubaka ja rummi vastu. - Jah.
338
00:41:46,980 --> 00:41:51,020
Kapral? - Sul peaks häbi olema.
Sa peaksid põlvili jumalat tänama,
339
00:41:51,140 --> 00:41:54,740
et sul on sellises paigas naine.
- Ära loe moraali.
340
00:41:54,860 --> 00:41:57,980
Sa mängid ta maha nagu lihatüki.
- Ise müüsid naise kapralisärbi eest,
341
00:41:58,100 --> 00:42:00,100
nii et keri oma õilsusega kuradile.
- Ei mĂĽĂĽnud!
342
00:42:00,260 --> 00:42:02,780
Seersant Timmins?
- Ma ei mĂĽĂĽnud oma naist.
343
00:42:02,900 --> 00:42:05,780
Olgu. Seersant Timmins?
- Enne täpsustame panust.
344
00:42:06,140 --> 00:42:10,980
Sinu naine üheks ööks.
Võin teha temaga, mida tahan?
345
00:42:11,180 --> 00:42:13,460
Tommy! - Jah.
346
00:42:19,260 --> 00:42:26,180
Jah? - Suurim reetmine on see,
et ta mängib jälle, nii et jah.
347
00:42:29,060 --> 00:42:30,900
Nagu soovid.
348
00:42:35,740 --> 00:42:38,780
Olen mängus. - Kapral?
- Pidasin sind aumeheks.
349
00:42:38,980 --> 00:42:42,180
Vangiks, aga ikkagi aumeheks.
- Kas mängid?
350
00:42:42,300 --> 00:42:45,940
Aga sa oled näru nagu teisedki.
- Kas mängid? - Käi põrgu.
351
00:42:48,020 --> 00:42:51,900
Kümme karpi igaühele. Mäng kestab,
kuni kõik on ühe käes. - Nõus.
352
00:43:10,300 --> 00:43:16,300
Anna mulle andeks.
Ăśtle, et sa andestad mulle.
353
00:43:21,300 --> 00:43:25,020
Palun ĂĽtle, et andestad.
354
00:43:28,500 --> 00:43:30,780
Muidugi andestan.
355
00:43:56,340 --> 00:43:57,860
Ja viimane.
356
00:44:03,300 --> 00:44:07,900
On sul midagi ässade vastu panna?
- Käi karp välja, siis saad teada.
357
00:44:08,980 --> 00:44:11,380
Ma võin su kolmest kätt lüüa.
358
00:44:14,860 --> 00:44:18,220
Aga mitte siis,
kui sul on veel midagi. - James.
359
00:44:19,860 --> 00:44:21,660
Anna andeks.
360
00:44:24,500 --> 00:44:30,580
Ăśtle, et saad seda lĂĽĂĽa, Tommy!
- Mul on kaks paari.
361
00:44:34,300 --> 00:44:40,420
Kaks paari? - Jah.
- Issand, kaks paari! - Jah!
362
00:44:45,340 --> 00:44:48,300
Siis olen ma neist emma-kumma oma.
363
00:44:50,860 --> 00:44:53,140
Panen.
364
00:44:58,500 --> 00:45:00,220
Aga sina?
365
00:45:07,260 --> 00:45:14,820
Ka mina panen. - Miks?
Sa ei trumpa teda ĂĽle!
366
00:45:15,020 --> 00:45:20,180
Varsti näen sind alasti oma voodis.
367
00:45:22,140 --> 00:45:25,220
Sa oled kuulekas ja puhas.
368
00:45:29,900 --> 00:45:34,740
Täismaja.
Kaks sõdurit ja kolm ässa.
369
00:45:35,340 --> 00:45:36,860
Issand.
370
00:45:45,140 --> 00:45:48,540
Reamees Buckley, sa võitsid
ja sul on õigus võtta võit.
371
00:45:48,660 --> 00:45:52,140
Aga ma armastan seda meest,
hoolimata tema teost.
372
00:45:52,260 --> 00:45:55,460
Armastan ainult teda.
Palun luba mul tema juurde jääda.
373
00:46:03,580 --> 00:46:08,820
Kas ma tõusen siis su silmis?
- Jah.
374
00:46:12,140 --> 00:46:17,900
Niipalju, et magad minuga?
- Ei.
375
00:46:20,180 --> 00:46:24,020
Siis võtan oma võidu.
376
00:46:24,180 --> 00:46:27,340
Ta on täna öösel minu voodis,
mitte sinu omas.
377
00:46:27,860 --> 00:46:31,820
Sa petad kihlveos?
- Ei, sest ma võitsin.
378
00:46:32,340 --> 00:46:36,140
Kahe paariga? - Jah.
379
00:46:36,780 --> 00:46:41,260
Kahe paariga ei võida kolme ässa
ja kaht sõdurit pealekauba.
380
00:46:41,740 --> 00:46:47,100
Kaks paari ei saa minu käe ligigi.
- See on eriline paar. - Teadagi.
381
00:46:52,140 --> 00:46:57,820
Kaks paari neljasid.
Kokku neli.
382
00:47:02,740 --> 00:47:08,260
Ilus! - Jah. - Imeline mees!
- Täitsamees!
383
00:47:11,380 --> 00:47:13,100
Imeline, imeline mees.
384
00:47:13,220 --> 00:47:16,980
Istu käe peal, see sureb ära ja sa võid
teeselda, et keegi teine lĂĽpsab sind.
385
00:47:24,980 --> 00:47:26,900
Ärtu emand.
386
00:47:27,820 --> 00:47:33,380
Võta seda kui õpetust.
- Ta tegi sohki. - Arvata võib.
387
00:47:35,020 --> 00:47:37,180
Tüdruk näis
meid nähes üllatuvat.
388
00:47:39,220 --> 00:47:42,100
Nagu oleks ta arvanud, et on ĂĽksi.
- Jah.
389
00:47:43,140 --> 00:47:47,100
Milline naine läheb südaööl
ĂĽksi surnukambrisse?
390
00:47:51,580 --> 00:47:54,140
Meid tõmmati haneks,
reamees Buckley.
391
00:47:54,460 --> 00:47:56,580
Me armastame sind, Tommy!
392
00:48:14,180 --> 00:48:17,340
Sa tegid sohki! - Arvad?
- Ma tean. Sa tegid sohki!
393
00:48:17,460 --> 00:48:20,700
Kas jooksed kuberneri juurde?
Kaardimängu eest saab sada hoopi.
394
00:48:20,820 --> 00:48:22,700
Anna rumm tagasi.
395
00:48:22,980 --> 00:48:25,100
Tead, kust ma tean,
et sa sohki tegid? - Ei tea.
396
00:48:25,220 --> 00:48:27,140
Sest mina tegin sohki.
- Seda ma tean.
397
00:48:27,620 --> 00:48:32,100
Sa võtsid vähemalt kaks kuningat
paki alt, pimegi oleks näinud.
398
00:48:32,220 --> 00:48:37,300
Sohita poleks sa nelja nelja saanud,
nii et anna rumm siia.
399
00:48:37,540 --> 00:48:41,860
Siis ĂĽtlen, et oleme tasa.
- Mina ütlen, et see on halb mõte.
400
00:48:42,060 --> 00:48:47,380
Ma ei heida sohitegemist ette. Milleks
selline naine juhuse hoolde jätta? - Jah.
401
00:48:47,540 --> 00:48:51,340
Südantlõhestav, et minusugune
on teda enne saanud. - Teadagi.
402
00:48:51,460 --> 00:48:52,940
Ma olen teda saanud.
403
00:48:54,420 --> 00:48:58,660
Buckley, sul on aeg minna.
- Vähe sellest, et võitsid ja petsid.
404
00:48:59,500 --> 00:49:07,220
Sa panid mu uskuma,
et võitsin ta, et ta on minu oma.
405
00:49:07,980 --> 00:49:10,860
Tõstsid mu pilvisse,
et kukuksin jälle maa peale.
406
00:49:10,980 --> 00:49:18,620
Nii oli lõbusam.
Seepärast ütlengi talle seda.
407
00:49:20,900 --> 00:49:23,860
Ma sain teda. - Jajah.
- Päeval, kui teda piitsutati.
408
00:49:24,260 --> 00:49:29,220
Ta oli kongis. Ma valvasin teda
ja keppisin teda. - Seda muidugi.
409
00:49:29,340 --> 00:49:31,380
Laps on arvatavasti minu oma.
- Jumal aidaku teda.
410
00:49:31,500 --> 00:49:33,900
Miks sul on seda nii raske uskuda?
411
00:49:34,780 --> 00:49:39,180
Sellepärast, et olen eemaletõukav?
Või teie suure armastuse pärast?
412
00:49:41,180 --> 00:49:43,940
Natuke mõlema pärast.
413
00:49:44,420 --> 00:49:51,740
Buckley, sul on elav kujutlusvõime.
Tommy, lähme ära.
414
00:49:51,860 --> 00:49:57,980
Ta paremal kannikal on sünnimärk.
- Tule, Tommy. - Ankrukujuline.
415
00:50:05,100 --> 00:50:10,340
Kust ma teaksin,
kui poleks näinud?
416
00:50:19,020 --> 00:50:22,300
Kas kuulete kurdistavat vaikust?
417
00:50:29,300 --> 00:50:32,820
Miks sa sĂĽĂĽtust ei vannu?
418
00:50:36,700 --> 00:50:39,340
Mis lahti on?
419
00:50:47,580 --> 00:50:51,980
Kui see on tõsi, Buckley,
siis on sul lõpp.
420
00:51:12,140 --> 00:51:14,340
Noh?
33646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.