All language subtitles for Banished S01E02 Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,540 --> 00:00:34,620 PAGENDATUD 2. osa 2 00:01:14,180 --> 00:01:17,580 Ära liiguta. 3 00:01:19,260 --> 00:01:21,740 Mida sa tahad? - Tahan oma toitu tagasi. 4 00:01:22,380 --> 00:01:27,260 Kui tapad mu, puuakse sind üles. - Pigem poomine kui näljasurm. 5 00:01:29,500 --> 00:01:31,660 Lase siis käia. 6 00:01:33,340 --> 00:01:35,340 Tapa! 7 00:01:37,940 --> 00:01:43,340 Mida suuremaks nälg läheb, seda kergem on seda teha. 8 00:01:58,260 --> 00:02:01,060 Väike jääkaru. - Ära aja mind naerma. 9 00:02:01,180 --> 00:02:08,420 Ta küsib isalt: "Kas ma olen jääkaru? Äkki olen grisli või mõni muu karu?" 10 00:02:08,900 --> 00:02:14,260 Isa vastab: "Ei, sa oled jääkaru." - Ära aja mind naerma. 11 00:02:14,740 --> 00:02:20,980 Karupoeg küsib emalt: "Kas ma olen jääkaru, mitte grisli või muu karu?" 12 00:02:21,460 --> 00:02:27,860 "Ikka jääkaru, pojake," vastab ema. - Jäta. Naermine teeb haiget. 13 00:02:28,860 --> 00:02:36,060 "Vanaisa, kas ma olen jääkaru, mitte grisli või mõni muu karu?" 14 00:02:38,140 --> 00:02:42,700 "Sa oled jääkaru," vastab vanaisa. "Mis sulle muret teeb?" 15 00:02:43,060 --> 00:02:47,620 Jääkarupoeg küsib: "Miks põrgu päralt mul siis nii külm on?" 16 00:03:04,660 --> 00:03:09,140 Lisage sammu, et järjekord liiguks. - Jah, isand. 17 00:03:09,980 --> 00:03:14,460 Minge edasi, minge edasi. Sööge hommikust, töö ootab. 18 00:03:23,460 --> 00:03:26,020 Kui te pole veel söönud, siis sööge! 19 00:03:40,500 --> 00:03:45,300 Kas sa oled natukenegi söönud? Võin sulle veidi leiba anda. 20 00:03:47,660 --> 00:03:49,500 Aitäh. 21 00:03:53,940 --> 00:03:57,900 Kus Tommy on? - Toob oma asju. 22 00:04:00,700 --> 00:04:03,620 Tommy rääkis, mida sa ütlesid. - Mida ma ütlesin? 23 00:04:03,820 --> 00:04:06,780 Et sa hoolitsed minu eest, kui ta sureb. 24 00:04:08,460 --> 00:04:13,380 Ütlesin, et ainult äärmisel hädavajadusel. - Aitäh. 25 00:04:13,500 --> 00:04:18,580 Teda taheti üles puua… See oli hädavale ta meelerahu pärast. 26 00:04:23,420 --> 00:04:26,820 Tommy pakkus mulle abi. Ei tea, kas ta muutis meelt. 27 00:04:26,940 --> 00:04:30,380 Millist abi? - Marstoni tapmiseks. 28 00:04:31,660 --> 00:04:36,860 Ma olen meeleheitel. - Sind puuakse üles. - Ma riskin. 29 00:04:36,980 --> 00:04:39,660 Kas ka Tommy peab riskima? 30 00:04:42,860 --> 00:04:47,740 Ausõna, Tommy, ma ei reeda sind. 31 00:04:54,900 --> 00:04:59,700 Kus me seda teeme? - Käimlas? - Ei. 32 00:05:00,300 --> 00:05:02,780 Seda tuleb teha laagrist eemal. 33 00:05:02,980 --> 00:05:05,620 Palun, Tommy. Peab leiduma teine tee. 34 00:05:05,820 --> 00:05:08,140 Kus Tommy Barrett on? - Seal, härra. 35 00:05:16,140 --> 00:05:20,180 Miks sa abieluinimeste ruumides oled? - Ma tõin neile midagi. 36 00:05:20,300 --> 00:05:23,700 Tõid ära, nii et nüüd lase jalga. 37 00:05:26,220 --> 00:05:31,260 Nii et see on tõsi? - Mis asi? - Sind ei poodud. - Hoopis laulatati. 38 00:05:31,460 --> 00:05:34,540 Mida? Mine! 39 00:05:38,540 --> 00:05:43,340 Vikaar laulatas teid? - Kuberner ka. - Räägid tõsiselt? - Jah, isand. 40 00:05:45,460 --> 00:05:48,340 Ta pole isegi rase, isand. 41 00:05:52,060 --> 00:05:56,020 Hommikusöök on lõppenud! Püsti! 42 00:05:56,140 --> 00:05:58,340 Marss tööle! 43 00:05:59,580 --> 00:06:04,180 Ta on meie sõber. Me ei saa lasta tal surnuks nälgida. 44 00:06:04,420 --> 00:06:07,940 Võtke need üles. Naised vasakule, mehed paremale. 45 00:06:09,060 --> 00:06:14,420 Armas jumal, vahel olen su peale vihane sellepärast, 46 00:06:14,540 --> 00:06:21,420 mida sa mulle ja mu naisele tegid. Niisugune valu! Niisugune kurbus! 47 00:06:22,100 --> 00:06:26,660 Aga ikka ja jälle, nagu ka seekord tapalaval, 48 00:06:27,340 --> 00:06:34,180 näitab mu naine, et ta on kõige mõistvam, arukam, 49 00:06:35,380 --> 00:06:42,220 jumalakartlikum ja ilusam naine maa peal. 50 00:06:43,460 --> 00:06:50,700 Ma suudan taluda kõike, kuni tema on minu kõrval. 51 00:06:52,580 --> 00:06:55,580 Aamen. - Aamen. 52 00:07:10,660 --> 00:07:12,740 Major Ross tuli, vikaar. 53 00:07:17,340 --> 00:07:22,460 Kas te panite nad paari? - Jah. - Sest ei julgenud teda puua? - Ei. 54 00:07:22,860 --> 00:07:29,260 Thomas Barrett on Kristusega kõige sarnasem mees, keda tean. 55 00:07:29,540 --> 00:07:35,220 Vapper, põhimõttekindel ja aus, tõeline juht. 56 00:07:35,340 --> 00:07:38,020 Seda enam oli põhjust teda üles puua, lollpea. 57 00:07:45,700 --> 00:07:47,340 Major Ross. 58 00:07:51,220 --> 00:07:54,380 Ma pean kuberneriga rääkima. - Ta oli magamata ja magab praegu. 59 00:07:54,500 --> 00:07:56,820 Miks sa siin oled? - Ma olen ta majapidaja. 60 00:07:56,980 --> 00:08:02,380 Tõesti? Millal sa teda näed? - Kui ta on une täis maganud. 61 00:08:02,780 --> 00:08:07,580 Mul on talle väga pakiline jutt. - Pärastlõunal, kui trummi lüüakse. 62 00:08:07,860 --> 00:08:11,140 Tänan. - Aga tal võib olla tähtsamatki teha. 63 00:08:17,460 --> 00:08:20,100 Kas me võime sisse tulla? - Jah. 64 00:08:34,660 --> 00:08:38,060 Mis su nimi on? - Katherine McVitie. 65 00:08:38,180 --> 00:08:43,260 Kui pikk karistus sulle mõisteti? - 14 aastat. - See on pikk aeg. 66 00:08:47,860 --> 00:08:52,300 Kas see on kõik, isand? - See ei pruugi olla 14 aastat. 67 00:08:52,420 --> 00:08:57,540 Hea käitumisega võid seda lühendada 12 või isegi 10 aastale. - Jah. 68 00:08:57,660 --> 00:09:01,580 Sul on vaja kedagi minusugust, kes su head käitumist kiidaks. 69 00:09:03,540 --> 00:09:07,300 Mul on juba sõdur, isand, ja ma armastan teda väga. 70 00:09:07,460 --> 00:09:12,140 Ka ustavus on kiiduväärt. Mis ta nimi on? 71 00:09:13,580 --> 00:09:15,980 Reamees MacDonald. 72 00:09:24,060 --> 00:09:26,860 Kõik su mured on nüüd murtud. 73 00:09:32,620 --> 00:09:35,540 Te soovisite mind näha, härra. - Vabalt. 74 00:09:36,540 --> 00:09:41,820 Kuulsin sinu kohta head. - Tänan, härra. 75 00:09:42,060 --> 00:09:50,140 See on sulle, kui tahad. - Kapraliks? - Jah, kui tahad. 76 00:09:50,460 --> 00:09:52,540 See oleks täitunud unistus. 77 00:09:52,660 --> 00:09:58,300 Märgin Inglismaalt lahkumise päeva, siis ootab sind kodus palju raha. 78 00:09:58,820 --> 00:10:01,820 Suur tänu, härra. 79 00:10:04,100 --> 00:10:08,060 Kellega sa jagad Katherine McVitiet? 80 00:10:09,300 --> 00:10:13,180 Mitte kellegagi. - Mina tahaksin teda sinuga jagada. 81 00:10:17,220 --> 00:10:21,860 Kas see oleks nii raske? - Jah. - Miks? 82 00:10:23,660 --> 00:10:28,060 Sest ma armastan teda. - Ta on hoor. - Ei ole. - Nad kõik on hoorad. 83 00:10:31,460 --> 00:10:33,580 Annan sulle ka toitu. 84 00:10:33,860 --> 00:10:39,300 Kui ta tuleb täna öösel, siis annan talle riisi. 85 00:10:44,740 --> 00:10:48,780 Vabandage, härra. - Sa keeldud? - Jah, härra. 86 00:10:50,660 --> 00:10:57,060 Aukõrgendus, raha, toit paari tunni eest hooraga - 87 00:10:57,180 --> 00:11:00,100 ja sa keeldud? - Jah, härra. 88 00:11:03,860 --> 00:11:06,140 Mitmes sa nimekirjas olid? 89 00:11:07,580 --> 00:11:11,540 Mitmes sa nimekirjas olid? - Kahekümne kolmas. 90 00:11:11,740 --> 00:11:15,260 Kahekümne kolmas? - Jah, härra. 91 00:11:15,380 --> 00:11:21,620 Said valida kahekümne kolmandana ja selline iludus oli veel vaba? 92 00:11:22,460 --> 00:11:25,140 Sa valetad. - Ei, härra. - Ta peitis end ära 93 00:11:25,260 --> 00:11:27,820 ja tuli välja alles siis, kui oli sinu kord valida. - Ei. 94 00:11:27,940 --> 00:11:31,460 Sa sepitsesid selle plaani minu käsu vastu. - Ei, härra. 95 00:11:31,580 --> 00:11:35,380 Ära tule mind veel ka solvama. Ära pea mind lapseks. 96 00:11:35,500 --> 00:11:42,380 Sa astusid mu käsust üle, eks? - Sest me armastame teineteist. 97 00:11:42,700 --> 00:11:47,900 Selle eest võid minna sõjakohtu alla. Sind võib maha lasta. 98 00:11:48,820 --> 00:11:53,300 Me armastame teineteist. - Räägi sellest temaga. 99 00:11:55,620 --> 00:11:56,740 Võid minna. 100 00:11:59,260 --> 00:12:01,300 Võta see kaasa. 101 00:12:06,860 --> 00:12:08,500 Tänan, härra. 102 00:12:24,820 --> 00:12:28,620 Kuidas sa suudad seda palavust taluda? - Mida sa tahad? 103 00:12:30,260 --> 00:12:32,660 Mis sa arvad, kas James võib su tappa? - Ei. 104 00:12:32,780 --> 00:12:37,940 Aga Tommy? - Ei. - Aga mõlemad koos? - Ei. 105 00:12:38,100 --> 00:12:40,220 Nemad arvavad, et võivad. 106 00:12:42,180 --> 00:12:46,060 Miks Tommy sellesse sekkub? - Sest nad on sõbrad. 107 00:12:46,220 --> 00:12:51,620 Sa varastad tema sõbra toitu. Varasta kelleltki teiselt. - Ei. 108 00:12:54,100 --> 00:12:57,260 Kui Tommy ei suuda sind tappa, saab ta viga. - Jah. 109 00:12:57,380 --> 00:12:59,820 Kui suudab, puuakse ta üles. - Jah. 110 00:12:59,940 --> 00:13:03,740 Ma ei taha kumbagi. Kas saaksin seda ära hoida? 111 00:13:09,140 --> 00:13:15,180 Võibolla. - Mismoodi? - Ära mängi minuga, plika. 112 00:13:17,060 --> 00:13:22,540 Käsitöö? - Ei. - Tahad mind keppida? - Jah. 113 00:13:22,700 --> 00:13:26,340 Vastutasuks jätad Freemani toidu varastamise? - Jah. 114 00:13:27,260 --> 00:13:31,300 Kus me seda teeme? - All kaljude juures. 115 00:13:31,780 --> 00:13:36,820 Seal ei näe ega kuule keegi. Õhtul kell kümme. 116 00:13:38,340 --> 00:13:42,500 Väike südi Lizzie. Nii su kohta öeldakse. - Tõesti? 117 00:13:42,620 --> 00:13:46,580 Väike südi Lizzie. - Sa teed mulle haiget. 118 00:13:46,700 --> 00:13:52,260 Enamik mehi ei löö naisi. Miks? Kas õilsusest? Ei. 119 00:13:52,380 --> 00:13:55,540 Nad kardavad teisi mehi. 120 00:13:55,740 --> 00:14:00,300 Mina võiksin lüüa igat naist, sest ma ei karda ühtki meest. 121 00:14:00,460 --> 00:14:04,180 Miks sa peaksid mind lööma? - Ma tean, mis kaljude juures juhtub. 122 00:14:04,340 --> 00:14:08,180 Tommy ja James ootavad mind. - Ei, seal pole kedagi, ausõna. 123 00:14:08,300 --> 00:14:11,940 Ei ole? - Ei. - Võta riided seljast. 124 00:14:12,060 --> 00:14:15,620 Teeme seda kaljude juures. - Näita, et sul on tõsi taga. - Ei. 125 00:14:17,260 --> 00:14:19,500 Kas teen seda sinu eest? - Ei. 126 00:14:20,100 --> 00:14:23,860 Kisun su alasti? Vägistan su? 127 00:14:25,180 --> 00:14:28,940 Ükski vang ei tule vahele, sest ma olen tugevam. 128 00:14:29,260 --> 00:14:31,940 Sõdurid ei sekku, sest neil on ükskõik. 129 00:14:32,100 --> 00:14:39,100 Kuberner ei sekku, sest mina olen sepp ja sina oled saast. 130 00:14:39,980 --> 00:14:45,260 Miks ma ei peaks seda tegema, südi niku-Lizzie? - Palun lase lahti. 131 00:15:12,780 --> 00:15:14,180 Tänan. 132 00:15:17,660 --> 00:15:20,100 Milles asi? - Kas pean uskuma, 133 00:15:20,380 --> 00:15:23,220 mida Barrettist ja Elizabeth Quinnist räägitakse? - Ma ei tea. 134 00:15:23,380 --> 00:15:25,820 Mida neist räägitakse? - Et te panite nad paari. 135 00:15:25,940 --> 00:15:28,420 Vikaar pani nad paari. Miks te siin olete? 136 00:15:28,700 --> 00:15:30,540 Te lubasite seda? - Jah. 137 00:15:30,820 --> 00:15:33,660 Kas te ka mõistate, mida see tähendab? 138 00:15:33,820 --> 00:15:37,780 Mina esitan küsimusi, major. Miks te tulite? 139 00:15:41,380 --> 00:15:42,740 Meie vili. 140 00:15:48,380 --> 00:15:53,260 Te tegite neile otsa lahti. Kõik hakkavad seda ära kasutama. 141 00:15:53,740 --> 00:15:58,980 Nad võtavad järjekorda, et abielluda. - Mis see on? - Ma ei tea. Vist seen. 142 00:15:59,660 --> 00:16:02,140 Kas kogu vili on hukas? - Pool. 143 00:16:05,580 --> 00:16:07,260 Nad ei võta järjekorda. 144 00:16:07,380 --> 00:16:11,940 Et abielluda, peavad nad loobuma Inglismaast ja elu lõpuni siia jääma. 145 00:16:12,100 --> 00:16:15,900 Väga vähesed on sellega nõus. - Vangid nõustuvad kõigega. 146 00:16:16,020 --> 00:16:20,260 Ma ütlen teile, et nad võtavad järjekorda. - Mina ütlen, et ei võta! 147 00:16:20,380 --> 00:16:23,140 Kui kauaks vilja veel jätkub? - Praeguse normiga? - Jah. 148 00:16:23,460 --> 00:16:28,180 Neljaks kuuks. - Niisiis peame jälle normi vähendama? - Jah. 149 00:16:28,340 --> 00:16:32,340 Teatan seda hommikul. Tahan, et sõdurid juures oleksid. 150 00:16:32,460 --> 00:16:39,300 Kas märkate irooniat? - Kui palju teil vaja on? - Kõiki. 151 00:16:39,580 --> 00:16:42,780 Te tahate, et mehed teid kaitseksid, aga jätate nad naistest ilma. 152 00:16:42,900 --> 00:16:46,980 Ühest naisest. Ta oli vandunud, et ei lähe sõduri lähedalegi. 153 00:16:47,140 --> 00:16:50,460 Küll tulevad teisedki. - Homme hommikul on üldkogunemine. 154 00:16:50,580 --> 00:16:53,300 Kõik teie mehed olgu seal ja hambuni relvastatud. 155 00:16:53,980 --> 00:16:58,660 Minge nüüd. Võtke see kaasa. 156 00:17:29,820 --> 00:17:31,820 Rivisse, Freeman. 157 00:17:34,180 --> 00:17:41,740 Täna õpime A-d, lühikest a-d, mitte pikka. 158 00:17:45,340 --> 00:17:52,460 Kes teab sõna, milles oleks lühike a? - Kann. - Tubli. K-a-n-n. 159 00:17:53,700 --> 00:18:00,020 Enn, i, emm. Nimm. - Ei, lõpus on i. 160 00:18:01,380 --> 00:18:02,940 Nimi. - Tubli. 161 00:18:03,660 --> 00:18:08,900 Veel mõni sõna, milles on a. - Kass. - Väga hea. K-a-s-s. 162 00:18:09,660 --> 00:18:11,900 Veel mõni. 163 00:18:13,820 --> 00:18:15,380 Valu. 164 00:18:16,660 --> 00:18:20,260 Jah, selleski on a. Seda pole näha, 165 00:18:20,660 --> 00:18:25,460 see pole nagu teised sõnad, aga selles on a. 166 00:18:25,820 --> 00:18:29,380 Mina näen seda. - Näed? 167 00:18:30,060 --> 00:18:35,420 Teie silmis on valu. 168 00:18:44,980 --> 00:18:53,300 Veel on näiteks madu. M-a-d-u. Nahkhiir. N-a-h-k-h-i-i-r. 169 00:18:59,820 --> 00:19:04,940 Sa võid keelduda. Lähen ja ütlen, et sa keeldud. 170 00:19:05,180 --> 00:19:12,260 Mis siis saab? - Sõjakohus. - Sind lastakse maha. Sa sured. 171 00:19:15,780 --> 00:19:22,940 Surnuna pole mul sinust kasu. Raha ja toit on muidugi tähtsad. 172 00:19:23,140 --> 00:19:27,780 Aga kõige tähtsam on see, et surnuna pole mul sinust kasu. 173 00:19:28,660 --> 00:19:34,740 Kui sured, jään ma vabaks. Ta saab mu endale. 174 00:19:35,980 --> 00:19:44,060 Sest on major. Ta saab mu terveks ööks, mitte vaid paariks tunniks. 175 00:19:44,820 --> 00:19:53,020 Igal ööl, sest sina oled surnud ja ta ei pea mind kellegagi jagama. 176 00:19:58,460 --> 00:20:04,780 Temaga olles annan selgesti mõista, et teen seda sunniviisil. 177 00:20:06,380 --> 00:20:14,660 Mitte armastuse ega naudingu pärast. Ainult kokkuleppe pärast, 178 00:20:18,380 --> 00:20:20,980 kapral MacDonald. 179 00:20:40,860 --> 00:20:43,860 Tõin majorile rummi 180 00:20:45,940 --> 00:20:52,460 ja kaks klaasi. Et tüdruk oleks rahul ja muretu. 181 00:20:57,380 --> 00:20:59,180 Kapral. 182 00:21:02,260 --> 00:21:04,580 Preili McVitie, härra. 183 00:21:08,100 --> 00:21:09,620 Mine sisse. 184 00:21:23,420 --> 00:21:25,380 Tänan, kapral. 185 00:22:04,860 --> 00:22:08,740 Kas ma võin selle kaasa võtta? - Ei. 186 00:22:17,300 --> 00:22:19,540 Kas võtan riidest lahti? 187 00:22:21,540 --> 00:22:25,980 Miks sa siin oled? - Sest te tahate seda. 188 00:22:26,100 --> 00:22:30,260 Ei. Miks sa Uus-Lõuna-Walesis oled? Mida sa tegid? 189 00:22:30,620 --> 00:22:33,940 Rääkimise asemel riietuksin meelsamini lahti, 190 00:22:34,100 --> 00:22:38,180 et saaksin sellega ühele poole ja armastatu juurde tagasi. 191 00:22:38,380 --> 00:22:41,740 Mida sa tegid, et siia sattusid? 192 00:22:42,780 --> 00:22:45,980 Mitte midagi. - Milles sind süüdistati? 193 00:22:47,300 --> 00:22:51,580 Weymouthi lord Campbelli rahakoti varguses. 194 00:22:57,340 --> 00:23:00,380 Silmad on hinge peegel. 195 00:23:02,220 --> 00:23:07,180 Vaadake. Kas arvate, et võisin seda teha? 196 00:23:08,340 --> 00:23:16,860 Miks sind siis süüdistati? - Lord tuli tuppa, kus ma töötasin, 197 00:23:18,940 --> 00:23:26,220 lükkas mu voodile ja oleks mu vägistanud, aga ta naine tuli sinna. 198 00:23:27,140 --> 00:23:29,620 Tänasin mõttes jumalat, 199 00:23:32,180 --> 00:23:39,380 aga naine ei süüdistanud mees, vaid naine laskis mu arreteerida. 200 00:23:40,940 --> 00:23:44,020 Vannun, et see on tõsi. 201 00:23:47,540 --> 00:23:50,260 Mind viidi tapalavale, 202 00:23:52,140 --> 00:23:54,740 aga heideti armu. 203 00:23:57,220 --> 00:23:59,820 Öeldi, et mind saadetakse siia. 204 00:24:01,300 --> 00:24:08,860 Palusin end puua, sest ei tahtnud perest lahkuda. 205 00:24:14,620 --> 00:24:17,340 Aga mind ei poodud. 206 00:24:20,580 --> 00:24:22,620 Mina poon su, 207 00:24:26,020 --> 00:24:35,140 kui sa mind une ajal röövid. Selge? - Jah, isand. 208 00:24:56,820 --> 00:24:58,500 Tommy! 209 00:25:00,020 --> 00:25:05,980 Kus ta on? - Ta ei tule. - Miks? - Ta sai aru, et see on lõks. 210 00:25:07,380 --> 00:25:10,820 Kas ta sai vihaseks? - Natuke. 211 00:25:11,260 --> 00:25:14,700 Me poleks tohtinud sind ära kasutada. Anna andeks. 212 00:25:15,620 --> 00:25:20,140 Mis viga? - Ei midagi. - Näita. - See pole midagi. - Näita! 213 00:25:22,980 --> 00:25:25,220 Me peame ta tapma, James. 214 00:25:26,740 --> 00:25:33,340 Kas tema tegi seda? Kas tegi? - Jah. 215 00:25:34,580 --> 00:25:36,500 Tommy! Tommy! 216 00:25:36,620 --> 00:25:39,780 Sa ütlesid, et kui tapame ta laagris, paneme ise pea silmusesse. 217 00:25:39,900 --> 00:25:43,140 Miks sa seda teed? Jumala pärast, Tommy, mõtle! 218 00:25:45,340 --> 00:25:47,580 Tommy on tubli mees. 219 00:25:50,300 --> 00:25:51,340 Sina! 220 00:26:14,340 --> 00:26:16,180 Mu käsi, Tommy, mu käsi. 221 00:26:36,340 --> 00:26:38,260 Tubli, Tom. 222 00:26:44,540 --> 00:26:46,340 Hakka kaevama. 223 00:26:52,420 --> 00:26:54,260 Ta põgenes. 224 00:26:56,460 --> 00:27:03,540 Ta rääkis kogu õhtu põgenemisest ja hommikul oli kadunud. 225 00:27:04,580 --> 00:27:06,900 Selge? - Jah. 226 00:27:08,020 --> 00:27:10,820 Jah! - Jah. 227 00:27:23,700 --> 00:27:25,900 Rajakas. 228 00:27:42,140 --> 00:27:44,420 Anna see siia. 229 00:27:47,540 --> 00:27:49,420 Kaeva edasi. 230 00:27:53,820 --> 00:27:55,620 Sügavamaks. 231 00:28:05,100 --> 00:28:07,300 Kurat, Tommy! 232 00:28:07,580 --> 00:28:09,940 Tommy! Tommy! 233 00:28:32,740 --> 00:28:36,820 Mis on? - Ta ütles, et me saame ka toitu. 234 00:28:37,100 --> 00:28:40,500 Tegin teie heaks nii palju, aga teie tahate ka toitu? 235 00:28:40,740 --> 00:28:44,660 Mis kasu on rahast Inglismaal, kui me sureme siin nälga? 236 00:28:46,420 --> 00:28:47,820 Riis. 237 00:28:50,780 --> 00:28:53,700 Kas ma võin ausalt rääkida? - Jah. 238 00:28:55,260 --> 00:29:00,580 Te kohtlete mind nagu rämpsu, sest ma müüsin oma keha, 239 00:29:00,980 --> 00:29:09,380 aga te ise tahtsite seda osta. See on silmakirjalik. 240 00:29:12,300 --> 00:29:13,900 Vabanda. 241 00:29:18,980 --> 00:29:24,340 Kui tihti te mind tahate? - Ei tea. Kaks-kolm korda nädalas. 242 00:29:24,500 --> 00:29:30,140 Kaks. - Olgu siis kaks. - Nagu täna? Lihtsalt. 243 00:29:30,260 --> 00:29:34,660 Te ei palu mul teha asju, mida teeksid hoorad… - Nagu täna. 244 00:29:36,660 --> 00:29:39,500 Head ööd. - Head ööd. 245 00:30:24,860 --> 00:30:27,140 Mis viga? 246 00:30:33,540 --> 00:30:35,420 Koduigatsus. 247 00:30:36,940 --> 00:30:39,540 Tule, tule. 248 00:31:09,860 --> 00:31:11,420 Riis. 249 00:31:17,140 --> 00:31:21,540 Mõtlesin sealiha hakkida, aga… - Las see jääb tagavaraks. - Jah. 250 00:31:21,820 --> 00:31:24,060 Kui sa just… - Ei, hoiame tagavaraks. 251 00:31:31,340 --> 00:31:33,700 Ma armastan sind nii väga. 252 00:31:46,260 --> 00:31:48,820 Vahest sööme siiski sealiha. - Hästi. 253 00:31:51,300 --> 00:31:54,420 Aina jahvatate, et ta tuleb tappa laagrist kaugel, 254 00:31:54,620 --> 00:31:58,980 aga siis teete seda kümnete tunnistajate nähes. - Andesta. 255 00:32:00,260 --> 00:32:02,740 Kas võime nüüd süüa? - Ei! 256 00:32:03,060 --> 00:32:06,380 Nad ei saa öelda, et tapsid ta toidu varguse pärast, 257 00:32:06,500 --> 00:32:10,660 sest nad ei uskunud, et ta varastab. Mõlemat korraga nad ei saa. 258 00:32:10,820 --> 00:32:12,780 Pea seda meeles. - Ma pean. 259 00:32:13,220 --> 00:32:15,900 Ja kui nad tahavad su ikkagi üles puua? 260 00:32:16,660 --> 00:32:20,540 Siis lähen üksi võlla. Ausõna. 261 00:32:23,940 --> 00:32:25,100 Aitäh. 262 00:33:02,340 --> 00:33:05,300 On aeg tõusta! Ärgake! 263 00:33:05,420 --> 00:33:10,020 On aeg tõusta! Võtke oma haisvad käed püksist! 264 00:33:10,180 --> 00:33:13,100 Tõuske, tõuske! Voodist üles! 265 00:33:13,340 --> 00:33:17,460 Voodist välja ja ruttu! - Kes siin magab? 266 00:33:17,860 --> 00:33:22,100 Kes siin magab? - Marston, isand. 267 00:33:25,700 --> 00:33:27,340 Püsti. 268 00:33:31,500 --> 00:33:36,900 Kus ta on? - Ta põgenes, isand. 269 00:33:39,060 --> 00:33:41,940 Kas sa tapsid ta? - Ei, isand. 270 00:33:42,540 --> 00:33:47,460 Ta varastas sinu toitu. Hakkasid vastu, aga jäid alla. 271 00:33:47,660 --> 00:33:53,580 Kaebasid ta peale, aga ei saanud õigust, niisiis hiilisid öösel kohale ja tapsid ta. 272 00:33:54,540 --> 00:34:02,100 Major Ross võtab sinult naise ja siis näen ma teda meres nutmas. 273 00:34:03,140 --> 00:34:09,180 Sa oled kupeldaja, kapral. 274 00:34:10,300 --> 00:34:11,740 Kapral! 275 00:34:13,940 --> 00:34:17,580 Ära määri käsi, varsti poome ta nagunii. 276 00:34:22,820 --> 00:34:24,460 Pane kingad jalga. 277 00:34:31,140 --> 00:34:36,540 Ta nuttis meres? - Jah, kapral. - Nii et sa nägid teda? 278 00:34:38,980 --> 00:34:41,100 Jah, kapral. 279 00:34:49,860 --> 00:34:53,620 Kas tema õmbles selle peale, kapral? 280 00:34:58,700 --> 00:35:02,340 Igale naisele võib öelda: "Ma näen su silmis valu." 281 00:35:03,020 --> 00:35:11,140 See on alati tõsi. - Jah. - Eriti säärases paigas. - Jah. 282 00:35:13,060 --> 00:35:17,780 Miks ma peaksin sind tõsiselt võtma? - Ma ju ei palugi seda. 283 00:35:23,380 --> 00:35:28,220 Mida sa nüüd näed? - Ta kaotasite lapsed. 284 00:35:30,660 --> 00:35:34,420 Mitu? - Ära mängi minuga, Anne. 285 00:35:34,620 --> 00:35:38,660 Ma ei mängi. Mitu last te kaotasite? 286 00:35:39,140 --> 00:35:45,460 Neli. - Millistel asjaoludel? - Kõik sünnitusel. - Vaeseke. 287 00:35:49,740 --> 00:35:51,860 Aitäh. 288 00:35:53,860 --> 00:35:57,380 Kas soovite nendega rääkida? - Kuidas palun? 289 00:35:57,620 --> 00:36:00,060 Kas soovite oma lastega rääkida? 290 00:36:01,740 --> 00:36:04,420 Kuidas sa võid mind nii kurjasti ära kasutada? 291 00:36:04,580 --> 00:36:08,460 Ma ei kasuta teid ära. - Kellega rääkisid? - Ei kellegagi. 292 00:36:08,580 --> 00:36:14,740 Ütle nende nimed. - Seda ma ei oska. Aga tean, et mõned jäid nimetuks. 293 00:36:20,740 --> 00:36:23,060 Kuidas sa võisid? 294 00:36:36,380 --> 00:36:40,300 Kuidas sa seda tegid? - Mida? - Kuidas sa Marstoni tapsid? 295 00:36:40,420 --> 00:36:45,060 Sul pidi abi vaja olema. - Arvad? - Jah, ta oli nii suur. 296 00:36:45,460 --> 00:36:51,140 Kas tajun kübekest imetlust, kapral? - Ei. - Minu meelest küll. 297 00:36:51,460 --> 00:36:54,220 Arvad, et tapsin mehe, kes varastas mu toitu. 298 00:36:54,380 --> 00:36:58,900 Sa küsid endalt, kas sinust oleks meest sellise teo eest tapma. 299 00:36:59,300 --> 00:37:03,380 Loomulikult oleks. - Noo? - Jah. 300 00:37:03,580 --> 00:37:06,780 Kui tapaksid mehe, kes võtab sinult toidu, 301 00:37:07,180 --> 00:37:11,020 seda enam peaksid tapma mehe, kes võtab sinult naise. 302 00:37:17,940 --> 00:37:19,580 Tänan. 303 00:37:23,780 --> 00:37:29,380 Sa pead ta kuberneri juurde viima. Major Ross on ka seal. 304 00:37:39,780 --> 00:37:46,620 Kas sa tapsid sepa? - Ei. - Kus ta siis on? - Ta põgenes. 305 00:37:46,780 --> 00:37:49,380 Kust sa seda tead? - Ta rääkis põgenemisest, 306 00:37:49,500 --> 00:37:51,700 ütles, et pääseb siit. 307 00:37:51,860 --> 00:37:54,180 Ta rääkis põgenemisest mehele, kes teda vihkas? 308 00:37:54,420 --> 00:37:59,180 Teda vihkasid kõik. - Miks? - Ta tegi neid. 309 00:38:00,180 --> 00:38:03,300 Tegi? - Kuidas, isand? 310 00:38:03,420 --> 00:38:06,700 Sa ütlesid "tegi". Minevikus. - Jah, isand. 311 00:38:06,820 --> 00:38:10,660 Miks minevikus? - Sest ta on põgenenud. 312 00:38:11,260 --> 00:38:14,460 Eile polnud sul toitu. Täna on. - Jah, isand. 313 00:38:14,580 --> 00:38:18,300 Kuidas see võimalik on? - Sepp jättis mulle. 314 00:38:18,460 --> 00:38:20,940 Poome selle ülbe kaabaka üles. 315 00:38:21,620 --> 00:38:24,540 Miks te arvate, et ma tapsin ta? - Ta varastas su toitu. 316 00:38:26,820 --> 00:38:31,140 Te ütlesite ju, et ei varastanud. Te ei uskunud ühtki mu sõna. 317 00:38:31,580 --> 00:38:34,060 Kas väidate nüüd, et teadsite, et ma rääkisin tõtt, 318 00:38:34,180 --> 00:38:36,380 aga ei võtnud midagi ette? 319 00:38:36,700 --> 00:38:39,820 Siis pole ju ime, kui ma ta tapsin. - Tunnistad seda? - Ei. 320 00:38:39,980 --> 00:38:46,420 Ütlen vaid, et te ei hooli tõest, nii et tehke, mida tahate. 321 00:38:49,700 --> 00:38:52,860 Sa võid minna. Võtke talt ahelad ära. 322 00:38:54,300 --> 00:38:57,500 On teil midagi öelda, major? - Ei, kuberner. 323 00:38:59,940 --> 00:39:02,140 Kapten, kas tohin? 324 00:39:03,140 --> 00:39:04,580 Mine. 325 00:39:08,340 --> 00:39:12,140 Me poome ta siis, kui leiame laiba. Ma ei mõtlegi teda puua, 326 00:39:12,260 --> 00:39:14,780 et siis sepp laagrisse ilmuks ja tema süütust tõendaks. 327 00:39:14,980 --> 00:39:16,860 Oleks parem. - Kuidas? 328 00:39:17,060 --> 00:39:20,540 Neid saab valitseda vaid hirmuga. Süüdlase poomine ei tee hirmu. 329 00:39:20,660 --> 00:39:24,580 Süütu poomine teeb. - Selge. 330 00:39:29,660 --> 00:39:32,260 Poole tunni pärast on üldkogunemine. 331 00:39:47,020 --> 00:39:48,860 Võid minna. 332 00:40:13,500 --> 00:40:16,020 Võid minna, kapral. 333 00:40:18,460 --> 00:40:25,180 Kui annan epoleti tagasi? - See ei muuda midagi. 334 00:40:38,260 --> 00:40:40,660 Oleksin pidanud Inglismaal aru saama. 335 00:40:41,180 --> 00:40:47,460 Minult küsiti aina: "Millal lähete? Millal te purjed heiskate?" 336 00:40:50,540 --> 00:40:58,540 Nad tahtsid teada, millal ma selle saasta maalt minema viin. 337 00:41:01,500 --> 00:41:05,580 Polnud tähtis, kas jõuame siia või upume, 338 00:41:06,300 --> 00:41:12,220 peaasi, et Inglismaa vabaneks vangidest, saastast. 339 00:41:14,780 --> 00:41:17,980 Nüüd pean neile ütlema, et Inglismaa hoolib, 340 00:41:18,220 --> 00:41:23,260 Inglismaa ei jäta meid nälga, Inglismaa saadab laevad. 341 00:41:25,660 --> 00:41:30,740 Ehkki tean täiesti kindlalt, 342 00:41:32,540 --> 00:41:37,260 et Inglismaa ei hooli üldse. 343 00:41:41,820 --> 00:41:46,140 Meie isa, kes sa oled taevas, pühitsetud olgu sinu nimi. 344 00:41:46,260 --> 00:41:49,660 Sinu riik tulgu, sinu tahtmine sündigu… 345 00:41:49,780 --> 00:41:51,380 Matsid ta randa? - Mis siis? 346 00:41:51,500 --> 00:41:53,980 Koerad kaabivad seal. Mine sinna. 347 00:41:54,460 --> 00:41:57,060 Meie igapäevast leiba anna meile tänapäev 348 00:41:57,260 --> 00:42:01,340 ja andesta meie patud… - Kompanii! Valvel! Relvad! 349 00:42:04,340 --> 00:42:06,660 Jälle kärbitakse toiduportsjoneid. 350 00:42:16,900 --> 00:42:21,820 Kui keegi on sepikojas töötanud, tulgu ta minu juurde. 351 00:42:22,300 --> 00:42:27,540 Meil on seppa vaja, sest James Freeman tappis meie sepa. 352 00:42:28,420 --> 00:42:31,180 Me ei tea veel, kas sepp on tõesti surnud, 353 00:42:31,540 --> 00:42:37,140 aga kui leiame laiba, poome James Freemani üles. 354 00:42:39,140 --> 00:42:45,620 Ma ei taha seda teha, sest me kihutasime teda tapma. 355 00:42:46,580 --> 00:42:51,060 Sepp varastas Freemani toitu. Oleksime pidanud sepa üles pooma. 356 00:42:51,580 --> 00:42:54,500 Me ei teinud seda, sest ta oli meile liiga väärtuslik. 357 00:42:54,620 --> 00:42:57,420 Tõstsime ta seadusest kõrgemale. 358 00:42:58,420 --> 00:43:01,620 Luban, et enam seda ei juhtu. 359 00:43:01,820 --> 00:43:06,460 Kui ohvitser varastab vangi tagant, puuakse ohvitser üles. 360 00:43:06,900 --> 00:43:09,300 Kui varastab sõdur, puuakse sõdur. 361 00:43:09,420 --> 00:43:15,580 Kui vang, siis puuakse vang. Seaduse ees on kõik võrdsed. 362 00:43:18,100 --> 00:43:22,620 Inglismaalt asus teele laev, mis toob meile toidukraami. 363 00:43:22,820 --> 00:43:27,780 Laev jõuab paari-kolme kuu pärast ja siis jätkub meile toitu aastateks. 364 00:43:28,060 --> 00:43:32,540 Seni peame kokku hoidma. - Kuradi päralt! 365 00:43:32,740 --> 00:43:35,820 Seetõttu kärbime toidunormi veerandi võrra. 366 00:43:35,940 --> 00:43:40,340 Kärbitakse võrdselt kõigil: ohvitseridel, sõduritel ja vangidel. 367 00:43:40,460 --> 00:43:43,500 Kompanii! Relvad valmis panna! 368 00:43:45,260 --> 00:43:50,220 Ma tean, kui raske teil on. Veel kaks kuud nälga ja raskusi, 369 00:43:50,380 --> 00:43:52,460 ehkki olete nii palju kannatanud. 370 00:43:52,740 --> 00:43:57,020 Luban teile üht: ajalugu meenutab teid selle eest hea sõnaga. 371 00:43:57,220 --> 00:44:05,300 See siin pole karistuskoloonia. Siin sünnib uus riik. 372 00:44:13,860 --> 00:44:18,660 Kompanii! Täägid küljest! - Minge laiali! 373 00:44:19,820 --> 00:44:24,140 Minge laiali, öeldi teile! Minge laiali! 374 00:44:24,260 --> 00:44:27,540 Kompanii! Ülesandeid täitma! 375 00:44:33,740 --> 00:44:35,980 Tere, Katherine. - Tere, isand. 376 00:44:36,220 --> 00:44:40,620 Me ei arutanud su tuleku öid. - Arutasime. Jutt oli kahest ööst. 377 00:44:40,740 --> 00:44:43,940 Aga millised kaks? Järjestikused oleksid parimad. 378 00:44:44,380 --> 00:44:46,540 Te tahate mind täna õhtul? - Kas sellega on raskusi? 379 00:44:46,700 --> 00:44:50,060 Kapral. - Jah. Major tahab mind täna õhtul. 380 00:44:51,060 --> 00:44:57,060 Ma mõtlen ainult Katherine'i peale. Sa eelistad veeta öid selle mehega. 381 00:44:57,380 --> 00:45:02,900 Kaks järjestikust saab ruttu mööda ja siis veedad viis kapraliga. 382 00:45:03,500 --> 00:45:08,620 Ma ei taha täna tulla, isand. Võib-olla homme. Võib-olla ülehomme. 383 00:45:09,020 --> 00:45:11,300 Ma ei suuda, isand. 384 00:45:18,940 --> 00:45:21,220 Ma mõtlen järele. 385 00:45:26,460 --> 00:45:28,460 Rahune. 386 00:46:03,820 --> 00:46:08,780 Koerad! - Mida? - Metsikud koerad kaevasid ta üles. 387 00:46:18,740 --> 00:46:20,940 Mis nüüd saab? 388 00:46:35,740 --> 00:46:39,740 Kui kaugel me oleme? - Piisavalt kaugel. 389 00:46:47,820 --> 00:46:53,380 Õiglus pääseb võidule. - Mida? - Tema enda ahelad uputavad ta. 390 00:47:13,100 --> 00:47:15,420 Ma peaksin praegu mesinädalaid veetma. 391 00:47:37,540 --> 00:47:42,540 Stephen? - Jah? - Vaata mulle silma. 392 00:47:49,820 --> 00:47:56,620 Mida sa näed? - Ei midagi. - Ei midagi? 393 00:47:57,140 --> 00:48:03,700 Ilu. Sul on ilusad silmad. - Anne Meredith nägi valu. 394 00:48:11,940 --> 00:48:18,180 Ta teadis lastest. - Kuidas? - Ta nägi seda mu silmis. 395 00:48:22,060 --> 00:48:30,300 Hoia temast eemale. - Ta ütles, et ma saan ehk nendega rääkida. 396 00:48:32,900 --> 00:48:40,100 Me räägimegi nendega. Mitte "ehk", vaid kindlasti. 397 00:48:41,100 --> 00:48:46,700 Me räägime nendega taevases kuningriigis, 398 00:48:47,460 --> 00:48:51,540 kuhu pääseme, kui elame ausat kristlikku elu 399 00:48:51,660 --> 00:48:56,340 ega tee mingit tegemist nõiduse, paganluse ja muu jaburusega. 400 00:48:57,980 --> 00:48:59,580 Jah. 401 00:49:09,220 --> 00:49:17,860 Ta on väga tark naine. Vaata ette. 402 00:49:20,380 --> 00:49:26,060 On see tõesti ainult tarkus? - Muidugi. 403 00:49:40,380 --> 00:49:47,060 Kas sa usaldad teda? - James Freemani? - Jah. 404 00:49:47,540 --> 00:49:52,340 Usaldan tema kätesse oma elu. - Aga minu oma? 405 00:49:53,420 --> 00:49:57,140 Kui ta midagi ütleb, puuakse meid kõiki kolme. 406 00:49:59,660 --> 00:50:04,860 Ta ei reeda sind, sest ta armastab sind. 407 00:50:07,140 --> 00:50:14,060 Ta armastab mind? - Jah. 408 00:50:15,420 --> 00:50:19,860 Kas ta ütles sulle seda? - Jah. 409 00:50:34,340 --> 00:50:42,580 Ai, mu selg on ikka veel valus. - Sel juhul… - Ai, mu käsi! 410 00:50:45,220 --> 00:50:49,380 Sel juhul võid ratsanik olla. 32127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.