Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,020 --> 00:00:34,420
PAGENDATUD
1. OSA
2
00:00:37,220 --> 00:00:41,180
1788. aastal saabusid Austraaliasse
esimesed Briti sunnitöölised.
3
00:00:57,820 --> 00:00:59,660
Tasa!
4
00:01:00,020 --> 00:01:04,420
Taevas, Tommy, pane tal suu kinni!
- See on unenägu! Elizabeth!
5
00:01:04,700 --> 00:01:06,940
Sõdurid!
6
00:01:12,780 --> 00:01:16,460
Kus ta on?
Otsige barakk läbi!
7
00:01:19,260 --> 00:01:21,020
Seersant!
8
00:01:56,180 --> 00:02:01,100
Lase mul! - Ei!
- Lase mul, siis lasen mina sul minna.
9
00:02:06,580 --> 00:02:10,420
Olgu siis pealegi, libu,
vargamoor!
10
00:03:15,060 --> 00:03:20,380
Võtke toiduports, pakkige kotid
ja tulge välja. Otsekohe!
11
00:03:33,620 --> 00:03:38,180
Liikuge edasi.
Igaühele üks pannkook! - Jah, isand.
12
00:03:44,700 --> 00:03:46,900
Sind pole ma enne näinud.
13
00:03:47,060 --> 00:03:48,740
James.
14
00:03:51,700 --> 00:03:56,420
Kui keegi ütleb sulle oma nime,
on viisakas samaga vastata.
15
00:03:56,660 --> 00:04:01,260
Pealegi mõistlik.
Muidu paneb ta sulle nime
16
00:04:01,380 --> 00:04:06,260
ja õige pea levib see
üle kogu laagri, Gertrude.
17
00:04:07,060 --> 00:04:10,060
Anne.
- Meeldiv tutvuda, Anne.
18
00:04:10,380 --> 00:04:14,860
Kas sul on juba sõdur? - Jah.
- Ma olen nõus ka jagama.
19
00:04:14,980 --> 00:04:18,300
Mulle meeldivad mehed, James.
Täismehed.
20
00:04:18,420 --> 00:04:20,660
Mis ta nimi on?
- Üks pannkook.
21
00:04:20,820 --> 00:04:24,420
Pan Kook? Imelik nimi.
Kas see on võõramaine nimi?
22
00:04:30,620 --> 00:04:33,540
Anna mu toit tagasi!
Anna mu toit kohe tagasi!
23
00:04:33,660 --> 00:04:37,820
Anna mu toit siia, lurjus!
Anna siia!
24
00:04:38,340 --> 00:04:43,580
Kas keegi tuleks mulle appi?
Kas teie seas pole siis ühtki meest?
25
00:04:46,740 --> 00:04:51,860
Anna tagasi. - Kuidas sa julged?
- Tee, nagu ta ütleb.
26
00:04:52,020 --> 00:04:55,540
Jumala pärast, ta on naine.
Sa röövisid naiselt toidu.
27
00:04:55,660 --> 00:04:57,540
Anna tagasi.
- Tee seda!
28
00:04:57,700 --> 00:05:02,540
Kuidas sa seda nautida suudad?
- Aitäh.
29
00:05:05,580 --> 00:05:09,300
Anna tagasi!
Anna mu toit siia!
30
00:05:10,140 --> 00:05:16,260
Kuidas sa julged teiste ees praalida?
See pole naine, vaid saast.
31
00:05:18,180 --> 00:05:21,580
Kuidas sa julged mind
saasta pärast mõnitada?
32
00:05:24,980 --> 00:05:27,380
Kuidas sa julged?
33
00:05:31,820 --> 00:05:36,300
Millal vaid soovid, Tommy Barrett.
Ükspuha millal.
34
00:05:41,900 --> 00:05:44,700
Siia ei tohi tulla.
- Ma pean sisse saama.
35
00:05:44,860 --> 00:05:47,540
Teiste toitu varastama?
- Oma toitu võtma.
36
00:05:47,660 --> 00:05:50,620
Sa said juba. - See varastati.
- Kes varastas?
37
00:05:51,020 --> 00:05:55,900
Lase mind sisse. - Ütle,
kes varastas, ma mõtlen järele.
38
00:06:01,060 --> 00:06:03,620
Ma ei jää igaveseks vangiks.
39
00:06:03,860 --> 00:06:10,220
Tähelepanu! Hommikusöök on läbi.
Püsti ja tööle!
40
00:06:10,500 --> 00:06:13,780
Rutem!
41
00:06:19,380 --> 00:06:23,260
Liikuge, vargakari!
42
00:06:24,780 --> 00:06:30,180
Kes ei tee tööd, ei saa süüa!
Kes ei saa süüa, sureb!
43
00:06:39,260 --> 00:06:43,580
Spragg, Freeman,
palgiparvi siduma.
44
00:06:57,540 --> 00:07:03,860
Elizabeth Quinn? - Jah, isand.
- Sind leiti hommikul meeste barakist.
45
00:07:04,260 --> 00:07:09,060
Jah. - Mida sa seal tegid?
- Magasin mehega, keda armastan.
46
00:07:10,380 --> 00:07:13,780
Sina pead üksi magama.
- Elizabeth.
47
00:07:14,620 --> 00:07:18,260
Kas saan teid aidata?
- Proua Johnson on šokeeritud,
48
00:07:18,420 --> 00:07:21,740
et naisterahvas läheb jultunult
meeste barakki seksima.
49
00:07:21,860 --> 00:07:26,580
See polnud nii. Hiilisin ta voodisse,
kui kõik magasid.
50
00:07:26,700 --> 00:07:30,620
Kavatsesin samamoodi ära minna,
aga nägin halba und.
51
00:07:30,740 --> 00:07:33,780
Mu karjumine ajas nad üles
ja sõdurid jooksid kohale.
52
00:07:33,900 --> 00:07:37,180
Kas sa kuulsid karjumist?
- Jah. Läksin magalasse.
53
00:07:37,300 --> 00:07:39,820
Ta põgenes. Jooksin talle järele
ja võtsin ta kinni.
54
00:07:39,980 --> 00:07:44,220
Seksi eest oleks ta mul minna lasknud.
- See pole tõsi. - On küll.
55
00:07:44,380 --> 00:07:49,900
Kui raske siin ka poleks,
kui näljane või ahastuses ma poleks,
56
00:07:50,020 --> 00:07:52,740
sõduriga ei magaks ma iial.
57
00:07:53,540 --> 00:08:00,420
Aga teie, proua Johnson?
- Kindlasti mitte. Ma olen abielus.
58
00:08:03,020 --> 00:08:06,860
Kes see mees oli, kellega sa magasid?
- Mida te temaga teete?
59
00:08:06,980 --> 00:08:10,780
Me karistame teda. - Mismoodi?
- See pole sinu asi.
60
00:08:11,420 --> 00:08:15,780
Te poote ta üles.
- Jah. Kes ta oli?
61
00:08:16,300 --> 00:08:21,260
Lasen sind piitsutada,
kui sa ei vasta. Kes ta oli?
62
00:08:25,060 --> 00:08:31,300
Kas ta armastab sind? - Jah.
- On ta tubli mees? - Kõige tublim.
63
00:08:32,220 --> 00:08:36,100
Kas selline mees vaataks pealt,
kuidas sind piitsutatakse?
64
00:08:36,500 --> 00:08:39,940
Mitme hoobi pärast ta sekkub?
Nelja? Viie?
65
00:08:40,380 --> 00:08:46,060
Milleks üldse lasta end lüüa?
Ütle ja säästa end valust.
66
00:08:46,220 --> 00:08:53,420
Et saaksite ta rutem üles puua?
Et põrgu teid kõiki päriks!
67
00:08:55,980 --> 00:09:00,660
Pastor, mitu hoopi?
- Te tahate, et mina ütleksin, mitu?
68
00:09:01,260 --> 00:09:06,020
Jah. Kõige vähem 25,
kõige rohkem 200.
69
00:09:06,420 --> 00:09:11,140
Kakskümmend viis.
- Proua Johnson? - Kakskümmend viis.
70
00:09:11,700 --> 00:09:16,380
Major Ross? - Viiskümmend.
- Kapten Collins? - Kakskümmend viis.
71
00:09:16,820 --> 00:09:21,220
Elizabeth Quinn, sulle saab osaks
kahtlane au olla esimene naine,
72
00:09:21,340 --> 00:09:26,260
keda Uus-Lõuna-Walesis piitsutatakse.
25 hoopi täna kell kaksteist.
73
00:09:26,580 --> 00:09:28,740
Vii ta ära.
74
00:10:06,060 --> 00:10:09,220
Ma pean rääkima James Freemaniga.
75
00:10:11,860 --> 00:10:16,180
Kas toon ta siia? - Jah.
- Mis ma vastu saan?
76
00:10:16,980 --> 00:10:22,700
Löön sul pihku. - Ei.
- Mida sa siis tahad?
77
00:10:25,660 --> 00:10:28,540
Ma tahan sind.
78
00:10:39,180 --> 00:10:42,220
Sa võid mind võtta.
79
00:10:53,020 --> 00:11:01,460
Kui sa pärast seda ei too Jamesi,
lõikan sul oma käega kõri läbi.
80
00:11:02,860 --> 00:11:05,740
Ma toon sulle James Freemani.
81
00:11:27,780 --> 00:11:33,660
Te kutsusite mind?
- Jah. 25 hoopi kell kaksteist.
82
00:11:33,780 --> 00:11:38,260
Tugevasti.
Ma tahan, et plika nutaks.
83
00:11:38,460 --> 00:11:43,660
Plika? - Mida? - Ta tahate,
et ma piitsutaksin naist.
84
00:11:44,340 --> 00:11:46,180
Hoora.
85
00:11:57,420 --> 00:12:02,940
Sind tabati täna hommikul?
- Jah. Tommy ei tohi teada saada.
86
00:12:03,700 --> 00:12:09,620
Kas ta keppis sind?
- Reamees Buckley? Jah.
87
00:12:11,060 --> 00:12:14,180
Sa lasksid?
- Jah.
88
00:12:15,500 --> 00:12:20,300
Ise halvustad kogu aeg sõdureid!
- Mul oli vaja, et ta tooks su siia.
89
00:12:21,060 --> 00:12:27,780
Piitsutamisel lubavad nad lõpetada,
kui mu mees ette astub.
90
00:12:28,100 --> 00:12:32,900
Tommy astub ette
ja major Ross poob ta üles.
91
00:12:35,260 --> 00:12:40,820
Mida mina tegema pean?
- Ära lase Tommyl midagi teha.
92
00:12:41,140 --> 00:12:47,220
Ütle talle,
et ma kannatan ära 25 hoopi,
93
00:12:48,660 --> 00:12:51,780
aga mitte temast ilma jäämist.
94
00:12:57,100 --> 00:12:59,340
Aitäh sulle.
95
00:13:08,180 --> 00:13:15,300
Tean, et sa keppisid teda.
Sinu õnneks ei pannud ta tähelegi.
96
00:13:20,420 --> 00:13:24,540
Reamees Buckley
lubas ise hoora piitsutada.
97
00:13:26,300 --> 00:13:31,060
Mul pole selleks südant.
- Sa teed seda.
98
00:13:31,460 --> 00:13:36,020
Ma ei suuda kõvasti lüüa.
Reamees Buckley suudab.
99
00:13:44,380 --> 00:13:50,980
Sina suudad kõvasti lüüa? - Jah.
- Miks? - Sest see on teie käsk.
100
00:13:52,620 --> 00:13:57,780
Sul pole selle hoora vastu
midagi isiklikku? - Ei, härra.
101
00:14:11,540 --> 00:14:13,740
Välja!
102
00:14:16,220 --> 00:14:20,060
Mitte sina, seersant.
Vabalt.
103
00:14:22,100 --> 00:14:28,340
Sa ei pea teda lööma 25 korda.
Pärast 2-3 hoopi astub mees ette.
104
00:14:28,500 --> 00:14:31,860
Me poome ta üles
ja asi klaar.
105
00:14:32,540 --> 00:14:39,140
Kas sa kaks-kolm korda suudad lüüa?
- Kui ma pean. - Pead. Võid minna.
106
00:14:46,740 --> 00:14:51,740
A, C ja E mehed piitsutamist vaatama.
Enne süüa ei saa.
107
00:14:52,900 --> 00:14:56,060
Stubby, ole minu lähedal
ja ära ütle midagi.
108
00:14:56,380 --> 00:14:59,540
A, C ja E mehed piitsutamisele.
Enne süüa ei saa.
109
00:14:59,820 --> 00:15:01,900
Kirjamees, mul on su abi vaja.
110
00:15:23,100 --> 00:15:25,820
Ta ei tohi kuhugi minna,
mis ka ei juhtuks.
111
00:15:26,020 --> 00:15:29,500
Mida te teete?
Öelge, mis lahti on.
112
00:15:29,780 --> 00:15:34,260
Nad hakkavad Lizziet piitsutama.
- Ma ei lase. - Pead laskma.
113
00:15:39,340 --> 00:15:43,100
Võta pluus ära. - Ei võta.
- Riidekiud lähevad haavadesse.
114
00:15:43,220 --> 00:15:45,860
Paranemine võtab kauem aega.
- Teie hool liigutab mind.
115
00:15:46,020 --> 00:15:47,740
Kisu tal pluus seljast.
- Ei!
116
00:15:47,900 --> 00:15:52,140
Miks nii häbelik? On siin keegi,
kellega ta pole veel maganud?
117
00:15:52,260 --> 00:15:54,700
Seda ta tahabki, Tommy.
118
00:15:55,220 --> 00:15:58,420
Mitu? - Kakskümmend viis.
Ta käskis sulle öelda,
119
00:15:58,540 --> 00:16:03,900
et kannatab välja 25 hoopi,
aga mitte sinust ilma jäämist.
120
00:16:17,540 --> 00:16:20,180
Alusta. Üks!
121
00:16:25,660 --> 00:16:31,620
Naisvangid kuuluvad sõduritele.
Teie ei puutu neid, kui pole abielus.
122
00:16:31,820 --> 00:16:35,980
Vallalised kuuluvad minu meestele.
123
00:16:36,140 --> 00:16:38,220
Kaks!
124
00:16:41,380 --> 00:16:43,100
Ole paigal!
125
00:16:43,500 --> 00:16:49,620
Mis mehed te olete? Ainult argpüks
vaatab pealt, kuidas naist piitsutatakse.
126
00:16:49,740 --> 00:16:52,700
Kolm.
Löö kõvasti.
127
00:16:57,740 --> 00:17:01,060
Piitsuta hoora, muidu sured.
128
00:17:06,420 --> 00:17:10,860
Piitsuta hoora, muidu sured.
129
00:17:24,260 --> 00:17:29,180
Näete nüüd, mis vahe on
minu sõduritel ja teiesugusel saastal?
130
00:17:29,420 --> 00:17:34,820
Ükski sõdur ei vaataks seda pealt.
Neli!
131
00:17:39,020 --> 00:17:45,140
Mina suudan seda vaadata.
Sa ei armasta teda rohkem kui mina.
132
00:17:45,500 --> 00:17:52,260
Mina suudan vaadata,
miks sina ei suuda, isekas lurjus?
133
00:17:52,660 --> 00:17:54,460
Viis.
134
00:17:56,300 --> 00:18:01,300
Surma ähvardusel ei tohi te
naist puutuda. Kuus.
135
00:18:03,420 --> 00:18:08,820
Seitse. - Ära tee midagi,
sitakott, ma hoiatan sind.
136
00:18:09,300 --> 00:18:13,500
Kaheksa.
- Ära tee midagi.
137
00:18:14,020 --> 00:18:16,660
Üheksa.
138
00:18:19,420 --> 00:18:21,500
Kümme.
139
00:18:49,180 --> 00:18:55,940
Kas ma minestasin?
- Kuidas sinuga on? - Valus on.
140
00:19:02,180 --> 00:19:07,180
Ma tõin merevett.
- Mitte veel.
141
00:19:08,780 --> 00:19:15,020
Ärge kartke, ma ei reeda teid.
142
00:19:16,020 --> 00:19:20,300
Pajukoor aitab valu vastu.
- Meil pole pajukoort.
143
00:19:20,660 --> 00:19:25,780
Reamees MacDonaldil on.
Ta vahetab seda toidu vastu.
144
00:19:30,540 --> 00:19:32,740
Aitäh.
145
00:19:35,820 --> 00:19:42,100
Rutem! Las järjekorrad liiguvad!
Sööge oma ports ära ja tööle tagasi.
146
00:19:53,820 --> 00:19:57,940
Nori mõne teisega,
siis on vähem valus.
147
00:19:58,300 --> 00:20:02,540
Vaatame, kas sinu heaks tehakse seda,
mida sina tegid tolle hoora heaks.
148
00:20:11,740 --> 00:20:14,540
Pea lõuad.
149
00:20:21,540 --> 00:20:24,340
Anna mulle süüa.
- Ma ei saa.
150
00:20:24,780 --> 00:20:29,660
Ma aitasin sind hommikul.
- Jah, aga mina ei saa sind aidata.
151
00:20:39,260 --> 00:20:41,180
Peaaegu valmis.
152
00:20:41,980 --> 00:20:44,180
Veel üks kord.
153
00:20:46,260 --> 00:20:48,300
Tubli tüdruk.
154
00:20:50,420 --> 00:20:53,260
Mul on üks küsimus.
155
00:20:58,540 --> 00:21:01,460
Kas sa tuled mulle naiseks?
156
00:21:03,300 --> 00:21:06,820
Kas sa ütlesid jah?
- Jah.
157
00:21:06,980 --> 00:21:10,220
Olid sa hommikul tema voodis?
- Ei, isand.
158
00:21:10,500 --> 00:21:17,140
Ma oletan, et olid.
Oletan, et sa armastad teda. - Jah.
159
00:21:17,340 --> 00:21:20,540
Kas arvad, et temagi armastab sind?
- Ma tean, et armastab. - Ei armasta.
160
00:21:20,820 --> 00:21:23,500
Ta vaatas pealt,
kuidas sind piitsutati.
161
00:21:23,820 --> 00:21:25,580
Kapten Collins.
162
00:21:25,820 --> 00:21:31,420
Sul on Inglismaal naine ja kaks last.
- Kas ma näen neid veel kunagi?
163
00:21:31,780 --> 00:21:39,820
Aga ikkagi. Ja sinul on seal mees.
- Mees? Ei, parasiit.
164
00:21:40,300 --> 00:21:43,580
Kuidas te saate abielluda,
kui olete juba abielus?
165
00:21:43,780 --> 00:21:46,980
Eelmised abielud võib tunnistada
kehtetuks. - Mis alusel?
166
00:21:47,100 --> 00:21:50,380
Me ei tohi koos magada, kui pole abielus.
Nüüd ei tohi me isegi abielluda.
167
00:21:50,580 --> 00:21:52,860
Pastor Johnson? - Jah?
168
00:21:52,980 --> 00:21:57,860
Kas on mingi võimalus,
et nad saaksid abielluda? - Ei.
169
00:21:58,260 --> 00:22:04,180
Ma heidan armastatud naise kõrvale
ja teen seda juba täna õhtul.
170
00:22:04,540 --> 00:22:06,980
Ma olen süütu mees.
171
00:22:07,100 --> 00:22:15,740
Mu koht pole
selles jumalast hüljatud paigas,
172
00:22:15,980 --> 00:22:20,260
nii et ma ei lase
end niimoodi kohelda.
173
00:22:22,380 --> 00:22:26,740
Heidan temaga ühte,
poodagu mind pealegi üles!
174
00:22:33,620 --> 00:22:37,500
Kas ma tohin talle järele minna?
- Tohid.
175
00:22:38,940 --> 00:22:42,620
Tommy Barrett! Tommy!
176
00:22:47,540 --> 00:22:50,620
Palun, palun…
177
00:23:20,940 --> 00:23:27,420
Ma ei taha, et Tommy Barrett
sellise asja pärast sureks. Aga teie?
178
00:23:28,140 --> 00:23:32,260
Ta on sunnitööline.
Kui sureb, on üks suu vähem toita.
179
00:23:34,980 --> 00:23:37,380
London saadab rohkem naisi.
180
00:23:39,060 --> 00:23:43,500
Seni peame jagama neid, kes meil on.
181
00:23:45,060 --> 00:23:50,540
Kas on õiglane, et sõdurid hoiavad
kõik naised endale? - On küll.
182
00:23:52,260 --> 00:23:56,420
Nad on vabatahtlikud.
Nad on kodust tuhandeid miile eemal.
183
00:23:56,580 --> 00:24:00,820
Jumalast hüljatud ilmanurgas
jumalast neetud ookeani taha.
184
00:24:00,940 --> 00:24:09,540
Süüa napib. Juua napib.
Kui naised ära võtta, läheb mässuks.
185
00:24:26,900 --> 00:24:32,140
Siin pole Inglismaa, kapten Collins.
See on jumalast neetud maa
186
00:24:32,260 --> 00:24:36,980
jumalast neetud kolgas
jumalast neetud ookeani taga.
187
00:24:37,580 --> 00:24:41,260
Ma ei tee seda. - Mida?
188
00:24:41,660 --> 00:24:46,100
Kohe palute, et tühistaksin Tommy
Barretti ja Elizabeth Quinnsi abielud,
189
00:24:46,220 --> 00:24:49,220
aga ma ei tee seda.
190
00:24:49,500 --> 00:24:54,660
Kas mina kubernerina saan seda teha?
- Jah, see on juriidiline küsimus.
191
00:24:54,780 --> 00:24:58,940
Aga te ei saa neid paari panna.
See on kiriklik asi.
192
00:24:59,060 --> 00:25:02,700
Seda saab teha
ainult pastor Johnson. - Tänan.
193
00:25:15,020 --> 00:25:17,940
Ma ei saa neid laulatada.
194
00:25:21,580 --> 00:25:24,940
Kas siis saaksite, kui nende
abikaasad oleksid surnud? - Jah.
195
00:25:25,060 --> 00:25:28,340
Nad on sama hästi kui surnud.
- "Sama hästi kui" ei ole siiski surnud.
196
00:25:28,460 --> 00:25:33,420
Nad ei näe neid enam iial.
- Kust teate teie jumala tahtmist?
197
00:25:33,660 --> 00:25:38,540
Kas nad armastavad teineteist,
kuigi nad on sunnitöölised? - Jah.
198
00:25:38,660 --> 00:25:42,660
See on ainus, mis loeb.
Kõik muu on tühipaljas rituaal.
199
00:25:42,780 --> 00:25:46,780
See on rohkem kui rituaal.
Nad annavad pühaliku tõotuse
200
00:25:46,900 --> 00:25:49,140
armastada, austada ja kuuletuda,
kuni surm neid lahutab.
201
00:25:49,260 --> 00:25:52,700
Kuni surm neid lahutab,
mitte ookean. Surm!
202
00:25:53,740 --> 00:25:57,100
Kas pean laskma neil
pühaliku tõotuse uuesti anda,
203
00:25:57,220 --> 00:26:00,860
kuigi nad selle peale sülitasid?
Kuidas ma saaksin seda teha?
204
00:26:01,020 --> 00:26:05,740
Siis tuleb mees üles puua.
- Ei. Ta peab naisest eemale hoidma.
205
00:26:05,860 --> 00:26:09,700
Seda ta ei tee.
- See on tema otsus, mitte meie oma.
206
00:26:09,940 --> 00:26:13,060
Kas mul ei õnnestu teie meelt muuta?
- Ei.
207
00:26:13,180 --> 00:26:15,780
Olete kindlal seisukohal?
- Jah.
208
00:26:15,900 --> 00:26:21,900
Nii kindlal, et pooksite ta
oma käega? - Jah.
209
00:26:24,260 --> 00:26:27,700
Võtke tööriistad ja rivistuge.
210
00:26:28,620 --> 00:26:32,060
Võtke tööriistad ja rivistuge.
211
00:26:32,900 --> 00:26:35,660
Te teate, kuidas see käib.
212
00:26:40,380 --> 00:26:43,420
Kas võib sisse minna? - Me ootame
Stubbinsit. - Põrgusse see Stubbins.
213
00:26:43,540 --> 00:26:46,580
Kui laseme teid Stubbinsita sisse,
röövite tema toidu.
214
00:26:52,300 --> 00:26:56,740
Sul oli õigus, ma praalisin.
Tahtsin talle muljet avaldada.
215
00:26:56,860 --> 00:27:01,860
Nüüd kahetsen seda.
- Hilja.
216
00:27:05,380 --> 00:27:12,380
Ma pole terve päeva söönud.
- Ega söögi enam.
217
00:27:30,020 --> 00:27:33,300
Minu oma! Minu oma!
218
00:27:36,300 --> 00:27:40,900
On sul midagi öelda, Barrett?
- Jah. Varasta mõnelt teiselt.
219
00:27:41,820 --> 00:27:45,300
Sinult? - Ei.
- Siis ole vait.
220
00:27:48,980 --> 00:27:55,220
Ma pean ta peale kaebama.
Muidu suren nälga.
221
00:27:56,460 --> 00:28:01,820
Jumala pärast!
Jäta mu toidu varastamine!
222
00:28:03,780 --> 00:28:06,540
Siis kaeban su peale.
- James…
223
00:28:06,860 --> 00:28:10,980
Nad kõik teeksid sama.
Viimane kui üks teeks sama.
224
00:28:12,820 --> 00:28:16,780
See mees ütleb, et sa varastad
tema toitu. - Ta valetab.
225
00:28:17,020 --> 00:28:21,820
Miks ta peaks valetama?
- Hurjutasin teda laiskuse pärast.
226
00:28:22,220 --> 00:28:26,460
Mina rassin tööd nagu loom,
aga tema ainult lõhverdab.
227
00:28:26,620 --> 00:28:31,340
Ma ei varasta tema toitu,
aga kujutagem ette, et varastan.
228
00:28:31,700 --> 00:28:38,220
Mis siis? Söön kaks korda rohkem,
aga teen kümme korda rohkem tööd.
229
00:28:39,180 --> 00:28:42,860
Aga ma ei varasta tema toitu.
Ta valetab.
230
00:28:43,860 --> 00:28:50,420
Mida sa selle peale ütled?
- Tema valetab. Ma kaebasin.
231
00:28:50,620 --> 00:28:59,140
Selle eest sülitatakse mulle näkku.
Mind peetakse pidalitõbiseks.
232
00:28:59,340 --> 00:29:04,420
Mind koheldakse nagu koera.
Miks ma peaksin valetama?
233
00:29:04,700 --> 00:29:07,540
Miks ma seda teeksin,
kui see poleks tõsi?
234
00:29:09,940 --> 00:29:17,100
Ma olen sepp nagu olid mu isa,
isaisa ja vaarisa.
235
00:29:19,420 --> 00:29:24,060
See mees ei tunnegi oma isa.
236
00:29:25,500 --> 00:29:30,460
Keda te usute?
Seppa või temasugust saasta?
237
00:29:32,780 --> 00:29:36,460
Kes on naine nimega Anne?
238
00:29:44,900 --> 00:29:50,860
Sa oled Anne Meredith?
- Jah, isand.
239
00:29:51,020 --> 00:29:57,060
Kas see mees püüdis hommikul
su toitu varastada? - Ei, isand.
240
00:29:58,180 --> 00:30:03,940
James Freeman ütleb, et püüdis.
- Ta eksib.
241
00:30:04,460 --> 00:30:08,380
Keegi ei süüdista sind kaebamises.
Mina kaeban, mitte sina.
242
00:30:08,500 --> 00:30:12,300
Teised ütlevad, et tegid õigesti.
Pidid valima korraliku mehe ja päti vahel.
243
00:30:12,460 --> 00:30:14,260
Palun!
- Ja aitasid korralikku.
244
00:30:14,460 --> 00:30:17,300
Ütlen kõigile, et ma sundisin sind…
- Palun!
245
00:30:19,100 --> 00:30:22,740
Reamees!
Oodake väljas.
246
00:30:36,140 --> 00:30:39,940
Keda sa vaatad?
- Surnud meest.
247
00:30:45,460 --> 00:30:50,140
Ta on meie ainus sepp.
- Kas ta varastab toitu? - Jah.
248
00:30:50,420 --> 00:30:53,140
Siis peame ta üles pooma.
- Ta on meie sepp.
249
00:30:53,260 --> 00:30:57,020
Me kaevame ja ehitame
tema tehtud tööriistadega.
250
00:30:57,140 --> 00:31:00,740
Mis siis, kui ta varastab vangilt?
Ta on meile kõigile asendamatu.
251
00:31:00,940 --> 00:31:04,580
Varastamine on seadusevastane.
- Vangidel on varastamine veres.
252
00:31:04,780 --> 00:31:07,260
Kui me midagi ette ei võta,
siis James Freeman sureb.
253
00:31:07,380 --> 00:31:10,380
Häda on selles, et vange on
liiga palju ja toitu liiga vähe.
254
00:31:10,500 --> 00:31:12,820
Tuleb ainult kasuks,
kui paar tükki sureb.
255
00:31:12,980 --> 00:31:19,420
Peale põllumeeste, kalurite, seppade
on teiste surm ainult teretulnud.
256
00:31:19,900 --> 00:31:27,180
David. - Sepa vastu pole tõendeid.
Ainus sõltumatu tunnistaja eitas.
257
00:31:27,300 --> 00:31:31,380
Niisiis on sepp süütu.
- Me ju teame, et ei ole.
258
00:31:32,060 --> 00:31:38,460
Juriidiliselt on.
Kohus peaks ta õigeks mõistma.
259
00:31:48,380 --> 00:31:52,140
Kahjuks ei usu me sinu juttu.
260
00:32:01,260 --> 00:32:07,300
Vaadake mind. Sepp tegi seda.
Kas arvate, et noriksin temaga tüli,
261
00:32:07,500 --> 00:32:09,900
kui sellest ei sõltuks mu elu?
- Mul on väga kahju.
262
00:32:10,060 --> 00:32:13,300
Te ähvardasite puua Tommy Barretti,
kui ta magab armastatud naisega.
263
00:32:13,420 --> 00:32:16,380
Samas lasete minna mehel,
kes varastab teise toitu.
264
00:32:16,500 --> 00:32:19,340
Me ei usu, et ta varastab su toitu.
265
00:32:29,220 --> 00:32:37,340
Sa pood Thomas Barretti üles!
- Nii ma ütlesin jah. - Sa ei tohi!
266
00:32:38,540 --> 00:32:42,980
Ta on sunnitööline.
Temasugune ei sure põhimõtte pärast.
267
00:32:46,140 --> 00:32:48,820
Asi ei lähe nii kaugele.
268
00:33:00,740 --> 00:33:03,580
Idioot, et kaebama läksid…
- Käi põrgu.
269
00:33:03,700 --> 00:33:08,900
Juba kaebamine ise on halb.
Veel hullem, kui kaebust ei usuta.
270
00:33:09,260 --> 00:33:14,340
Sul tuleb pahandusi, kui räägid
kaebajaga, nii et lase jalga.
271
00:33:18,180 --> 00:33:21,980
Teed relva? - Jah.
- Sepa vastu? - Jah.
272
00:33:24,860 --> 00:33:29,660
Kas sa teed seda? - See tapab ta.
- Seda ma kavatsengi.
273
00:33:29,900 --> 00:33:35,300
Kas lähed öösel Elizabethi juurde?
- Jah. Millal sa seda teed?
274
00:33:36,180 --> 00:33:40,180
Siis kui ta kusele läheb.
- Kas tulen sulle appi?
275
00:33:40,460 --> 00:33:45,100
Sind puuakse üles.
- Siis tuleb kibekiire öö.
276
00:35:18,060 --> 00:35:22,980
Pastor? - Jah, reamees?
- Major Ross käskis teile selle anda.
277
00:35:24,820 --> 00:35:27,700
Nii et ta tegi seda?
- Jah, härra.
278
00:35:35,340 --> 00:35:37,700
Ta tegi seda.
279
00:35:39,540 --> 00:35:41,340
Asi ei lähe selleni.
280
00:35:41,460 --> 00:35:45,500
Kui ta seisab tapalaval,
kapuuts peas, silmus kaelas,
281
00:35:45,620 --> 00:35:49,140
luban surmanuhtluse ära muuta,
kui ta on nõus elama selle naiseta.
282
00:35:49,380 --> 00:35:51,620
Ja kui ta ei nõustu?
283
00:35:54,180 --> 00:35:56,660
Ta haarab õlekõrrest.
284
00:35:57,380 --> 00:36:02,860
Neid seovad pühalikud tõotused.
Mina võtan neilt tõotusi.
285
00:36:03,140 --> 00:36:07,900
Kas tahad, et sülitaksin sellele?
Seda ma ei tee, pigem suren.
286
00:36:08,020 --> 00:36:12,220
Ka mina olen valmis surema,
aga mitte tapma.
287
00:36:15,420 --> 00:36:17,660
Kuhu sa lähed?
288
00:36:40,500 --> 00:36:42,500
Ma pean teda nägema.
289
00:36:46,900 --> 00:36:48,500
Proua Johnson.
290
00:36:50,220 --> 00:36:52,180
Mu abikaasa peab õnnistama
bigaamset abielu.
291
00:36:52,300 --> 00:36:58,140
Ta peab sülitama pühale sakramendile
või inimese üles pooma.
292
00:36:58,340 --> 00:37:01,220
See on hirmus valik, kas pole?
- On küll.
293
00:37:01,340 --> 00:37:03,980
Ta seisab sellise valiku ees
teie kehtestatud seaduse pärast,
294
00:37:04,100 --> 00:37:07,420
et sunnitöölistel
ei tohi olla armusuhteid.
295
00:37:07,540 --> 00:37:12,460
See seadus on ebaloomulik
ja ebainimlik. - Jah.
296
00:37:12,820 --> 00:37:18,060
Tühistage see seadus.
Säästke mu meest hirmsast ülesandest.
297
00:37:28,940 --> 00:37:35,620
Kas mõni sunnitööline on teid
juba röövinud või vägistanud? - Ei.
298
00:37:35,980 --> 00:37:40,540
Kas mõni pärismaalane on
teid röövinud või vägistanud? - Ei.
299
00:37:41,220 --> 00:37:47,260
Mitte seetõttu, et vangid on korralikud,
või pärismaalased meid armastavad.
300
00:37:48,100 --> 00:37:53,180
Seetõttu, et relvastatud sõdurid
valvavad meid pidevalt.
301
00:37:53,340 --> 00:37:57,100
Vastutasuks peame nende elu
võimalikult meeldivaks tegema.
302
00:37:57,620 --> 00:38:01,740
Naised on selleks üks moodus.
303
00:38:02,980 --> 00:38:09,620
Seadus, mida te põlgate,
aitab meil ellu jääda.
304
00:38:56,300 --> 00:39:06,060
Meie isa, kes sa oled taevas,
pühitsetud olgu sinu nimi.
305
00:39:07,020 --> 00:39:11,460
Sinu riik tulgu,
sinu tahtmine sündigu…
306
00:39:12,620 --> 00:39:16,340
Kallis ema, mind puuakse varsti üles.
307
00:39:19,060 --> 00:39:22,460
Arvad, et niimoodi tasub alustada?
- Miks mitte?
308
00:39:23,260 --> 00:39:25,700
See on talle suur vapustus.
309
00:39:26,420 --> 00:39:30,660
Mida sina soovitaksid?
- Ütle, et sa oled haige.
310
00:39:31,620 --> 00:39:40,580
Hiljem ütle, et oled väga haige.
Päris lõpus ütle, et oled suremas.
311
00:39:40,900 --> 00:39:46,100
Kas nii on parem? - Parem surgu poeg
loomulikku kui poomissurma.
312
00:39:47,020 --> 00:39:50,060
Mis mul võiks viga olla?
- Palavik.
313
00:39:52,620 --> 00:39:59,340
Kallis ema, mul on palavik…
- Tubli mees.
314
00:41:07,460 --> 00:41:11,620
Kellele järgmine on?
- Elizabeth Quinnile.
315
00:41:11,860 --> 00:41:15,940
Tema on ju siin.
Koos sinuga tapalaval.
316
00:41:16,100 --> 00:41:19,540
Ma tahan, et sa loeksid talle
selle ette, kui mina olen poodud.
317
00:41:20,660 --> 00:41:27,540
Tahan öelda: "Elizabeth,
ma keeldusin kapuutsist,
318
00:41:28,420 --> 00:41:32,660
sest tahtsin, et sinu nägu
oleks viimane, mida ma näen.
319
00:41:33,540 --> 00:41:37,700
Nägu, mida armastasin
üle kõige maailmas."
320
00:42:00,100 --> 00:42:08,300
Kas murdsid selle mure? - Ei.
- Miks? - Keegi tuli.
321
00:42:11,940 --> 00:42:16,820
Oleksin seda teinud, aga keegi tuli.
- Ma usun sind.
322
00:42:17,060 --> 00:42:20,300
Sa arvad, et ma ei julge.
- Ei arva.
323
00:42:22,460 --> 00:42:24,540
Mis Elizabethist saab?
- Mis mõttes?
324
00:42:24,740 --> 00:42:26,700
Kes ta eest hoolitseb,
kui sind enam ei ole?
325
00:42:26,900 --> 00:42:30,780
Keda sa soovitaksid?
- Iseennast.
326
00:42:34,100 --> 00:42:38,700
Miks sa arvad, et ta sind tahab?
- Oleme su selja taga palju keppinud.
327
00:42:40,980 --> 00:42:43,780
See oli nali.
328
00:42:51,780 --> 00:42:55,220
Kas sa armastad teda?
- Jah.
329
00:42:58,060 --> 00:43:02,020
Oled alati armastanud?
- Jah, alati.
330
00:43:05,820 --> 00:43:08,460
Kas annad oma õnnistuse?
331
00:43:12,180 --> 00:43:15,900
Ära temaga enne maga,
kui mu laip on jahtunud.
332
00:43:18,780 --> 00:43:20,060
Aitäh.
333
00:43:26,340 --> 00:43:29,420
Ma jään lõpuni sinu kõrvale.
334
00:43:49,820 --> 00:43:51,540
Aitäh.
335
00:44:10,820 --> 00:44:13,140
Tänan teid.
336
00:44:13,980 --> 00:44:17,580
Bally mull'n Hilli harja päält
337
00:44:17,700 --> 00:44:26,300
vaatasin alla, et päikest näeks
Dri-shane'i järve veel kiiskamas
338
00:44:26,900 --> 00:44:30,740
särava hommikupaistega.
339
00:44:31,500 --> 00:44:38,020
Lõõsk oli kuumalt pääsenud valla.
340
00:44:40,260 --> 00:44:48,180
Hakkasin minema künkast alla,
läbi haljendava oru läksin ma.
341
00:44:50,980 --> 00:44:58,260
Kui olin mäetipust alla teel,
järveke kadus mu silmade eest.
342
00:44:59,980 --> 00:45:07,300
Peagi taas nähtavale tuli,
kuid pettis mu silmi pimestav tuli:
343
00:45:08,860 --> 00:45:16,180
kümmet tuhandet mõõka nägin ma.
344
00:45:18,380 --> 00:45:26,580
Inglased olid tulnud siin,
et võtta minult mu järv.
345
00:45:29,660 --> 00:45:32,460
Ma tunnen teda, pastor.
Ta on kangekaelne.
346
00:45:32,580 --> 00:45:35,380
Ta ei taandu, sest ta ei saa.
Teie saate.
347
00:45:35,500 --> 00:45:39,140
Te võite piiblit tsiteerida.
Ära tapa! Jumal on armuline.
348
00:45:39,260 --> 00:45:42,580
Kui Tommy taandub, öeldakse,
et ta tegi seda hirmu pärast.
349
00:45:42,780 --> 00:45:47,180
Palun taanduge teie, pastor.
Ma tasun teile.
350
00:45:47,380 --> 00:45:49,860
Võite teha minuga kõike,
mida soovite.
351
00:45:49,980 --> 00:45:52,180
Teen teie heaks kõik,
mida te tahate.
352
00:45:52,300 --> 00:45:54,900
Ükskõik mida.
Ükskõik mida, pastor.
353
00:45:55,020 --> 00:45:57,180
Annan oma ihu,
nagu Kristus andis oma.
354
00:45:57,340 --> 00:46:00,980
Pakun teile oma ihu
nagu Maarja Magdaleena Kristusele.
355
00:46:01,100 --> 00:46:04,540
Palun ärge pooge mu meest.
Palun ärge pooge teda.
356
00:46:04,820 --> 00:46:06,940
Palun ärge pooge teda!
357
00:46:07,220 --> 00:46:10,260
Meie isa, kes sa oled taevas,
pühitsetud olgu sinu nimi.
358
00:46:10,380 --> 00:46:12,260
Sinu riik tulgu,
sinu tahtmine sündigu…
359
00:46:12,660 --> 00:46:16,220
Meie igapäevast leiba
anna meile tänapäev…
360
00:46:16,340 --> 00:46:18,980
Kas tahad seda? - Ei.
361
00:46:19,300 --> 00:46:22,740
Olgu nii.
Ära arva, et ma ei tee seda.
362
00:46:23,780 --> 00:46:25,820
Sul tuleb vaid
sellest naisest eemale hoida.
363
00:46:25,940 --> 00:46:29,180
Ütle, et sa hoiad temast eemale,
ja jääd ellu. - Ma ei saa.
364
00:46:29,300 --> 00:46:30,660
Jumala nimel, mees!
365
00:46:30,780 --> 00:46:34,900
Ütle, et hoiad temast eemale,
ja sa jääd ellu. - Ei!
366
00:46:35,740 --> 00:46:38,820
Siis ammutan palvest jõudu seda teha.
367
00:46:39,060 --> 00:46:44,020
Issand, võta Thomas Barretti hing
oma kuningriiki. Ole armuline…
368
00:46:44,220 --> 00:46:47,060
Kas sa ei mõista, millega tegu?
- Kingi talle igavene rahu.
369
00:46:47,180 --> 00:46:53,060
Kas sa oled pime? - Sest sinu päralt
on riik, vägi ja au.
370
00:46:54,500 --> 00:46:57,140
See on ristilöömine!
371
00:47:00,340 --> 00:47:03,180
See on ristilöömine!
372
00:48:30,980 --> 00:48:32,940
Proua Johnson!
373
00:48:33,260 --> 00:48:36,700
Reamees Buckley tahab
Tommy Barretti ise üles puua.
374
00:48:36,860 --> 00:48:43,260
Kui reamees Buckley poob Barretti,
lasen tema enda võlla saata.
375
00:48:45,060 --> 00:48:47,500
Tänan teid, proua Johnson.
376
00:48:58,060 --> 00:49:03,940
Kas lepid sellega, et oled Inglismaa
jaoks surnud? - Jah, isand.
377
00:49:04,180 --> 00:49:12,220
Et oled siia pagendanud eluks ajaks,
mitte 14 aastaks? - Jah, isand.
378
00:49:13,220 --> 00:49:18,900
Kas lepid sellega, et oled Inglismaa
jaoks surnud? - Jah, isand.
379
00:49:19,020 --> 00:49:25,500
Et oled siia pagendanud eluks ajaks,
mitte 7 aastaks? - Jah, isand.
380
00:49:26,820 --> 00:49:28,420
Pastor.
381
00:49:30,220 --> 00:49:34,700
Kas võtad naiseks Elizabeth Quinni?
- Jah.
382
00:49:34,900 --> 00:49:38,700
Kas lähed naiseks sellele mehele?
- Jah.
383
00:49:41,580 --> 00:49:43,380
Reamees!
384
00:49:47,300 --> 00:49:49,340
Palun astu siia, Elizabeth.
385
00:49:58,580 --> 00:50:03,060
Mina, Elizabeth Quinn,
386
00:50:03,500 --> 00:50:08,620
võtan sinu, Thomas Barrett,
387
00:50:08,900 --> 00:50:13,460
oma seaduslikuks abikaasaks,
388
00:50:13,620 --> 00:50:17,820
kuni surm meid lahutab.
389
00:50:18,340 --> 00:50:21,660
Mina, Thomas Barrett,
390
00:50:21,940 --> 00:50:26,020
võtan sinu, Elizabeth Quinn,
391
00:50:26,140 --> 00:50:31,340
oma seaduslikuks abikaasaks,
392
00:50:31,620 --> 00:50:35,540
kuni surm meid lahutab.
393
00:50:36,460 --> 00:50:40,340
Nüüd olete mees ja naine.
394
00:50:59,980 --> 00:51:03,740
Jah! Jah!
31704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.