All language subtitles for 7 Days - 1x18 - Vegas Heist.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,930 --> 00:00:06,890 Amerika'nın elinde tuttuğu en gizli verilere erişeceksiniz. 2 00:00:07,170 --> 00:00:11,530 Bir insanı geçmişe gönderebilmemizi sağlayacak bir cihazımız var. 3 00:00:12,070 --> 00:00:13,070 Yedi gün. 4 00:01:25,570 --> 00:01:26,570 Şimdi bizden. 5 00:01:27,330 --> 00:01:28,330 Bir düşünün. 6 00:01:28,410 --> 00:01:29,410 Aile. 7 00:01:29,850 --> 00:01:30,850 Teşekkürler Martin. 8 00:01:58,260 --> 00:02:01,000 Burası Los Angeles'tan çok farklı. 9 00:02:01,700 --> 00:02:02,320 Evet, Martin. 10 00:02:02,680 --> 00:02:03,680 Çok farklı. 11 00:02:04,440 --> 00:02:06,260 Pek iyi değil sanırım. 12 00:02:07,020 --> 00:02:08,020 Ben öyle demem. 13 00:02:08,400 --> 00:02:09,400 Güzel ülke. 14 00:02:10,240 --> 00:02:11,240 İyi insanlar. 15 00:02:12,680 --> 00:02:13,680 Lezzetli yemekler. 16 00:02:14,040 --> 00:02:15,540 Los Angeles'ın daha iyi olduğunu düşünüyorum. 17 00:02:16,280 --> 00:02:16,680 Neden? 18 00:02:17,160 --> 00:02:18,160 Lakers. 19 00:02:18,240 --> 00:02:19,240 Basketbol. 20 00:02:19,340 --> 00:02:21,020 Shaquille O'Neal'ı çok beğeniyorum. 21 00:02:22,320 --> 00:02:23,760 Evet, ben de Shaq'ı severim. 22 00:03:41,450 --> 00:03:43,528 Eğer aklını kaybetmeseydin burada bile olmazdın 23 00:03:43,540 --> 00:03:45,590 DEFCON Teknoloji Kongresi'ne davetlisiniz. 24 00:03:45,591 --> 00:03:47,930 Aman Tanrım, tam bir korku malzemeleri pazarı. 25 00:03:48,030 --> 00:03:48,590 Sabırsızlanıyorum. 26 00:03:48,890 --> 00:03:50,898 Hey, burası sadece en çok gösteri yapan yer 27 00:03:50,910 --> 00:03:53,170 gezegendeki ileri gözetleme teknolojisi. 28 00:03:53,350 --> 00:03:55,930 Şimdi hayati öneme sahip, fazla heyecanlanmayalim şimdi. 29 00:03:55,950 --> 00:03:57,250 Heyecanlıyım, orası kesin. 30 00:03:57,530 --> 00:03:59,170 Arkadaşlar, oyunlar başlasın. 31 00:04:20,535 --> 00:04:22,576 Her şey planlandığı gibi giderse buna ihtiyacınız kalmayacak. 32 00:04:22,920 --> 00:04:25,889 Ve eğer yapmazsa, eğer bunu kullanmak tek şeyse 33 00:04:25,901 --> 00:04:28,720 halkımız için başarısızlık ile kurtuluş arasında duruyor, 34 00:04:29,640 --> 00:04:30,620 Tereddüt etmem. 35 00:04:30,621 --> 00:04:32,620 Mısın? 36 00:04:35,060 --> 00:04:36,060 HAYIR. 37 00:04:38,045 --> 00:04:41,160 Sevgili oğlum, yaşadığımız her şeyden sonra, 38 00:04:42,410 --> 00:04:44,732 ülkemizin böyle bir şey olacağını hiç hayal ettiniz mi? 39 00:04:44,744 --> 00:04:47,180 Bir Amerikan kumarhanesinde savaş kazanılabilir mi? 40 00:04:51,060 --> 00:04:52,630 Yaşasın Las Vegas. 41 00:04:54,790 --> 00:04:56,030 Yaşasın Afrika. 42 00:04:56,110 --> 00:04:57,110 Yaşasın Afrika. 43 00:04:59,550 --> 00:05:01,470 Evet, oh, bu güzel. 44 00:05:01,471 --> 00:05:02,690 Vay canına, neler yapıyorsun? 45 00:05:03,170 --> 00:05:04,990 Ah, 230 dolar. 46 00:05:06,410 --> 00:05:07,670 Eh, bu da bir sistem işte. 47 00:05:08,720 --> 00:05:09,921 Aslında bu sadece bir egzersiz. 48 00:05:10,030 --> 00:05:12,950 Duncan Heath olasılık modellerinin basit bir modifikasyonu. 49 00:05:13,430 --> 00:05:16,330 Ve büyük bir doğal şans. 50 00:05:17,410 --> 00:05:20,970 Hadi bebeğim. Babanın yeni bir ana bilgisayara ihtiyacı var. 51 00:05:26,460 --> 00:05:29,320 Neden sadece bununla yüzleşmiyorsun, dostum? Bu pek hoş değil. 52 00:05:29,480 --> 00:05:31,060 Kartları bana verin. Deste değişsin efendim. 53 00:05:31,061 --> 00:05:34,220 Peki o kim? Las Vegas'ın imparatoru mu? 54 00:05:34,840 --> 00:05:37,200 Evet. Adı Sonny Hayes. 55 00:05:37,700 --> 00:05:39,460 Yan taraftaki Fortuna Casino'nun sahibi. 56 00:05:39,800 --> 00:05:41,200 Evet, birkaç kumarhane daha var. 57 00:05:41,260 --> 00:05:44,420 Her bölümdeki hemen hemen her boks şampiyonunu yönetti. Bir servet kazandı. 58 00:05:44,660 --> 00:05:47,960 Bir servetten fazlasını kazandı. Adam kavgaları düzeltti, harika kariyerleri mahvetti. 59 00:05:48,420 --> 00:05:49,940 O, yeraltı dünyasının gerçek bir patronu. 60 00:05:50,160 --> 00:05:53,100 Peki, bu kadar zenginse kıyafetleri neden bu kadar zevksiz? 61 00:05:53,180 --> 00:05:55,380 Yani, onun takım elbisesi de neredeyse sizinki kadar gürültülü, Bay Parker. 62 00:05:56,780 --> 00:05:58,640 Sınıfa geldi, yavrum. 63 00:05:59,300 --> 00:06:00,140 Bizim aldığımız gibi değil. 64 00:06:00,141 --> 00:06:01,141 Hayır hayır. 65 00:06:36,020 --> 00:06:38,202 Bir şeyi yapmak istemediğinizden emin misiniz? 66 00:06:38,214 --> 00:06:40,700 Zamanınızı biraz daha az mazoşistçe mi geçiriyorsunuz Bay Parker? 67 00:06:40,740 --> 00:06:42,180 Tam olarak aklınızdan ne geçiyor? 68 00:06:42,520 --> 00:06:47,040 Ah, bilmiyorum. Belki içimdeki hayvanı ortaya çıkaracak bir şey. Bebeğim. 69 00:06:48,920 --> 00:06:50,280 Bebeğim mi dedi o? 70 00:06:50,540 --> 00:06:52,360 Mmm, kızım, ben Vegas'a kadar gidiyorum. 71 00:06:52,920 --> 00:06:53,680 Öne geç canım. 72 00:06:53,905 --> 00:06:55,376 Harika. Gösteri on dakikaya başlıyor. 73 00:06:55,400 --> 00:06:55,840 Hangi program? 74 00:06:56,260 --> 00:06:56,760 Rick Thomas. 75 00:06:57,000 --> 00:06:57,200 DSÖ? 76 00:06:57,480 --> 00:06:59,560 Biliyor musun, Rick Thomas, muhteşem sihirbaz. 77 00:06:59,880 --> 00:07:00,900 Ah, şu Rick Thomas. 78 00:07:00,901 --> 00:07:03,120 Evet, bilirsin işte, hanımı kaplana çeviren. 79 00:07:03,380 --> 00:07:04,900 Hadi ama Olga, şaka yapıyor olmalısın. 80 00:07:05,040 --> 00:07:07,180 Aman, lütfen. Kimse benimle gelmeyecek. 81 00:07:07,220 --> 00:07:08,220 Peki, ipucunu al. 82 00:07:08,810 --> 00:07:09,880 Hanımı bikini giyiyor. 83 00:07:10,080 --> 00:07:11,080 Siktir git. 84 00:07:27,770 --> 00:07:28,770 Hadi bakalım. 85 00:07:28,990 --> 00:07:32,090 Tamam, hadi gidelim, hadi gidelim, hadi gidelim. Hadi çocuklar, saatimiz doldu. 86 00:07:49,750 --> 00:07:51,330 Eh, bu sadece bir egzersiz. 87 00:07:51,570 --> 00:07:52,946 Üst üste kaç kez kazandın? 88 00:07:52,970 --> 00:07:53,970 Sadece 22. 89 00:07:54,310 --> 00:07:57,370 İlginçtir ki, bu Tootsie Pop'u bitirdiğim anda serim sona erdi. 90 00:07:57,970 --> 00:07:59,350 İroniden nefret etmiyor musun? 91 00:07:59,970 --> 00:08:01,910 Tabii ki teknik olarak bu bir ironi değil. 92 00:08:02,370 --> 00:08:03,370 Tesadüf mü acaba? 93 00:08:03,590 --> 00:08:05,850 Tamam, gösteri zamanı Bay Parker. Hadi gidelim. 94 00:08:05,930 --> 00:08:07,970 Al bakalım Ramsey, belki sen bununla ilgili bir şeyler yapabilirsin. 95 00:08:08,550 --> 00:08:10,290 Aman Tanrım, hayır, bak, ben kumar oynamam. 96 00:08:10,670 --> 00:08:13,090 Ayrıca sen bilincin yerinde olduğu sürece ben görevimin başındayım. 97 00:08:13,430 --> 00:08:14,950 Rahat olun Bay Ramsey. 98 00:08:15,050 --> 00:08:18,030 Önümüzdeki iki saat boyunca Bay Parker'ın tüm sorumluluğunu üstleneceğim. 99 00:08:18,270 --> 00:08:19,010 İki saat mi? 100 00:08:19,290 --> 00:08:19,570 Evet. 101 00:08:19,810 --> 00:08:20,110 Ah. 102 00:08:20,330 --> 00:08:21,330 Hadi. 103 00:09:17,460 --> 00:09:18,620 İkinci aşama beyler. 104 00:09:56,500 --> 00:09:58,120 Sanırım bir erteleme aldım. 105 00:10:00,840 --> 00:10:03,060 Masaları kilitleyin, çıkışları koruyun. 106 00:10:03,840 --> 00:10:06,320 Yaklaşık 60 saniye içinde acil durum elektriğimiz geri gelecek. 107 00:10:20,020 --> 00:10:22,180 Sanırım burayı gerçekten kapatacağız, öyle mi? 108 00:10:22,400 --> 00:10:23,560 Ben başka bir kumarhaneye gidelim diyorum. 109 00:10:23,860 --> 00:10:25,480 Neden olmasın? Şansınız bundan daha kötü olamaz. 110 00:10:25,740 --> 00:10:27,040 Peki ya kaplanım? 111 00:10:27,940 --> 00:10:28,380 Ah kaplan. 112 00:10:28,660 --> 00:10:30,480 Ah, Bay Parker. 113 00:10:30,820 --> 00:10:32,360 Hey çocuklar, bir kestirme yol biliyorum. 114 00:10:36,950 --> 00:10:38,790 Önce ben bitirdim, şimdi rotayı belirleme zamanı. 115 00:10:42,210 --> 00:10:43,210 Hadi. 116 00:10:47,260 --> 00:10:49,160 Hadi beyler, hadi gidelim. 117 00:11:26,980 --> 00:11:27,980 Hadi hareket edelim. 118 00:11:28,360 --> 00:11:29,360 Seni de kastediyorum, Henry. 119 00:11:29,440 --> 00:11:32,240 Ama Ted, her şeyi alamadık. 120 00:11:32,241 --> 00:11:33,360 İhtiyacımız olanı aldık. 121 00:11:33,920 --> 00:11:34,920 Hadi gidelim. 122 00:11:35,940 --> 00:11:36,940 Sinirliyim. 123 00:11:37,220 --> 00:11:38,220 Mümkün değil. 124 00:11:55,550 --> 00:11:56,550 Çok teşekkürler. 125 00:12:03,200 --> 00:12:04,200 Henry nerede? 126 00:12:05,480 --> 00:12:06,860 Hey, bu adam ne yapıyor yahu? 127 00:12:06,880 --> 00:12:07,880 Hey dostum. 128 00:12:11,040 --> 00:12:12,040 Aşağı in. 129 00:12:12,500 --> 00:12:52,640 Silahını at. 130 00:12:52,900 --> 00:12:53,220 NSA. 131 00:12:53,560 --> 00:12:54,920 Şimdi silahını at. 132 00:12:54,960 --> 00:12:56,280 Tamam, tamam, kolay, kolay. 133 00:12:58,060 --> 00:12:58,680 Hadi ama dostum. 134 00:12:58,700 --> 00:13:01,500 Polis memuruyum, eğer ben olmasaydım, eviniz çok parasız kalacaktı. 135 00:13:04,780 --> 00:13:05,780 Elbette. 136 00:13:11,760 --> 00:13:13,340 Ne oldu Parker? 137 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 Bir sorun mu var, Frank? 138 00:13:15,780 --> 00:13:16,780 Evet. 139 00:13:18,140 --> 00:13:19,960 Onu tanıyorum, adı Dulles Shivers. 140 00:13:21,580 --> 00:13:23,000 Bir keresinde hayatımı kurtardı. 141 00:13:25,960 --> 00:13:27,160 Bakın, bu bir ironi. 142 00:13:28,360 --> 00:13:30,500 Efendim, dördüncü bölgede bir gaz kaçağı tespit ettik. 143 00:14:11,650 --> 00:14:13,570 Bu gece, Amerika'nın kumar başkentindeyiz. 144 00:14:14,020 --> 00:14:16,770 ...Las Vegas'taki Fortuna Casino'da bir patlama meydana geldi. 145 00:14:17,530 --> 00:14:21,970 Şu ana kadar 150'den fazla kişinin hayatını kaybettiği, 500'e yakın kişinin de yaralandığı bildirildi. 146 00:14:22,490 --> 00:14:24,635 Araştırmacılar bu adamı, eski 147 00:14:24,647 --> 00:14:27,571 Ordu Teğmeni Dellard Tyrone Titriyor... Linda! Linda! 148 00:14:27,600 --> 00:14:29,656 ...iddia edilen bir olaya karışmış olduğu için 149 00:14:29,668 --> 00:14:32,150 Patlamaya neden olabilecek bir soygun girişimi. 150 00:14:33,080 --> 00:14:36,012 Yerel polis, hırsızların ortak bir duvarı kırdığını söylüyor 151 00:14:36,024 --> 00:14:38,810 Fortuna, hemen yanı başındaki Tropicana Casino ile ortak... 152 00:14:39,260 --> 00:14:42,370 ...Fortuna'nın güvenlik kasasına erişim sağlamak için. 153 00:14:45,350 --> 00:14:46,350 Aman Tanrım. 154 00:14:59,400 --> 00:15:02,640 94 yılında Gana'da bir yamaçta düşman ateşi altında kaldım. 155 00:15:02,800 --> 00:15:04,880 Bütün ekibim ölmüştü ve sıramın geldiğini biliyordum. 156 00:15:05,340 --> 00:15:08,220 Radyodayım, beni harcamadan önce elimden geldiğince çok bilgi yolluyorum... 157 00:15:08,221 --> 00:15:10,821 ...bu helikopter pilotu içeri girip koordinatlarımı sorduğunda. 158 00:15:11,060 --> 00:15:14,140 Ona çok sıcak olduğunu söyledim, ama o, yapamayacağını, asla yapamayacağını söyledi. 159 00:15:14,620 --> 00:15:17,016 İki tane duman bombası at, biliyorum senindir. Geliyorum. 160 00:15:17,040 --> 00:15:19,500 Böyle bir adam neden bir Amerikan kumarhanesini soymak istesin ki? 161 00:15:19,501 --> 00:15:20,800 Hiçbir fikrim yok. 162 00:15:23,580 --> 00:15:26,560 Lütfen bana bunun bir tür CIA hatası olduğunu söyleyin. 163 00:15:26,980 --> 00:15:29,086 Üzgünüm Frank. Dellard Shivers şirketten ayrıldı 164 00:15:29,098 --> 00:15:30,940 üç yıl önce, dostum. Kendi başınaydı. 165 00:15:31,500 --> 00:15:35,440 Ve o çatlak ekibi, bir avuç Cezayirli üniversite öğrencisinden başkası değildi... 166 00:15:35,540 --> 00:15:38,640 ...bir kumarhaneyi soymak Beavis ve Butthead kadar önemliydi. 167 00:15:38,800 --> 00:15:40,620 Shivers'ın iyi bir adam olduğunu biliyorum. 168 00:15:41,140 --> 00:15:43,500 Neden böyle bir şeye bulaşsın ki? 169 00:15:43,620 --> 00:15:45,340 Bunu bulmak senin görevin değil, Frank. 170 00:15:45,440 --> 00:15:48,440 Bu patlamada yaklaşık 200 kişi öldü, 800'den fazla kişi yaralandı. 171 00:15:48,590 --> 00:15:52,620 Bunların birçoğu uluslararası istihbarat camiasının üst düzey mensuplarıydı... 172 00:15:52,621 --> 00:15:53,796 ...DEFCON kongresinde bulunanlar. 173 00:15:53,820 --> 00:15:55,520 Bana bir terör eylemi gibi geliyor. 174 00:15:55,840 --> 00:15:57,560 FBI öyle düşünmüyor, Nate. 175 00:15:58,255 --> 00:16:00,240 Patlamanın sebebinin... olduğu düşünülüyor. 176 00:16:00,241 --> 00:16:02,881 ...hırsızların elektriği kesmek için kullandıkları ücret... 177 00:16:03,240 --> 00:16:05,260 ...yeraltı doğalgaz hattını yanlışlıkla patlattı. 178 00:16:05,900 --> 00:16:09,000 Her halükarda NSA paneli bunu önlemek için geri adım atılmasına izin verdi. 179 00:16:09,300 --> 00:16:10,420 Güzel. Hadi yapalım. 180 00:16:14,700 --> 00:16:17,540 On, dokuz, sekiz, yedi... 181 00:16:22,360 --> 00:16:25,420 Ana reaktör, %100. 182 00:16:26,280 --> 00:16:27,280 Angaje etmek! 183 00:17:02,480 --> 00:17:03,960 Neredesin Frank? 184 00:17:04,460 --> 00:17:05,140 Ben Vegas'tayım. 185 00:17:05,340 --> 00:17:07,250 Çoklu gaz ana hattı tüm boru hattını devre dışı bırakacak 186 00:17:07,262 --> 00:17:08,980 Cumartesi gecesi Fortuna Casino'nun kanadı. 187 00:17:09,260 --> 00:17:11,120 Ne zamandan beri şehir bakımcısı olduk? 188 00:17:11,620 --> 00:17:14,460 DEFCON kongresinde binin üzerinde can kaybı vardı, Nathan. 189 00:17:15,100 --> 00:17:16,100 Ben öldürüldüm mü? 190 00:17:16,260 --> 00:17:17,260 Keşke. 191 00:17:17,640 --> 00:17:20,241 Bölgeyi bir teknik ekiple kapatıp sorunu çözeceğiz. 192 00:17:20,380 --> 00:17:21,778 Eğer sakıncası yoksa efendim, takılmak istiyorum 193 00:17:21,790 --> 00:17:23,376 Etrafında dolaş ve işin doğru yapıldığından emin ol. 194 00:17:23,400 --> 00:17:25,940 Bana bunun dışında bir şey olmadığını söylediğin sürece. 195 00:17:26,160 --> 00:17:27,160 Sadece gaz borusu efendim. 196 00:17:27,460 --> 00:17:29,380 Başka bir şey değil. Hepsi senin. 197 00:17:30,380 --> 00:17:33,700 Beyefendi, kanalizasyon boruları hakkında hiçbir şey bilmiyor. 198 00:17:33,760 --> 00:17:36,060 O sadece izinsiz bir şekilde dinlenmeye ve eğlenmeye çalışıyor. 199 00:17:36,560 --> 00:17:38,816 Neyse, zaten DEFCON kongresine gideceksin Nate. 200 00:17:38,840 --> 00:17:39,720 Onu gözlemleyebilirsiniz. 201 00:17:39,820 --> 00:17:41,720 Ara sıra biraz hoşgörüyü hak ediyor. 202 00:17:42,700 --> 00:17:46,500 Tamam Frank, 48 saatin var ama her an nerede olduğunu bilmek istiyorum. 203 00:17:46,920 --> 00:17:48,960 Tropicana'da kalacağım. Peki efendim? 204 00:17:49,360 --> 00:17:50,360 Evet, Frank? 205 00:17:51,620 --> 00:17:52,900 Çok teşekkür ederim. Seni seviyorum. 206 00:17:53,600 --> 00:17:54,600 Onun hayatta olduğunu biliyordum. 207 00:17:59,290 --> 00:18:01,620 Seni görmeyeli çok uzun zaman oldu, Frank. 208 00:18:01,740 --> 00:18:05,700 Biliyorum. Keşke bu sosyal bir ziyaret olsaydı ama Dee'yi bulmam gerçekten önemli. 209 00:18:06,120 --> 00:18:07,140 Pratismo'ya gidiyorum. 210 00:18:07,760 --> 00:18:10,580 Martin, ben Frank Parker, babanın ve benim bir arkadaşımız. 211 00:18:11,180 --> 00:18:12,180 Merhaba. MERHABA. 212 00:18:12,660 --> 00:18:14,820 Babamla birlikte Amerikan ordusunda mı görev yaptınız? 213 00:18:15,380 --> 00:18:16,380 Evet yaptım. 214 00:18:16,530 --> 00:18:17,960 O zaman sen de onun gibi bir kahramansın. 215 00:18:19,150 --> 00:18:20,990 Hiç kimse baban gibi değil, Martin. 216 00:18:21,320 --> 00:18:22,320 Biliyorum. 217 00:18:24,020 --> 00:18:25,680 Tanıştığımıza memnun oldum Bay Parker. 218 00:18:25,980 --> 00:18:27,740 Umarım bir gün daha fazla konuşma fırsatımız olur. 219 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Ben de. 220 00:18:29,700 --> 00:18:30,700 Hey, hey, hey. 221 00:18:35,670 --> 00:18:37,070 Linda, bu çocukların hali ne böyle? 222 00:18:38,220 --> 00:18:39,220 Evlat edinildi. 223 00:18:39,320 --> 00:18:40,320 Şu anda yedi tane var. 224 00:18:40,540 --> 00:18:40,900 Gerçekten mi? 225 00:18:41,390 --> 00:18:44,180 Evet, hepsi Dell'in Afrika'daki aile topraklarından gelen savaş yetimleri. 226 00:18:45,450 --> 00:18:48,940 Orada yaptığı uçuşlar, onda kökenlerini araştırma merakını uyandırdı. 227 00:18:49,820 --> 00:18:51,800 Bunları Cezayir'in Anabah eyaletinde buldum. 228 00:18:52,670 --> 00:18:53,830 Bu günlerde çok popüler bir yer burası. 229 00:18:54,060 --> 00:18:56,580 Evet, Dell ikimizin de tahmin ettiğinden daha fazla müdahil olmuştu. 230 00:18:56,990 --> 00:18:59,230 Şirketten ayrılıp tam zamanlı olarak yardım çalışmalarına başladı. 231 00:19:00,140 --> 00:19:01,860 Şu anda şehir dışında, para toplamaya çalışıyor. 232 00:19:02,000 --> 00:19:04,240 Onu nerede bulabileceğimi biliyor musun? Telefon numarası olabilir mi? 233 00:19:05,300 --> 00:19:05,740 Evet. 234 00:19:05,741 --> 00:19:06,741 Evet. 235 00:19:07,630 --> 00:19:08,790 Onun cep telefonu numarası bende var. 236 00:19:47,270 --> 00:19:48,330 Dell ve Titremeler? 237 00:19:50,270 --> 00:19:51,270 Merhaba, merhaba. 238 00:19:53,630 --> 00:19:54,630 Hey, sakin ol. 239 00:19:59,230 --> 00:20:00,230 Frank Parker. 240 00:20:00,800 --> 00:20:01,100 D. 241 00:20:01,320 --> 00:20:02,320 Bu adamı tanıyor musun? 242 00:20:03,150 --> 00:20:04,540 CIA'de birlikte görev yaptık. 243 00:20:06,295 --> 00:20:07,295 Beni nasıl buldun, Frank? 244 00:20:07,890 --> 00:20:09,320 Linda'nın bana verdiği telefon numarasını buldum. 245 00:20:09,321 --> 00:20:10,780 Peki hala şirkette misin? 246 00:20:11,700 --> 00:20:12,700 Gibi. 247 00:20:13,035 --> 00:20:15,595 Bak, cumartesi gecesi Fortuner'ı soymayı planladığını biliyorum. 248 00:20:17,760 --> 00:20:18,760 Nasıl yani? 249 00:20:19,060 --> 00:20:20,180 Bunu nasıl bildiğimi sana söyleyemem. 250 00:20:21,020 --> 00:20:22,200 D., bir kere hayatımı kurtardın. 251 00:20:22,280 --> 00:20:23,800 Bu benim de iyiliğin karşılığını verme şansım. 252 00:20:32,020 --> 00:20:34,720 Benim hayatımın hiçbir anlamı yok. 253 00:20:35,590 --> 00:20:37,420 Bütün bir ırkınkiyle kıyaslanamaz. 254 00:20:41,280 --> 00:20:42,400 Oğlum Martin'le tanıştın mı? 255 00:20:43,040 --> 00:20:44,040 Evet, iyi çocuk. 256 00:20:44,560 --> 00:20:46,040 Önümüzdeki sonbaharda UCLA'ya gidecek. 257 00:20:47,280 --> 00:20:48,280 Matematik bursu. 258 00:20:50,745 --> 00:20:52,740 İki yıl önce tüm ailesinin 259 00:20:52,940 --> 00:20:55,440 Afrika'daki düşman bir kabilenin savaşçıları tarafından katledildi. 260 00:20:56,280 --> 00:20:57,280 Çöl. 261 00:20:57,460 --> 00:20:59,380 Şimdi buna kabile savaşı diyorlar. 262 00:20:59,970 --> 00:21:01,240 Ama bu bir soykırım, Frank. 263 00:21:02,010 --> 00:21:03,300 Temiz ve basit. 264 00:21:04,780 --> 00:21:06,060 Bunu duyduğuma üzüldüm, D., ama. 265 00:21:07,060 --> 00:21:08,820 bunun kumarhane soymakla ne alakası var? 266 00:21:08,960 --> 00:21:10,520 Orası Sonny Hayes'in yeri. 267 00:21:10,545 --> 00:21:13,560 Sonny Hayes, kumarhanesi aracılığıyla uyuşturucu parasını aklıyor. 268 00:21:14,120 --> 00:21:16,620 Bunu halkımı öldüren haydutlara finansman sağlamak için kullanıyor. 269 00:21:16,940 --> 00:21:17,940 Neden? 270 00:21:18,710 --> 00:21:19,710 Başka neden? 271 00:21:20,980 --> 00:21:23,100 Yer, yer, yer. 272 00:21:24,710 --> 00:21:27,120 Halkımın yaşadığı Afrika bölgesi. 273 00:21:27,570 --> 00:21:28,800 kuzey kıyısındadır. 274 00:21:29,690 --> 00:21:30,820 Beyaz kumlu plajlar, 275 00:21:31,680 --> 00:21:32,940 tropikal bir cennet. 276 00:21:33,740 --> 00:21:37,580 Sonny Hayes bir kez baktı ve gerisi tarih oldu. 277 00:21:38,440 --> 00:21:42,920 Bugsy Siegel, Nevada'daki çorak bir çöl parçasına baktı 278 00:21:43,145 --> 00:21:44,280 ve dedi ki, 279 00:21:44,480 --> 00:21:46,180 Vegas, cehennem, 280 00:21:46,760 --> 00:21:49,260 bu cennet Monako'dan 500 mil uzakta, 281 00:21:50,040 --> 00:21:52,600 Fransız Rivierası'ndan 500 mil uzakta. 282 00:21:53,300 --> 00:21:57,480 Bu, Avrupa'nın hemen hemen her büyük başkentinden bir saatlik uçak yolculuğu anlamına geliyor. 283 00:21:57,980 --> 00:22:00,780 New York ve Chicago'nun Las Vegas'a olan yakınlığından daha yakın. 284 00:22:01,920 --> 00:22:03,140 Sonny Hayes. 285 00:22:04,360 --> 00:22:05,360 Vegas. 286 00:22:05,850 --> 00:22:08,280 Afrika Altın Sahili'nde. 287 00:22:09,500 --> 00:22:10,500 Söylemek, 288 00:22:10,860 --> 00:22:13,220 Kulağa hoş geliyor. 289 00:22:15,740 --> 00:22:19,480 Halkım yüzyıllardır Batı emperyalizmine satılmayı reddetti. 290 00:22:20,340 --> 00:22:22,620 Hollandalılara, Fransızlara, İngilizlere karşı direndiler. 291 00:22:23,320 --> 00:22:24,680 Şimdi Sonny Hayes geliyor, 292 00:22:25,060 --> 00:22:29,160 Halkıma sanki temizlenmesi gereken bir çalı gibi bakan siyah bir adam. 293 00:22:30,410 --> 00:22:33,860 İstediği gayrimenkulü elde etmek için asırlardır süregelen kabile nefretini körüklüyor. 294 00:22:36,060 --> 00:22:38,400 Hayes bu hafta sonu büyük bir sevkiyat planlıyor. 295 00:22:39,020 --> 00:22:40,260 Hemedan lideriyle birlikte. 296 00:22:41,600 --> 00:22:43,300 Elli milyon dolar. 297 00:22:43,830 --> 00:22:45,540 Bu, kabilemi tamamen gömmek için yeterli. 298 00:22:45,780 --> 00:22:47,420 Peki bu parayla daha iyi bir planın var mı? 299 00:22:48,660 --> 00:22:50,360 Yiyecek, barınak, silah, 300 00:22:50,480 --> 00:22:53,320 Halkımı hayatta tutmak için ne gerekiyorsa yapacağım. 301 00:22:55,240 --> 00:22:56,800 Eğer beni durdurmazsan. 302 00:22:57,680 --> 00:22:58,880 Beni durduracak mısın Frank? 303 00:22:59,100 --> 00:23:01,060 İstediğini elde etmenin yolu bu değil, D. 304 00:23:01,080 --> 00:23:02,380 Bu işten uzak durmalısın. 305 00:23:02,381 --> 00:23:03,980 Olamaz. Hiçbir zaman olamaz. 306 00:23:07,080 --> 00:23:08,480 Yapmazsanız öleceksiniz. 307 00:23:08,600 --> 00:23:10,020 Bak Frank, halkımla birlikte, 308 00:23:10,500 --> 00:23:12,320 Bir adam başka bir adamın hayatını kurtardığında, 309 00:23:12,445 --> 00:23:14,620 geri kalan günleri boyunca kendisine ait olacak. 310 00:23:15,170 --> 00:23:16,540 Şimdi biz Amerikalıyız. 311 00:23:16,780 --> 00:23:18,020 Biz böyle şeylere inanmıyoruz. 312 00:23:18,690 --> 00:23:20,700 Biz çok sofistikeyiz, çok medeniyiz. 313 00:23:21,340 --> 00:23:24,280 Ama o gün uçup seni tepede kaldırdığımda, 314 00:23:24,840 --> 00:23:26,400 Topçu helikopterimin kuyruğunu çiğniyor, 315 00:23:26,540 --> 00:23:28,480 Bir şeylerin değiştiğini biliyordum. 316 00:23:29,130 --> 00:23:30,120 ikimizde de var. 317 00:23:30,121 --> 00:23:34,900 Bizim gelişmiş, medeni ruhlarımızın çok altında bir şey. 318 00:23:37,030 --> 00:23:38,100 O yüzden sana soruyorum, 319 00:23:39,220 --> 00:23:40,440 eğer bana bir borcun varsa, 320 00:23:41,655 --> 00:23:43,260 bunu ters yöne çevir. 321 00:23:45,170 --> 00:23:46,920 Sadece arkanı dön ve uzaklaş. 322 00:24:05,030 --> 00:24:06,110 Daha fazla cam? 323 00:24:14,220 --> 00:24:15,760 Bir sorun mu var Frank? 324 00:24:16,900 --> 00:24:17,900 Bilmiyorum. 325 00:24:18,600 --> 00:24:19,600 Yapar mıyım? 326 00:24:19,940 --> 00:24:20,960 Sen bakıyordun. 327 00:24:21,520 --> 00:24:25,640 Şimdi, iyi giyimli bir adam olduğumu biliyorum ama o gözlerde bir şey var. 328 00:24:26,180 --> 00:24:27,520 Sürüngenlere benziyorlar, biliyor musun? 329 00:24:28,760 --> 00:24:30,220 Benim kim olduğumu biliyorsun, değil mi? 330 00:24:31,760 --> 00:24:32,960 Sen Vegas'ın kralısın. 331 00:24:34,040 --> 00:24:35,040 Bu doğru. 332 00:24:35,580 --> 00:24:36,580 Ben kralım. 333 00:24:37,280 --> 00:24:38,900 Ve eğer birine bakmaktan hoşlanmıyorsam, 334 00:24:39,140 --> 00:24:41,540 gittiler ve onları bir daha asla görmeyeceğim. 335 00:24:42,920 --> 00:24:44,800 Yoksa kral olmanın ne anlamı var? 336 00:24:48,500 --> 00:24:49,540 Adın ne Frank? 337 00:24:49,960 --> 00:24:50,960 Frank B. Parker. 338 00:24:51,820 --> 00:24:53,280 Peki, Frank B. Parker, 339 00:24:54,940 --> 00:24:57,480 işte bu uğurlu bir simge. 340 00:24:57,700 --> 00:24:58,700 Garanti ediyorum. 341 00:24:58,960 --> 00:25:00,740 O zaman neden dışarı çıkıp bir şeyler oynamıyorsun? 342 00:25:00,741 --> 00:25:04,880 ve o sürüngen gözlerini benden uzak tut, tamam mı? 343 00:25:07,780 --> 00:25:08,960 Hadi bebeğim, gidelim. 344 00:25:15,690 --> 00:25:18,790 FBI'daki bir arkadaşıma sordum ve tahmin edin ne oldu? 345 00:25:18,970 --> 00:25:20,930 Hayes'i kara para aklama suçundan soruşturuyorlar. 346 00:25:21,270 --> 00:25:23,590 Mm-hmm, ve kavga ayarlama, 347 00:25:23,735 --> 00:25:25,970 yasadışı uyuşturucu dağıtımı, gasp, 348 00:25:27,130 --> 00:25:28,310 adaletin engellenmesi. 349 00:25:28,710 --> 00:25:29,710 Ve o da kaypaktır. 350 00:25:30,210 --> 00:25:32,991 Federal ajanlar henüz bir şeylerin kanıtlanmasını sağlayacak kadar somut kanıt ortaya koyamadı. 351 00:25:33,400 --> 00:25:35,990 Tamam, şimdi Frank, ben kendi tarafımı buldum. 352 00:25:36,590 --> 00:25:37,590 Şimdi sıra sizde. 353 00:25:37,770 --> 00:25:39,490 Thomas'a her şeyi anlatmadın, değil mi? 354 00:25:39,890 --> 00:25:41,530 Başın bir belada mı, ne? 355 00:25:41,610 --> 00:25:44,250 Merak etmeyin, başım dertte değil... 356 00:25:44,890 --> 00:25:45,890 henüz. 357 00:26:01,530 --> 00:26:02,470 Silahı bırak. 358 00:26:02,471 --> 00:26:04,391 Sanırım önce onun ne söyleyeceğini duymayı bekleyeceğim. 359 00:26:04,550 --> 00:26:05,810 Bırak onu. 360 00:26:13,240 --> 00:26:14,680 Soygunda sana yardım edeceğim. 361 00:26:16,835 --> 00:26:18,315 Bunu benim yöntemimle yapıyoruz, sonuna kadar, 362 00:26:18,710 --> 00:26:19,710 veya hiç yapmayız. 363 00:26:21,440 --> 00:26:22,440 Neden, Frank? 364 00:26:22,840 --> 00:26:24,280 Bunu neden yapmak isteyesin ki? 365 00:26:24,625 --> 00:26:26,580 Çünkü dediğin gibi sana borçluyum. 366 00:26:27,180 --> 00:26:28,780 Ya bizi tuzağa düşürmeye çalışıyorsa? 367 00:26:29,780 --> 00:26:31,900 Tetiği çekmek için çok hevesli görünüyorsun, Cliff. 368 00:26:31,980 --> 00:26:33,480 Ölebileceğim bir şey uğruna. 369 00:26:33,800 --> 00:26:34,700 Bir çırpıda. 370 00:26:34,800 --> 00:26:38,380 Peki seni halkını öldürmeye çalışan adamdan ne farklı kılıyor? 371 00:26:45,880 --> 00:26:47,160 Silahı pencereden dışarı at, 372 00:26:47,300 --> 00:26:48,940 ve ellerini görebileceğimiz bir yere koy. 373 00:26:49,150 --> 00:26:50,240 Şimdi ne yaptığını gör. 374 00:26:50,400 --> 00:26:51,520 Muhtemelen onları buraya sen gönderdin. 375 00:26:51,700 --> 00:26:52,880 Silahını gördüler, aptal. 376 00:26:53,000 --> 00:26:55,281 Şimdi dedikleri gibi bırak da bizi bu işten kurtar. 377 00:26:56,720 --> 00:26:58,340 Tamamdır memurlar, NSA. 378 00:26:58,920 --> 00:27:00,716 Federal yargı yetkisine sahip bir dava üzerinde çalışıyoruz. 379 00:27:00,740 --> 00:27:02,616 Bunlar benim muhbirlerim. Buradan sonrasını ben hallederim. 380 00:27:02,640 --> 00:27:03,840 Ellerinizi aracın üzerine koyun. 381 00:27:06,380 --> 00:27:08,040 ID'yi çalıştırın Bekleyeceğiz. 382 00:27:12,560 --> 00:27:13,560 Bu kimlik gerçek mi? 383 00:27:14,010 --> 00:27:15,010 Umarım öyle olur. 384 00:27:20,640 --> 00:27:21,720 Temiz. Çıktı. 385 00:27:25,930 --> 00:27:26,930 Özür dilerim efendim. 386 00:27:28,035 --> 00:27:29,900 Sorun değil. İlginiz için teşekkür ederim. 387 00:27:32,875 --> 00:27:33,940 Hepinize iyi günler dilerim. 388 00:27:38,240 --> 00:27:39,240 Size neden güvenmeliyiz? 389 00:27:40,050 --> 00:27:41,330 Daha önce kumarhane soydun mu? 390 00:27:41,940 --> 00:27:43,780 Sadece işlerin nasıl ters gidebileceğini bildiğimi söyleyeyim. 391 00:27:44,920 --> 00:27:45,920 İrtibata geçeceğim. 392 00:27:46,840 --> 00:27:47,840 Açık sözlü. 393 00:27:50,220 --> 00:27:51,220 Teşekkürler. 394 00:27:59,980 --> 00:28:01,410 Hey, Yılan Gözlü. 395 00:28:02,470 --> 00:28:03,910 Merhaba, kumarbaz. 396 00:28:04,350 --> 00:28:05,350 Bay Parker. 397 00:28:05,750 --> 00:28:08,710 Aman arkadaşlar, ne hoş bir sürpriz. 398 00:28:08,970 --> 00:28:11,090 Evet, Talmadge bir mola vermemiz gerektiğini düşündü. 399 00:28:11,150 --> 00:28:13,350 Evet, hepsi davetime katıldı 400 00:28:13,351 --> 00:28:15,970 Fortuna'daki DEF CON teknoloji kongresine. 401 00:28:16,750 --> 00:28:17,250 Sağ. 402 00:28:17,490 --> 00:28:18,610 Güzel gömlek, Bay Parker. 403 00:28:18,611 --> 00:28:20,150 Ah, teşekkür ederim. 404 00:28:20,570 --> 00:28:21,570 Rica ederim. 405 00:28:21,690 --> 00:28:23,250 Bunların erkekler için yapıldığını bilmiyordum. 406 00:28:24,210 --> 00:28:25,410 Hadi canım, vakit kaybediyoruz. 407 00:28:25,510 --> 00:28:27,030 Babanın yeni bir ana bilgisayara ihtiyacı var. 408 00:28:27,270 --> 00:28:28,850 Ah, evet. Hadi bebeğim. 409 00:28:30,150 --> 00:28:31,150 İyi misin dostum? 410 00:28:32,270 --> 00:28:33,270 Evet, tabii. 411 00:28:52,230 --> 00:28:53,570 Bu harikaydı. 412 00:28:53,571 --> 00:28:54,770 Çok güzel. 413 00:28:55,090 --> 00:28:56,090 Gözlüklerini mi istiyorsun? 414 00:28:56,550 --> 00:28:57,930 Daha iyi mi? 415 00:28:58,230 --> 00:29:01,010 Sana bir şey sorabilir miyim? 416 00:29:01,350 --> 00:29:05,550 O sandalye hareketinizi ne kadar kısıtlıyor? 417 00:29:06,070 --> 00:29:06,610 Benim sandalyem mi? 418 00:29:06,910 --> 00:29:08,170 Aman, özür dilerim. 419 00:29:08,710 --> 00:29:10,190 Bir dakika ödünç alabilir miyim? 420 00:29:10,770 --> 00:29:11,770 Elbette. 421 00:29:13,570 --> 00:29:14,570 Talmadge. 422 00:29:14,970 --> 00:29:15,970 Ballard. 423 00:29:16,790 --> 00:29:17,790 Soru. 424 00:29:19,930 --> 00:29:21,030 Tamamen teorik. 425 00:29:21,890 --> 00:29:23,010 Peki, size nasıl yardımcı olabilirim? 426 00:29:23,550 --> 00:29:25,710 Son zaman çizelgesinde, Fortuna'daki bu yerin gücü 427 00:29:25,711 --> 00:29:27,992 Sokaktan gelen ana elektrik hattı kesilince dışarı çıktı. 428 00:29:28,150 --> 00:29:29,050 Benim bilmek istediğim şu ki; 429 00:29:29,110 --> 00:29:32,070 Daha geniş bir alanda elektriğin kesilmesinin başka bir yolu var mı? 430 00:29:32,170 --> 00:29:33,770 Yani şehrin birkaç blok ötesinde. 431 00:29:34,030 --> 00:29:35,030 Teorik olarak mı? 432 00:29:35,610 --> 00:29:36,610 Teorik olarak. 433 00:29:36,990 --> 00:29:38,990 Biliyordum. Bir şeye kulak kabarttın, ha? 434 00:29:39,130 --> 00:29:40,610 Hadi, bana bir mola ver. 435 00:29:41,550 --> 00:29:42,550 Hayır, endişelenmeyin. 436 00:29:42,650 --> 00:29:43,730 Sırrın bende güvende. 437 00:29:44,010 --> 00:29:46,130 Sen olmasaydın laboratuvardan asla çıkamazdım. 438 00:29:46,310 --> 00:29:47,310 İşte öğreneceksin. 439 00:29:47,950 --> 00:29:48,990 Şey, ben, şey, 440 00:29:49,105 --> 00:29:51,430 şu an işim biraz yoğun ama, şey... 441 00:29:51,431 --> 00:29:53,810 Hayır, hayır ama, hey, arkadaşlar arasında ufak bir hilenin ne önemi var ki, ha? 442 00:29:53,811 --> 00:29:53,970 Tamam, tamam. 443 00:29:54,170 --> 00:29:55,190 Bunu takdir ediyorum. 444 00:29:57,640 --> 00:30:01,130 12.45 Afrika depozitosu Fortuna'daki kasaya ulaşıyor. 445 00:30:01,610 --> 00:30:02,610 12.55, 446 00:30:02,910 --> 00:30:04,290 William, Henry, Thomas ve ben 447 00:30:04,490 --> 00:30:05,930 hemen yan taraftaki Tropicana'ya girin. 448 00:30:06,350 --> 00:30:07,870 Doğruca çamaşır odasına gidiyoruz. 449 00:30:07,910 --> 00:30:09,990 Fortuna'nın kasasıyla ortak bir duvarı paylaşan. 450 00:30:10,570 --> 00:30:14,191 Saat 1'de Clifford kanalizasyondan gelen ana elektriği kesiyor. 451 00:30:14,340 --> 00:30:17,131 ve çamaşır arabasındaki patlayıcıyı kullanarak duvarda delik açıyoruz. 452 00:30:17,445 --> 00:30:19,690 Gaz borusunun patlaması riskine girmeden bunu yapamazsın. 453 00:30:20,720 --> 00:30:22,170 Bu sadece küçük bir ücret. 454 00:30:22,250 --> 00:30:23,730 Ve sana söylüyorum, bu kötü bir fikir. 455 00:30:24,890 --> 00:30:28,250 C4'ü geri çekmeli ve şehrin birkaç bölgesinde elektriği kesmelisiniz 456 00:30:28,251 --> 00:30:30,651 polisleri şaşırtmak ve onların doğrudan üzerinize gelmesini önlemek için. 457 00:30:30,770 --> 00:30:32,110 Peki bunu nerede yapacağız? 458 00:30:33,510 --> 00:30:34,510 Hoover Barajı. 459 00:30:36,145 --> 00:30:38,770 Orada elektriği kesiyoruz, birden fazla kesinti oluyor 460 00:30:38,771 --> 00:30:40,950 Şehri ele geçirip polisi hedefimizden uzaklaştırmalıyız. 461 00:30:41,250 --> 00:30:41,650 İyi. 462 00:30:42,050 --> 00:30:44,770 Şimdi, elektrik kesildiğinde yaklaşık 60 saniyemiz var 463 00:30:45,020 --> 00:30:46,830 Acil durum gücü gelmeden önce. 464 00:30:47,070 --> 00:30:50,850 Duvarı patlatırız, parayı alırız ve geldiğimiz gibi dışarı çıkarız. 465 00:30:51,000 --> 00:30:53,610 Kulağa hoş geliyor, yeter ki kimse açgözlü olmasın. 466 00:30:54,890 --> 00:30:55,330 Ne? 467 00:30:55,890 --> 00:30:57,170 Bana ne bakıyorsun? 468 00:30:57,210 --> 00:30:59,310 Bir şey daha. Silah yok. 469 00:30:59,670 --> 00:30:59,930 Ne? 470 00:31:00,150 --> 00:31:01,910 Duydunuz mu? Bir şeyler ters gidiyor. 471 00:31:01,950 --> 00:31:03,626 Bunun bir kan gölüne dönüşmesini istemiyorum. 472 00:31:03,650 --> 00:31:05,610 Eğer orada herhangi bir şey hakkında garip bir his duyarsam, 473 00:31:06,550 --> 00:31:07,610 hepimiz uzaklaşıyoruz. 474 00:31:10,630 --> 00:31:12,250 Ben böyle yürüyemem. 475 00:31:12,330 --> 00:31:12,930 Oturmak. 476 00:31:12,931 --> 00:31:14,650 Bunu aylardır planlıyorduk. 477 00:31:16,530 --> 00:31:18,330 İki gün önce bu adamı tanımıyordum bile. 478 00:31:18,510 --> 00:31:19,950 Şimdi koca bir operasyonu mu yönetiyor? 479 00:31:20,330 --> 00:31:21,330 Başka seçeneğin yok. 480 00:31:24,000 --> 00:31:25,390 Seni öldürme seçeneğimiz var. 481 00:31:25,570 --> 00:31:27,230 Ve 15 dakika içinde tutuklanırsınız. 482 00:31:28,130 --> 00:31:29,730 Planımızı bir başkasına anlatmışsın. 483 00:31:29,890 --> 00:31:30,890 Bu bir ihtimal. 484 00:31:32,080 --> 00:31:33,080 Kendinizi şanslı hissediyor musunuz? 485 00:31:36,480 --> 00:31:37,620 Onu dinliyoruz. 486 00:31:41,900 --> 00:31:43,340 Hey Parker, bak. 487 00:31:43,560 --> 00:31:45,580 Şimdi, her an nerede olduğunu bilmem gerekiyor. 488 00:31:45,700 --> 00:31:47,840 Tamam, onunla olacağım. Eğleniyor muyuz? 489 00:31:47,960 --> 00:31:49,600 Sizden bir ricam olacak Bay Parker. 490 00:31:49,700 --> 00:31:52,340 Hayır diyeceksiniz ama bunun bizim için çok şey ifade edeceğini lütfen anlayın. 491 00:31:52,360 --> 00:31:54,360 Çok isterdim. Sen ne isterdin? 492 00:31:54,620 --> 00:31:56,901 Sizi kaplanlı sihirbaz Rick Thomas'a götürüyoruz. 493 00:31:57,640 --> 00:31:59,300 Daha önce de bu noktaya gelmiştik değil mi? 494 00:31:59,380 --> 00:32:00,780 Tüm detayları duymak ister misin? 495 00:32:01,040 --> 00:32:03,280 Hiçbir zaman ilginç ayrıntılar olmayacak, Bay Parker. 496 00:32:03,700 --> 00:32:05,380 Ama, şey, söyle bana, 497 00:32:06,040 --> 00:32:08,600 biz aslında hiç, şey... 498 00:32:09,940 --> 00:32:11,400 sihirbazlık gösterisine gitmek? 499 00:32:11,680 --> 00:32:13,680 Yapmadık ama bu gece yapabiliriz. 500 00:32:13,840 --> 00:32:15,340 Geç gösteri nasıl duyuluyor? 501 00:32:15,960 --> 00:32:16,960 Müthiş. 502 00:32:17,020 --> 00:32:18,680 Dediğim gibi Nate, ben onunla olacağım. 503 00:32:32,260 --> 00:32:33,620 Peki, bu gece kendinizi şanslı hissediyor musunuz? 504 00:32:33,880 --> 00:32:34,880 Bunu söylemek için henüz çok erken. 505 00:32:35,520 --> 00:32:37,820 Evet, ama bana sorarsan durum pek iyi görünmüyor, Frank. 506 00:32:39,060 --> 00:32:40,060 Beni affet. 507 00:32:40,405 --> 00:32:42,620 İşte geldik. Florence, gel yukarı. 508 00:32:43,780 --> 00:32:44,780 Ee n'aber? 509 00:32:45,000 --> 00:32:46,100 Bana söyleyeceğini umuyordum. 510 00:32:46,440 --> 00:32:49,660 Bir arkadaşım aradı ve Ramsey'e bir video kaseti göndereceğini söyledi. 511 00:32:49,820 --> 00:32:51,440 Sonunda Titanic'e yetişti mi? 512 00:32:51,640 --> 00:32:55,056 Hayır, hayır, bu rutin bir polis durdurması, sadece o seni takip ediyor 513 00:32:55,080 --> 00:32:56,096 Yanında iki adam daha var ve biri sana silah doğrultmuş. 514 00:32:56,120 --> 00:32:57,120 Her yerde büyük biraderler. 515 00:32:57,160 --> 00:32:58,500 Hayır, hayır, bırak artık Frank, dostum. 516 00:32:58,660 --> 00:33:01,100 Bu rutin bir şey. Birisi kimliği kullandığında 517 00:33:01,120 --> 00:33:03,280 Yerli halkla sıkışıp kalmaktan kurtulmak istiyorsanız, işte o zaman anlarsınız. 518 00:33:03,680 --> 00:33:04,916 Peki, şimdi neler oluyor? 519 00:33:04,940 --> 00:33:05,940 Bir arkadaşıma yardım ediyorum. 520 00:33:06,940 --> 00:33:08,660 Ne yani, seni zor bir duruma mı soktu? 521 00:33:08,760 --> 00:33:10,036 O iyi adamlardan biri, Donovan. 522 00:33:10,060 --> 00:33:10,820 O halde yardım edeyim dostum. 523 00:33:10,821 --> 00:33:12,981 Bunu yapmanın en iyi yolu bundan uzak durmanızdır. 524 00:33:13,220 --> 00:33:16,300 Frank, Frank, sen harcanabilir biri değilsin. 525 00:33:16,540 --> 00:33:18,240 İkimizden biri Donovan, ama ikimiz birden değiliz. 526 00:33:21,680 --> 00:33:22,300 Vay, vay, vay. 527 00:33:22,301 --> 00:33:23,301 Bu ne işe yarar? 528 00:33:24,080 --> 00:33:25,080 Bu gece bana bahis oyna. 529 00:34:07,790 --> 00:34:10,190 Randevumuzu unutmadınız değil mi Bay Parker? 530 00:34:10,370 --> 00:34:11,370 Nasıl yapabildim? 531 00:34:12,370 --> 00:34:14,531 Her zaman bir kadının kaplana dönüşmesini izlemek istemişimdir. 532 00:34:15,010 --> 00:34:16,010 Hayal kurmaya devam edin. 533 00:34:24,790 --> 00:34:25,990 Parker silah yok dedi. 534 00:34:26,450 --> 00:34:27,730 Parker çok fazla konuşuyor. 535 00:34:31,990 --> 00:34:32,990 Parker nerede? 536 00:34:33,170 --> 00:34:34,970 Olga'yla birlikte diziyi izliyor dostum. 537 00:34:35,730 --> 00:34:37,190 Evet, bir şeyler çevirdiğini biliyordum. 538 00:34:37,310 --> 00:34:38,490 Ben onun hakkında az önce mal aldım. 539 00:34:42,360 --> 00:34:45,560 Size söylemekten çekinmiyorum Bay Parker, bu benim için büyük bir heyecan. 540 00:34:45,561 --> 00:34:47,900 Bunu pek çok kişi bilmez ama ben kedi insanıyım. 541 00:34:49,100 --> 00:34:50,100 Bay Parker? 542 00:35:14,140 --> 00:35:15,460 Gelebildiğinize sevindim. 543 00:35:15,500 --> 00:35:16,580 İşte dünya, D. 544 00:35:40,320 --> 00:35:41,320 Frank nerede? 545 00:35:42,120 --> 00:35:43,120 Bilmiyorum. 546 00:35:43,590 --> 00:35:44,780 Bir dakika önce buradaydı. 547 00:35:45,985 --> 00:35:46,985 Neden? Neler oluyor? 548 00:35:49,620 --> 00:35:50,620 Aman Tanrım. 549 00:36:11,100 --> 00:36:12,100 Hadi. 550 00:36:12,400 --> 00:36:14,020 Geri kalanını ne yapacağız? 551 00:36:14,220 --> 00:36:15,220 Ne? 552 00:36:15,460 --> 00:36:15,780 Ne? 553 00:36:16,200 --> 00:36:17,320 Adamı duydunuz. Hadi gidelim. 554 00:36:21,360 --> 00:36:22,360 Bir dakika bekle. 555 00:36:24,480 --> 00:36:25,120 Naber? 556 00:36:25,420 --> 00:36:26,460 Ne yapıyorsun Frank? 557 00:36:26,860 --> 00:36:27,860 Boşa giden para. 558 00:36:28,700 --> 00:36:30,820 Bir kumarhaneyi soymana izin veremem. Delirdin mi? 559 00:36:30,960 --> 00:36:32,360 Bu konuda bana güven, Donovan. 560 00:36:32,400 --> 00:36:34,660 Frank, kapıyı açtım. Bu şeyin çılgın bir tekerleği var. 561 00:36:36,740 --> 00:36:38,600 Bunun için beni Hanson Adası'na koyabilirsiniz. 562 00:36:39,220 --> 00:36:40,220 Clifford nerede? 563 00:36:41,400 --> 00:36:42,400 Clifford da kim yahu? 564 00:36:55,340 --> 00:36:56,700 Artık dışarı çıkmış olması gerekmez miydi? 565 00:36:57,660 --> 00:36:58,660 Bir şey oldu. 566 00:36:59,240 --> 00:37:00,240 Joker bir kart. 567 00:37:01,300 --> 00:37:03,880 Shiva'nın günlerinden beri eski bir arkadaşı 568 00:37:03,881 --> 00:37:05,440 Bunun bir parçası olmakta ısrar eden Black Ops. 569 00:37:06,400 --> 00:37:07,760 Adı Frank Parker. 570 00:37:08,940 --> 00:37:09,580 Sürüngen gözü. 571 00:37:09,800 --> 00:37:10,000 Ne? 572 00:37:10,740 --> 00:37:13,060 Bana daha önce sorun olduğunu söylemeliydin, Clifford. 573 00:37:13,460 --> 00:37:14,620 Bu halledilmiş olurdu. 574 00:37:15,560 --> 00:37:17,140 Hiçbir sorun yok Bay Hayes. 575 00:37:18,520 --> 00:37:20,420 Her şey planladığımız gibi gidecek. 576 00:37:21,740 --> 00:37:25,260 Güvenlik görevlileriniz, kaçmaya çalışan Şiva ve isyancılarını öldürecek. 577 00:37:26,080 --> 00:37:27,080 Sen malını alırsın, 578 00:37:28,780 --> 00:37:29,980 ve zengin bir adam oldum. 579 00:37:42,520 --> 00:37:43,816 Ne oldu, şimdi aklın başına mı geldi? 580 00:37:43,840 --> 00:37:44,460 Bu kuruldu. 581 00:37:44,600 --> 00:37:44,800 Ne? 582 00:37:45,580 --> 00:37:46,976 Clifford, seni satmış olmalı. 583 00:37:47,000 --> 00:37:48,696 Bu yüzden geçen sefer burada olmamasına dikkat etti. 584 00:37:48,720 --> 00:37:50,320 Hiçbir mantık yürütmüyorsun, Parker. 585 00:37:50,360 --> 00:37:52,260 Önemi yok. Önemli olan buradan uzaklaşmamız. 586 00:37:52,280 --> 00:37:53,840 Ama başardık. Paramız var. 587 00:37:53,950 --> 00:37:55,751 O kamyona binersen, ölü bir adamsın. 588 00:37:57,625 --> 00:37:59,460 Bu konuda karar benim. 589 00:38:01,200 --> 00:38:02,200 Tamam aşkım. 590 00:38:04,910 --> 00:38:05,950 Silah sesini duymuyorum. 591 00:38:06,450 --> 00:38:07,390 Bir şeyler yolunda değil. 592 00:38:07,450 --> 00:38:09,010 Parker, bir şeyleri değiştirmiş olmalı. 593 00:38:09,150 --> 00:38:11,190 O zaman sen git o orospu çocuğunu öldür, 594 00:38:11,470 --> 00:38:13,190 ve tam da şimdi! 595 00:38:17,005 --> 00:38:19,870 Şimdi buradan defolup git ve bir daha eve dönme, tamam mı? 596 00:38:20,160 --> 00:38:22,041 Bu numarayı arayıp nerede olduğunuzu bana bildirin. 597 00:38:23,690 --> 00:38:25,330 Sanırım halkımın hayalleri zor ölüyor. 598 00:38:25,410 --> 00:38:26,830 Ah, 500 dolar kazandım. 599 00:38:27,550 --> 00:38:28,550 İnanmıyorum! 600 00:38:29,130 --> 00:38:30,130 Ah! 601 00:38:30,910 --> 00:38:32,190 Belki de henüz ölmemişlerdir. 602 00:38:32,510 --> 00:38:33,510 Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi. 603 00:38:37,160 --> 00:38:38,160 Tebrikler. 604 00:38:38,320 --> 00:38:39,656 Hadi bakalım şans hanım, bana bir mola ver. 605 00:38:39,680 --> 00:38:40,400 Sadece bu seferlik. 606 00:38:40,640 --> 00:38:43,820 Hadi ama ucube. 607 00:39:03,460 --> 00:39:04,860 Şu ana kadar kaç kez kazandın? 608 00:39:05,220 --> 00:39:06,960 Şu ana kadar 38 tane oldu. 609 00:39:06,961 --> 00:39:07,961 Boş ver. 610 00:39:36,160 --> 00:39:37,220 Parker nerelerdeydi? 611 00:39:37,740 --> 00:39:39,100 Tam burada, bankayı soyuyoruz. 612 00:39:39,900 --> 00:39:40,520 İki numara? 613 00:39:40,521 --> 00:39:41,521 Ben de. 614 00:39:42,840 --> 00:39:43,840 Tut şunu. 615 00:39:45,100 --> 00:39:46,180 Kaç kere oldu bu? 616 00:39:46,760 --> 00:39:47,760 22. 617 00:39:48,480 --> 00:39:49,480 Hayır, 21. 618 00:39:50,180 --> 00:39:51,420 Ah, sayısını unuttum. 619 00:39:51,660 --> 00:39:52,660 Şeker yok. 620 00:39:53,240 --> 00:39:55,080 Evet, mesele sopada. 621 00:39:55,680 --> 00:39:57,180 Sana biraz ayırmamı ister misin? 622 00:40:00,000 --> 00:40:01,080 Hayır, hayır, hayır, bekle, bekle. 623 00:40:01,200 --> 00:40:02,920 Benim sistemime göre bu çok fazla. 624 00:40:03,420 --> 00:40:05,880 Bu sizin hislerinizden biri mi Bay Parker? 625 00:40:06,000 --> 00:40:06,700 Evet, mide bulantısı. 626 00:40:06,701 --> 00:40:08,380 Sinirlerim bozulmadan önce yap bunu. 627 00:40:11,980 --> 00:40:12,980 Bahis geçerli efendim. 628 00:40:13,780 --> 00:40:14,780 Bir kavramdır bu. 629 00:40:15,120 --> 00:40:16,120 Artık bahis yok. 630 00:41:11,145 --> 00:41:12,466 Seni tekrar göreceğimi ummuyordum. 631 00:41:13,650 --> 00:41:14,830 Bu kadar mutlu olma. 632 00:41:16,110 --> 00:41:17,110 Hissediyorum. 633 00:41:17,570 --> 00:41:18,890 Çünkü parayı alamadın mı? 634 00:41:19,360 --> 00:41:21,406 Halkınızın ihtiyacı olan tek şeyin bu olduğunu düşünüyorsanız kendinizi küçümsüyorsunuz. 635 00:41:21,430 --> 00:41:22,770 İşte halkımın şimdi ihtiyacı olan şey bu. 636 00:41:26,570 --> 00:41:27,730 O zaman belki bu işe yarar. 637 00:41:29,910 --> 00:41:30,910 Aman tanrım. 638 00:41:31,950 --> 00:41:32,950 Bunu nasıl çıkardın? 639 00:41:33,090 --> 00:41:34,250 Tam ön kapıdan. 640 00:41:34,710 --> 00:41:37,470 Sen gittikten sonra biraz şansım yaver gitti, yaklaşık 5 milyon dolar değerinde. 641 00:41:39,590 --> 00:41:42,950 Artık Hayes ortadan kalktığına göre belki bu, halkınıza bir nebze olsun yardımcı olabilir. 642 00:41:43,480 --> 00:41:44,480 Hayes'e ne oldu? 643 00:41:44,670 --> 00:41:46,550 Endişelenme. Sadece bana güven, tamam mı? 644 00:41:47,730 --> 00:41:48,730 Neyse, ben gitmeliyim. 645 00:41:49,690 --> 00:41:51,110 En iyi yaptığınız şeyi yapmaya devam edin. 646 00:41:52,170 --> 00:41:53,370 İyi adamlardan biri ol. 647 00:41:54,750 --> 00:41:55,750 Beklemek. 648 00:41:58,420 --> 00:42:00,560 Aileni gerçekten hiç tanımadığını biliyorum, Frank. 649 00:42:07,020 --> 00:42:07,480 Ancak... 650 00:42:07,730 --> 00:42:08,940 artık sen de benim halkımdansın. 651 00:42:40,610 --> 00:42:41,910 Efsanevi casino kralı 652 00:42:42,060 --> 00:42:45,010 Sonny Hayes, federal soruşturmanın ardından bugün tutuklandı 653 00:42:45,011 --> 00:42:49,510 Cumartesi gecesi Fortuna Casino'da gerçekleşen başarısız soygun girişiminin delilleri ortaya çıktı... 654 00:42:49,511 --> 00:42:52,111 Federal ajanlar sonunda Hayes'i devirmek için ihtiyaç duydukları kanıtı elde ettiler. 655 00:42:52,790 --> 00:42:54,326 Hepsi senin sayende, değil mi Frank? 656 00:42:54,350 --> 00:42:57,471 Casino Vault'ta bir delik açarsan, birileri burnunu içeri sokar. 657 00:42:57,630 --> 00:42:59,950 Hayır, ama bütün mesele bu muydu dostum, Sonny Hayes'i devirmek mi? 658 00:42:59,970 --> 00:43:03,311 Bazen doğru şeyi yapmak için yanlış şeyi yapmak zorundasın. 659 00:43:03,430 --> 00:43:05,430 Bana bütün hikayeyi anlatmalısın dostum. 660 00:43:05,450 --> 00:43:06,030 Gerçekten bilmek istiyor musun? 661 00:43:06,190 --> 00:43:07,910 En yakın arkadaşım kumarhaneyi soymaya mı çalışıyor? 662 00:43:08,110 --> 00:43:09,110 Evet, bilmek istiyorum. 663 00:43:12,810 --> 00:43:14,710 Kimsenin sana Frankie demediğini biliyorsun. 664 00:43:14,910 --> 00:43:17,651 Sanırım dün geceden sonra sana Tiffany diyebilme hakkını kazandım. 665 00:43:19,210 --> 00:43:21,030 Bunu her zaman sevdim. 666 00:43:25,830 --> 00:43:26,830 Servet? 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 47476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.