All language subtitles for 7 Days - 1x11 - HAARP Attack.en (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:11,400 Bir insanı geçmişe gönderebilmemizi sağlayacak bir cihazımız var. 2 00:00:11,900 --> 00:00:12,900 Yedi gün. 3 00:00:30,580 --> 00:00:32,440 O olayı geri alacağız. 4 00:00:33,960 --> 00:00:35,020 O olayı geri alacağız. 5 00:00:35,021 --> 00:00:36,261 O olayı geri alacağız. 6 00:00:47,300 --> 00:00:48,400 Hadi bir daha yapalım. 7 00:01:19,370 --> 00:01:27,290 Allah, teslim olma cesaretini gösterenlerle mücadele etmemize yardım etsin. 8 00:01:27,950 --> 00:01:31,370 Kardeşlerim, biz galip geleceğiz. 9 00:01:49,370 --> 00:01:52,090 Sanırım siz sadece korkuyorsunuz. 10 00:01:57,090 --> 00:01:59,750 Bilimin çekici olamayacağını kim söylüyor? 11 00:02:03,190 --> 00:02:04,190 İnanılmaz. 12 00:02:05,410 --> 00:02:07,670 Bunu nasıl başarabildiğine inanamıyorum. 13 00:02:09,730 --> 00:02:10,730 Aman Tanrım. 14 00:02:11,010 --> 00:02:12,010 Aman Tanrım. 15 00:02:13,430 --> 00:02:14,430 Ballard. 16 00:02:14,970 --> 00:02:17,350 Senin sapık bir orospu çocuğu olduğunu biliyordum. 17 00:02:18,110 --> 00:02:19,590 Ah, o sapık. 18 00:02:20,530 --> 00:02:22,446 Bu tür şeyler için gece yarısı kablolu televizyonları yok mu? 19 00:02:22,470 --> 00:02:24,250 Donovan, bunlar güvenlik görevlileri. 20 00:02:24,710 --> 00:02:26,030 Güvenlik benim sorumluluğumdadır. 21 00:02:26,530 --> 00:02:30,890 Arkadaşlar, NORAD'daki Spacecom Komutanlığı'nı gezmeye davet edildik. 22 00:02:31,130 --> 00:02:33,902 NSA yeni izleme ve küresel konumlandırma sistemlerinin 23 00:02:33,914 --> 00:02:36,510 Backstep için pratik uygulamaların artması mümkün olabilir. 24 00:02:36,810 --> 00:02:39,030 Eğer biz diyorsan, umarım hepimizi kastetmiyorsundur. 25 00:02:39,630 --> 00:02:42,172 Eğer çılgınların ve komünistlerin ülkeye girmesine izin vermeye başlarsak 26 00:02:42,184 --> 00:02:44,930 Hükümetimizin bağırsakları için Castro'yu davet etsek iyi olur. 27 00:02:44,931 --> 00:02:49,230 Yarın öğleden sonra saat 13:00'te tüm Alfa ekibiyle birlikte yola çıkıyoruz. 28 00:02:52,390 --> 00:02:53,390 Evet. 29 00:02:54,430 --> 00:02:57,810 Efendim, Parker'ın odasında bir hata var ve telefonu açmıyor. 30 00:02:59,190 --> 00:03:00,190 Evet, daha sonra. 31 00:03:03,350 --> 00:03:04,830 Ne oluyor be? 32 00:03:13,540 --> 00:03:16,620 Ramsey, senin güvenlikten sorumlu olduğunu bilmek beni kesinlikle güvende hissettiriyor. 33 00:03:17,520 --> 00:03:18,520 Parker. 34 00:03:22,640 --> 00:03:24,440 İşte böyle. Sarının tercihi beyler. 35 00:03:24,960 --> 00:03:27,600 Oyunun anakondası, ya da benim dediğim gibi, çöpü atma oyunu. 36 00:03:27,720 --> 00:03:29,120 Yedi kartlı stud, biraz değişiklikle. 37 00:03:29,200 --> 00:03:31,936 Üç, sonra iki, sonra bir kartı sola doğru geçiriyoruz, arada bir bahis var. 38 00:03:31,960 --> 00:03:32,960 Sorularınız mı var? 39 00:03:33,460 --> 00:03:34,460 İyi. 40 00:03:34,540 --> 00:03:35,760 Şimdi açılışı 20 yapalım. 41 00:03:38,020 --> 00:03:41,580 Sizler benim onun kafasının içine neden bir izleme cihazı yerleştirmek istediğimi merak ediyorsunuz. 42 00:03:42,300 --> 00:03:43,300 O bir... 43 00:03:43,860 --> 00:03:46,280 Yuhuu! Babana gel. 44 00:03:47,020 --> 00:03:50,620 Hey, oyun biraz taze paraya ihtiyaç duyuyor çocuklar. Bir sandalye çekin. 45 00:03:50,760 --> 00:03:54,600 O etrafta dolaşıyor ve biz ne yapıyoruz? Onu bir geziyle ödüllendiriyoruz. 46 00:04:10,860 --> 00:04:11,860 Evet. 47 00:04:14,700 --> 00:04:15,700 Gülümsemek. 48 00:04:17,020 --> 00:04:20,080 Ah, okul gezisi. Her zaman okulun en sevdiğim kısmıydı. 49 00:04:20,320 --> 00:04:23,500 Eh, tabii ki öyleydi. Bir okul gezisi, etrafta dolaşmak için tasarlanmış bir gündür. 50 00:04:25,040 --> 00:04:27,200 Hayatımın en güzel günlerinden birini bir gezi sırasında yaşadım. 51 00:04:27,280 --> 00:04:28,280 Şaşırmadım. 52 00:04:28,740 --> 00:04:29,740 Hayır, cidden. 53 00:04:29,820 --> 00:04:32,244 On yaşındayken okulumu yarıda bırakmak zorunda kaldım 54 00:04:32,256 --> 00:04:34,600 Yılın en güzel günüydü ve hemen geziye çıktık. 55 00:04:34,601 --> 00:04:37,460 Hepimizin eş seçmesi gerekiyor ama kimse... 56 00:04:37,472 --> 00:04:40,220 yeni yetim çocukla arkadaş olmak istedim. 57 00:04:40,500 --> 00:04:42,317 Oğlum, eğer bu hayatının en güzel günlerinden biriyse 58 00:04:42,329 --> 00:04:44,200 Hayatımın en kötü günlerinden birini görmekten nefret ederim. 59 00:04:44,840 --> 00:04:46,895 Neyse, Sally Jensen en popüler çocuğa şöyle dedi 60 00:04:46,907 --> 00:04:48,840 okulda onun partneri olamayacağını söyledi. 61 00:04:49,580 --> 00:04:51,020 Çünkü o benimle olacaktı. 62 00:04:51,720 --> 00:04:53,560 O günden kalma Sally'nin bir fotoğrafı hala bende duruyor. 63 00:04:54,240 --> 00:04:55,240 Çok tatlı, değil mi? 64 00:04:57,280 --> 00:04:58,280 Peki ya ne dersiniz? 65 00:04:58,840 --> 00:05:00,460 Peki benim gezi arkadaşım olmak ister misin? 66 00:05:01,400 --> 00:05:02,420 El ele tutuşursunuz. 67 00:05:15,820 --> 00:05:17,060 Oğlan, kız gişe rekortmeni. 68 00:05:18,780 --> 00:05:21,040 Çocuklar, oğluma bakıyorsunuz. 69 00:05:21,460 --> 00:05:23,443 Ve bu arada sana şunu söyleyeyim, bu çocuk... 70 00:05:23,455 --> 00:05:25,620 tekmeliyordu, Lily, büyük ayaklarımı yiyecek. 71 00:05:26,060 --> 00:05:27,060 Evet, kesinlikle. 72 00:05:27,300 --> 00:05:29,460 İyi ki kız çocuğun yok, ha? 73 00:05:29,880 --> 00:05:30,640 Wallace, geri dön. 74 00:05:30,660 --> 00:05:31,660 Oda görevlisi, kulübe! 75 00:05:41,420 --> 00:05:44,580 Beyler, ben şimdiye kadar bir sürü keşif fotoğrafı gördüm. 76 00:05:45,580 --> 00:05:46,580 Bu bir soygun değil. 77 00:05:47,140 --> 00:05:51,560 Hayır efendim, o... O benim çocuğum, efendim. 78 00:05:52,400 --> 00:05:53,520 Anlıyorum. 79 00:05:55,460 --> 00:05:57,900 Söyle bakalım, bugün bebeğinin üzerinde uçuş uçuşu mu yapıyordun? 80 00:05:59,960 --> 00:06:00,960 Hayır efendim. 81 00:06:01,780 --> 00:06:04,000 Ta ki önümüzdeki hafta sivil saflara katılana kadar. 82 00:06:04,850 --> 00:06:05,980 Sen hala benimsin. 83 00:06:07,600 --> 00:06:08,600 Evet efendim. 84 00:06:09,520 --> 00:06:11,640 Bebek partisi bitti hanımlar. Uçma zamanı. 85 00:06:19,740 --> 00:06:20,740 Sayın? 86 00:06:21,380 --> 00:06:25,261 Affedersiniz efendim ama... Peki, siz... 87 00:06:26,105 --> 00:06:27,306 Emekli olmayı hiç düşündün mü? 88 00:06:29,860 --> 00:06:30,860 Ben? 89 00:06:31,440 --> 00:06:33,340 Hayır, ben sadece yaşlı bir savaş köpeğiyim, oğlum. 90 00:06:34,025 --> 00:06:35,160 Ve ben kuşumla birlikte yaşlanıyorum. 91 00:06:36,280 --> 00:06:37,280 Evet. 92 00:06:37,440 --> 00:06:38,440 Ne demek istediğini anlıyorum. 93 00:06:40,780 --> 00:06:41,780 Sadece... 94 00:06:42,020 --> 00:06:43,640 Çocuğumun büyümesini izlemek, biliyor musun? 95 00:06:44,800 --> 00:06:46,680 Bunu dünyadaki hiçbir şeyle değiştirmem. 96 00:07:11,510 --> 00:07:11,870 Evet. 97 00:07:11,871 --> 00:07:13,311 Aman Tanrım, onu uçurmayı kesinlikle özleyeceğim. 98 00:08:17,860 --> 00:08:23,620 Şimdi uzaklaş. 99 00:08:29,960 --> 00:08:32,100 Beş megavatlık düşük bandı açın. 100 00:08:32,560 --> 00:08:33,640 Radyo ağına erişin. 101 00:08:34,800 --> 00:08:35,940 Geri bildirim beyaz gürültüsü. 102 00:08:37,020 --> 00:08:40,320 Yüksek bantta çalışan 3600 kilowattlık bir anten pedi koyun. 103 00:08:41,460 --> 00:08:43,160 Ama kulelerin hepsi çalışıyor. 104 00:08:43,820 --> 00:08:44,901 Hiç bu kadar yükseğe çıkmamıştık. 105 00:08:45,100 --> 00:08:46,100 Hemen yap. 106 00:08:46,600 --> 00:08:47,880 Başka seçeneğiniz yok. 107 00:08:58,140 --> 00:08:59,140 Elbette. 108 00:09:26,580 --> 00:09:28,460 Az önce bir Amstar'ı kaybettik efendim. 109 00:09:30,660 --> 00:09:32,820 Radyo üssü, orada aşağıda bir şey olduğunu düşünüyor musun? 110 00:09:35,060 --> 00:09:37,660 Bir tür parazit var gibi görünüyor. Ulaşamıyorum. 111 00:09:38,360 --> 00:09:39,360 Başka bir grup deneyin. 112 00:09:43,960 --> 00:09:44,980 Hepsi beyaz gürültü. 113 00:09:45,560 --> 00:09:46,560 Hepsini deneyin. 114 00:09:48,040 --> 00:09:49,640 Burada neler oluyor? 115 00:09:54,640 --> 00:09:56,000 Aman Tanrım. 116 00:09:56,380 --> 00:09:57,920 Iraklılar Suudi Arabistan'ı işgal etti. 117 00:09:58,540 --> 00:10:01,060 İstihbarat, Prens Sultan Ordu Üssü'ne doğru yolda olduklarını bildiriyor. 118 00:10:01,180 --> 00:10:02,700 Bu müdahaleyi yapan Iraklılar olmalı. 119 00:10:03,220 --> 00:10:05,540 Üsten sinyal almamızı engellemek zorunda kaldım. 120 00:10:05,980 --> 00:10:07,700 ALQ'yu çalıştırın. Parçalayın. 121 00:10:08,080 --> 00:10:09,927 Efendim, Iraklıların bu konuda bir teyidimiz var. 122 00:10:09,939 --> 00:10:11,980 Suudi Arabistan'daki ABD üslerini ele geçirdiler. 123 00:10:13,080 --> 00:10:14,340 Hücum emrimiz var. 124 00:10:14,980 --> 00:10:16,020 Sınıflandırma nedir? 125 00:10:20,100 --> 00:10:21,100 A-1. 126 00:10:21,960 --> 00:10:23,060 Örümceğimiz tamamen patladı. 127 00:10:26,620 --> 00:10:27,620 Tanrı. 128 00:10:38,440 --> 00:10:39,440 Tanrı. 129 00:10:48,380 --> 00:10:49,840 Şimdi bu bizim büyük panomuz. 130 00:10:50,580 --> 00:10:53,940 Onunla dünyadaki tüm hava ve uzay faaliyetlerini izleyebiliyoruz. 131 00:10:54,460 --> 00:10:57,120 Ticari uçaklar, askeri araçlar, uzay mekiği. 132 00:10:57,840 --> 00:10:59,600 Gökyüzündeyse biz buradayız. 133 00:11:00,060 --> 00:11:02,260 Ve veriler çoğunlukla uydulardan elde ediliyor. 134 00:11:02,480 --> 00:11:03,480 Doğrudur. Öyledir. 135 00:11:03,920 --> 00:11:06,640 İşte ABD'nin Kuzey Gözcüsü Operasyonu filolarından biri. 136 00:11:07,140 --> 00:11:09,700 Irak'taki uçuşa yasak bölgeyi gözetleyenler. 137 00:11:10,500 --> 00:11:11,980 Hadi Türkiye'deki üssümüze geri dönelim. 138 00:11:12,300 --> 00:11:15,460 Elbette eski çiğ çizgisi günlerinden daha keskin bir bakış açısı. 139 00:11:16,180 --> 00:11:17,840 Uzay Kontrol Komutanlığına gideceğiz. 140 00:11:18,280 --> 00:11:21,200 Anladığım kadarıyla ilgilendiğiniz uçan nesnelerin türü 141 00:11:21,201 --> 00:11:23,780 Bunlar tanımlanamayan olarak sınıflandırdığımız kişilerdir. 142 00:11:24,900 --> 00:11:27,440 General, eğer filo Türkiye'ye dönüyorsa, 143 00:11:28,220 --> 00:11:29,380 neden güneye gidiyorlar? 144 00:11:40,390 --> 00:11:41,390 A-1. 145 00:11:42,370 --> 00:11:43,770 Hiçbir şey tamamen güvenilir değildir. 146 00:11:44,530 --> 00:11:46,670 Saldırı emrinin teyidini aldık efendim. 147 00:11:46,970 --> 00:11:48,346 Prensip olarak koordinatlar kilitlendi. 148 00:11:48,370 --> 00:11:49,490 Ama orası bir Amerikan üssü. 149 00:11:49,570 --> 00:11:51,150 Iraklılar tarafından istila edilmiş durumda. 150 00:11:51,770 --> 00:11:53,090 Hedefin bitmesine 30 dakika kaldı. 151 00:12:19,330 --> 00:12:20,990 Peki ya bu? İki katı ya da hiç. 152 00:12:21,410 --> 00:12:22,410 Başladın. 153 00:12:24,070 --> 00:12:26,190 Gelecek Noel'e kadar çizmelerimi boyayacaksın. 154 00:12:29,770 --> 00:12:31,730 B-52 hedefi doğrulandı. 155 00:12:32,270 --> 00:12:33,590 Şehzade Sultan Ordu Üssü. 156 00:12:33,650 --> 00:12:36,030 NSA, Ankara yakınlarındaki HAARP kompleksinin varlığını doğruladı 157 00:12:36,031 --> 00:12:38,730 filonun telsizini bozan parazitin kaynağıdır. 158 00:12:39,290 --> 00:12:42,306 Ortadoğu'nun her yerinde askeri haberleşmelerimiz karartıldı. 159 00:12:42,330 --> 00:12:43,950 SEAL timi HAARP'a yeni ulaştı. 160 00:12:44,470 --> 00:12:46,670 Teröristler her yeri patlayıcılarla ele geçirmiş durumda. 161 00:12:46,970 --> 00:12:48,970 Cumhurbaşkanı onlara ne pahasına olursa olsun gitmeleri emrini verdi. 162 00:12:49,830 --> 00:12:52,470 Telsiz bağlantısı kurmak için sadece 15 dakikamız var. 163 00:12:52,471 --> 00:12:54,830 Filo geri dönüşü olmayan noktayı geçtiğinde, 164 00:12:54,990 --> 00:12:56,650 tüm sözlü emirleri dikkate almayacaklar, 165 00:12:56,830 --> 00:12:58,110 Cumhurbaşkanı'ndan bile olsa. 166 00:12:59,010 --> 00:13:00,730 Efendim, General Kelly birinci hatta. 167 00:13:01,030 --> 00:13:02,030 General Kelly mi? 168 00:13:02,570 --> 00:13:04,970 Ortak taktik üsse ulaşmayı başardık. 169 00:13:05,810 --> 00:13:08,010 ABD savaşçıları artık şu yöne doğru ilerliyor 170 00:13:08,011 --> 00:13:09,930 Filonun görsel olarak onları rotadan çıkarmaya çalışması. 171 00:13:10,450 --> 00:13:11,450 Büyük olasılıkla, 172 00:13:11,690 --> 00:13:13,450 filoyu durdurmanın tek yolu. 173 00:13:14,110 --> 00:13:15,530 onları vurmak olurdu. 174 00:13:16,190 --> 00:13:20,290 Telsiz bağlantısı yeniden sağlandığında filo komutanıyla konuşmak istiyorum. 175 00:13:21,550 --> 00:13:22,750 SEAL timi Alfa üsse. 176 00:13:22,810 --> 00:13:24,850 HAARP kompleksinin sınırına ulaştık. 177 00:13:25,370 --> 00:13:26,430 SEAL timi Bravo üsse doğru. 178 00:13:26,570 --> 00:13:27,730 Verici kuleleri görünüyor. 179 00:13:27,870 --> 00:13:29,110 Şimdi pozisyonumuzu alıyoruz. 180 00:13:41,570 --> 00:13:50,510 Efendim, buraya bir girişin gerçekleştiğine dair teyit alıyoruz. 181 00:14:24,670 --> 00:14:26,890 Omega 2'den Omega 1'e lütfen cevap verin. 182 00:14:27,950 --> 00:14:29,950 Irak'ın sinyal bozucusu sayesinde LQ kırıldı efendim. 183 00:14:30,650 --> 00:14:31,970 Bu Omega bir, kopyalıyoruz. 184 00:14:33,130 --> 00:14:36,190 Beyler, yaklaşma aşamasına geldik ve penetrasyona geçiyoruz. 185 00:14:37,170 --> 00:14:38,810 Artık geri dönüşü olmayan bir noktayı geçtik. 186 00:14:39,450 --> 00:14:40,450 Göklerdeki Tanrı. 187 00:14:41,010 --> 00:14:43,950 Omega bir, Papa Romeo bir, lütfen cevap ver. 188 00:14:44,530 --> 00:14:46,370 Papa Romeo bir, bu da Omega bir. 189 00:14:46,870 --> 00:14:49,810 Şu anda sözlü iletişim alma yetkimiz yok. 190 00:14:50,250 --> 00:14:52,770 Omega bir, görevi derhal iptal edin. 191 00:14:53,110 --> 00:14:57,050 Yabancı kaynak saldırı emirlerinizi kullanarak iletti 192 00:14:57,051 --> 00:14:58,130 Ankara, Türkiye yakınlarındaki HAARP iletişim şebekemiz. 193 00:14:58,650 --> 00:14:59,650 Rotayı değiştir. 194 00:15:00,050 --> 00:15:01,930 Amerikan askerlerini bombalayacaksın. 195 00:15:04,130 --> 00:15:05,130 Papa Omega bir. 196 00:15:05,750 --> 00:15:08,190 Bizim tarafımızdan taktik emir alma yetkisi yoktur. 197 00:15:08,250 --> 00:15:09,970 General Manninger, ben General Kelly. 198 00:15:10,270 --> 00:15:12,970 Derhal rotanızı değiştirmenizi emrediyorum. 199 00:15:13,930 --> 00:15:15,130 Efendim, yetkim yok. 200 00:15:15,690 --> 00:15:17,190 Geri dönüşü olmayan o noktayı geçtik. 201 00:15:17,730 --> 00:15:20,430 Albay, ben Amerika Birleşik Devletleri Başkanıyım. 202 00:15:21,030 --> 00:15:22,190 Hemen üssünüze dönün. 203 00:15:23,110 --> 00:15:25,350 Eğitildiğim her şeyin tam tersini yapacaksınız efendim. 204 00:15:28,190 --> 00:15:29,190 General Royerson, 205 00:15:29,870 --> 00:15:31,990 Eğer avcı uçaklarımız filoyu görsel olarak yönlendirmeyi başaramazsa, 206 00:15:32,590 --> 00:15:34,250 Onlara her türlü önlemi almalarını emrettim 207 00:15:34,251 --> 00:15:36,171 Bombardıman uçaklarının Prens Sultan'a ulaşmasını engellemek için. 208 00:15:38,810 --> 00:15:40,010 Az önce duyduklarınızı dikkate almayın. 209 00:15:40,410 --> 00:15:42,730 Başkanın sesi düşman tarafından kolaylıkla taklit edilebilir. 210 00:15:42,870 --> 00:15:44,510 İşte hazırlandığımız gün geldi. 211 00:15:45,510 --> 00:15:47,791 Unutmayın, ülkenize hizmet etmekten daha büyük bir onur yoktur. 212 00:15:49,070 --> 00:15:50,070 Matematiği duydum. 213 00:15:51,390 --> 00:15:52,590 Savaş moduna geçin. 214 00:15:55,570 --> 00:15:57,030 Burası Savaşçı Grubu Altı, 215 00:15:57,270 --> 00:15:58,830 görsel olarak dikkati dağıtmak için siparişi onaylayın. 216 00:15:59,850 --> 00:16:03,070 B-52 filosuyla görsel temasımız var. 217 00:16:11,570 --> 00:16:14,590 Rotalarını değiştirmeleri yönündeki görsel emirlere yanıt vermiyorlar. 218 00:16:15,690 --> 00:16:16,390 Onlar iyi adamlardır. 219 00:16:16,650 --> 00:16:18,850 Ne olursa olsun görevlerini tamamlayacaklar. 220 00:16:19,350 --> 00:16:20,990 Yedinci Savaş Grubu menzile girdi. 221 00:16:21,510 --> 00:16:23,110 İnşallah bizim filoyu vuracaklar. 222 00:16:24,150 --> 00:16:25,490 Taktiksel Savaşçı Grubu Yedi'ye, 223 00:16:25,750 --> 00:16:27,170 Saldırıya hazırsınız. 224 00:16:27,990 --> 00:16:28,990 İstediğin zaman ateş et. 225 00:16:29,450 --> 00:16:31,250 Yedinci Avcı Grubu'ndan Taktik'e, kopyalıyoruz. 226 00:16:31,590 --> 00:16:32,750 Beyler, fırlatılmaya hazır olun. 227 00:16:39,070 --> 00:16:40,830 Bir füze efendim! Üzerimize kilitlendi! 228 00:16:40,930 --> 00:16:41,930 Jaffa'yı serbest bırakın! 229 00:16:42,830 --> 00:16:44,630 Emir, ben Omega. 230 00:16:44,710 --> 00:16:45,710 Kilitlendik. 231 00:16:45,810 --> 00:16:47,310 Tekrar ediyorum, kilitlendik. 232 00:16:56,450 --> 00:16:57,450 Albay Madigar mı? 233 00:16:58,030 --> 00:16:59,030 Bay Lilly? 234 00:16:59,750 --> 00:17:01,530 Bebeğin bu kadar sert tekmelemesinden dolayı üzgünüm. 235 00:17:02,590 --> 00:17:03,670 Çocuğun ayakları benimki kadar büyük. 236 00:17:04,270 --> 00:17:05,270 Seni seviyorum, Lilly. 237 00:17:10,890 --> 00:17:13,651 Sayın Başkan, savaşçılar sadece iki bombardıman uçağını düşürdüler. 238 00:17:14,110 --> 00:17:15,210 Dördü hala hedefte. 239 00:17:15,410 --> 00:17:17,450 General, eğer Prens Sultan'a ulaşırlarsa, 240 00:17:18,110 --> 00:17:19,150 zarar ne olur? 241 00:17:19,550 --> 00:17:22,530 Efendim, her bombardıman uçağının taşıdığı yük miktarına göre, 242 00:17:23,210 --> 00:17:25,270 sadece bir tanesi bile geçse, 243 00:17:26,470 --> 00:17:27,550 hasar tam olacaktır. 244 00:17:28,270 --> 00:17:29,830 Amerikalılar, Amerikalıları bombalıyor. 245 00:17:30,950 --> 00:17:32,010 Yaşayan bir kabus. 246 00:17:58,600 --> 00:18:01,740 Radar koordinasyon birimi hangar merkezine uyarı gönderdi. 247 00:18:05,130 --> 00:18:09,590 Beyaz Saray sözcüsü, Başkan'ın şunları ifade ettiğini söyledi: 248 00:18:09,591 --> 00:18:11,550 ABD Ordusu Üssü'nün bombalanmasının yarattığı şok ve öfke. 249 00:18:11,690 --> 00:18:13,891 Kompleksin dışında park halinde duran çelik gibi iki Renault marka minibüs. 250 00:18:14,230 --> 00:18:15,830 CIA şimdi onları izlemeye çalışıyor. 251 00:18:16,210 --> 00:18:16,890 Çocuklarını zorla, Nate. 252 00:18:16,910 --> 00:18:18,811 En kısa zamanda kiminle karşı karşıya olduğumuzu öğrenmek istiyorum. 253 00:18:18,910 --> 00:18:20,666 Ne tür patlayıcı kullandıklarına dair bir bilgi var mı? 254 00:18:20,690 --> 00:18:21,690 Henüz değil. 255 00:18:22,110 --> 00:18:25,750 Bradley, Hopp yok edildiğine göre, yeniden programlamak için zamana ihtiyacımız olacak. 256 00:18:26,710 --> 00:18:27,710 navigasyon sistemleri. 257 00:18:28,170 --> 00:18:31,870 Bildiğiniz gibi kendi navigasyon koordinatlarımız için Hopp kullanıyorduk. 258 00:18:32,070 --> 00:18:33,330 her partide olduğu gibi. 259 00:18:33,590 --> 00:18:35,910 Şu anda mümkün olan her şey yapılıyor 260 00:18:35,911 --> 00:18:38,950 Mağdurların tespit edilme sürecini hızlandırmak. 261 00:18:39,410 --> 00:18:42,190 Ölü sayısı 1.200'ü buldu ve artıyor. 262 00:18:42,450 --> 00:18:44,850 Hadi, bu konuyu açalım Bradley. 263 00:18:45,250 --> 00:18:47,810 Küre yeniden programlanır programlanmaz yapacağız. 264 00:18:48,410 --> 00:18:51,230 Lütfen ekranınızın alt kısmında bulunan numarayla iletişime geçiniz. 265 00:19:03,190 --> 00:19:04,470 Tommy, sen misin? 266 00:19:04,790 --> 00:19:05,790 Bayan Boxstaller mı? 267 00:19:06,450 --> 00:19:08,010 Ben Albay Seth Mattinger. 268 00:19:09,150 --> 00:19:12,010 Kocanızın... olduğunu üzülerek bildiriyorum. 269 00:19:14,110 --> 00:19:15,110 HAYIR! 270 00:19:15,930 --> 00:19:18,910 Hemen bir iptal görevi yapacağız. 271 00:19:19,550 --> 00:19:22,750 Bana eğitim aldığım her şeyin tam tersini yapmamı mı söylüyorsunuz efendim? 272 00:19:24,430 --> 00:19:26,571 Unutmayın, ülkenize hizmet etmekten daha büyük bir onur yoktur. 273 00:19:29,990 --> 00:19:32,270 Allahım lütfen beni affet. 274 00:19:37,230 --> 00:19:39,930 Minibüsleri kiralayan kişi Said El-Fettah. 275 00:19:40,810 --> 00:19:43,710 Terörle mücadele ekipleri son iki yıldır onun hareketlerini takip ediyor. 276 00:19:43,950 --> 00:19:46,330 El-Fettah, Mekke Federasyonu'na bağlıdır. 277 00:19:46,710 --> 00:19:47,890 Bizi Körfez'den çıkarmak istiyorlar. 278 00:19:48,210 --> 00:19:51,930 SEAL'lere göre patlamayı tetikleyen şey elde taşınan bir cihazdı. 279 00:19:52,050 --> 00:19:53,050 Bu bir intihar göreviydi. 280 00:19:54,470 --> 00:19:55,910 Mark, şu paneli alabilir misin? 281 00:19:55,911 --> 00:19:57,290 Gil, ona yardım et. 282 00:20:00,030 --> 00:20:01,050 Hadi rock'n roll yapalım. 283 00:20:01,590 --> 00:20:05,690 Bay Parker, geri adım atmadan önce yeni navigasyon sistemlerini gerçekten test etmemiz gerekiyor. 284 00:20:05,950 --> 00:20:06,250 Neden? 285 00:20:06,350 --> 00:20:08,306 SPHERES'ler daha önce tam olarak inmemişler gibi. 286 00:20:08,330 --> 00:20:10,150 Parker haklı. Beklemek çok riskli. 287 00:20:10,390 --> 00:20:12,450 Bu durumda bir krononot kaybedebiliriz. 288 00:20:12,630 --> 00:20:14,210 Ben kumarbaz bir adamım. Bir şans vereceğim. 289 00:20:14,710 --> 00:20:15,330 Şimdi gidiyoruz. 290 00:20:15,630 --> 00:20:18,206 El-Fettah'ın adamlarını HAARP kompleksine vardıklarında yakalayacağız. 291 00:20:18,230 --> 00:20:19,230 İyi şanslar, Frank. 292 00:20:22,330 --> 00:20:23,970 İyi şanslar Bay Parker. 293 00:20:30,850 --> 00:20:31,850 Eksi 30. 294 00:20:32,110 --> 00:20:33,870 Parker, tabiri caizse, desteği artırdık. 295 00:20:33,970 --> 00:20:36,910 Omega-God'un alanlarını, çok daha hızlı bir birleşmeye olanak verecek şekilde ayarladık. 296 00:20:37,190 --> 00:20:39,566 Sanırım seni tekrar bu hangara göndermeye çalışacağız. 297 00:20:39,590 --> 00:20:40,790 Etkin kelime olmayı deneyin. 298 00:20:40,890 --> 00:20:43,370 HAARP olmadan ne olacağını tam olarak bilmiyoruz. 299 00:20:43,410 --> 00:20:46,366 Arkadaşlar, bir dahaki sefere gezi planladığımızda bana evde kalmak istediğimi hatırlatın. 300 00:20:46,390 --> 00:20:47,986 Sanırım hepimiz evde kalmak istiyoruz, Frank. 301 00:20:48,010 --> 00:20:49,770 Allah sizi korusun Bay Parker. 302 00:20:50,810 --> 00:20:52,270 Evet, tamam, seni yakaladım, Sally. 303 00:20:52,490 --> 00:20:53,490 ve şimdi Tanrı. 304 00:20:54,850 --> 00:20:56,170 Oldukça iyi ellerde olduğumu düşünüyorum. 305 00:20:58,470 --> 00:21:01,090 Beş, dört... Ana reaktör %100'de. 306 00:21:02,630 --> 00:21:04,071 Bir... Katıl! 307 00:21:13,310 --> 00:21:15,850 Seni orospu çocuğu, zamanda geriye doğru bir gezi yapacağız. 308 00:21:25,890 --> 00:21:29,640 Kahretsin. 309 00:21:39,270 --> 00:21:45,810 Vay canına! 310 00:21:55,890 --> 00:21:57,430 Şuna bak! 311 00:21:58,710 --> 00:21:59,710 Serin! 312 00:22:01,390 --> 00:22:02,590 Vay canına! 313 00:22:03,190 --> 00:22:04,190 Elbette! 314 00:22:32,230 --> 00:22:33,230 Hey! 315 00:22:35,890 --> 00:22:43,290 Uzay gemimi görmek ister misin? 316 00:22:44,150 --> 00:22:46,510 Kaykayınla beni gezdir, içeriyi görmene izin vereyim. 317 00:22:47,250 --> 00:22:48,550 Kaç yaşındasın? 318 00:22:49,130 --> 00:22:50,130 On. 319 00:22:50,510 --> 00:22:52,410 Hadi canım, sen de büyümüşsün sanki. 320 00:22:52,590 --> 00:22:53,590 Evet, doğru. 321 00:22:54,130 --> 00:22:55,130 Sana ne diyeyim. 322 00:22:55,330 --> 00:22:55,870 Bana bir dolar ver, içeriyi görmene izin vereyim. 323 00:22:55,871 --> 00:22:59,530 Kokpite oturabiliyorsunuz ve her şey mümkün. 324 00:23:02,090 --> 00:23:03,150 Hey, nereye gidiyorsun? 325 00:23:03,750 --> 00:23:04,750 Okul, dostum. 326 00:23:04,810 --> 00:23:06,370 Sen delisin, değil mi? 327 00:23:08,090 --> 00:23:09,850 Zaten seninle oynamak istemiyordum. 328 00:23:39,550 --> 00:23:40,310 Branchville, Virginia. 329 00:23:40,450 --> 00:23:41,530 Nate, orada buluşuruz. 330 00:23:41,570 --> 00:23:45,750 Çocuklarım, internetteki bir sohbette UFO gördüklerini öğrendikten sonra beni aradılar. 331 00:23:46,070 --> 00:23:49,650 Sadece bu bilgiye dayanarak, kürenin yere indiği anlaşılıyor 332 00:23:49,651 --> 00:23:51,190 Yaklaşık iki saat önce Virginia eyaletinin Branchville kentinde. 333 00:23:51,790 --> 00:23:52,870 Peki Parker'dan haber var mı? 334 00:23:53,490 --> 00:23:54,490 MIA bir bilmecedir. 335 00:23:55,050 --> 00:23:56,870 İsteyerek mi, istemeyerek mi bilmiyoruz. 336 00:23:57,150 --> 00:23:59,391 Eh, onun bu çağrıyı alması için bir şeyler olmuş olmalı. 337 00:23:59,730 --> 00:24:00,510 Onu bulana kadar, 338 00:24:00,670 --> 00:24:03,190 Neden geri adım attığını veya önümüzdeki yedi gün içinde ne olacağını bilemeyeceğiz. 339 00:24:03,210 --> 00:24:05,710 Şimdi kürenin iniş alanına doğru gidiyoruz. 340 00:24:05,990 --> 00:24:06,630 Ben de seninle gelirim. 341 00:24:06,730 --> 00:24:08,710 Tamam. Oraya vardığında beni hemen ara. 342 00:24:27,010 --> 00:24:28,770 Kürenin içerisinde iki adet fotoğraf bulduk. 343 00:24:29,010 --> 00:24:32,111 Efendim, bu insanların bir kısmı küreyi yakından ve yakından görme fırsatı yakaladı. 344 00:24:32,510 --> 00:24:33,710 Onlara ne söylemek istiyorsun? 345 00:24:34,330 --> 00:24:36,990 Hemen uçuş kıyafeti giymiş birkaç adam gönderin buraya. 346 00:24:37,150 --> 00:24:38,190 Bunu NASA'ya bağlayacağız. 347 00:24:38,770 --> 00:24:41,210 Arkasında altı gün sonrası tarihi var. 348 00:24:41,290 --> 00:24:45,090 Nerede çekildiğini bilmiyorum ama Parker ve Olga'nın bir otobüsün önünde durduğunu görüyorum. 349 00:24:45,830 --> 00:24:46,630 Bir seyahate çıkmışız gibi görünüyor. 350 00:24:46,631 --> 00:24:48,071 Hemen vergilendireceğiz. 351 00:24:48,310 --> 00:24:49,430 Hepimiz bir bakalım. 352 00:24:49,490 --> 00:24:50,490 Yapacak. 353 00:24:51,470 --> 00:24:54,370 Şimdi neden onun kafasının içine bir izleme böceği yerleştirmek istediğimi anlıyor musun? 354 00:24:54,970 --> 00:24:56,130 Burayı gözetlemeye hazır mısın? 355 00:24:56,510 --> 00:24:59,210 Evet. Owen Parker barlarla başlardı. 356 00:24:59,750 --> 00:25:02,550 Astro-giysi giymiş bir adamı hatırlamak oldukça kolay olmalı. 357 00:25:33,330 --> 00:25:35,410 İşte şehrin bu yakasındaki son bar burası. 358 00:25:35,750 --> 00:25:37,290 Arkadaşın evden kaçmış gibi görünüyor. 359 00:25:37,510 --> 00:25:38,930 Kredi kartlarını kontrol edeceğim. 360 00:25:39,230 --> 00:25:41,070 Belki de şirketin parasını harcıyordur. 361 00:25:43,790 --> 00:25:45,170 Hadi bakalım koca bebek. 362 00:25:45,750 --> 00:25:46,750 Zıplamak. 363 00:25:47,010 --> 00:25:48,050 İstemiyorum. 364 00:25:48,590 --> 00:25:49,590 Korkuyorum. 365 00:25:50,650 --> 00:25:51,650 Hey. 366 00:25:51,830 --> 00:25:53,270 Git kendi boyundaki biriyle uğraş. 367 00:25:57,780 --> 00:25:58,780 MERHABA. 368 00:25:59,500 --> 00:26:00,520 Hadi beraber atlayalım. 369 00:26:00,521 --> 00:26:01,521 Tamam aşkım? 370 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 Hazır mısın? 371 00:26:02,900 --> 00:26:03,900 Bir, 372 00:26:05,200 --> 00:26:06,200 iki, 373 00:26:07,080 --> 00:26:08,080 üç. 374 00:26:10,520 --> 00:26:11,740 Tekrar gidelim. 375 00:26:11,880 --> 00:26:12,880 Evet. 376 00:26:21,320 --> 00:26:22,640 Vay, vay, vay, vay, oğlum. 377 00:26:22,960 --> 00:26:24,200 O elbiseyi nereden aldın oğlum? 378 00:26:24,780 --> 00:26:25,820 Parkta. 379 00:26:26,720 --> 00:26:28,096 Tamam, şimdi sen burada bekle. 380 00:26:28,120 --> 00:26:29,120 Devletin malıdır. 381 00:26:37,280 --> 00:26:38,280 Hey. 382 00:26:38,360 --> 00:26:39,360 Merhaba Frank. 383 00:26:40,220 --> 00:26:41,220 İyi misin? 384 00:26:41,520 --> 00:26:42,960 Ne halt ettin Parker? 385 00:26:43,280 --> 00:26:44,280 Adımı nereden biliyorsun? 386 00:26:44,800 --> 00:26:46,536 Bak, senin oyunlarından hiçbirine hevesim yok. 387 00:26:46,560 --> 00:26:48,480 Ben senin oyunlarından hiçbirini oynayacak havada değilim. 388 00:26:48,700 --> 00:26:49,460 Tamam, bırak artık. 389 00:26:49,480 --> 00:26:50,200 Sen durdur onu. 390 00:26:50,300 --> 00:26:50,980 Sen durdur onu. 391 00:26:51,000 --> 00:26:51,760 Hayır, sen bırak. 392 00:26:51,800 --> 00:26:52,160 Hadi, Frank. 393 00:26:52,200 --> 00:26:53,956 Seni bulmak için şehrin her yerini dolaştık dostum. 394 00:26:53,980 --> 00:26:54,980 Peki bunu senden kim istedi? 395 00:26:56,360 --> 00:26:57,360 Hadi. 396 00:27:03,740 --> 00:27:04,260 Lütfen. 397 00:27:04,540 --> 00:27:05,740 Sana göstereyim şişko. 398 00:27:13,120 --> 00:27:14,160 Elbette. 399 00:27:14,960 --> 00:27:16,060 Ramsey, bırak artık şunu. 400 00:27:17,420 --> 00:27:18,620 İşte o başlattı. 401 00:27:18,621 --> 00:27:19,621 O başlattı. 402 00:27:19,660 --> 00:27:20,300 Bırakın artık. 403 00:27:20,400 --> 00:27:21,400 Sen durdur onu. 404 00:27:22,000 --> 00:27:23,580 Merhaba Frank. 405 00:27:24,520 --> 00:27:25,520 Ben kimim biliyor musun? 406 00:27:26,300 --> 00:27:27,120 Ben Donovan'ım. 407 00:27:27,220 --> 00:27:28,220 Ben Craig Donovan'ım. 408 00:27:33,620 --> 00:27:35,356 Daha önce hiç tanışmadık ama aslında arkadaşınım. 409 00:27:35,380 --> 00:27:36,380 Hayır, değilsin. 410 00:27:36,720 --> 00:27:37,120 Donovan. 411 00:27:37,260 --> 00:27:38,260 Ramsey. 412 00:27:43,810 --> 00:27:44,810 Evet, Ramsey. 413 00:27:45,790 --> 00:27:47,410 Belki başına bir şey gelmiştir dostum. 414 00:27:47,450 --> 00:27:48,650 Küçük bir çocuk gibi davranıyor. 415 00:27:48,830 --> 00:27:50,530 Aman Allah'ım, hep küçük bir çocuk gibi davranıyor. 416 00:27:51,010 --> 00:27:51,650 Hayır, o farklı. 417 00:27:51,770 --> 00:27:53,490 Korkusuyla ilgili bir şey olmuş olmalı. 418 00:27:54,490 --> 00:27:55,490 Merhaba Frank. 419 00:27:59,050 --> 00:27:59,790 Merhaba Frank. 420 00:27:59,990 --> 00:28:00,990 Kaç yaşındasın? 421 00:28:01,630 --> 00:28:02,630 On. 422 00:28:03,850 --> 00:28:05,970 Neden herkes bana bunu soruyor? 423 00:28:08,830 --> 00:28:10,650 Yaklaşık üç saat sonra üsse geri döneceğiz. 424 00:28:10,830 --> 00:28:12,390 Önce pizza yemeye durmamız lazım. 425 00:28:12,610 --> 00:28:13,610 Aç. 426 00:28:14,110 --> 00:28:15,110 Ramsey dışarıda. 427 00:28:15,730 --> 00:28:19,770 Parker'ın zihinsel zamansal bir yer değiştirmeden muzdarip olması oldukça olası 428 00:28:19,970 --> 00:28:21,430 geri adımın kendisi tarafından getirildi. 429 00:28:21,710 --> 00:28:24,931 Ve eğer Parker'ın kalkış sırasında gördüğü son görüntüler çocukluğuna aitse, 430 00:28:25,070 --> 00:28:28,730 o zaman Tanrı yardımcımız olsun, zihinsel olarak, şu anda orada olabilirdi. 431 00:28:29,315 --> 00:28:30,866 Belki de korkmamak için yaptığım bir şeydi? 432 00:28:30,890 --> 00:28:33,570 Peki, bunun sonuna inmemiz gerekiyor ama hemen, 433 00:28:33,571 --> 00:28:34,571 çünkü ne olduysa yine aynısı olacak. 434 00:28:34,890 --> 00:28:36,010 Geri adım atmamızın bir sebebi var. 435 00:28:38,410 --> 00:28:39,730 Nerede olduğunu biliyor musun Frank? 436 00:28:40,290 --> 00:28:41,690 Çok gizli bir yer. 437 00:28:42,530 --> 00:28:43,530 Burada uzaylılar var mı? 438 00:28:44,950 --> 00:28:46,030 Uzay gemim nerede? 439 00:28:46,150 --> 00:28:47,706 Bana geri alabileceğimi söylemiştin, hatırlıyor musun? 440 00:28:47,730 --> 00:28:50,250 Hatırlıyorum ama önce seninle tanışmanı istediğim birkaç kişi var. 441 00:28:51,970 --> 00:28:52,970 Olga! 442 00:28:56,500 --> 00:28:57,500 Bay Parker! 443 00:28:58,120 --> 00:28:59,440 Ah Frank, Olga'yı tanıyor musun? 444 00:28:59,960 --> 00:29:01,280 Evet, o benim arkadaşım. 445 00:29:01,960 --> 00:29:02,960 Sakız ister misin? 446 00:29:08,020 --> 00:29:09,580 Vay canına, işte bu! 447 00:29:10,540 --> 00:29:11,540 Çocuklar! 448 00:29:11,700 --> 00:29:13,260 Aman Allah'ım, bu bir çocuk. 449 00:29:13,860 --> 00:29:14,860 Merhaba, Frank. 450 00:29:15,940 --> 00:29:17,260 Aman Tanrım, Parker. 451 00:29:20,260 --> 00:29:21,260 Onu görmezden gel. 452 00:29:23,160 --> 00:29:24,420 Yut şunu, şişko! 453 00:29:25,360 --> 00:29:27,200 Bu ne şişko? 454 00:29:27,920 --> 00:29:28,920 Vay! 455 00:29:31,720 --> 00:29:33,360 Peki uzay geminizi seviyor musunuz? 456 00:29:34,060 --> 00:29:34,320 Evet. 457 00:29:35,040 --> 00:29:37,260 Geziden neler hatırlıyorsunuz? 458 00:29:37,900 --> 00:29:39,156 Bilmiyorum, iniş harikaydı. 459 00:29:39,180 --> 00:29:40,180 Bu yeşil şey ne? 460 00:29:40,500 --> 00:29:41,500 Katılım butonu. 461 00:29:41,840 --> 00:29:42,960 Göreviniz neydi? 462 00:29:43,200 --> 00:29:44,200 Hatırlıyor musun? 463 00:29:48,020 --> 00:29:49,020 Bu güzel. 464 00:29:49,240 --> 00:29:49,960 Güzel, evet. 465 00:29:50,140 --> 00:29:51,140 Dinle, dinle, dinle. 466 00:29:51,520 --> 00:29:53,640 Geri döndüğünde ne yapacaktın? 467 00:29:53,641 --> 00:29:54,700 Hatırlıyor musun? 468 00:29:56,800 --> 00:29:57,460 Bilmiyorum. 469 00:29:57,560 --> 00:30:01,140 Kötü adamlar vardı ve çok yüksek sesle müzik çalıyorlardı. 470 00:30:01,720 --> 00:30:02,720 Ne tür müzik? 471 00:30:02,960 --> 00:30:05,800 Çok gürültülüydü ve bunu dünyanın her yerinden duyabiliyordunuz. 472 00:30:06,000 --> 00:30:07,320 Kulağımı acıtıyordu, nefret ediyordum. 473 00:30:07,500 --> 00:30:08,896 Peki bu müzikle ne yapıyorlardı? 474 00:30:08,920 --> 00:30:09,920 Hatırlıyor musun? 475 00:30:10,480 --> 00:30:12,740 Bir sürü harika şey patlattılar. 476 00:30:13,380 --> 00:30:14,380 Ne gibi? 477 00:30:14,720 --> 00:30:15,720 Bilmiyorum. 478 00:30:16,020 --> 00:30:17,020 Şu işe başlayabilir miyiz? 479 00:30:17,520 --> 00:30:19,520 Hayır, sanmıyorum. 480 00:30:19,600 --> 00:30:20,600 Neden? 481 00:30:23,660 --> 00:30:24,940 Parker, geri dön. 482 00:30:25,200 --> 00:30:27,440 Birisi bana Parker'dan kumandayı getirebilir mi? 483 00:30:27,740 --> 00:30:28,180 Parker! 484 00:30:28,540 --> 00:30:29,540 Yeter artık! 485 00:30:40,440 --> 00:30:42,160 Az önce NSA'dan bir telefon aldım. 486 00:30:42,600 --> 00:30:45,140 Yarın NORAD'da bir uzay-komuta toplantısına davet edildik. 487 00:30:45,640 --> 00:30:47,880 Olga ve Parker'ın fotoğrafının çekildiği yer burası olabilir. 488 00:30:48,580 --> 00:30:50,240 Peki bunların hiçbiri sana tanıdık gelmiyor mu dostum? 489 00:30:50,540 --> 00:30:51,860 Sana söyledim, bilmiyorum. 490 00:30:51,861 --> 00:30:52,900 Tamam aşkım. 491 00:30:53,420 --> 00:30:54,420 Açık sözlü. 492 00:30:55,980 --> 00:30:57,320 Lütfen bunları çıkarın. 493 00:30:58,200 --> 00:31:01,340 Bu fotoğraf NORAD adlı bir yerde mi çekildi? 494 00:31:01,900 --> 00:31:02,900 Bilmiyorum. 495 00:31:03,520 --> 00:31:05,980 Resme dikkatlice bakın ve düşünün. 496 00:31:06,300 --> 00:31:07,500 Peki sen burada ne yapıyordun? 497 00:31:09,760 --> 00:31:10,940 Bir okul gezisine gitmiştik. 498 00:31:11,160 --> 00:31:12,680 Aman Tanrım! 499 00:31:13,240 --> 00:31:16,220 Uzay-tesis bölümünde bulunduğumuz süre içerisinde kötü bir şey mi oldu? 500 00:31:16,660 --> 00:31:17,660 Bilmiyorum. 501 00:31:18,740 --> 00:31:20,100 Şok tedavisini neden denemiyoruz? 502 00:31:20,101 --> 00:31:21,380 Bu onun hafızasını canlandırabilir. 503 00:31:21,760 --> 00:31:23,640 Zaman çizelgesinin bu tarafında beşinci günü geride bıraktık. 504 00:31:24,080 --> 00:31:25,888 Küre, anında onarılamayacak şekilde hasar gördü 505 00:31:25,900 --> 00:31:27,680 ve hala misyonumuzun ne olduğunu bilmiyoruz. 506 00:31:28,420 --> 00:31:30,260 Ben yine de NORAD'ı arayıp onları uyaracağım. 507 00:31:30,700 --> 00:31:32,580 En iyisi ona birkaç saat uyumasını sağla. 508 00:31:53,140 --> 00:31:54,760 Şşş, sorun değil. 509 00:31:54,940 --> 00:31:55,940 Önemli değil, benim. 510 00:31:57,040 --> 00:31:58,660 Kötü bir rüya görüyordun. 511 00:31:59,080 --> 00:32:00,080 Oldu. 512 00:32:01,020 --> 00:32:02,080 Neydi o? 513 00:32:04,160 --> 00:32:05,280 Sorun değil. 514 00:32:06,020 --> 00:32:07,240 İşte şimdi buradayım. 515 00:32:10,740 --> 00:32:11,840 Sorun değil. 516 00:32:18,040 --> 00:32:20,400 Hey, bakın burada neler var. 517 00:32:21,140 --> 00:32:22,140 Vay canına. 518 00:32:23,700 --> 00:32:24,700 Çok havalı. 519 00:32:25,280 --> 00:32:26,520 Hey, anaconda oynamak ister misin? 520 00:32:27,140 --> 00:32:29,140 Çok kolay, sadece yedi kartın farklı bir şekilde kazılması gerekiyor. 521 00:32:29,520 --> 00:32:29,780 Evet. 522 00:32:30,260 --> 00:32:31,280 Ben boyama yapacağım. 523 00:32:32,300 --> 00:32:33,980 Artık boyamıyorum, yaşlandım. 524 00:32:35,920 --> 00:32:36,940 Hayır, ben değilim. 525 00:32:36,960 --> 00:32:37,960 Eğlenceli olduğunu düşünüyorum. 526 00:32:38,800 --> 00:32:39,940 Merhaba, biliyorum. 527 00:32:40,400 --> 00:32:43,700 Kötü adamların çok yüksek sesle müzik çaldıkları bir resmi neden çizmiyorsunuz? 528 00:32:44,180 --> 00:32:45,620 Çok eğlenceli olacak, birlikte yapabiliriz. 529 00:32:45,900 --> 00:32:46,480 Zeki kız. 530 00:32:46,880 --> 00:32:48,960 Kendini çocuk sanıyorsa neden ona çocuk gibi davranmıyoruz? 531 00:32:49,480 --> 00:32:49,960 Evet. 532 00:32:50,360 --> 00:32:51,960 Kırmızıyı alacağım, kırmızıyı severim. 533 00:33:06,540 --> 00:33:08,120 Bebek partisi sona erdi hanımlar. 534 00:33:08,440 --> 00:33:09,440 Uçma zamanı. 535 00:33:19,990 --> 00:33:21,330 Uçaklar ne yapıyor? 536 00:33:22,250 --> 00:33:23,250 Bu bir savaş. 537 00:33:23,870 --> 00:33:24,870 Çok sayıda insan ölüyor. 538 00:33:25,230 --> 00:33:26,230 Nereye, Frank? 539 00:33:26,270 --> 00:33:27,390 Çöl, aptal. 540 00:33:28,230 --> 00:33:29,230 Ortadoğu olabilir. 541 00:33:29,850 --> 00:33:31,630 İstihbaratçı bir arkadaşım aradı. 542 00:33:31,631 --> 00:33:35,090 Son zamanlarda orada çok fazla garip şifreli iletişim olduğunu söylüyor. 543 00:33:35,410 --> 00:33:36,410 Onunla konuş. 544 00:33:36,790 --> 00:33:38,910 Bunlar gerçekten yüksek sesle müzik çalan insanlar mı? 545 00:33:42,880 --> 00:33:46,580 Burada biraz yanılıyor olabilirim ama bana bunlar verici kuleleri gibi görünüyor. 546 00:33:47,040 --> 00:33:49,460 Olabilir, ama soru şu: Neden ve ne için? 547 00:33:49,920 --> 00:33:52,340 Peki nerede? Eğer Bay Ramsey Orta Doğu konusunda haklıysa, 548 00:33:52,400 --> 00:33:56,320 Norveç'teki Icecat'ten veya Sibirya'daki Sura'dan bahsediyor olabiliriz. 549 00:33:56,480 --> 00:33:57,980 Ya da binlerce yerden herhangi biri. 550 00:33:58,320 --> 00:34:00,100 Nerede ve ne olduğunu sadece Frank biliyor. 551 00:34:22,330 --> 00:34:25,650 Ve bu bizi yüksek sesli müzik yapan adamlara geri getiriyor. 552 00:34:26,130 --> 00:34:26,270 Arp. 553 00:34:26,930 --> 00:34:29,790 Harp Kompleksi. Tabi ki Ankara'ya yakın. 554 00:34:30,070 --> 00:34:31,710 Dünya çapında iletişim sinyalleri gönderir. 555 00:34:31,810 --> 00:34:33,790 Biz onu küreyi yönlendirmeye yardımcı olması için kendimiz kullanıyoruz. 556 00:34:34,230 --> 00:34:40,150 Burada neler oluyor beyler? 557 00:34:40,790 --> 00:34:42,890 Frank, Harp Kompleksi'nde neler oldu? 558 00:34:44,190 --> 00:34:45,390 Saldırıya uğrayacak. 559 00:34:45,970 --> 00:34:46,970 Kim tarafından? 560 00:34:47,390 --> 00:34:48,570 Ortadoğulu teröristler. 561 00:34:48,571 --> 00:34:49,571 Teröristler mi? 562 00:34:51,770 --> 00:34:54,190 Bay Parker, başka? 563 00:35:04,730 --> 00:35:06,130 Bay Parker, iyi misiniz? 564 00:35:07,310 --> 00:35:08,310 Bugün hangi gün? 565 00:35:08,610 --> 00:35:09,770 Çarşamba 23. 566 00:35:11,790 --> 00:35:13,090 Bir sorunumuz olabilir. 567 00:35:13,930 --> 00:35:14,930 Bugün o gün. 568 00:35:18,750 --> 00:35:19,750 Harp Kompleksi. 569 00:35:25,270 --> 00:35:27,690 SEAL timleri Ankara'ya yaklaşık üç dakika uzaklıkta. 570 00:35:27,950 --> 00:35:29,850 Donovan, bu gizli bir operasyon olmalı. 571 00:35:30,050 --> 00:35:32,606 Bu bir intihar göreviydi. Patlamayı içeriden tetiklediler. 572 00:35:32,630 --> 00:35:34,310 Ana patlayıcı hakkında neler biliyorsunuz? 573 00:35:34,410 --> 00:35:36,570 Kulelerin ortasındaki patlayıcıya bağlanmıştı. 574 00:35:36,810 --> 00:35:39,030 Anladım. Eğer onu etkisiz hale getirebilirsek, tekrar ele geçirebiliriz. 575 00:35:40,350 --> 00:35:42,550 Üsteki SEAL ekipleri, patlayıcıyı bulduk 576 00:35:42,551 --> 00:35:44,231 ve onu etkisiz hale getirmek için pozisyon alıyorlar. 577 00:35:48,080 --> 00:35:49,700 SEAL'ler Harp'ı etkisiz hale getirir getirmez, 578 00:35:49,740 --> 00:35:51,816 Başkan filoya geri dönme emri verecek. 579 00:35:51,840 --> 00:35:52,840 Bu işe yaramayacak. 580 00:35:53,420 --> 00:35:55,256 Ama Cumhurbaşkanına itaatsizlik etmeyecekler. 581 00:35:55,280 --> 00:35:56,280 Zaten yaptılar. 582 00:35:57,520 --> 00:35:59,900 Şimdi pilotlardan biri olan Bockstaller, 583 00:36:00,400 --> 00:36:01,676 uçağı düşmeden hemen önce, 584 00:36:01,700 --> 00:36:03,540 Albay'dan karısına onu sevdiğini söylemesini istedi 585 00:36:03,541 --> 00:36:05,541 ve bebeklerinin büyük ayaklara sahip olmasından dolayı üzgün olduğunu söyledi. 586 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 Adı Lily'ydi. 587 00:36:07,360 --> 00:36:09,080 NORAD'ın hemen Lily Bockstaller'ı bulması gerekiyor. 588 00:36:16,020 --> 00:36:18,840 Efendim, nüfuz emriyle ilgili teyidi alıyoruz. 589 00:36:21,060 --> 00:36:23,900 SEAL'ler Harp kompleksinin operasyon merkezini ele geçirmek üzere pozisyon aldılar. 590 00:36:24,620 --> 00:36:26,901 Onlara derhal iletimi kesmeleri gerektiğini söyleyin. 591 00:36:26,940 --> 00:36:28,620 Artık hareket etmeliyiz. Zaman daralıyor. 592 00:36:29,380 --> 00:36:30,460 Amerikalılar burada. 593 00:36:31,060 --> 00:36:33,600 Acele edin, yoksa geç kalacağız. 594 00:36:34,680 --> 00:36:36,540 20, onları dışarıda bırakın. 595 00:36:43,780 --> 00:36:45,200 SEAL timi üsse doğru yola çıktı. 596 00:36:45,640 --> 00:36:47,880 Operasyon merkezini kontrol altına aldık. 597 00:36:49,060 --> 00:36:50,060 Burası SEAL takımı Bravo. 598 00:36:50,440 --> 00:36:54,100 B-52 filosuna yapılan sahte iletişimin kaynağını tespit ettiğimiz anda, 599 00:36:54,280 --> 00:36:55,280 onu çıkaracağız. 600 00:36:55,880 --> 00:36:56,880 Hadi. 601 00:37:06,280 --> 00:37:09,780 Efendim, geliyordu ama... Oğlum, yaptın mı yapmadın mı? 602 00:37:09,781 --> 00:37:12,160 Bu penetrasyon emri için bir onay aldınız mı? 603 00:37:13,460 --> 00:37:14,460 Evet efendim, yaptım. 604 00:37:19,500 --> 00:37:20,540 Hadi. 605 00:37:28,080 --> 00:37:31,480 Harp kompleksinin kontrolünü yeniden ele geçirdik ve iletişimi kestik. 606 00:37:32,040 --> 00:37:33,160 Bütün teröristler öldürüldü. 607 00:37:34,060 --> 00:37:35,060 Çok geç kaldılar. 608 00:37:35,840 --> 00:37:37,840 Filo geri dönüşü olmayan bir noktayı geçti. 609 00:37:38,680 --> 00:37:39,680 Tıpkı geçen seferki gibi. 610 00:37:40,140 --> 00:37:43,960 Alpha Omega One, ... üzerinden taktik emir alma yetkimiz yok. 611 00:37:43,961 --> 00:37:46,121 Bu Amerika Birleşik Devletleri Başkanı. 612 00:37:47,440 --> 00:37:49,320 Derhal rotanızı değiştirmenizi emrediyorum. 613 00:37:49,800 --> 00:37:50,940 Efendim, yetkim yok. 614 00:37:51,200 --> 00:37:52,700 Albay, ben Cumhurbaşkanıyım. 615 00:37:53,240 --> 00:37:54,540 Hemen üsse dön. 616 00:37:55,080 --> 00:37:58,200 Bana eğitim aldığım her şeyin tam tersini yapmamı mı söylüyorsunuz efendim? 617 00:37:58,660 --> 00:38:00,820 Omega İki, burası Papa Romeo Bir. 618 00:38:01,460 --> 00:38:03,100 Omega Two, ne duyarsanız duyun, 619 00:38:03,400 --> 00:38:05,720 Albay Mattinger sana ne emrederse emretsin, 620 00:38:06,200 --> 00:38:08,200 Radyo yayınını kesmeyin. 621 00:38:08,960 --> 00:38:12,120 Tekrar ediyorum, radyo yayınını aksatmayın. 622 00:38:12,840 --> 00:38:14,000 Tommy, benim, Lily. 623 00:38:15,760 --> 00:38:16,760 Zambak? 624 00:38:17,580 --> 00:38:18,580 Lily, sen misin? 625 00:38:19,580 --> 00:38:20,580 Benim, Tommy. 626 00:38:21,520 --> 00:38:23,760 Ama dinlemelisiniz, korkunç bir şey oldu... 627 00:38:23,761 --> 00:38:25,800 Boxsteller, telsiz haberleşmesini kapat. 628 00:38:26,040 --> 00:38:27,040 Bekle, Lily! 629 00:38:27,320 --> 00:38:28,360 Lily, orada mısın? 630 00:38:28,840 --> 00:38:30,000 Ben buradayım, Tommy. 631 00:38:30,440 --> 00:38:32,096 Boxsteller, sana kapatmanı emrediyorum. 632 00:38:32,120 --> 00:38:35,820 Efendim, eşim... William, bu da Ajan Parker. 633 00:38:36,440 --> 00:38:37,560 Onunla bebeğiniz hakkında konuşun. 634 00:38:38,320 --> 00:38:42,120 Tommy, lütfen oğlumuz için yalvarıyorum, geri dön. 635 00:38:44,180 --> 00:38:46,100 Oğlum her an burada olabilir. 636 00:38:46,740 --> 00:38:49,340 Boxsteller, seni kandırmaya çalışıyorlar. 637 00:38:51,620 --> 00:38:52,620 Beni dinle, Lily. 638 00:38:53,200 --> 00:38:56,140 Ona bebekten bahset, bunu sadece ikiniz bileceksiniz. 639 00:38:56,820 --> 00:38:57,940 Ona büyük ayaklarından bahset. 640 00:38:58,260 --> 00:38:59,340 Senin büyük ayaklarına sahip. 641 00:38:59,700 --> 00:39:01,060 Tekmelemesinden anlıyorum. 642 00:39:02,440 --> 00:39:04,140 Seni son kez emrediyorum! 643 00:39:06,220 --> 00:39:09,540 Efendim, efendim, düşmanın oğlumun büyük ayaklarından haberi olamaz. 644 00:39:10,660 --> 00:39:11,780 Ve ne kadar sert tekmelediği hakkında. 645 00:39:12,280 --> 00:39:13,980 Hemen radyo iletişimini kapatın! 646 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Şimdi! 647 00:39:24,460 --> 00:39:26,500 Artık bizim elimizde değil. 648 00:39:33,500 --> 00:39:35,320 Allah hepimize yardım etsin. 649 00:39:41,800 --> 00:39:49,110 B-52 filosuyla teması sürdürün. 650 00:39:50,970 --> 00:39:52,990 Papa Romeo 1, burası Omega 1. 651 00:39:53,670 --> 00:39:56,170 Rotamızı değiştirmemiz için görsel emirler alıyoruz. 652 00:39:56,430 --> 00:39:58,630 Ve nüfuz emriyle ilgili bir düzeltme aldık, efendim. 653 00:39:58,970 --> 00:39:59,970 Tavsiye lütfen. 654 00:40:00,210 --> 00:40:02,270 Omega 1, burası Papa Romeo 1. 655 00:40:03,210 --> 00:40:05,190 Görevi iptal edin ve derhal rotayı değiştirin. 656 00:40:05,910 --> 00:40:08,590 Prens Sultan Ordu Üssü'ne saldırmayın. 657 00:40:09,050 --> 00:40:10,030 Tekrar ediyorum, Prens Sultan Ordu Üssü'ne saldırmayın. 658 00:40:10,031 --> 00:40:11,031 Saldırmayın. 659 00:40:21,290 --> 00:40:22,930 Beyler, bunun doğru olup olmadığını bilmiyorum. 660 00:40:24,470 --> 00:40:25,550 Ama biz eve doğru gidiyoruz. 661 00:40:26,830 --> 00:40:27,830 Elbette. 662 00:40:28,270 --> 00:40:29,030 Eve gidiyorum. 663 00:40:29,031 --> 00:40:30,031 Tamam aşkım. 664 00:40:52,320 --> 00:40:58,160 Olga, duydun mu? 665 00:40:58,500 --> 00:41:00,920 NSA, NORAD'a yapacağımız saha gezisini yarına erteledi. 666 00:41:01,480 --> 00:41:05,140 Bay Parker, yaşadığınız tüm bu olaylardan sonra evde kalıp dinlenmeyi tercih etmez misiniz? 667 00:41:05,860 --> 00:41:06,860 Peki ya ne dersiniz? 668 00:41:07,140 --> 00:41:08,540 Okul gezisi arkadaşım olmak ister misin? 669 00:41:16,220 --> 00:41:17,780 Sally Jensen evet dedi. 670 00:41:18,980 --> 00:41:20,957 Yemen'deki yetkililer bugün erken saatlerde baskın düzenledi 671 00:41:20,969 --> 00:41:23,100 Mekke Federasyonu'nun eğitim kampı. 672 00:41:23,480 --> 00:41:25,858 Yetkililere göre Müslüman terör örgütü 673 00:41:25,870 --> 00:41:28,260 Suudi Arabistan'da büyük çaplı bir saldırı planlanıyordu. 674 00:41:29,000 --> 00:41:30,960 Ah, evet, sıvı altın getiriyor. 675 00:41:31,800 --> 00:41:34,216 Biliyor musun, Ramsey'in bir içki içmek isteyip istemediğini merak ediyordum. 676 00:41:34,240 --> 00:41:36,400 Hadi canım, hala seni hatırlayamadığım için üzülmüyor musun? 677 00:41:37,000 --> 00:41:38,440 Sizce Olga'yı neden hatırladı? 678 00:41:39,660 --> 00:41:43,881 Donovan, belki daha on yaşındaydım ama... Hey. 679 00:41:45,580 --> 00:41:46,580 Olga'ya. 680 00:41:46,820 --> 00:41:47,820 Olga'ya. 681 00:41:53,960 --> 00:41:55,740 Ve iyi eski Sally Jensen. 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 49110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.