Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:11,400
Bir insanı geçmişe gönderebilmemizi sağlayacak bir cihazımız var.
2
00:00:11,900 --> 00:00:12,900
Yedi gün.
3
00:00:30,580 --> 00:00:32,440
O olayı geri alacağız.
4
00:00:33,960 --> 00:00:35,020
O olayı geri alacağız.
5
00:00:35,021 --> 00:00:36,261
O olayı geri alacağız.
6
00:00:47,300 --> 00:00:48,400
Hadi bir daha yapalım.
7
00:01:19,370 --> 00:01:27,290
Allah, teslim olma cesaretini gösterenlerle mücadele etmemize yardım etsin.
8
00:01:27,950 --> 00:01:31,370
Kardeşlerim, biz galip geleceğiz.
9
00:01:49,370 --> 00:01:52,090
Sanırım siz sadece korkuyorsunuz.
10
00:01:57,090 --> 00:01:59,750
Bilimin çekici olamayacağını kim söylüyor?
11
00:02:03,190 --> 00:02:04,190
İnanılmaz.
12
00:02:05,410 --> 00:02:07,670
Bunu nasıl başarabildiğine inanamıyorum.
13
00:02:09,730 --> 00:02:10,730
Aman Tanrım.
14
00:02:11,010 --> 00:02:12,010
Aman Tanrım.
15
00:02:13,430 --> 00:02:14,430
Ballard.
16
00:02:14,970 --> 00:02:17,350
Senin sapık bir orospu çocuğu olduğunu biliyordum.
17
00:02:18,110 --> 00:02:19,590
Ah, o sapık.
18
00:02:20,530 --> 00:02:22,446
Bu tür şeyler için gece yarısı kablolu televizyonları yok mu?
19
00:02:22,470 --> 00:02:24,250
Donovan, bunlar güvenlik görevlileri.
20
00:02:24,710 --> 00:02:26,030
Güvenlik benim sorumluluğumdadır.
21
00:02:26,530 --> 00:02:30,890
Arkadaşlar, NORAD'daki Spacecom Komutanlığı'nı gezmeye davet edildik.
22
00:02:31,130 --> 00:02:33,902
NSA yeni izleme ve küresel konumlandırma sistemlerinin
23
00:02:33,914 --> 00:02:36,510
Backstep için pratik uygulamaların artması mümkün olabilir.
24
00:02:36,810 --> 00:02:39,030
Eğer biz diyorsan, umarım hepimizi kastetmiyorsundur.
25
00:02:39,630 --> 00:02:42,172
Eğer çılgınların ve komünistlerin ülkeye girmesine izin vermeye başlarsak
26
00:02:42,184 --> 00:02:44,930
Hükümetimizin bağırsakları için Castro'yu davet etsek iyi olur.
27
00:02:44,931 --> 00:02:49,230
Yarın öğleden sonra saat 13:00'te tüm Alfa ekibiyle birlikte yola çıkıyoruz.
28
00:02:52,390 --> 00:02:53,390
Evet.
29
00:02:54,430 --> 00:02:57,810
Efendim, Parker'ın odasında bir hata var ve telefonu açmıyor.
30
00:02:59,190 --> 00:03:00,190
Evet, daha sonra.
31
00:03:03,350 --> 00:03:04,830
Ne oluyor be?
32
00:03:13,540 --> 00:03:16,620
Ramsey, senin güvenlikten sorumlu olduğunu bilmek beni kesinlikle güvende hissettiriyor.
33
00:03:17,520 --> 00:03:18,520
Parker.
34
00:03:22,640 --> 00:03:24,440
İşte böyle. Sarının tercihi beyler.
35
00:03:24,960 --> 00:03:27,600
Oyunun anakondası, ya da benim dediğim gibi, çöpü atma oyunu.
36
00:03:27,720 --> 00:03:29,120
Yedi kartlı stud, biraz değişiklikle.
37
00:03:29,200 --> 00:03:31,936
Üç, sonra iki, sonra bir kartı sola doğru geçiriyoruz, arada bir bahis var.
38
00:03:31,960 --> 00:03:32,960
Sorularınız mı var?
39
00:03:33,460 --> 00:03:34,460
İyi.
40
00:03:34,540 --> 00:03:35,760
Şimdi açılışı 20 yapalım.
41
00:03:38,020 --> 00:03:41,580
Sizler benim onun kafasının içine neden bir izleme cihazı yerleştirmek istediğimi merak ediyorsunuz.
42
00:03:42,300 --> 00:03:43,300
O bir...
43
00:03:43,860 --> 00:03:46,280
Yuhuu! Babana gel.
44
00:03:47,020 --> 00:03:50,620
Hey, oyun biraz taze paraya ihtiyaç duyuyor çocuklar. Bir sandalye çekin.
45
00:03:50,760 --> 00:03:54,600
O etrafta dolaşıyor ve biz ne yapıyoruz? Onu bir geziyle ödüllendiriyoruz.
46
00:04:10,860 --> 00:04:11,860
Evet.
47
00:04:14,700 --> 00:04:15,700
Gülümsemek.
48
00:04:17,020 --> 00:04:20,080
Ah, okul gezisi. Her zaman okulun en sevdiğim kısmıydı.
49
00:04:20,320 --> 00:04:23,500
Eh, tabii ki öyleydi. Bir okul gezisi, etrafta dolaşmak için tasarlanmış bir gündür.
50
00:04:25,040 --> 00:04:27,200
Hayatımın en güzel günlerinden birini bir gezi sırasında yaşadım.
51
00:04:27,280 --> 00:04:28,280
Şaşırmadım.
52
00:04:28,740 --> 00:04:29,740
Hayır, cidden.
53
00:04:29,820 --> 00:04:32,244
On yaşındayken okulumu yarıda bırakmak zorunda kaldım
54
00:04:32,256 --> 00:04:34,600
Yılın en güzel günüydü ve hemen geziye çıktık.
55
00:04:34,601 --> 00:04:37,460
Hepimizin eş seçmesi gerekiyor ama kimse...
56
00:04:37,472 --> 00:04:40,220
yeni yetim çocukla arkadaş olmak istedim.
57
00:04:40,500 --> 00:04:42,317
Oğlum, eğer bu hayatının en güzel günlerinden biriyse
58
00:04:42,329 --> 00:04:44,200
Hayatımın en kötü günlerinden birini görmekten nefret ederim.
59
00:04:44,840 --> 00:04:46,895
Neyse, Sally Jensen en popüler çocuğa şöyle dedi
60
00:04:46,907 --> 00:04:48,840
okulda onun partneri olamayacağını söyledi.
61
00:04:49,580 --> 00:04:51,020
Çünkü o benimle olacaktı.
62
00:04:51,720 --> 00:04:53,560
O günden kalma Sally'nin bir fotoğrafı hala bende duruyor.
63
00:04:54,240 --> 00:04:55,240
Çok tatlı, değil mi?
64
00:04:57,280 --> 00:04:58,280
Peki ya ne dersiniz?
65
00:04:58,840 --> 00:05:00,460
Peki benim gezi arkadaşım olmak ister misin?
66
00:05:01,400 --> 00:05:02,420
El ele tutuşursunuz.
67
00:05:15,820 --> 00:05:17,060
Oğlan, kız gişe rekortmeni.
68
00:05:18,780 --> 00:05:21,040
Çocuklar, oğluma bakıyorsunuz.
69
00:05:21,460 --> 00:05:23,443
Ve bu arada sana şunu söyleyeyim, bu çocuk...
70
00:05:23,455 --> 00:05:25,620
tekmeliyordu, Lily, büyük ayaklarımı yiyecek.
71
00:05:26,060 --> 00:05:27,060
Evet, kesinlikle.
72
00:05:27,300 --> 00:05:29,460
İyi ki kız çocuğun yok, ha?
73
00:05:29,880 --> 00:05:30,640
Wallace, geri dön.
74
00:05:30,660 --> 00:05:31,660
Oda görevlisi, kulübe!
75
00:05:41,420 --> 00:05:44,580
Beyler, ben şimdiye kadar bir sürü keşif fotoğrafı gördüm.
76
00:05:45,580 --> 00:05:46,580
Bu bir soygun değil.
77
00:05:47,140 --> 00:05:51,560
Hayır efendim, o... O benim çocuğum, efendim.
78
00:05:52,400 --> 00:05:53,520
Anlıyorum.
79
00:05:55,460 --> 00:05:57,900
Söyle bakalım, bugün bebeğinin üzerinde uçuş uçuşu mu yapıyordun?
80
00:05:59,960 --> 00:06:00,960
Hayır efendim.
81
00:06:01,780 --> 00:06:04,000
Ta ki önümüzdeki hafta sivil saflara katılana kadar.
82
00:06:04,850 --> 00:06:05,980
Sen hala benimsin.
83
00:06:07,600 --> 00:06:08,600
Evet efendim.
84
00:06:09,520 --> 00:06:11,640
Bebek partisi bitti hanımlar. Uçma zamanı.
85
00:06:19,740 --> 00:06:20,740
Sayın?
86
00:06:21,380 --> 00:06:25,261
Affedersiniz efendim ama... Peki, siz...
87
00:06:26,105 --> 00:06:27,306
Emekli olmayı hiç düşündün mü?
88
00:06:29,860 --> 00:06:30,860
Ben?
89
00:06:31,440 --> 00:06:33,340
Hayır, ben sadece yaşlı bir savaş köpeğiyim, oğlum.
90
00:06:34,025 --> 00:06:35,160
Ve ben kuşumla birlikte yaşlanıyorum.
91
00:06:36,280 --> 00:06:37,280
Evet.
92
00:06:37,440 --> 00:06:38,440
Ne demek istediğini anlıyorum.
93
00:06:40,780 --> 00:06:41,780
Sadece...
94
00:06:42,020 --> 00:06:43,640
Çocuğumun büyümesini izlemek, biliyor musun?
95
00:06:44,800 --> 00:06:46,680
Bunu dünyadaki hiçbir şeyle değiştirmem.
96
00:07:11,510 --> 00:07:11,870
Evet.
97
00:07:11,871 --> 00:07:13,311
Aman Tanrım, onu uçurmayı kesinlikle özleyeceğim.
98
00:08:17,860 --> 00:08:23,620
Şimdi uzaklaş.
99
00:08:29,960 --> 00:08:32,100
Beş megavatlık düşük bandı açın.
100
00:08:32,560 --> 00:08:33,640
Radyo ağına erişin.
101
00:08:34,800 --> 00:08:35,940
Geri bildirim beyaz gürültüsü.
102
00:08:37,020 --> 00:08:40,320
Yüksek bantta çalışan 3600 kilowattlık bir anten pedi koyun.
103
00:08:41,460 --> 00:08:43,160
Ama kulelerin hepsi çalışıyor.
104
00:08:43,820 --> 00:08:44,901
Hiç bu kadar yükseğe çıkmamıştık.
105
00:08:45,100 --> 00:08:46,100
Hemen yap.
106
00:08:46,600 --> 00:08:47,880
Başka seçeneğiniz yok.
107
00:08:58,140 --> 00:08:59,140
Elbette.
108
00:09:26,580 --> 00:09:28,460
Az önce bir Amstar'ı kaybettik efendim.
109
00:09:30,660 --> 00:09:32,820
Radyo üssü, orada aşağıda bir şey olduğunu düşünüyor musun?
110
00:09:35,060 --> 00:09:37,660
Bir tür parazit var gibi görünüyor. Ulaşamıyorum.
111
00:09:38,360 --> 00:09:39,360
Başka bir grup deneyin.
112
00:09:43,960 --> 00:09:44,980
Hepsi beyaz gürültü.
113
00:09:45,560 --> 00:09:46,560
Hepsini deneyin.
114
00:09:48,040 --> 00:09:49,640
Burada neler oluyor?
115
00:09:54,640 --> 00:09:56,000
Aman Tanrım.
116
00:09:56,380 --> 00:09:57,920
Iraklılar Suudi Arabistan'ı işgal etti.
117
00:09:58,540 --> 00:10:01,060
İstihbarat, Prens Sultan Ordu Üssü'ne doğru yolda olduklarını bildiriyor.
118
00:10:01,180 --> 00:10:02,700
Bu müdahaleyi yapan Iraklılar olmalı.
119
00:10:03,220 --> 00:10:05,540
Üsten sinyal almamızı engellemek zorunda kaldım.
120
00:10:05,980 --> 00:10:07,700
ALQ'yu çalıştırın. Parçalayın.
121
00:10:08,080 --> 00:10:09,927
Efendim, Iraklıların bu konuda bir teyidimiz var.
122
00:10:09,939 --> 00:10:11,980
Suudi Arabistan'daki ABD üslerini ele geçirdiler.
123
00:10:13,080 --> 00:10:14,340
Hücum emrimiz var.
124
00:10:14,980 --> 00:10:16,020
Sınıflandırma nedir?
125
00:10:20,100 --> 00:10:21,100
A-1.
126
00:10:21,960 --> 00:10:23,060
Örümceğimiz tamamen patladı.
127
00:10:26,620 --> 00:10:27,620
Tanrı.
128
00:10:38,440 --> 00:10:39,440
Tanrı.
129
00:10:48,380 --> 00:10:49,840
Şimdi bu bizim büyük panomuz.
130
00:10:50,580 --> 00:10:53,940
Onunla dünyadaki tüm hava ve uzay faaliyetlerini izleyebiliyoruz.
131
00:10:54,460 --> 00:10:57,120
Ticari uçaklar, askeri araçlar, uzay mekiği.
132
00:10:57,840 --> 00:10:59,600
Gökyüzündeyse biz buradayız.
133
00:11:00,060 --> 00:11:02,260
Ve veriler çoğunlukla uydulardan elde ediliyor.
134
00:11:02,480 --> 00:11:03,480
Doğrudur. Öyledir.
135
00:11:03,920 --> 00:11:06,640
İşte ABD'nin Kuzey Gözcüsü Operasyonu filolarından biri.
136
00:11:07,140 --> 00:11:09,700
Irak'taki uçuşa yasak bölgeyi gözetleyenler.
137
00:11:10,500 --> 00:11:11,980
Hadi Türkiye'deki üssümüze geri dönelim.
138
00:11:12,300 --> 00:11:15,460
Elbette eski çiğ çizgisi günlerinden daha keskin bir bakış açısı.
139
00:11:16,180 --> 00:11:17,840
Uzay Kontrol Komutanlığına gideceğiz.
140
00:11:18,280 --> 00:11:21,200
Anladığım kadarıyla ilgilendiğiniz uçan nesnelerin türü
141
00:11:21,201 --> 00:11:23,780
Bunlar tanımlanamayan olarak sınıflandırdığımız kişilerdir.
142
00:11:24,900 --> 00:11:27,440
General, eğer filo Türkiye'ye dönüyorsa,
143
00:11:28,220 --> 00:11:29,380
neden güneye gidiyorlar?
144
00:11:40,390 --> 00:11:41,390
A-1.
145
00:11:42,370 --> 00:11:43,770
Hiçbir şey tamamen güvenilir değildir.
146
00:11:44,530 --> 00:11:46,670
Saldırı emrinin teyidini aldık efendim.
147
00:11:46,970 --> 00:11:48,346
Prensip olarak koordinatlar kilitlendi.
148
00:11:48,370 --> 00:11:49,490
Ama orası bir Amerikan üssü.
149
00:11:49,570 --> 00:11:51,150
Iraklılar tarafından istila edilmiş durumda.
150
00:11:51,770 --> 00:11:53,090
Hedefin bitmesine 30 dakika kaldı.
151
00:12:19,330 --> 00:12:20,990
Peki ya bu? İki katı ya da hiç.
152
00:12:21,410 --> 00:12:22,410
Başladın.
153
00:12:24,070 --> 00:12:26,190
Gelecek Noel'e kadar çizmelerimi boyayacaksın.
154
00:12:29,770 --> 00:12:31,730
B-52 hedefi doğrulandı.
155
00:12:32,270 --> 00:12:33,590
Şehzade Sultan Ordu Üssü.
156
00:12:33,650 --> 00:12:36,030
NSA, Ankara yakınlarındaki HAARP kompleksinin varlığını doğruladı
157
00:12:36,031 --> 00:12:38,730
filonun telsizini bozan parazitin kaynağıdır.
158
00:12:39,290 --> 00:12:42,306
Ortadoğu'nun her yerinde askeri haberleşmelerimiz karartıldı.
159
00:12:42,330 --> 00:12:43,950
SEAL timi HAARP'a yeni ulaştı.
160
00:12:44,470 --> 00:12:46,670
Teröristler her yeri patlayıcılarla ele geçirmiş durumda.
161
00:12:46,970 --> 00:12:48,970
Cumhurbaşkanı onlara ne pahasına olursa olsun gitmeleri emrini verdi.
162
00:12:49,830 --> 00:12:52,470
Telsiz bağlantısı kurmak için sadece 15 dakikamız var.
163
00:12:52,471 --> 00:12:54,830
Filo geri dönüşü olmayan noktayı geçtiğinde,
164
00:12:54,990 --> 00:12:56,650
tüm sözlü emirleri dikkate almayacaklar,
165
00:12:56,830 --> 00:12:58,110
Cumhurbaşkanı'ndan bile olsa.
166
00:12:59,010 --> 00:13:00,730
Efendim, General Kelly birinci hatta.
167
00:13:01,030 --> 00:13:02,030
General Kelly mi?
168
00:13:02,570 --> 00:13:04,970
Ortak taktik üsse ulaşmayı başardık.
169
00:13:05,810 --> 00:13:08,010
ABD savaşçıları artık şu yöne doğru ilerliyor
170
00:13:08,011 --> 00:13:09,930
Filonun görsel olarak onları rotadan çıkarmaya çalışması.
171
00:13:10,450 --> 00:13:11,450
Büyük olasılıkla,
172
00:13:11,690 --> 00:13:13,450
filoyu durdurmanın tek yolu.
173
00:13:14,110 --> 00:13:15,530
onları vurmak olurdu.
174
00:13:16,190 --> 00:13:20,290
Telsiz bağlantısı yeniden sağlandığında filo komutanıyla konuşmak istiyorum.
175
00:13:21,550 --> 00:13:22,750
SEAL timi Alfa üsse.
176
00:13:22,810 --> 00:13:24,850
HAARP kompleksinin sınırına ulaştık.
177
00:13:25,370 --> 00:13:26,430
SEAL timi Bravo üsse doğru.
178
00:13:26,570 --> 00:13:27,730
Verici kuleleri görünüyor.
179
00:13:27,870 --> 00:13:29,110
Şimdi pozisyonumuzu alıyoruz.
180
00:13:41,570 --> 00:13:50,510
Efendim, buraya bir girişin gerçekleştiğine dair teyit alıyoruz.
181
00:14:24,670 --> 00:14:26,890
Omega 2'den Omega 1'e lütfen cevap verin.
182
00:14:27,950 --> 00:14:29,950
Irak'ın sinyal bozucusu sayesinde LQ kırıldı efendim.
183
00:14:30,650 --> 00:14:31,970
Bu Omega bir, kopyalıyoruz.
184
00:14:33,130 --> 00:14:36,190
Beyler, yaklaşma aşamasına geldik ve penetrasyona geçiyoruz.
185
00:14:37,170 --> 00:14:38,810
Artık geri dönüşü olmayan bir noktayı geçtik.
186
00:14:39,450 --> 00:14:40,450
Göklerdeki Tanrı.
187
00:14:41,010 --> 00:14:43,950
Omega bir, Papa Romeo bir, lütfen cevap ver.
188
00:14:44,530 --> 00:14:46,370
Papa Romeo bir, bu da Omega bir.
189
00:14:46,870 --> 00:14:49,810
Şu anda sözlü iletişim alma yetkimiz yok.
190
00:14:50,250 --> 00:14:52,770
Omega bir, görevi derhal iptal edin.
191
00:14:53,110 --> 00:14:57,050
Yabancı kaynak saldırı emirlerinizi kullanarak iletti
192
00:14:57,051 --> 00:14:58,130
Ankara, Türkiye yakınlarındaki HAARP iletişim şebekemiz.
193
00:14:58,650 --> 00:14:59,650
Rotayı değiştir.
194
00:15:00,050 --> 00:15:01,930
Amerikan askerlerini bombalayacaksın.
195
00:15:04,130 --> 00:15:05,130
Papa Omega bir.
196
00:15:05,750 --> 00:15:08,190
Bizim tarafımızdan taktik emir alma yetkisi yoktur.
197
00:15:08,250 --> 00:15:09,970
General Manninger, ben General Kelly.
198
00:15:10,270 --> 00:15:12,970
Derhal rotanızı değiştirmenizi emrediyorum.
199
00:15:13,930 --> 00:15:15,130
Efendim, yetkim yok.
200
00:15:15,690 --> 00:15:17,190
Geri dönüşü olmayan o noktayı geçtik.
201
00:15:17,730 --> 00:15:20,430
Albay, ben Amerika Birleşik Devletleri Başkanıyım.
202
00:15:21,030 --> 00:15:22,190
Hemen üssünüze dönün.
203
00:15:23,110 --> 00:15:25,350
Eğitildiğim her şeyin tam tersini yapacaksınız efendim.
204
00:15:28,190 --> 00:15:29,190
General Royerson,
205
00:15:29,870 --> 00:15:31,990
Eğer avcı uçaklarımız filoyu görsel olarak yönlendirmeyi başaramazsa,
206
00:15:32,590 --> 00:15:34,250
Onlara her türlü önlemi almalarını emrettim
207
00:15:34,251 --> 00:15:36,171
Bombardıman uçaklarının Prens Sultan'a ulaşmasını engellemek için.
208
00:15:38,810 --> 00:15:40,010
Az önce duyduklarınızı dikkate almayın.
209
00:15:40,410 --> 00:15:42,730
Başkanın sesi düşman tarafından kolaylıkla taklit edilebilir.
210
00:15:42,870 --> 00:15:44,510
İşte hazırlandığımız gün geldi.
211
00:15:45,510 --> 00:15:47,791
Unutmayın, ülkenize hizmet etmekten daha büyük bir onur yoktur.
212
00:15:49,070 --> 00:15:50,070
Matematiği duydum.
213
00:15:51,390 --> 00:15:52,590
Savaş moduna geçin.
214
00:15:55,570 --> 00:15:57,030
Burası Savaşçı Grubu Altı,
215
00:15:57,270 --> 00:15:58,830
görsel olarak dikkati dağıtmak için siparişi onaylayın.
216
00:15:59,850 --> 00:16:03,070
B-52 filosuyla görsel temasımız var.
217
00:16:11,570 --> 00:16:14,590
Rotalarını değiştirmeleri yönündeki görsel emirlere yanıt vermiyorlar.
218
00:16:15,690 --> 00:16:16,390
Onlar iyi adamlardır.
219
00:16:16,650 --> 00:16:18,850
Ne olursa olsun görevlerini tamamlayacaklar.
220
00:16:19,350 --> 00:16:20,990
Yedinci Savaş Grubu menzile girdi.
221
00:16:21,510 --> 00:16:23,110
İnşallah bizim filoyu vuracaklar.
222
00:16:24,150 --> 00:16:25,490
Taktiksel Savaşçı Grubu Yedi'ye,
223
00:16:25,750 --> 00:16:27,170
Saldırıya hazırsınız.
224
00:16:27,990 --> 00:16:28,990
İstediğin zaman ateş et.
225
00:16:29,450 --> 00:16:31,250
Yedinci Avcı Grubu'ndan Taktik'e, kopyalıyoruz.
226
00:16:31,590 --> 00:16:32,750
Beyler, fırlatılmaya hazır olun.
227
00:16:39,070 --> 00:16:40,830
Bir füze efendim! Üzerimize kilitlendi!
228
00:16:40,930 --> 00:16:41,930
Jaffa'yı serbest bırakın!
229
00:16:42,830 --> 00:16:44,630
Emir, ben Omega.
230
00:16:44,710 --> 00:16:45,710
Kilitlendik.
231
00:16:45,810 --> 00:16:47,310
Tekrar ediyorum, kilitlendik.
232
00:16:56,450 --> 00:16:57,450
Albay Madigar mı?
233
00:16:58,030 --> 00:16:59,030
Bay Lilly?
234
00:16:59,750 --> 00:17:01,530
Bebeğin bu kadar sert tekmelemesinden dolayı üzgünüm.
235
00:17:02,590 --> 00:17:03,670
Çocuğun ayakları benimki kadar büyük.
236
00:17:04,270 --> 00:17:05,270
Seni seviyorum, Lilly.
237
00:17:10,890 --> 00:17:13,651
Sayın Başkan, savaşçılar sadece iki bombardıman uçağını düşürdüler.
238
00:17:14,110 --> 00:17:15,210
Dördü hala hedefte.
239
00:17:15,410 --> 00:17:17,450
General, eğer Prens Sultan'a ulaşırlarsa,
240
00:17:18,110 --> 00:17:19,150
zarar ne olur?
241
00:17:19,550 --> 00:17:22,530
Efendim, her bombardıman uçağının taşıdığı yük miktarına göre,
242
00:17:23,210 --> 00:17:25,270
sadece bir tanesi bile geçse,
243
00:17:26,470 --> 00:17:27,550
hasar tam olacaktır.
244
00:17:28,270 --> 00:17:29,830
Amerikalılar, Amerikalıları bombalıyor.
245
00:17:30,950 --> 00:17:32,010
Yaşayan bir kabus.
246
00:17:58,600 --> 00:18:01,740
Radar koordinasyon birimi hangar merkezine uyarı gönderdi.
247
00:18:05,130 --> 00:18:09,590
Beyaz Saray sözcüsü, Başkan'ın şunları ifade ettiğini söyledi:
248
00:18:09,591 --> 00:18:11,550
ABD Ordusu Üssü'nün bombalanmasının yarattığı şok ve öfke.
249
00:18:11,690 --> 00:18:13,891
Kompleksin dışında park halinde duran çelik gibi iki Renault marka minibüs.
250
00:18:14,230 --> 00:18:15,830
CIA şimdi onları izlemeye çalışıyor.
251
00:18:16,210 --> 00:18:16,890
Çocuklarını zorla, Nate.
252
00:18:16,910 --> 00:18:18,811
En kısa zamanda kiminle karşı karşıya olduğumuzu öğrenmek istiyorum.
253
00:18:18,910 --> 00:18:20,666
Ne tür patlayıcı kullandıklarına dair bir bilgi var mı?
254
00:18:20,690 --> 00:18:21,690
Henüz değil.
255
00:18:22,110 --> 00:18:25,750
Bradley, Hopp yok edildiğine göre, yeniden programlamak için zamana ihtiyacımız olacak.
256
00:18:26,710 --> 00:18:27,710
navigasyon sistemleri.
257
00:18:28,170 --> 00:18:31,870
Bildiğiniz gibi kendi navigasyon koordinatlarımız için Hopp kullanıyorduk.
258
00:18:32,070 --> 00:18:33,330
her partide olduğu gibi.
259
00:18:33,590 --> 00:18:35,910
Şu anda mümkün olan her şey yapılıyor
260
00:18:35,911 --> 00:18:38,950
Mağdurların tespit edilme sürecini hızlandırmak.
261
00:18:39,410 --> 00:18:42,190
Ölü sayısı 1.200'ü buldu ve artıyor.
262
00:18:42,450 --> 00:18:44,850
Hadi, bu konuyu açalım Bradley.
263
00:18:45,250 --> 00:18:47,810
Küre yeniden programlanır programlanmaz yapacağız.
264
00:18:48,410 --> 00:18:51,230
Lütfen ekranınızın alt kısmında bulunan numarayla iletişime geçiniz.
265
00:19:03,190 --> 00:19:04,470
Tommy, sen misin?
266
00:19:04,790 --> 00:19:05,790
Bayan Boxstaller mı?
267
00:19:06,450 --> 00:19:08,010
Ben Albay Seth Mattinger.
268
00:19:09,150 --> 00:19:12,010
Kocanızın... olduğunu üzülerek bildiriyorum.
269
00:19:14,110 --> 00:19:15,110
HAYIR!
270
00:19:15,930 --> 00:19:18,910
Hemen bir iptal görevi yapacağız.
271
00:19:19,550 --> 00:19:22,750
Bana eğitim aldığım her şeyin tam tersini yapmamı mı söylüyorsunuz efendim?
272
00:19:24,430 --> 00:19:26,571
Unutmayın, ülkenize hizmet etmekten daha büyük bir onur yoktur.
273
00:19:29,990 --> 00:19:32,270
Allahım lütfen beni affet.
274
00:19:37,230 --> 00:19:39,930
Minibüsleri kiralayan kişi Said El-Fettah.
275
00:19:40,810 --> 00:19:43,710
Terörle mücadele ekipleri son iki yıldır onun hareketlerini takip ediyor.
276
00:19:43,950 --> 00:19:46,330
El-Fettah, Mekke Federasyonu'na bağlıdır.
277
00:19:46,710 --> 00:19:47,890
Bizi Körfez'den çıkarmak istiyorlar.
278
00:19:48,210 --> 00:19:51,930
SEAL'lere göre patlamayı tetikleyen şey elde taşınan bir cihazdı.
279
00:19:52,050 --> 00:19:53,050
Bu bir intihar göreviydi.
280
00:19:54,470 --> 00:19:55,910
Mark, şu paneli alabilir misin?
281
00:19:55,911 --> 00:19:57,290
Gil, ona yardım et.
282
00:20:00,030 --> 00:20:01,050
Hadi rock'n roll yapalım.
283
00:20:01,590 --> 00:20:05,690
Bay Parker, geri adım atmadan önce yeni navigasyon sistemlerini gerçekten test etmemiz gerekiyor.
284
00:20:05,950 --> 00:20:06,250
Neden?
285
00:20:06,350 --> 00:20:08,306
SPHERES'ler daha önce tam olarak inmemişler gibi.
286
00:20:08,330 --> 00:20:10,150
Parker haklı. Beklemek çok riskli.
287
00:20:10,390 --> 00:20:12,450
Bu durumda bir krononot kaybedebiliriz.
288
00:20:12,630 --> 00:20:14,210
Ben kumarbaz bir adamım. Bir şans vereceğim.
289
00:20:14,710 --> 00:20:15,330
Şimdi gidiyoruz.
290
00:20:15,630 --> 00:20:18,206
El-Fettah'ın adamlarını HAARP kompleksine vardıklarında yakalayacağız.
291
00:20:18,230 --> 00:20:19,230
İyi şanslar, Frank.
292
00:20:22,330 --> 00:20:23,970
İyi şanslar Bay Parker.
293
00:20:30,850 --> 00:20:31,850
Eksi 30.
294
00:20:32,110 --> 00:20:33,870
Parker, tabiri caizse, desteği artırdık.
295
00:20:33,970 --> 00:20:36,910
Omega-God'un alanlarını, çok daha hızlı bir birleşmeye olanak verecek şekilde ayarladık.
296
00:20:37,190 --> 00:20:39,566
Sanırım seni tekrar bu hangara göndermeye çalışacağız.
297
00:20:39,590 --> 00:20:40,790
Etkin kelime olmayı deneyin.
298
00:20:40,890 --> 00:20:43,370
HAARP olmadan ne olacağını tam olarak bilmiyoruz.
299
00:20:43,410 --> 00:20:46,366
Arkadaşlar, bir dahaki sefere gezi planladığımızda bana evde kalmak istediğimi hatırlatın.
300
00:20:46,390 --> 00:20:47,986
Sanırım hepimiz evde kalmak istiyoruz, Frank.
301
00:20:48,010 --> 00:20:49,770
Allah sizi korusun Bay Parker.
302
00:20:50,810 --> 00:20:52,270
Evet, tamam, seni yakaladım, Sally.
303
00:20:52,490 --> 00:20:53,490
ve şimdi Tanrı.
304
00:20:54,850 --> 00:20:56,170
Oldukça iyi ellerde olduğumu düşünüyorum.
305
00:20:58,470 --> 00:21:01,090
Beş, dört... Ana reaktör %100'de.
306
00:21:02,630 --> 00:21:04,071
Bir... Katıl!
307
00:21:13,310 --> 00:21:15,850
Seni orospu çocuğu, zamanda geriye doğru bir gezi yapacağız.
308
00:21:25,890 --> 00:21:29,640
Kahretsin.
309
00:21:39,270 --> 00:21:45,810
Vay canına!
310
00:21:55,890 --> 00:21:57,430
Şuna bak!
311
00:21:58,710 --> 00:21:59,710
Serin!
312
00:22:01,390 --> 00:22:02,590
Vay canına!
313
00:22:03,190 --> 00:22:04,190
Elbette!
314
00:22:32,230 --> 00:22:33,230
Hey!
315
00:22:35,890 --> 00:22:43,290
Uzay gemimi görmek ister misin?
316
00:22:44,150 --> 00:22:46,510
Kaykayınla beni gezdir, içeriyi görmene izin vereyim.
317
00:22:47,250 --> 00:22:48,550
Kaç yaşındasın?
318
00:22:49,130 --> 00:22:50,130
On.
319
00:22:50,510 --> 00:22:52,410
Hadi canım, sen de büyümüşsün sanki.
320
00:22:52,590 --> 00:22:53,590
Evet, doğru.
321
00:22:54,130 --> 00:22:55,130
Sana ne diyeyim.
322
00:22:55,330 --> 00:22:55,870
Bana bir dolar ver, içeriyi görmene izin vereyim.
323
00:22:55,871 --> 00:22:59,530
Kokpite oturabiliyorsunuz ve her şey mümkün.
324
00:23:02,090 --> 00:23:03,150
Hey, nereye gidiyorsun?
325
00:23:03,750 --> 00:23:04,750
Okul, dostum.
326
00:23:04,810 --> 00:23:06,370
Sen delisin, değil mi?
327
00:23:08,090 --> 00:23:09,850
Zaten seninle oynamak istemiyordum.
328
00:23:39,550 --> 00:23:40,310
Branchville, Virginia.
329
00:23:40,450 --> 00:23:41,530
Nate, orada buluşuruz.
330
00:23:41,570 --> 00:23:45,750
Çocuklarım, internetteki bir sohbette UFO gördüklerini öğrendikten sonra beni aradılar.
331
00:23:46,070 --> 00:23:49,650
Sadece bu bilgiye dayanarak, kürenin yere indiği anlaşılıyor
332
00:23:49,651 --> 00:23:51,190
Yaklaşık iki saat önce Virginia eyaletinin Branchville kentinde.
333
00:23:51,790 --> 00:23:52,870
Peki Parker'dan haber var mı?
334
00:23:53,490 --> 00:23:54,490
MIA bir bilmecedir.
335
00:23:55,050 --> 00:23:56,870
İsteyerek mi, istemeyerek mi bilmiyoruz.
336
00:23:57,150 --> 00:23:59,391
Eh, onun bu çağrıyı alması için bir şeyler olmuş olmalı.
337
00:23:59,730 --> 00:24:00,510
Onu bulana kadar,
338
00:24:00,670 --> 00:24:03,190
Neden geri adım attığını veya önümüzdeki yedi gün içinde ne olacağını bilemeyeceğiz.
339
00:24:03,210 --> 00:24:05,710
Şimdi kürenin iniş alanına doğru gidiyoruz.
340
00:24:05,990 --> 00:24:06,630
Ben de seninle gelirim.
341
00:24:06,730 --> 00:24:08,710
Tamam. Oraya vardığında beni hemen ara.
342
00:24:27,010 --> 00:24:28,770
Kürenin içerisinde iki adet fotoğraf bulduk.
343
00:24:29,010 --> 00:24:32,111
Efendim, bu insanların bir kısmı küreyi yakından ve yakından görme fırsatı yakaladı.
344
00:24:32,510 --> 00:24:33,710
Onlara ne söylemek istiyorsun?
345
00:24:34,330 --> 00:24:36,990
Hemen uçuş kıyafeti giymiş birkaç adam gönderin buraya.
346
00:24:37,150 --> 00:24:38,190
Bunu NASA'ya bağlayacağız.
347
00:24:38,770 --> 00:24:41,210
Arkasında altı gün sonrası tarihi var.
348
00:24:41,290 --> 00:24:45,090
Nerede çekildiğini bilmiyorum ama Parker ve Olga'nın bir otobüsün önünde durduğunu görüyorum.
349
00:24:45,830 --> 00:24:46,630
Bir seyahate çıkmışız gibi görünüyor.
350
00:24:46,631 --> 00:24:48,071
Hemen vergilendireceğiz.
351
00:24:48,310 --> 00:24:49,430
Hepimiz bir bakalım.
352
00:24:49,490 --> 00:24:50,490
Yapacak.
353
00:24:51,470 --> 00:24:54,370
Şimdi neden onun kafasının içine bir izleme böceği yerleştirmek istediğimi anlıyor musun?
354
00:24:54,970 --> 00:24:56,130
Burayı gözetlemeye hazır mısın?
355
00:24:56,510 --> 00:24:59,210
Evet. Owen Parker barlarla başlardı.
356
00:24:59,750 --> 00:25:02,550
Astro-giysi giymiş bir adamı hatırlamak oldukça kolay olmalı.
357
00:25:33,330 --> 00:25:35,410
İşte şehrin bu yakasındaki son bar burası.
358
00:25:35,750 --> 00:25:37,290
Arkadaşın evden kaçmış gibi görünüyor.
359
00:25:37,510 --> 00:25:38,930
Kredi kartlarını kontrol edeceğim.
360
00:25:39,230 --> 00:25:41,070
Belki de şirketin parasını harcıyordur.
361
00:25:43,790 --> 00:25:45,170
Hadi bakalım koca bebek.
362
00:25:45,750 --> 00:25:46,750
Zıplamak.
363
00:25:47,010 --> 00:25:48,050
İstemiyorum.
364
00:25:48,590 --> 00:25:49,590
Korkuyorum.
365
00:25:50,650 --> 00:25:51,650
Hey.
366
00:25:51,830 --> 00:25:53,270
Git kendi boyundaki biriyle uğraş.
367
00:25:57,780 --> 00:25:58,780
MERHABA.
368
00:25:59,500 --> 00:26:00,520
Hadi beraber atlayalım.
369
00:26:00,521 --> 00:26:01,521
Tamam aşkım?
370
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
Hazır mısın?
371
00:26:02,900 --> 00:26:03,900
Bir,
372
00:26:05,200 --> 00:26:06,200
iki,
373
00:26:07,080 --> 00:26:08,080
üç.
374
00:26:10,520 --> 00:26:11,740
Tekrar gidelim.
375
00:26:11,880 --> 00:26:12,880
Evet.
376
00:26:21,320 --> 00:26:22,640
Vay, vay, vay, vay, oğlum.
377
00:26:22,960 --> 00:26:24,200
O elbiseyi nereden aldın oğlum?
378
00:26:24,780 --> 00:26:25,820
Parkta.
379
00:26:26,720 --> 00:26:28,096
Tamam, şimdi sen burada bekle.
380
00:26:28,120 --> 00:26:29,120
Devletin malıdır.
381
00:26:37,280 --> 00:26:38,280
Hey.
382
00:26:38,360 --> 00:26:39,360
Merhaba Frank.
383
00:26:40,220 --> 00:26:41,220
İyi misin?
384
00:26:41,520 --> 00:26:42,960
Ne halt ettin Parker?
385
00:26:43,280 --> 00:26:44,280
Adımı nereden biliyorsun?
386
00:26:44,800 --> 00:26:46,536
Bak, senin oyunlarından hiçbirine hevesim yok.
387
00:26:46,560 --> 00:26:48,480
Ben senin oyunlarından hiçbirini oynayacak havada değilim.
388
00:26:48,700 --> 00:26:49,460
Tamam, bırak artık.
389
00:26:49,480 --> 00:26:50,200
Sen durdur onu.
390
00:26:50,300 --> 00:26:50,980
Sen durdur onu.
391
00:26:51,000 --> 00:26:51,760
Hayır, sen bırak.
392
00:26:51,800 --> 00:26:52,160
Hadi, Frank.
393
00:26:52,200 --> 00:26:53,956
Seni bulmak için şehrin her yerini dolaştık dostum.
394
00:26:53,980 --> 00:26:54,980
Peki bunu senden kim istedi?
395
00:26:56,360 --> 00:26:57,360
Hadi.
396
00:27:03,740 --> 00:27:04,260
Lütfen.
397
00:27:04,540 --> 00:27:05,740
Sana göstereyim şişko.
398
00:27:13,120 --> 00:27:14,160
Elbette.
399
00:27:14,960 --> 00:27:16,060
Ramsey, bırak artık şunu.
400
00:27:17,420 --> 00:27:18,620
İşte o başlattı.
401
00:27:18,621 --> 00:27:19,621
O başlattı.
402
00:27:19,660 --> 00:27:20,300
Bırakın artık.
403
00:27:20,400 --> 00:27:21,400
Sen durdur onu.
404
00:27:22,000 --> 00:27:23,580
Merhaba Frank.
405
00:27:24,520 --> 00:27:25,520
Ben kimim biliyor musun?
406
00:27:26,300 --> 00:27:27,120
Ben Donovan'ım.
407
00:27:27,220 --> 00:27:28,220
Ben Craig Donovan'ım.
408
00:27:33,620 --> 00:27:35,356
Daha önce hiç tanışmadık ama aslında arkadaşınım.
409
00:27:35,380 --> 00:27:36,380
Hayır, değilsin.
410
00:27:36,720 --> 00:27:37,120
Donovan.
411
00:27:37,260 --> 00:27:38,260
Ramsey.
412
00:27:43,810 --> 00:27:44,810
Evet, Ramsey.
413
00:27:45,790 --> 00:27:47,410
Belki başına bir şey gelmiştir dostum.
414
00:27:47,450 --> 00:27:48,650
Küçük bir çocuk gibi davranıyor.
415
00:27:48,830 --> 00:27:50,530
Aman Allah'ım, hep küçük bir çocuk gibi davranıyor.
416
00:27:51,010 --> 00:27:51,650
Hayır, o farklı.
417
00:27:51,770 --> 00:27:53,490
Korkusuyla ilgili bir şey olmuş olmalı.
418
00:27:54,490 --> 00:27:55,490
Merhaba Frank.
419
00:27:59,050 --> 00:27:59,790
Merhaba Frank.
420
00:27:59,990 --> 00:28:00,990
Kaç yaşındasın?
421
00:28:01,630 --> 00:28:02,630
On.
422
00:28:03,850 --> 00:28:05,970
Neden herkes bana bunu soruyor?
423
00:28:08,830 --> 00:28:10,650
Yaklaşık üç saat sonra üsse geri döneceğiz.
424
00:28:10,830 --> 00:28:12,390
Önce pizza yemeye durmamız lazım.
425
00:28:12,610 --> 00:28:13,610
Aç.
426
00:28:14,110 --> 00:28:15,110
Ramsey dışarıda.
427
00:28:15,730 --> 00:28:19,770
Parker'ın zihinsel zamansal bir yer değiştirmeden muzdarip olması oldukça olası
428
00:28:19,970 --> 00:28:21,430
geri adımın kendisi tarafından getirildi.
429
00:28:21,710 --> 00:28:24,931
Ve eğer Parker'ın kalkış sırasında gördüğü son görüntüler çocukluğuna aitse,
430
00:28:25,070 --> 00:28:28,730
o zaman Tanrı yardımcımız olsun, zihinsel olarak, şu anda orada olabilirdi.
431
00:28:29,315 --> 00:28:30,866
Belki de korkmamak için yaptığım bir şeydi?
432
00:28:30,890 --> 00:28:33,570
Peki, bunun sonuna inmemiz gerekiyor ama hemen,
433
00:28:33,571 --> 00:28:34,571
çünkü ne olduysa yine aynısı olacak.
434
00:28:34,890 --> 00:28:36,010
Geri adım atmamızın bir sebebi var.
435
00:28:38,410 --> 00:28:39,730
Nerede olduğunu biliyor musun Frank?
436
00:28:40,290 --> 00:28:41,690
Çok gizli bir yer.
437
00:28:42,530 --> 00:28:43,530
Burada uzaylılar var mı?
438
00:28:44,950 --> 00:28:46,030
Uzay gemim nerede?
439
00:28:46,150 --> 00:28:47,706
Bana geri alabileceğimi söylemiştin, hatırlıyor musun?
440
00:28:47,730 --> 00:28:50,250
Hatırlıyorum ama önce seninle tanışmanı istediğim birkaç kişi var.
441
00:28:51,970 --> 00:28:52,970
Olga!
442
00:28:56,500 --> 00:28:57,500
Bay Parker!
443
00:28:58,120 --> 00:28:59,440
Ah Frank, Olga'yı tanıyor musun?
444
00:28:59,960 --> 00:29:01,280
Evet, o benim arkadaşım.
445
00:29:01,960 --> 00:29:02,960
Sakız ister misin?
446
00:29:08,020 --> 00:29:09,580
Vay canına, işte bu!
447
00:29:10,540 --> 00:29:11,540
Çocuklar!
448
00:29:11,700 --> 00:29:13,260
Aman Allah'ım, bu bir çocuk.
449
00:29:13,860 --> 00:29:14,860
Merhaba, Frank.
450
00:29:15,940 --> 00:29:17,260
Aman Tanrım, Parker.
451
00:29:20,260 --> 00:29:21,260
Onu görmezden gel.
452
00:29:23,160 --> 00:29:24,420
Yut şunu, şişko!
453
00:29:25,360 --> 00:29:27,200
Bu ne şişko?
454
00:29:27,920 --> 00:29:28,920
Vay!
455
00:29:31,720 --> 00:29:33,360
Peki uzay geminizi seviyor musunuz?
456
00:29:34,060 --> 00:29:34,320
Evet.
457
00:29:35,040 --> 00:29:37,260
Geziden neler hatırlıyorsunuz?
458
00:29:37,900 --> 00:29:39,156
Bilmiyorum, iniş harikaydı.
459
00:29:39,180 --> 00:29:40,180
Bu yeşil şey ne?
460
00:29:40,500 --> 00:29:41,500
Katılım butonu.
461
00:29:41,840 --> 00:29:42,960
Göreviniz neydi?
462
00:29:43,200 --> 00:29:44,200
Hatırlıyor musun?
463
00:29:48,020 --> 00:29:49,020
Bu güzel.
464
00:29:49,240 --> 00:29:49,960
Güzel, evet.
465
00:29:50,140 --> 00:29:51,140
Dinle, dinle, dinle.
466
00:29:51,520 --> 00:29:53,640
Geri döndüğünde ne yapacaktın?
467
00:29:53,641 --> 00:29:54,700
Hatırlıyor musun?
468
00:29:56,800 --> 00:29:57,460
Bilmiyorum.
469
00:29:57,560 --> 00:30:01,140
Kötü adamlar vardı ve çok yüksek sesle müzik çalıyorlardı.
470
00:30:01,720 --> 00:30:02,720
Ne tür müzik?
471
00:30:02,960 --> 00:30:05,800
Çok gürültülüydü ve bunu dünyanın her yerinden duyabiliyordunuz.
472
00:30:06,000 --> 00:30:07,320
Kulağımı acıtıyordu, nefret ediyordum.
473
00:30:07,500 --> 00:30:08,896
Peki bu müzikle ne yapıyorlardı?
474
00:30:08,920 --> 00:30:09,920
Hatırlıyor musun?
475
00:30:10,480 --> 00:30:12,740
Bir sürü harika şey patlattılar.
476
00:30:13,380 --> 00:30:14,380
Ne gibi?
477
00:30:14,720 --> 00:30:15,720
Bilmiyorum.
478
00:30:16,020 --> 00:30:17,020
Şu işe başlayabilir miyiz?
479
00:30:17,520 --> 00:30:19,520
Hayır, sanmıyorum.
480
00:30:19,600 --> 00:30:20,600
Neden?
481
00:30:23,660 --> 00:30:24,940
Parker, geri dön.
482
00:30:25,200 --> 00:30:27,440
Birisi bana Parker'dan kumandayı getirebilir mi?
483
00:30:27,740 --> 00:30:28,180
Parker!
484
00:30:28,540 --> 00:30:29,540
Yeter artık!
485
00:30:40,440 --> 00:30:42,160
Az önce NSA'dan bir telefon aldım.
486
00:30:42,600 --> 00:30:45,140
Yarın NORAD'da bir uzay-komuta toplantısına davet edildik.
487
00:30:45,640 --> 00:30:47,880
Olga ve Parker'ın fotoğrafının çekildiği yer burası olabilir.
488
00:30:48,580 --> 00:30:50,240
Peki bunların hiçbiri sana tanıdık gelmiyor mu dostum?
489
00:30:50,540 --> 00:30:51,860
Sana söyledim, bilmiyorum.
490
00:30:51,861 --> 00:30:52,900
Tamam aşkım.
491
00:30:53,420 --> 00:30:54,420
Açık sözlü.
492
00:30:55,980 --> 00:30:57,320
Lütfen bunları çıkarın.
493
00:30:58,200 --> 00:31:01,340
Bu fotoğraf NORAD adlı bir yerde mi çekildi?
494
00:31:01,900 --> 00:31:02,900
Bilmiyorum.
495
00:31:03,520 --> 00:31:05,980
Resme dikkatlice bakın ve düşünün.
496
00:31:06,300 --> 00:31:07,500
Peki sen burada ne yapıyordun?
497
00:31:09,760 --> 00:31:10,940
Bir okul gezisine gitmiştik.
498
00:31:11,160 --> 00:31:12,680
Aman Tanrım!
499
00:31:13,240 --> 00:31:16,220
Uzay-tesis bölümünde bulunduğumuz süre içerisinde kötü bir şey mi oldu?
500
00:31:16,660 --> 00:31:17,660
Bilmiyorum.
501
00:31:18,740 --> 00:31:20,100
Şok tedavisini neden denemiyoruz?
502
00:31:20,101 --> 00:31:21,380
Bu onun hafızasını canlandırabilir.
503
00:31:21,760 --> 00:31:23,640
Zaman çizelgesinin bu tarafında beşinci günü geride bıraktık.
504
00:31:24,080 --> 00:31:25,888
Küre, anında onarılamayacak şekilde hasar gördü
505
00:31:25,900 --> 00:31:27,680
ve hala misyonumuzun ne olduğunu bilmiyoruz.
506
00:31:28,420 --> 00:31:30,260
Ben yine de NORAD'ı arayıp onları uyaracağım.
507
00:31:30,700 --> 00:31:32,580
En iyisi ona birkaç saat uyumasını sağla.
508
00:31:53,140 --> 00:31:54,760
Şşş, sorun değil.
509
00:31:54,940 --> 00:31:55,940
Önemli değil, benim.
510
00:31:57,040 --> 00:31:58,660
Kötü bir rüya görüyordun.
511
00:31:59,080 --> 00:32:00,080
Oldu.
512
00:32:01,020 --> 00:32:02,080
Neydi o?
513
00:32:04,160 --> 00:32:05,280
Sorun değil.
514
00:32:06,020 --> 00:32:07,240
İşte şimdi buradayım.
515
00:32:10,740 --> 00:32:11,840
Sorun değil.
516
00:32:18,040 --> 00:32:20,400
Hey, bakın burada neler var.
517
00:32:21,140 --> 00:32:22,140
Vay canına.
518
00:32:23,700 --> 00:32:24,700
Çok havalı.
519
00:32:25,280 --> 00:32:26,520
Hey, anaconda oynamak ister misin?
520
00:32:27,140 --> 00:32:29,140
Çok kolay, sadece yedi kartın farklı bir şekilde kazılması gerekiyor.
521
00:32:29,520 --> 00:32:29,780
Evet.
522
00:32:30,260 --> 00:32:31,280
Ben boyama yapacağım.
523
00:32:32,300 --> 00:32:33,980
Artık boyamıyorum, yaşlandım.
524
00:32:35,920 --> 00:32:36,940
Hayır, ben değilim.
525
00:32:36,960 --> 00:32:37,960
Eğlenceli olduğunu düşünüyorum.
526
00:32:38,800 --> 00:32:39,940
Merhaba, biliyorum.
527
00:32:40,400 --> 00:32:43,700
Kötü adamların çok yüksek sesle müzik çaldıkları bir resmi neden çizmiyorsunuz?
528
00:32:44,180 --> 00:32:45,620
Çok eğlenceli olacak, birlikte yapabiliriz.
529
00:32:45,900 --> 00:32:46,480
Zeki kız.
530
00:32:46,880 --> 00:32:48,960
Kendini çocuk sanıyorsa neden ona çocuk gibi davranmıyoruz?
531
00:32:49,480 --> 00:32:49,960
Evet.
532
00:32:50,360 --> 00:32:51,960
Kırmızıyı alacağım, kırmızıyı severim.
533
00:33:06,540 --> 00:33:08,120
Bebek partisi sona erdi hanımlar.
534
00:33:08,440 --> 00:33:09,440
Uçma zamanı.
535
00:33:19,990 --> 00:33:21,330
Uçaklar ne yapıyor?
536
00:33:22,250 --> 00:33:23,250
Bu bir savaş.
537
00:33:23,870 --> 00:33:24,870
Çok sayıda insan ölüyor.
538
00:33:25,230 --> 00:33:26,230
Nereye, Frank?
539
00:33:26,270 --> 00:33:27,390
Çöl, aptal.
540
00:33:28,230 --> 00:33:29,230
Ortadoğu olabilir.
541
00:33:29,850 --> 00:33:31,630
İstihbaratçı bir arkadaşım aradı.
542
00:33:31,631 --> 00:33:35,090
Son zamanlarda orada çok fazla garip şifreli iletişim olduğunu söylüyor.
543
00:33:35,410 --> 00:33:36,410
Onunla konuş.
544
00:33:36,790 --> 00:33:38,910
Bunlar gerçekten yüksek sesle müzik çalan insanlar mı?
545
00:33:42,880 --> 00:33:46,580
Burada biraz yanılıyor olabilirim ama bana bunlar verici kuleleri gibi görünüyor.
546
00:33:47,040 --> 00:33:49,460
Olabilir, ama soru şu: Neden ve ne için?
547
00:33:49,920 --> 00:33:52,340
Peki nerede? Eğer Bay Ramsey Orta Doğu konusunda haklıysa,
548
00:33:52,400 --> 00:33:56,320
Norveç'teki Icecat'ten veya Sibirya'daki Sura'dan bahsediyor olabiliriz.
549
00:33:56,480 --> 00:33:57,980
Ya da binlerce yerden herhangi biri.
550
00:33:58,320 --> 00:34:00,100
Nerede ve ne olduğunu sadece Frank biliyor.
551
00:34:22,330 --> 00:34:25,650
Ve bu bizi yüksek sesli müzik yapan adamlara geri getiriyor.
552
00:34:26,130 --> 00:34:26,270
Arp.
553
00:34:26,930 --> 00:34:29,790
Harp Kompleksi. Tabi ki Ankara'ya yakın.
554
00:34:30,070 --> 00:34:31,710
Dünya çapında iletişim sinyalleri gönderir.
555
00:34:31,810 --> 00:34:33,790
Biz onu küreyi yönlendirmeye yardımcı olması için kendimiz kullanıyoruz.
556
00:34:34,230 --> 00:34:40,150
Burada neler oluyor beyler?
557
00:34:40,790 --> 00:34:42,890
Frank, Harp Kompleksi'nde neler oldu?
558
00:34:44,190 --> 00:34:45,390
Saldırıya uğrayacak.
559
00:34:45,970 --> 00:34:46,970
Kim tarafından?
560
00:34:47,390 --> 00:34:48,570
Ortadoğulu teröristler.
561
00:34:48,571 --> 00:34:49,571
Teröristler mi?
562
00:34:51,770 --> 00:34:54,190
Bay Parker, başka?
563
00:35:04,730 --> 00:35:06,130
Bay Parker, iyi misiniz?
564
00:35:07,310 --> 00:35:08,310
Bugün hangi gün?
565
00:35:08,610 --> 00:35:09,770
Çarşamba 23.
566
00:35:11,790 --> 00:35:13,090
Bir sorunumuz olabilir.
567
00:35:13,930 --> 00:35:14,930
Bugün o gün.
568
00:35:18,750 --> 00:35:19,750
Harp Kompleksi.
569
00:35:25,270 --> 00:35:27,690
SEAL timleri Ankara'ya yaklaşık üç dakika uzaklıkta.
570
00:35:27,950 --> 00:35:29,850
Donovan, bu gizli bir operasyon olmalı.
571
00:35:30,050 --> 00:35:32,606
Bu bir intihar göreviydi. Patlamayı içeriden tetiklediler.
572
00:35:32,630 --> 00:35:34,310
Ana patlayıcı hakkında neler biliyorsunuz?
573
00:35:34,410 --> 00:35:36,570
Kulelerin ortasındaki patlayıcıya bağlanmıştı.
574
00:35:36,810 --> 00:35:39,030
Anladım. Eğer onu etkisiz hale getirebilirsek, tekrar ele geçirebiliriz.
575
00:35:40,350 --> 00:35:42,550
Üsteki SEAL ekipleri, patlayıcıyı bulduk
576
00:35:42,551 --> 00:35:44,231
ve onu etkisiz hale getirmek için pozisyon alıyorlar.
577
00:35:48,080 --> 00:35:49,700
SEAL'ler Harp'ı etkisiz hale getirir getirmez,
578
00:35:49,740 --> 00:35:51,816
Başkan filoya geri dönme emri verecek.
579
00:35:51,840 --> 00:35:52,840
Bu işe yaramayacak.
580
00:35:53,420 --> 00:35:55,256
Ama Cumhurbaşkanına itaatsizlik etmeyecekler.
581
00:35:55,280 --> 00:35:56,280
Zaten yaptılar.
582
00:35:57,520 --> 00:35:59,900
Şimdi pilotlardan biri olan Bockstaller,
583
00:36:00,400 --> 00:36:01,676
uçağı düşmeden hemen önce,
584
00:36:01,700 --> 00:36:03,540
Albay'dan karısına onu sevdiğini söylemesini istedi
585
00:36:03,541 --> 00:36:05,541
ve bebeklerinin büyük ayaklara sahip olmasından dolayı üzgün olduğunu söyledi.
586
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
Adı Lily'ydi.
587
00:36:07,360 --> 00:36:09,080
NORAD'ın hemen Lily Bockstaller'ı bulması gerekiyor.
588
00:36:16,020 --> 00:36:18,840
Efendim, nüfuz emriyle ilgili teyidi alıyoruz.
589
00:36:21,060 --> 00:36:23,900
SEAL'ler Harp kompleksinin operasyon merkezini ele geçirmek üzere pozisyon aldılar.
590
00:36:24,620 --> 00:36:26,901
Onlara derhal iletimi kesmeleri gerektiğini söyleyin.
591
00:36:26,940 --> 00:36:28,620
Artık hareket etmeliyiz. Zaman daralıyor.
592
00:36:29,380 --> 00:36:30,460
Amerikalılar burada.
593
00:36:31,060 --> 00:36:33,600
Acele edin, yoksa geç kalacağız.
594
00:36:34,680 --> 00:36:36,540
20, onları dışarıda bırakın.
595
00:36:43,780 --> 00:36:45,200
SEAL timi üsse doğru yola çıktı.
596
00:36:45,640 --> 00:36:47,880
Operasyon merkezini kontrol altına aldık.
597
00:36:49,060 --> 00:36:50,060
Burası SEAL takımı Bravo.
598
00:36:50,440 --> 00:36:54,100
B-52 filosuna yapılan sahte iletişimin kaynağını tespit ettiğimiz anda,
599
00:36:54,280 --> 00:36:55,280
onu çıkaracağız.
600
00:36:55,880 --> 00:36:56,880
Hadi.
601
00:37:06,280 --> 00:37:09,780
Efendim, geliyordu ama... Oğlum, yaptın mı yapmadın mı?
602
00:37:09,781 --> 00:37:12,160
Bu penetrasyon emri için bir onay aldınız mı?
603
00:37:13,460 --> 00:37:14,460
Evet efendim, yaptım.
604
00:37:19,500 --> 00:37:20,540
Hadi.
605
00:37:28,080 --> 00:37:31,480
Harp kompleksinin kontrolünü yeniden ele geçirdik ve iletişimi kestik.
606
00:37:32,040 --> 00:37:33,160
Bütün teröristler öldürüldü.
607
00:37:34,060 --> 00:37:35,060
Çok geç kaldılar.
608
00:37:35,840 --> 00:37:37,840
Filo geri dönüşü olmayan bir noktayı geçti.
609
00:37:38,680 --> 00:37:39,680
Tıpkı geçen seferki gibi.
610
00:37:40,140 --> 00:37:43,960
Alpha Omega One, ... üzerinden taktik emir alma yetkimiz yok.
611
00:37:43,961 --> 00:37:46,121
Bu Amerika Birleşik Devletleri Başkanı.
612
00:37:47,440 --> 00:37:49,320
Derhal rotanızı değiştirmenizi emrediyorum.
613
00:37:49,800 --> 00:37:50,940
Efendim, yetkim yok.
614
00:37:51,200 --> 00:37:52,700
Albay, ben Cumhurbaşkanıyım.
615
00:37:53,240 --> 00:37:54,540
Hemen üsse dön.
616
00:37:55,080 --> 00:37:58,200
Bana eğitim aldığım her şeyin tam tersini yapmamı mı söylüyorsunuz efendim?
617
00:37:58,660 --> 00:38:00,820
Omega İki, burası Papa Romeo Bir.
618
00:38:01,460 --> 00:38:03,100
Omega Two, ne duyarsanız duyun,
619
00:38:03,400 --> 00:38:05,720
Albay Mattinger sana ne emrederse emretsin,
620
00:38:06,200 --> 00:38:08,200
Radyo yayınını kesmeyin.
621
00:38:08,960 --> 00:38:12,120
Tekrar ediyorum, radyo yayınını aksatmayın.
622
00:38:12,840 --> 00:38:14,000
Tommy, benim, Lily.
623
00:38:15,760 --> 00:38:16,760
Zambak?
624
00:38:17,580 --> 00:38:18,580
Lily, sen misin?
625
00:38:19,580 --> 00:38:20,580
Benim, Tommy.
626
00:38:21,520 --> 00:38:23,760
Ama dinlemelisiniz, korkunç bir şey oldu...
627
00:38:23,761 --> 00:38:25,800
Boxsteller, telsiz haberleşmesini kapat.
628
00:38:26,040 --> 00:38:27,040
Bekle, Lily!
629
00:38:27,320 --> 00:38:28,360
Lily, orada mısın?
630
00:38:28,840 --> 00:38:30,000
Ben buradayım, Tommy.
631
00:38:30,440 --> 00:38:32,096
Boxsteller, sana kapatmanı emrediyorum.
632
00:38:32,120 --> 00:38:35,820
Efendim, eşim... William, bu da Ajan Parker.
633
00:38:36,440 --> 00:38:37,560
Onunla bebeğiniz hakkında konuşun.
634
00:38:38,320 --> 00:38:42,120
Tommy, lütfen oğlumuz için yalvarıyorum, geri dön.
635
00:38:44,180 --> 00:38:46,100
Oğlum her an burada olabilir.
636
00:38:46,740 --> 00:38:49,340
Boxsteller, seni kandırmaya çalışıyorlar.
637
00:38:51,620 --> 00:38:52,620
Beni dinle, Lily.
638
00:38:53,200 --> 00:38:56,140
Ona bebekten bahset, bunu sadece ikiniz bileceksiniz.
639
00:38:56,820 --> 00:38:57,940
Ona büyük ayaklarından bahset.
640
00:38:58,260 --> 00:38:59,340
Senin büyük ayaklarına sahip.
641
00:38:59,700 --> 00:39:01,060
Tekmelemesinden anlıyorum.
642
00:39:02,440 --> 00:39:04,140
Seni son kez emrediyorum!
643
00:39:06,220 --> 00:39:09,540
Efendim, efendim, düşmanın oğlumun büyük ayaklarından haberi olamaz.
644
00:39:10,660 --> 00:39:11,780
Ve ne kadar sert tekmelediği hakkında.
645
00:39:12,280 --> 00:39:13,980
Hemen radyo iletişimini kapatın!
646
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Şimdi!
647
00:39:24,460 --> 00:39:26,500
Artık bizim elimizde değil.
648
00:39:33,500 --> 00:39:35,320
Allah hepimize yardım etsin.
649
00:39:41,800 --> 00:39:49,110
B-52 filosuyla teması sürdürün.
650
00:39:50,970 --> 00:39:52,990
Papa Romeo 1, burası Omega 1.
651
00:39:53,670 --> 00:39:56,170
Rotamızı değiştirmemiz için görsel emirler alıyoruz.
652
00:39:56,430 --> 00:39:58,630
Ve nüfuz emriyle ilgili bir düzeltme aldık, efendim.
653
00:39:58,970 --> 00:39:59,970
Tavsiye lütfen.
654
00:40:00,210 --> 00:40:02,270
Omega 1, burası Papa Romeo 1.
655
00:40:03,210 --> 00:40:05,190
Görevi iptal edin ve derhal rotayı değiştirin.
656
00:40:05,910 --> 00:40:08,590
Prens Sultan Ordu Üssü'ne saldırmayın.
657
00:40:09,050 --> 00:40:10,030
Tekrar ediyorum, Prens Sultan Ordu Üssü'ne saldırmayın.
658
00:40:10,031 --> 00:40:11,031
Saldırmayın.
659
00:40:21,290 --> 00:40:22,930
Beyler, bunun doğru olup olmadığını bilmiyorum.
660
00:40:24,470 --> 00:40:25,550
Ama biz eve doğru gidiyoruz.
661
00:40:26,830 --> 00:40:27,830
Elbette.
662
00:40:28,270 --> 00:40:29,030
Eve gidiyorum.
663
00:40:29,031 --> 00:40:30,031
Tamam aşkım.
664
00:40:52,320 --> 00:40:58,160
Olga, duydun mu?
665
00:40:58,500 --> 00:41:00,920
NSA, NORAD'a yapacağımız saha gezisini yarına erteledi.
666
00:41:01,480 --> 00:41:05,140
Bay Parker, yaşadığınız tüm bu olaylardan sonra evde kalıp dinlenmeyi tercih etmez misiniz?
667
00:41:05,860 --> 00:41:06,860
Peki ya ne dersiniz?
668
00:41:07,140 --> 00:41:08,540
Okul gezisi arkadaşım olmak ister misin?
669
00:41:16,220 --> 00:41:17,780
Sally Jensen evet dedi.
670
00:41:18,980 --> 00:41:20,957
Yemen'deki yetkililer bugün erken saatlerde baskın düzenledi
671
00:41:20,969 --> 00:41:23,100
Mekke Federasyonu'nun eğitim kampı.
672
00:41:23,480 --> 00:41:25,858
Yetkililere göre Müslüman terör örgütü
673
00:41:25,870 --> 00:41:28,260
Suudi Arabistan'da büyük çaplı bir saldırı planlanıyordu.
674
00:41:29,000 --> 00:41:30,960
Ah, evet, sıvı altın getiriyor.
675
00:41:31,800 --> 00:41:34,216
Biliyor musun, Ramsey'in bir içki içmek isteyip istemediğini merak ediyordum.
676
00:41:34,240 --> 00:41:36,400
Hadi canım, hala seni hatırlayamadığım için üzülmüyor musun?
677
00:41:37,000 --> 00:41:38,440
Sizce Olga'yı neden hatırladı?
678
00:41:39,660 --> 00:41:43,881
Donovan, belki daha on yaşındaydım ama... Hey.
679
00:41:45,580 --> 00:41:46,580
Olga'ya.
680
00:41:46,820 --> 00:41:47,820
Olga'ya.
681
00:41:53,960 --> 00:41:55,740
Ve iyi eski Sally Jensen. 00:00:0,500 --> 00:00:2,00
49110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.