All language subtitles for [SanKyuu] My Senior Brother is Too Steady - 13 (WEBRip 1080p HEVC AAC) [DC0BC448]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,660 --> 00:00:51,560 Let the wind 2 00:00:51,560 --> 00:00:53,350 Blow the road ahead 3 00:00:53,350 --> 00:00:54,710 Fate is waiting for me 4 00:00:54,710 --> 00:00:56,710 Through the long journey of experience 5 00:00:56,980 --> 00:00:58,050 Who doesn't have 6 00:00:58,050 --> 00:00:59,650 Passion 7 00:00:59,650 --> 00:01:01,050 But hide the talents 8 00:01:01,050 --> 00:01:02,280 In dimly lit places 9 00:01:03,310 --> 00:01:04,350 How can life 10 00:01:04,350 --> 00:01:05,910 Be invulnerable 11 00:01:05,910 --> 00:01:07,310 Disdain for the night 12 00:01:07,310 --> 00:01:09,310 Why show your edge 13 00:01:09,310 --> 00:01:10,810 Occasionally taking some detours 14 00:01:10,810 --> 00:01:12,450 Is to take exercises 15 00:01:12,450 --> 00:01:13,650 A crisis is a close call 16 00:01:13,650 --> 00:01:15,310 I also stand up 17 00:01:15,810 --> 00:01:17,350 Keep courage in heart 18 00:01:17,350 --> 00:01:18,980 I play to the score 19 00:01:18,980 --> 00:01:22,080 Don't have to risk life being smart and brave 20 00:01:22,080 --> 00:01:23,650 Keep courage in heart 21 00:01:23,650 --> 00:01:25,310 No fear of abyss 22 00:01:25,310 --> 00:01:28,410 Still clench fists without showing any signs 23 00:01:28,410 --> 00:01:29,950 Keep courage in heart 24 00:01:29,950 --> 00:01:31,550 Keep calm and thoughtful 25 00:01:31,550 --> 00:01:34,780 Walk in the courtyard and fearlessly cross the natural moat 26 00:01:34,780 --> 00:01:36,310 Keep courage in heart 27 00:01:36,310 --> 00:01:37,910 If the viral is inevitable 28 00:01:37,910 --> 00:01:41,080 Counter measure for measure 29 00:01:55,870 --> 00:01:56,370 Previously Wait. 30 00:01:56,800 --> 00:01:57,770 Previously He wants to lose. 31 00:01:58,010 --> 00:02:00,170 Previously I'm going to use this slap to tell the Dragon 32 00:02:00,650 --> 00:02:04,410 Previously that if we don't let go of our so-called nobility and look for a real way out, 33 00:02:04,410 --> 00:02:04,910 Previously 34 00:02:04,910 --> 00:02:07,610 Previously only death will be awaiting us. 35 00:02:07,610 --> 00:02:10,850 Previously Changshou, you have to lose the contest no matter what. 36 00:02:10,970 --> 00:02:11,710 Previously Die! 37 00:02:11,710 --> 00:02:13,110 Previously Your Highness! 38 00:02:13,110 --> 00:02:17,330 Previously Even if no one understands my determination, I will never give up. 39 00:02:17,670 --> 00:02:20,010 Previously Even if I hurt my own primordial spirit. 40 00:02:20,010 --> 00:02:21,270 Previously 41 00:02:21,270 --> 00:02:22,210 Previously Catch him! 42 00:02:22,370 --> 00:02:25,580 Previously No! My realm can hardly be suppressed. 43 00:02:27,470 --> 00:02:33,200 EPISODE 13 44 00:02:36,950 --> 00:02:39,100 Senior Changshou, how is your injury? 45 00:02:41,480 --> 00:02:42,330 Nothing. 46 00:02:43,530 --> 00:02:45,260 You are badly injured. Don't force yourself. 47 00:02:45,530 --> 00:02:47,310 The second prince went too far. 48 00:02:47,600 --> 00:02:49,730 He obviously chose Changshou for the purpose of bullying him. 49 00:02:49,880 --> 00:02:52,460 Xuanya, let's avenge him later. 50 00:02:52,650 --> 00:02:55,810 Show the Dragon how powerful Duxian Sect is! 51 00:02:58,430 --> 00:03:02,960 Stay calm, so many Celestial Immortals in Dragon Palace are still watching us 52 00:03:04,370 --> 00:03:06,310 Changshou is seriously injured. 53 00:03:06,980 --> 00:03:10,660 Jiu Jiu, quickly send him back to Duxian Sect to recuperate. 54 00:03:11,630 --> 00:03:15,350 No. It will be troublesome if the tribulation appeared on the way. 55 00:03:17,550 --> 00:03:19,410 I ventured to ask senior to stay 56 00:03:19,930 --> 00:03:21,160 and let me go back alone. 57 00:03:21,850 --> 00:03:23,780 The East Sea Conference is with bewildering changes. 58 00:03:23,950 --> 00:03:26,750 With one less person, Duxian Sect becomes more in danger. 59 00:03:27,150 --> 00:03:30,400 If the sect were in danger because of me, 60 00:03:31,350 --> 00:03:33,180 I could never bear the responsibility. 61 00:03:34,450 --> 00:03:35,800 Changshou, you... 62 00:03:38,250 --> 00:03:42,350 Senior Changshou is really a gentleman with benevolence and righteousness. 63 00:03:44,580 --> 00:03:47,900 Alright, let's do as you say. 64 00:03:48,210 --> 00:03:51,200 Jiu, pass the Ternary Fire Technique on him. 65 00:03:53,710 --> 00:03:54,880 Master asked me to pass it on you. 66 00:03:55,280 --> 00:03:57,800 This technique can strengthen the soul and body, 67 00:03:57,930 --> 00:03:59,480 and is very good for your healing. 68 00:04:00,380 --> 00:04:01,550 Finally got it. 69 00:04:01,900 --> 00:04:04,530 The certainty of crossing the tribulation has increased by 10%. 70 00:04:05,730 --> 00:04:07,160 Thank you, Immortal Wangqing. 71 00:04:09,230 --> 00:04:12,460 This junior is quite steady. 72 00:04:12,580 --> 00:04:16,700 I wonder if the elder immortals can settle the East Sea matter 73 00:04:16,850 --> 00:04:19,880 properly like him. 74 00:04:27,050 --> 00:04:27,950 Next, 75 00:04:31,500 --> 00:04:33,350 Dragon Palace's opponent is me 76 00:04:42,400 --> 00:04:45,500 My son, your primordial spirit is not healed yet, so don't act rashly. 77 00:04:46,350 --> 00:04:48,210 Mother, let me out. 78 00:04:48,650 --> 00:04:51,950 I want to learn from Duxian Sect and practice the way of a saint. 79 00:04:52,500 --> 00:04:55,150 Aren't the techniques 80 00:04:55,680 --> 00:04:58,160 and treasures of the Dragon enough for you? 81 00:04:58,450 --> 00:05:01,150 Duxian Sect's ranking in Taoist is no more than mid-to-bottom. 82 00:05:01,210 --> 00:05:03,510 What qualifications do they have to teach the ancient Dragon? 83 00:05:04,300 --> 00:05:05,150 But... 84 00:05:05,800 --> 00:05:07,200 Don't mention it again. 85 00:05:07,950 --> 00:05:11,210 At that time, Chan Taoism took an evil dragon as a discipline 86 00:05:11,630 --> 00:05:13,500 and made it in the pond for people to watch. 87 00:05:14,000 --> 00:05:16,850 Dragon Mother of the Eastern Sea Queen Long How can the Dragon forget such humiliation? 88 00:05:18,630 --> 00:05:22,160 My son, you should focus on recuperating. 89 00:05:28,950 --> 00:05:31,610 General Crab, keep an eye on the second prince. 90 00:05:31,850 --> 00:05:34,210 He cannot leave Dragon Palace until he recovers from his injury. 91 00:05:34,500 --> 00:05:35,030 Yes. 92 00:05:41,550 --> 00:05:43,250 Mother, you don't understand. 93 00:05:44,050 --> 00:05:46,810 Only I, the second prince, have joined the Duxian Sect, 94 00:05:47,210 --> 00:05:49,500 can tear apart the twisted pride of the Dragon 95 00:05:49,950 --> 00:05:52,580 and find a new way to restore the Dragon's fate 96 00:05:53,180 --> 00:05:55,700 I'll definitely go to Duxian Sect. 97 00:06:03,000 --> 00:06:06,450 The tribulation clouds began to gather. Why so soon? 98 00:06:07,250 --> 00:06:11,200 It is 5,000 miles away from Duxian Sect, and more than 10,000 miles away from the East Sea. 99 00:06:12,030 --> 00:06:14,930 Dragon Palace wouldn't be able to detect the tribulation. 100 00:06:27,050 --> 00:06:28,550 Oops, the makeup is messed up. 101 00:06:32,450 --> 00:06:35,410 As expected, Disguise and Apparition are still prone to errors. 102 00:06:35,730 --> 00:06:37,400 Coupled with waterproof special effects makeup 103 00:06:37,550 --> 00:06:38,650 to constitute a triple insurance 104 00:06:41,050 --> 00:06:43,150 Although this island is secluded enough, 105 00:06:43,800 --> 00:06:45,100 its structure is complex, 106 00:06:45,450 --> 00:06:47,550 and there are too many hiding places. 107 00:06:48,430 --> 00:06:48,980 Not good. 108 00:06:53,650 --> 00:06:57,110 The structure here is simple and won't attract the attention of others. 109 00:06:59,730 --> 00:07:02,500 There's something wrong with the currents. 110 00:07:16,300 --> 00:07:20,280 There are caves and natural escape routes under the sea. 111 00:07:20,650 --> 00:07:22,900 It's a good place to cross the tribulation. 112 00:08:07,150 --> 00:08:09,750 A while ago 113 00:08:10,700 --> 00:08:12,050 General Crab wants to keep an eye on me? 114 00:08:12,650 --> 00:08:13,210 No way! 115 00:08:13,710 --> 00:08:14,800 I have mastered Dragon's 116 00:08:15,000 --> 00:08:17,730 Hiding Knack Technique since I was six years old. 117 00:08:19,200 --> 00:08:20,550 After I arrive in Duxian Sect, 118 00:08:21,330 --> 00:08:24,900 I will take Human as my master in public to humiliate the Dragon. 119 00:08:32,300 --> 00:08:33,180 Who is he? 120 00:08:34,030 --> 00:08:35,760 Did he detect my existence? 121 00:08:37,950 --> 00:08:41,000 Is the secret art of the Dragon so far behind? 122 00:08:41,480 --> 00:08:44,030 No, I can't let him reveal my whereabouts. 123 00:09:02,180 --> 00:09:05,130 My Senior Brother is Too Steady 124 00:09:15,480 --> 00:09:16,530 Nuts. 125 00:09:16,780 --> 00:09:18,560 Wait, what did I eat? 126 00:09:19,710 --> 00:09:21,110 Psychedelic drugs. 127 00:09:24,250 --> 00:09:26,600 Dragon Palace set up an ambush here. 128 00:09:26,710 --> 00:09:29,250 Ouch, I almost fell for it. 129 00:09:30,630 --> 00:09:32,500 Even young dragons are so resistant. 130 00:09:33,650 --> 00:09:36,300 Looks like the formula of Psychedelic Powder needs to be improved. 131 00:09:46,650 --> 00:09:49,200 Talisman Array, Water Element Heavenly Seal. 132 00:10:13,900 --> 00:10:15,330 What a fast escape technique. 133 00:10:26,400 --> 00:10:29,050 Cunning Human! Sneak attack! 134 00:10:32,780 --> 00:10:34,180 And even poisoning! 135 00:10:43,450 --> 00:10:45,600 No, it's wine. 136 00:10:46,630 --> 00:10:49,030 The voice... It's Ao Yi! 137 00:10:49,730 --> 00:10:51,350 Why is he here? 138 00:10:57,350 --> 00:11:01,780 Does he plan to join the Taoist Sect and continue to provoke the Dragon Clan? 139 00:11:11,630 --> 00:11:12,430 Talisman spell. 140 00:11:14,030 --> 00:11:15,860 Once someone tries to kill Ao Yi, 141 00:11:16,250 --> 00:11:18,150 the primordial spirit will be locked by the talisman spell 142 00:11:18,830 --> 00:11:20,310 and he will be hunted down by the Dragon. 143 00:11:20,850 --> 00:11:23,400 In case the Dragon finds out that it was the Human who attacked him… 144 00:11:23,730 --> 00:11:25,110 Things would get worse 145 00:11:25,600 --> 00:11:27,950 and it would be bad if it influenced my tribulation. 146 00:11:28,850 --> 00:11:32,330 I can neither kill him nor let this hidden danger go. 147 00:11:33,400 --> 00:11:35,030 The only way is to 148 00:11:35,330 --> 00:11:37,530 physically cleanse the dragon and wipe out the traces. 149 00:11:50,710 --> 00:11:51,780 Rinse. 150 00:12:20,710 --> 00:12:21,780 Roller. 151 00:12:38,800 --> 00:12:40,000 Spin dry. 152 00:13:20,800 --> 00:13:21,700 Very good. 153 00:13:22,000 --> 00:13:26,010 The remaining traces of fingerprints, drugs, paper figurines, and spells 154 00:13:26,010 --> 00:13:27,200 have all been cleaned up. 155 00:13:32,450 --> 00:13:35,480 Ao Yi, now we have nothing to do with each other. 156 00:13:36,200 --> 00:13:38,600 Let's not meet each other again. 157 00:13:53,010 --> 00:13:55,010 Got it. His Highness is over there. 158 00:13:57,550 --> 00:14:00,810 Your Highness. 159 00:14:06,780 --> 00:14:08,950 Don't come close to me. 160 00:14:13,730 --> 00:14:17,230 Human is really scary. 161 00:14:42,350 --> 00:14:44,030 Five-element Escape Technique, Water Escape. 162 00:15:01,180 --> 00:15:02,550 It is worthy of the power of Dao, 163 00:15:05,610 --> 00:15:07,000 and no pretense is allowed. 164 00:15:10,580 --> 00:15:11,130 Earth Escape. 165 00:15:25,550 --> 00:15:26,050 Wood Escape. 166 00:15:46,580 --> 00:15:47,150 Gold Escape. 167 00:15:51,400 --> 00:15:55,400 Fortunately, In the past few years, I prepared a few places for tribulation. 168 00:15:57,380 --> 00:16:00,080 The heavenly tribulation is finally coming. 169 00:16:21,800 --> 00:16:23,730 Judging from Master's experience of crossing the tribulation, 170 00:16:24,080 --> 00:16:26,730 showing sincerity is an important step. 171 00:16:36,450 --> 00:16:39,230 Taoist disciple Li Changshou is praying for the Heaven today 172 00:16:39,630 --> 00:16:41,500 This disciple sincerely establishes his own way 173 00:16:41,680 --> 00:16:42,810 and inherit the immortality. 174 00:16:43,250 --> 00:16:45,530 No matter how the world changes, the Dao will always be there. 175 00:16:46,000 --> 00:16:50,050 Please give me a chance to be an Immortal with heavenly tribulation. 176 00:16:54,950 --> 00:16:56,750 Am I good-mannered enough? 177 00:17:08,680 --> 00:17:10,210 What a strong Dao rhyme. 178 00:17:10,850 --> 00:17:11,850 Could it be that...? 179 00:17:13,350 --> 00:17:16,010 This is the response of the Heavenly Dao. 180 00:17:18,650 --> 00:17:25,710 The immeasurable prehistoric world is destroyed and reborn with the tribulation, only Dao survives. 181 00:17:26,650 --> 00:17:27,910 Li Changshou. 182 00:17:28,480 --> 00:17:31,710 Show me your Dao. 183 00:18:27,550 --> 00:18:42,410 Legend of Immortal Warrior 184 00:18:58,980 --> 00:19:01,650 Who is stirring up the ripples 185 00:19:01,650 --> 00:19:04,180 Face that turns red day by day 186 00:19:04,180 --> 00:19:06,350 My heart is rippling in circles 187 00:19:06,350 --> 00:19:08,880 The spring breeze is lingering 188 00:19:09,350 --> 00:19:11,810 Who's figure appears in my heart 189 00:19:12,080 --> 00:19:14,580 Only I know it's extraordinary 190 00:19:14,580 --> 00:19:16,850 Draw my thoughts in front of the bronze mirror 191 00:19:16,850 --> 00:19:19,050 Hide my covet 192 00:19:19,480 --> 00:19:20,810 First meet in the clan 193 00:19:20,810 --> 00:19:22,280 Heroic eyebrows 194 00:19:22,280 --> 00:19:23,450 The days and nights spent together 195 00:19:23,450 --> 00:19:24,710 Who's by whose side 196 00:19:24,710 --> 00:19:26,080 Favorite plots 197 00:19:26,080 --> 00:19:27,380 Occasionally forget to cover up 198 00:19:27,380 --> 00:19:29,680 The stars lingering on Xiaoqiong Peak 199 00:19:29,910 --> 00:19:31,310 Senior is so special 200 00:19:31,310 --> 00:19:32,610 Especially hope you're safe 201 00:19:32,610 --> 00:19:34,980 Much insurance for everything 202 00:19:35,210 --> 00:19:36,480 Suddenly disappear 203 00:19:36,480 --> 00:19:37,880 It turns out to be in my heart 204 00:19:37,880 --> 00:19:39,980 A fleeting glimpse is caught 205 00:19:40,350 --> 00:19:41,750 Senior is so special 206 00:19:41,750 --> 00:19:43,010 I miss you so much 207 00:19:43,010 --> 00:19:45,550 Like a difficult trial 208 00:19:45,550 --> 00:19:46,910 Junior's wish 209 00:19:46,910 --> 00:19:48,250 Can you hear it 210 00:19:48,250 --> 00:19:50,580 Merry matrimony 211 00:19:50,880 --> 00:19:52,150 Senior is so special 212 00:19:52,150 --> 00:19:53,550 Especially hope you're safe 213 00:19:53,550 --> 00:19:55,980 Much insurance for everything 214 00:19:55,980 --> 00:19:57,380 Suddenly disappear 215 00:19:57,380 --> 00:19:58,750 It turns out to be in my heart 216 00:19:58,750 --> 00:20:00,850 A fleeting glimpse is caught 217 00:20:01,280 --> 00:20:02,610 Senior is so special 218 00:20:02,610 --> 00:20:03,850 I miss you so much 219 00:20:03,850 --> 00:20:06,450 Like a difficult trial 220 00:20:06,450 --> 00:20:07,850 Junior's wish 221 00:20:07,850 --> 00:20:09,150 Can you hear it 222 00:20:09,150 --> 00:20:11,450 Merry matrimony 16352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.