All language subtitles for [JRx7] Otherworldly Evil Monarch - 10 (1080p AVC) [9BA2C22E]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,560 --> 00:00:37,910 Adapted from the novel Otherworldly Evil Monarch on Qidian under Yuewen Group 2 00:00:37,910 --> 00:00:38,690 By Fengling Tianxia 3 00:00:38,720 --> 00:00:41,620 Minors should watch with the permission of their guardian. 4 00:00:41,620 --> 00:00:43,830 Please do not imitate the content of this film in real life. 5 00:02:12,910 --> 00:02:15,550 Otherworldly Evil Monarch 6 00:02:17,050 --> 00:02:19,480 Episode 10 7 00:02:47,050 --> 00:02:50,330 I, Jun Zhantian, have fought countless battles for my country. 8 00:02:50,740 --> 00:02:55,670 Because of this, I became a great duke and achieved great success. 9 00:02:56,220 --> 00:02:58,430 No one in the country can compare with me. 10 00:02:58,450 --> 00:03:01,070 I have three sons and three grandsons. 11 00:03:01,490 --> 00:03:04,120 Two sons and two grandsons sacrificed for the country, 12 00:03:04,140 --> 00:03:06,720 and my youngest son was left permanently disabled, 13 00:03:07,350 --> 00:03:09,870 all for the sake of the people's well-being, 14 00:03:09,900 --> 00:03:12,760 so that future generations wouldn't suffer external humiliation. 15 00:03:14,680 --> 00:03:16,600 My family deserves the country's gratitude. 16 00:03:17,580 --> 00:03:20,930 But now my only grandson died in Tianxiang inexplicably, 17 00:03:20,950 --> 00:03:24,300 and no one cared about it. 18 00:03:25,600 --> 00:03:30,370 Moxie, anyone who is suspected or has ever opposed you, 19 00:03:31,690 --> 00:03:35,720 I won't let any of them go. 20 00:03:59,630 --> 00:04:02,150 This robbery is a bit strange. 21 00:04:02,940 --> 00:04:04,960 Father, these people unexpectedly possess the skills of Gold Xuan. 22 00:04:04,980 --> 00:04:07,370 They are not ordinary people. 23 00:04:08,200 --> 00:04:11,130 There aren't many Gold Xuan in Tianxiang Kingdom. 24 00:04:13,530 --> 00:04:16,670 I didn't forbid you from fighting. 25 00:04:16,700 --> 00:04:20,370 Only the strong will emerge from the fight. But there must be limits to the fight. 26 00:04:21,550 --> 00:04:24,810 If it exceeds those limits, it will lead to irreversible consequences. 27 00:04:26,810 --> 00:04:27,900 Father, you are right. 28 00:04:29,010 --> 00:04:32,940 But it's time to cleanse the palace. 29 00:04:33,110 --> 00:04:38,320 As long as people are sensible, after tonight, they should restrain themselves. 30 00:04:39,300 --> 00:04:43,310 Those who are not sensible have no reason to live 31 00:04:43,680 --> 00:04:47,010 or even qualify to live. 32 00:04:53,170 --> 00:04:57,520 Jun Zhantian, I hope you won't make things too difficult for me. 33 00:04:58,650 --> 00:05:02,420 Father, my subordinates reported that Jun Moxie has died. 34 00:05:02,980 --> 00:05:06,070 Can my engagement with him be called off now? 35 00:05:07,550 --> 00:05:08,980 He's still alive! 36 00:05:08,980 --> 00:05:09,960 Ah? 37 00:05:28,290 --> 00:05:34,490 I heard you're Ying Bokong, the Grassland Eagle God. So who am I? 38 00:05:34,980 --> 00:05:37,290 Ying Bokong, Grassland Eagle God, one of the Eight Great Masters 39 00:05:37,550 --> 00:05:39,490 Oh no, the real deal is here. 40 00:05:39,920 --> 00:05:41,880 You impudent brat, daring to impersonate me. 41 00:05:41,880 --> 00:05:44,190 Have mercy, great hero. I had no choice. 42 00:05:46,450 --> 00:05:51,160 It's a bit inhumane to let him witness his own death. 43 00:05:51,930 --> 00:05:53,930 How about you close your eyes? 44 00:05:53,950 --> 00:05:55,940 I'm afraid the sight might be too bloody for you. 45 00:05:55,940 --> 00:05:57,550 It was a misunderstanding. 46 00:05:59,110 --> 00:06:01,860 I see. We happened to be wearing the same night clothes that day, 47 00:06:01,890 --> 00:06:05,180 so we were mistaken for each other. 48 00:06:05,760 --> 00:06:09,380 You've impressive taste, wearing the same clothes as me. 49 00:06:10,090 --> 00:06:11,450 It's a case of wearing the same outfit. 50 00:06:12,370 --> 00:06:15,650 Then I should tear you apart and make you unable to wear clothes, 51 00:06:15,670 --> 00:06:18,950 so that we won't be mistaken for each other even when we wear the same grave clothes. 52 00:06:34,860 --> 00:06:40,370 Boy, it took me a mouthful of good liquor to kill you. You earned it today. 53 00:06:42,650 --> 00:06:44,120 And you call that good liquor? 54 00:06:45,220 --> 00:06:48,200 Hmph, this guy really is a drunkard. 55 00:06:49,700 --> 00:06:51,780 I may not be as good as you in terms of kungfu. 56 00:06:52,170 --> 00:06:54,850 But when it comes to drinking, 57 00:06:54,870 --> 00:06:57,390 even the worst liquor I've had is a hundred times better than yours. 58 00:06:57,750 --> 00:06:58,450 Ah? 59 00:06:59,000 --> 00:07:00,380 A thousand times better. 60 00:07:02,710 --> 00:07:04,270 Well then, why don't you hurry up and take me for a drink? 61 00:07:04,580 --> 00:07:06,070 You'll have to take me home first. 62 00:07:06,070 --> 00:07:06,710 No problem. 63 00:07:06,850 --> 00:07:08,040 And you'll have to heal my injuries too. 64 00:07:08,560 --> 00:07:09,130 It depends on your liquor. Li Mansion 65 00:07:09,130 --> 00:07:10,760 Li Mansion 66 00:07:30,080 --> 00:07:31,200 Your grandson is still alive. 67 00:07:33,500 --> 00:07:34,490 Really? 68 00:07:35,530 --> 00:07:38,030 You should calm down. After all, in this territory, 69 00:07:38,060 --> 00:07:40,570 there isn't a single stone that doesn't belong to Tianxiang. 70 00:07:41,790 --> 00:07:45,530 Getting angry and kicking stones might end up hurting your own foot. 71 00:07:48,550 --> 00:07:49,970 Balance 72 00:07:49,970 --> 00:07:53,020 From this moment on, be cautious in your killings. 73 00:07:55,490 --> 00:07:58,780 Everyone in the Li Family, come out. 74 00:07:59,670 --> 00:08:02,490 There's an assassin in the capital. We're searching the whole city. 75 00:08:03,160 --> 00:08:05,220 Old Jun, why did you bring so many people 76 00:08:05,240 --> 00:08:07,300 to my house in the middle of the night? 77 00:08:07,770 --> 00:08:14,230 Her Highness was assassinated today. I'm searching for the assassin. 78 00:08:14,510 --> 00:08:19,290 It's my duty to do so. I won't be responsible for any injuries. Search. 79 00:08:19,540 --> 00:08:22,620 Wait. I'm the first-grade Grand Master. 80 00:08:22,640 --> 00:08:26,160 Without His Majesty's personal decree, who dares to act recklessly? 81 00:08:26,340 --> 00:08:29,060 Could it be that the first-grade Grand Master 82 00:08:29,080 --> 00:08:32,420 doesn't have any ulterior motives? Search carefully. 83 00:08:32,920 --> 00:08:34,140 No place should be overlooked. 84 00:08:35,000 --> 00:08:35,830 How dare you! 85 00:08:46,480 --> 00:08:49,290 Grand Master Li, are you forcing me to take action? 86 00:08:50,210 --> 00:08:51,430 The Four-Directional Sword Formation. 87 00:09:18,060 --> 00:09:18,900 The Spirit Snake Formation. 88 00:09:45,250 --> 00:09:46,860 That's a good move. 89 00:09:47,400 --> 00:09:48,750 Everything has its vanquisher. 90 00:09:49,780 --> 00:09:52,300 The snake fears the cold and stiffens in the cold. 91 00:09:52,320 --> 00:09:54,780 It's easy to break the Spirit Snake Formation. 92 00:10:30,580 --> 00:10:31,480 Give me a pen. 93 00:10:45,080 --> 00:10:47,120 You're going too far. 94 00:10:47,990 --> 00:10:50,400 Anyone else who obstructs will be killed. 95 00:10:53,140 --> 00:10:55,880 Search thoroughly and smash everything. 96 00:10:55,960 --> 00:10:56,630 Yes. 97 00:10:56,850 --> 00:10:59,660 Grandpa, Jun Zhantian's actions are tantamount to rebellion. 98 00:11:00,180 --> 00:11:03,600 Since there's no assassin in the Li Family, 99 00:11:03,630 --> 00:11:07,050 you can contact officials at all levels and file a complaint against him at court tomorrow morning. 100 00:11:08,310 --> 00:11:11,160 If these items of our family can bring down the Jun Family, 101 00:11:11,180 --> 00:11:14,440 it would be a profitable deal. 102 00:11:15,670 --> 00:11:20,680 Youran, you're smart and strategic. I'm pleased with you. 103 00:11:21,020 --> 00:11:25,960 But you're still too young and your vision is lacking. 104 00:11:30,230 --> 00:11:32,860 Isn't this enough for His Majesty to deal with the Jun Family? 105 00:11:33,480 --> 00:11:36,930 Not enough, far from enough. 106 00:11:36,950 --> 00:11:40,390 You don't understand the weight Jun Zhantian holds in the King's heart. 107 00:11:41,110 --> 00:11:45,900 This Old Jun has saved the King at least six times. 108 00:11:46,270 --> 00:11:48,510 If he really had intentions of rebellion, 109 00:11:48,540 --> 00:11:50,780 he would have ascended to the throne long ago. 110 00:11:51,280 --> 00:11:54,510 Moreover, do you really think Jun Zhantian is that foolish? 111 00:11:54,540 --> 00:11:58,240 Openly offending our family? 112 00:12:00,130 --> 00:12:02,490 This is probably what the King wants. 113 00:12:03,420 --> 00:12:07,360 The matter of the princess being attacked has probably angered the King. 114 00:12:07,730 --> 00:12:13,030 The King has decided to use Jun Zhantian to reshuffle the deck among the three princes. 115 00:12:14,380 --> 00:12:18,660 This is also my way of cooperating with the King, making the act more realistic. 116 00:12:19,880 --> 00:12:22,690 But you're right about one thing. 117 00:12:22,710 --> 00:12:25,520 Tomorrow, I still need to file a complaint at court. 118 00:12:25,640 --> 00:12:31,830 This way, the King will have a reason to suppress the major families and achieve his goals. 119 00:12:33,190 --> 00:12:35,560 That old man, have you had enough? 120 00:12:40,320 --> 00:12:41,190 Jun Moxie? 121 00:12:42,440 --> 00:12:44,150 Moxie, Moxie. 122 00:12:46,780 --> 00:12:48,050 Why are you hurt so badly? 123 00:12:48,530 --> 00:12:49,520 Grandpa. 124 00:12:50,740 --> 00:12:53,140 It's good that you're back. It's good that you're back. 125 00:13:02,430 --> 00:13:05,110 Young Master, you scared me to death. 126 00:13:05,830 --> 00:13:10,040 No, my body can't handle your hug. 127 00:13:14,250 --> 00:13:17,130 Though he's a debauchee, it's better to be alive than dead. 128 00:13:18,190 --> 00:13:19,190 Thank you, Uncle. 129 00:13:20,810 --> 00:13:23,760 Moxie, you've saved me so many times. 130 00:13:23,790 --> 00:13:26,650 It's finally my turn to save you. 131 00:13:28,830 --> 00:13:29,350 Hmm. 132 00:13:39,190 --> 00:13:40,850 I'll show you what I can do. 133 00:13:45,280 --> 00:13:50,420 All the holy and supreme treasures of Tianxiang Kingdom are in these boxes. 134 00:13:51,610 --> 00:13:54,440 Alright, Fatty Tang, even if I get hurt 70 or 80 times a day, 135 00:13:54,470 --> 00:13:57,620 the medicine you brought is enough for me to use until I'm 100 years old. 136 00:13:59,140 --> 00:14:00,820 Are you here to curse me? 137 00:14:04,590 --> 00:14:06,830 Have you forgotten who brought him back? 138 00:14:08,030 --> 00:14:11,930 Sorry for poor treat. I'd like to thank you for saving my grandson's life. 139 00:14:12,680 --> 00:14:17,590 Don't thank me. I didn't save him, and I'm the one who hurt him. 140 00:14:18,550 --> 00:14:21,820 He only has a few more days to live anyway. 141 00:14:36,440 --> 00:14:38,440 Moxie, I, Tang Yuan, will protect you. 142 00:14:42,020 --> 00:14:43,670 And me, Dugu Xiaoyi. 143 00:14:48,290 --> 00:14:49,350 Why are you here? 144 00:14:51,870 --> 00:14:52,990 Of course, to save you. 145 00:14:58,230 --> 00:15:00,390 So sweet. 146 00:15:01,340 --> 00:15:05,120 I'm about to have great grandson. 147 00:15:05,670 --> 00:15:09,120 Even a debauchee has a spring. 148 00:15:13,850 --> 00:15:16,410 Have you forgotten that there's someone else here? 149 00:15:19,250 --> 00:15:22,060 What do you think is the real good wine? 150 00:15:22,700 --> 00:15:24,900 You'll treat my injuries first. 151 00:15:57,200 --> 00:15:58,060 Cheers. 152 00:15:58,550 --> 00:15:59,690 Cheers. 153 00:16:09,900 --> 00:16:11,480 Is this the good wine you mentioned? 154 00:16:14,190 --> 00:16:15,150 How's this wine? 155 00:16:16,960 --> 00:16:18,200 It's just so-so. 156 00:16:19,070 --> 00:16:20,250 That's because you don't know how to appreciate it. 157 00:16:20,920 --> 00:16:25,470 Drinking wine is about the people, the scenery, the mood, 158 00:16:25,470 --> 00:16:26,130 Drinking wine is about the people, the scenery, the mood, Xiaoyi, cheers. 159 00:16:26,430 --> 00:16:27,330 Xiaoyi, cheers. and the ambiance. 160 00:16:27,330 --> 00:16:28,370 and the ambiance. 161 00:16:28,700 --> 00:16:32,760 Although you're one of the Eight Great Masters, and your kungfu is unmatched, 162 00:16:33,440 --> 00:16:36,100 you don't even have anyone to share a toast with you. 163 00:16:37,000 --> 00:16:42,010 But I have so many. Do you think my drink is good? 164 00:16:49,340 --> 00:16:50,930 I'll drink this glass of wine. 165 00:16:59,400 --> 00:17:03,530 One day I'll bring you all those people who drink with me. 166 00:17:06,500 --> 00:17:07,150 Come on, come on, come on. 167 00:17:14,440 --> 00:17:17,290 I almost forgot one thing. The sword wound I inflicted was too deep, 168 00:17:17,310 --> 00:17:20,160 and my inner strength can't heal your injury. 169 00:17:20,350 --> 00:17:23,030 If you want to survive, you'll need this. 170 00:17:27,290 --> 00:17:28,940 The Tang Family's Nine-Level Xuan Dan. 171 00:17:31,290 --> 00:17:34,450 Jun Moxie, now we're even. 172 00:17:37,980 --> 00:17:40,150 Why are you looking at me? 173 00:17:40,170 --> 00:17:42,870 I don't have Xuan Dan. Isn't it with Jun Moxie? 174 00:17:43,190 --> 00:17:45,510 Fatty Tang, are you reluctant to give it to him? 175 00:17:45,560 --> 00:17:47,130 I'm not. 176 00:17:51,470 --> 00:17:54,060 It's in your schoolbag. What else do you have to say? 177 00:17:54,190 --> 00:17:55,510 I don't know. 178 00:17:55,510 --> 00:17:59,910 I put it there because I knew you wouldn't study anymore. 179 00:18:00,730 --> 00:18:03,460 No one would have expected that the Ninth-Level Xuan Dan 180 00:18:03,490 --> 00:18:06,220 would be hidden in Young Master Tang's dusty schoolbag. 181 00:18:11,350 --> 00:18:13,580 I think it's better to hide it in your stomach. 182 00:18:16,670 --> 00:18:19,130 The Jun Family's grandson is safe and sound. 183 00:18:19,930 --> 00:18:23,020 Has Dr. Fang from the Imperial Hospital checked on him? 184 00:18:23,470 --> 00:18:26,630 Yes, Dr. Fang went to see him. 185 00:18:26,660 --> 00:18:29,760 He said that Jun Moxie had experienced intense physical training before, 186 00:18:30,590 --> 00:18:34,020 so his meridians already suffered internal injuries. 187 00:18:35,320 --> 00:18:38,740 It's fortunate that he survived this time. 188 00:18:38,930 --> 00:18:44,320 Even a slightly intense exercise in the future could be life-threatening. 189 00:18:47,550 --> 00:18:52,530 Oh, Moxie, you just got better, but now your body is injured. 190 00:18:52,620 --> 00:18:55,610 What am I going to do with you? 191 00:18:55,650 --> 00:18:57,530 Grandpa, don't worry. 192 00:18:57,550 --> 00:18:59,420 My condition is not as serious as Dr. Fang said. 193 00:19:10,050 --> 00:19:13,690 Well, Moxie, you acted quite well. You have some craftiness. 194 00:19:14,040 --> 00:19:18,200 Grandpa, my acting was pretty good, right? 195 00:19:19,820 --> 00:19:24,270 Grandpa, I'm afraid that if you keep acting for too long, it'll become real. 196 00:19:24,980 --> 00:19:27,720 The Jun Family seems to be powerful, 197 00:19:27,740 --> 00:19:30,480 but it all depends on a decree from the King. 198 00:19:31,170 --> 00:19:38,070 Grandpa, don't you want to decide how to use the broadsword yourself? 199 00:19:42,100 --> 00:19:43,960 Do whatever you want, 200 00:19:47,100 --> 00:19:50,740 as long as you don't bring disaster upon the Jun Family. 201 00:20:05,950 --> 00:20:08,970 Protect the country and benefit the people 202 00:20:10,510 --> 00:20:12,460 Otherworldly Evil Monarch The next episode will be more exciting. 203 00:20:12,790 --> 00:20:15,170 I am Jun Moxie. I was reborn in this life. 204 00:20:15,480 --> 00:20:17,830 I'm determined to reclaim everything that belongs to me. 205 00:20:19,260 --> 00:20:20,740 It's really a fateful encounter. 206 00:20:20,760 --> 00:20:22,240 I just want to buy the Burning Scripture Lotus for Uncle at the auction, 207 00:20:22,270 --> 00:20:25,240 and I happen to run into those two guys from the Li Family. What a small world. 208 00:20:27,790 --> 00:20:30,500 If nothing unexpected happens, something unexpected is about to happen again. 209 00:20:31,000 --> 00:20:35,030 Just a few pieces of beef tendon have attracted the entire Tianxiang royal family. 210 00:20:36,210 --> 00:20:37,430 To know what happens next, 211 00:20:38,000 --> 00:20:39,610 I have to go and join in the fun. 212 00:20:40,350 --> 00:20:42,650 Otherworldly Evil Monarch 17742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.