All language subtitles for [JRx7] Otherworldly Evil Monarch - 09 (1080p AVC) [4FBA08AA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,560 --> 00:00:37,910 Adapted from the novel Otherworldly Evil Monarch on Qidian under Yuewen Group 2 00:00:37,910 --> 00:00:38,690 By Fengling Tianxia 3 00:00:38,720 --> 00:00:41,620 Minors should watch with the permission of their guardian. 4 00:00:41,620 --> 00:00:43,830 Please do not imitate the content of this film in real life. 5 00:02:12,910 --> 00:02:15,580 Otherworldly Evil Monarch 6 00:02:17,040 --> 00:02:19,570 Episode 9 7 00:02:34,550 --> 00:02:37,410 Moxie is becoming more and more like a child of the Jun Family. 8 00:02:39,090 --> 00:02:42,350 It seems that we should also plan for that matter. 9 00:02:48,020 --> 00:02:49,290 Princess Lingmeng? 10 00:02:49,580 --> 00:02:51,370 Yes, you two have have been engaged since childhood. 11 00:02:51,390 --> 00:02:53,550 Now you have grown up. 12 00:02:54,020 --> 00:02:57,320 Your uncle and I have discussed that it's time for you two to get married. 13 00:02:57,390 --> 00:02:59,340 Please don't discuss it anymore. I don't agree. 14 00:03:00,090 --> 00:03:02,300 Your grandpa and I are doing this for your own good. 15 00:03:02,350 --> 00:03:04,990 If it's good, you go ahead. Don't stay single. 16 00:03:06,030 --> 00:03:07,040 Single? 17 00:03:09,050 --> 00:03:14,530 Young Master, Old Master hopes that you will start a family soon. 18 00:03:14,860 --> 00:03:18,280 I'm not old, and I can take care of your child, right? 19 00:03:18,830 --> 00:03:20,850 Then you should go apply for a nanny job. 20 00:03:20,870 --> 00:03:22,880 You can take care of many young masters and misses, and get paid. 21 00:03:22,880 --> 00:03:26,170 You bastard, don't talk nonsense. 22 00:03:26,590 --> 00:03:31,100 Yes, you don't need to argue with me. I am still a child. 23 00:03:43,060 --> 00:03:44,670 Weapon Pavilion 24 00:03:56,420 --> 00:04:00,170 These weapons are as fancy as young ladies' jewelry. 25 00:04:00,990 --> 00:04:02,320 The sucker has arrived. 26 00:04:03,860 --> 00:04:06,790 Young Master, you are a layman. 27 00:04:06,810 --> 00:04:10,230 Weapons are the jewelry of those who practice martial arts. 28 00:04:10,420 --> 00:04:12,970 A beautiful weapon can not only showcase 29 00:04:12,990 --> 00:04:15,410 its owner's exquisite taste in art, 30 00:04:15,640 --> 00:04:20,570 but also allow the owner to display style, art, 31 00:04:20,710 --> 00:04:23,620 and a magnificent battle on the battlefield. 32 00:04:26,530 --> 00:04:28,630 I'll take a look by myself. I'll look around. 33 00:04:31,470 --> 00:04:34,670 Young Master, you have a good eye. 34 00:04:34,690 --> 00:04:36,410 This is a whip with osmanthus, 35 00:04:36,440 --> 00:04:38,440 begonia and dragon patterns, worth 300,000 taels. 36 00:04:38,440 --> 00:04:41,080 What? You're selling something worth 100 taels for 300,000? 37 00:04:41,490 --> 00:04:42,600 Discount price. 38 00:04:46,360 --> 00:04:47,480 This thing is troublesome. 39 00:04:47,590 --> 00:04:49,940 Poor martial arts skills, Young Master. 40 00:04:52,240 --> 00:04:55,780 This is a white jade sword, carved with silver tortoise pattern 41 00:04:55,800 --> 00:04:57,250 and inlaid with beast stone, called Shenfeng Dexing Sword, 42 00:04:57,270 --> 00:04:59,190 worth 600,000 taels. 43 00:05:07,480 --> 00:05:08,690 This sword is not sturdy. 44 00:05:10,130 --> 00:05:11,980 It's called Dexing Sword, symbolizing a gentleman 45 00:05:12,010 --> 00:05:14,210 who convinces others with virtue. 46 00:05:14,770 --> 00:05:16,430 There is such a saying. 47 00:05:16,590 --> 00:05:18,770 Young Master, do you want to take a look at something else? 48 00:05:19,210 --> 00:05:21,140 I also have a broadsword with patterns of gold 49 00:05:21,170 --> 00:05:23,060 and silver thread patterns, moth and deer. 50 00:05:23,140 --> 00:05:25,760 A military fork with silver handle, shark skin, 51 00:05:25,780 --> 00:05:28,410 red coral pattern, inlaid with black pearls. And this... 52 00:05:28,410 --> 00:05:31,180 Alright, alright. Do you have any magnetite ore? 53 00:05:31,970 --> 00:05:32,590 No. 54 00:05:34,310 --> 00:05:35,350 Do you have any meteoric iron? 55 00:05:36,770 --> 00:05:38,970 I don't sell such cheap goods. 56 00:05:43,340 --> 00:05:46,360 Well, there is a piece of dragon-patterned meteoric iron 57 00:05:46,380 --> 00:05:49,740 that has crossed a thousand years, priced at 500,000 taels. 58 00:05:50,220 --> 00:05:52,480 Go take a look. I have enough money. 59 00:05:54,770 --> 00:05:56,220 Please come this way. 60 00:05:57,360 --> 00:05:59,040 Boss, give me a piece of meteoric iron. 61 00:05:59,350 --> 00:06:00,820 Okay, Miss Dugu. 62 00:06:01,270 --> 00:06:01,970 Hold on. 63 00:06:03,780 --> 00:06:06,720 Jun Moxie, no matter where I go, I can see you. 64 00:06:06,970 --> 00:06:09,660 When fate comes, nothing can stop it. 65 00:06:16,070 --> 00:06:20,430 Put your money away and let me do it. 66 00:06:22,390 --> 00:06:25,160 Miss Dugu, you must be interested in the dragon-patterned meteoric iron 67 00:06:25,190 --> 00:06:27,660 that has crossed a thousand years. 68 00:06:30,370 --> 00:06:32,360 I want it. Sell it to me. 69 00:06:34,060 --> 00:06:36,820 Jun Moxie, how dare you steal my things. 70 00:06:36,840 --> 00:06:40,200 Despicable, shameless, indecent, scoundrel, ruffian, villain, hypocrite! 71 00:06:41,070 --> 00:06:43,060 I wouldn't dare to steal your things. 72 00:06:43,220 --> 00:06:45,070 The shopkeeper said he never sells cheap goods like meteoric iron. Scumbag, despicable 73 00:06:45,390 --> 00:06:48,710 Scumbag, despicable This meteoric iron costs 500,000. Do you have that much money? 74 00:06:49,600 --> 00:06:52,020 You dare to change the name and raise the price for false marketing? 75 00:06:53,770 --> 00:06:57,980 Despicable, shameless, indecent, scoundrel, ruffian, villain, hypocrite! 76 00:06:58,290 --> 00:07:02,170 Despicable, shameless We martial artists are occasionally elegant. 77 00:07:02,170 --> 00:07:02,730 Despicable, shameless 78 00:07:02,780 --> 00:07:05,460 Do you believe that I'll complain to the King and seal up your shop? 79 00:07:05,680 --> 00:07:08,880 Take it easy. Harmony brings wealth. 80 00:07:08,910 --> 00:07:10,530 I'll take this one, and you give me another one. 81 00:07:10,560 --> 00:07:12,100 I won't bargain with you anymore. 82 00:07:14,170 --> 00:07:15,830 Okay, deal. 83 00:07:17,830 --> 00:07:18,990 All bought for me? 84 00:07:20,290 --> 00:07:21,170 1,000 taels 85 00:07:22,220 --> 00:07:24,860 No, this is a silver ticket worth 1,000 taels. 86 00:07:26,800 --> 00:07:28,480 This is a precious silver ticket made 87 00:07:28,500 --> 00:07:30,180 of broken jade bamboo and washed flower silk, 88 00:07:30,210 --> 00:07:31,990 with ironed gold peony patterns from the Tianxiang official kiln. 89 00:07:32,010 --> 00:07:33,790 Although the face value is 1,000, it is worth 500,000. 90 00:07:35,380 --> 00:07:38,890 Close the shop when you see these two people again. 91 00:07:38,890 --> 00:07:41,450 I can't close the shop. There are too many customers. 92 00:07:41,930 --> 00:07:42,860 Good thing. 93 00:07:43,100 --> 00:07:44,940 But what I got are all the silver tickets made 94 00:07:44,970 --> 00:07:46,810 of broken jade bamboo and washed flower silk. 95 00:07:54,230 --> 00:07:56,190 How about the things? Are you satisfied? 96 00:07:56,650 --> 00:07:59,000 Satisfied, I have already searched for a long time. 97 00:08:01,430 --> 00:08:02,920 Young Master, it's time to go home. 98 00:08:03,430 --> 00:08:05,270 Thank you, Jun Moxie, for helping me pay the money 99 00:08:05,300 --> 00:08:07,140 and reprimanding that evil boss. 100 00:08:07,400 --> 00:08:12,480 You're welcome. Thank you, Miss Dugu, for helping me carry it all the way. 101 00:08:19,340 --> 00:08:21,210 Young Master may end up lonely. 102 00:08:21,550 --> 00:08:25,170 Jun Moxie, what do you mean? That one belongs to me. 103 00:08:26,370 --> 00:08:29,830 No, no. How can I give you the small one? 104 00:08:29,850 --> 00:08:33,310 I specifically bought a bigger one for you. 105 00:08:34,060 --> 00:08:35,890 Can it be judged by size? 106 00:08:35,910 --> 00:08:37,740 I want to use meteoric iron to make double broadswords. 107 00:08:38,780 --> 00:08:41,260 It's okay to use that one to make 20 swords. 108 00:08:47,340 --> 00:08:49,510 Jun Moxie, I thought you had changed, 109 00:08:49,540 --> 00:08:52,080 but I didn't expect you to be so stingy. 110 00:08:52,340 --> 00:08:54,580 You are stinkbug and scumbag. 111 00:08:56,510 --> 00:08:58,430 Don't ever let me see you again. 112 00:09:04,670 --> 00:09:06,660 Young Master, do you have to be like this? 113 00:09:07,300 --> 00:09:10,620 Don't you think she looks funny when she's angry? 114 00:09:12,230 --> 00:09:14,130 I think you're the funny one. 115 00:09:14,160 --> 00:09:16,410 Old Master treats you well and you don't appreciate it. 116 00:09:16,520 --> 00:09:19,730 Miss Dugu cares about you and gets angry, but you find her funny. 117 00:09:20,590 --> 00:09:22,740 You're lecturing me now? Do you believe I will beat you? 118 00:09:23,520 --> 00:09:26,410 I am a Silver Xuan. Do you think I'm afraid of you? 119 00:09:31,580 --> 00:09:35,020 Young Master, behaving like this will only end up hurting yourself. 120 00:09:35,590 --> 00:09:36,670 I was wrong. 121 00:09:36,860 --> 00:09:38,250 18 122 00:09:38,250 --> 00:09:38,890 19 123 00:10:00,630 --> 00:10:01,900 Limestone Raw mineral materials 124 00:10:07,910 --> 00:10:08,930 Coking coal 125 00:10:18,450 --> 00:10:19,270 20 126 00:10:23,460 --> 00:10:23,960 21 127 00:10:26,500 --> 00:10:27,150 22 128 00:10:29,390 --> 00:10:31,840 23-27 129 00:10:36,810 --> 00:10:39,340 29 130 00:10:50,850 --> 00:10:54,110 They're throwing knives forged from meteorite iron. 131 00:10:54,140 --> 00:10:55,560 Bros, you've all worked hard these days. 132 00:10:55,590 --> 00:10:57,410 Let's witness this glory together. 133 00:11:04,400 --> 00:11:06,330 This pork looks so delicious. 134 00:11:14,880 --> 00:11:17,840 Why did you all leave? Don't you want to look at the knives you forged? 135 00:11:20,060 --> 00:11:20,840 Bow knot? 136 00:11:23,750 --> 00:11:26,630 Don't touch them. They're dangerous. 137 00:11:28,800 --> 00:11:29,730 Where does Princess Lingmeng offer incense 138 00:11:29,760 --> 00:11:30,950 on the first day of every month? 139 00:11:31,350 --> 00:11:32,520 Yuanyin Temple in the western suburbs. 140 00:11:32,540 --> 00:11:33,990 Young Master, why are you asking about this? 141 00:11:35,700 --> 00:11:36,650 Break off the engagement. 142 00:11:43,490 --> 00:11:47,850 Good stuff. Your Highness, you really spare no expense. 143 00:11:49,780 --> 00:11:52,540 I really don't understand you. If you want to eat, just stew it. 144 00:11:52,570 --> 00:11:55,330 Is it necessary to make such a fuss? 145 00:11:56,230 --> 00:11:58,380 I don't have such a big appetite. 146 00:11:58,400 --> 00:12:00,550 I can't eat so much good stuff at once. 147 00:12:01,430 --> 00:12:03,660 Then eat this. It can't even be burned by fire. 148 00:12:03,690 --> 00:12:06,280 Can it be digested? 149 00:12:08,750 --> 00:12:09,620 Really stinky. 150 00:12:10,440 --> 00:12:12,720 Can this thing really enhance cultivation? 151 00:12:12,740 --> 00:12:14,800 Come on, who wants to try it first? 152 00:12:30,750 --> 00:12:32,960 How about? How do you feel? 153 00:12:33,680 --> 00:12:34,770 Feeling... 154 00:12:40,080 --> 00:12:42,950 Feeling like my whole body is hot, 155 00:12:42,970 --> 00:12:45,840 and my arms and legs are strong. 156 00:12:46,620 --> 00:12:48,950 Really? Come and try. 157 00:12:56,590 --> 00:12:58,820 Still a Silver Xuan, unchanged. 158 00:12:59,180 --> 00:13:02,200 But the light has indeed become a bit brighter. 159 00:13:03,330 --> 00:13:04,330 Is it? 160 00:13:04,970 --> 00:13:07,200 You must hurry up with the tasks I arranged for you. 161 00:13:08,510 --> 00:13:10,800 Don't worry, I have already arranged everything. 162 00:13:11,920 --> 00:13:15,660 Just you guys go. Don't disappoint me. 163 00:13:16,070 --> 00:13:17,930 We will definitely not disgrace the mission. 164 00:13:17,930 --> 00:13:18,690 Go ahead. 165 00:13:24,950 --> 00:13:27,070 Come on, tell me about your plan. 166 00:13:27,650 --> 00:13:30,200 It is well known that Princess Lingmeng offers incense 167 00:13:30,230 --> 00:13:32,610 on the first day of every month. 168 00:13:34,200 --> 00:13:36,620 She is a member of the royal family. 169 00:13:36,650 --> 00:13:38,090 If anything unexpected happens, 170 00:13:38,120 --> 00:13:39,570 the King will definitely make great efforts to investigate. 171 00:13:40,320 --> 00:13:44,940 Before taking action, we need to make sure we can safely escape. 172 00:13:46,310 --> 00:13:53,280 The way to escape is to disguise the princess as an ordinary wealthy lady. 173 00:13:57,170 --> 00:13:59,640 Where is the palace dress I often wear? It's all my fault. 174 00:14:00,480 --> 00:14:03,360 Your Highness, I accidentally dirtied 175 00:14:03,380 --> 00:14:06,250 your dress and sent it to the Laundry Bureau this morning. 176 00:14:08,320 --> 00:14:12,170 It doesn't matter. Let's go out in disguise today. 177 00:14:17,510 --> 00:14:20,200 In this way, the assassination of the royal family member 178 00:14:20,220 --> 00:14:23,460 will turn into bandits robbing a wealthy merchant, 179 00:14:23,920 --> 00:14:26,740 accidentally killing the princess who travels in disguise. 180 00:14:29,040 --> 00:14:30,460 Who dares to act recklessly here? 181 00:14:33,210 --> 00:14:35,850 Can't you see we are robbing? 182 00:14:41,170 --> 00:14:44,500 Acting must be realistic and complete. 183 00:14:45,290 --> 00:14:47,790 We will not only rob the princess, 184 00:14:47,810 --> 00:14:50,320 but also rob the rest of the people who go up the mountain. 185 00:14:51,470 --> 00:14:53,630 Even if they find us, it would only be a crime 186 00:14:53,650 --> 00:14:55,810 of negligence that they can charge us with. 187 00:14:58,090 --> 00:15:02,840 They're fighting really hard. I'd better not get involved. 188 00:15:06,700 --> 00:15:08,670 The mountain was made by me. 189 00:15:08,780 --> 00:15:10,780 The tree was planted by me. 190 00:15:10,890 --> 00:15:17,660 Alright, Bro. I'll pay a toll. Not enough? Then I'll give this to you. 191 00:15:22,240 --> 00:15:23,520 He is quite sensible. 192 00:15:33,070 --> 00:15:36,080 You forgot what we're here for? Kill him! 193 00:15:42,030 --> 00:15:44,700 They are not here for the money. They must have other motives. 194 00:15:49,760 --> 00:15:52,440 Bro, it's a misunderstanding. Misunderstanding. Wait a moment. 195 00:15:52,960 --> 00:15:54,820 I gave you all my possessions. 196 00:15:54,850 --> 00:15:56,710 But both of you still gang up on me. You are really bullying me. 197 00:15:57,280 --> 00:15:59,990 That's right. Does robbery emphasize one-on-one? 198 00:16:27,420 --> 00:16:28,480 What is he gesturing about? 199 00:16:28,920 --> 00:16:30,380 Is he scared silly? 200 00:16:30,930 --> 00:16:33,200 There's no use pretending to be crazy now. 201 00:16:50,330 --> 00:16:52,070 It's me, it's me. Please, please. 202 00:16:57,750 --> 00:16:59,880 It's still me. I'll buy you dinner. 203 00:16:59,880 --> 00:17:00,600 It's still me. I'll buy you dinner. Go on. 204 00:17:00,600 --> 00:17:01,130 It's still me. I'll buy you dinner. 205 00:17:01,840 --> 00:17:02,830 Give him back to you. 206 00:17:14,860 --> 00:17:16,340 Wind Wolf Legs. 207 00:17:18,150 --> 00:17:19,560 Iron Head. 208 00:17:23,770 --> 00:17:24,690 So hot, so hot. 209 00:17:45,730 --> 00:17:49,110 So powerful Wind Wolf Legs, so powerful Iron Head. 210 00:17:49,270 --> 00:17:51,270 You useless fool, deal with him! 211 00:17:51,520 --> 00:17:54,300 Super Iron Head. 212 00:18:32,510 --> 00:18:33,400 Boss, hurry up. 213 00:18:44,190 --> 00:18:46,890 Wolf Tooth Cave Wave. 214 00:18:58,270 --> 00:18:59,240 Art of Unlocking Heaven's Fortune 215 00:19:08,370 --> 00:19:11,810 What a powerful combined skill, Wolf Tooth Cave Wave. 216 00:19:11,810 --> 00:19:13,690 Boss, are you unable to beat him? 217 00:19:13,690 --> 00:19:15,390 Shut up, I'm figuring out a way. 218 00:19:16,150 --> 00:19:17,220 It seems to be Jun Moxie. Jun 219 00:19:18,050 --> 00:19:20,240 Oh no, did I show off too much just now? 220 00:19:24,370 --> 00:19:27,390 I admit defeat. You're too powerful. 221 00:19:28,680 --> 00:19:29,970 Loser. 222 00:19:30,880 --> 00:19:35,060 Why did I provoke them? I'm just a passerby. 223 00:19:50,420 --> 00:19:51,410 It's a tradition in the martial world. 224 00:19:51,440 --> 00:19:52,420 Remember to finish off your opponent. 225 00:19:52,970 --> 00:19:53,990 Do I need you to tell me that? 226 00:19:56,880 --> 00:19:57,780 Another achievement. 227 00:20:00,240 --> 00:20:02,000 Go, quickly support them. 228 00:20:17,890 --> 00:20:19,480 The princess is unexpectedly Silver Xuan. 229 00:20:19,720 --> 00:20:22,880 If I had known, I would have fought with Jun Moxie a little longer. 230 00:20:22,980 --> 00:20:26,590 Don't panic. I am Gold Xuan. 231 00:20:26,910 --> 00:20:32,410 Killing the princess of Silver Xuan is as easy as playing. 232 00:21:04,070 --> 00:21:05,180 He's a master of Heaven Xuan. 233 00:21:05,180 --> 00:21:08,160 I'm afraid this person has already reached the peak of Heaven Xuan. 234 00:21:08,740 --> 00:21:12,140 Which senior is here? 235 00:21:12,160 --> 00:21:15,560 I wonder if you have any instructions. Please show yourself. 236 00:21:17,390 --> 00:21:19,670 Boss, he doesn't care about us. 237 00:21:20,180 --> 00:21:21,060 Then let's continue. 238 00:21:28,010 --> 00:21:30,330 This way ahead is definitely a dead end. 239 00:21:34,550 --> 00:21:38,780 Since the senior doesn't allow us to be rude, we'll take our leave. 240 00:21:47,670 --> 00:21:49,760 Boss, what's going on? 241 00:21:50,490 --> 00:21:54,810 This fall looks like a coincidence, but the posture has a deep meaning. 242 00:21:56,220 --> 00:22:00,740 Could it be that the senior wants to teach us a lesson? 243 00:22:01,320 --> 00:22:03,520 He wants us to crawl forward? 244 00:22:41,060 --> 00:22:43,250 Otherworldly Evil Monarch The next episode will be more exciting. 245 00:22:45,070 --> 00:22:47,910 I am Jun Moxie. In this life, I am reborn again. 246 00:22:47,930 --> 00:22:50,770 I'm determined to reclaim everything that belongs to me. 247 00:22:51,470 --> 00:22:53,830 Sorry to disappoint those who hate me. 248 00:22:54,360 --> 00:22:56,950 I, Jun Moxie, won't die so easily. 249 00:22:57,410 --> 00:23:01,320 Ying Bokong, one of the Eight Great Masters, is no match for me. 250 00:23:01,860 --> 00:23:04,710 Even the strongest master has his weaknesses. 251 00:23:06,360 --> 00:23:10,430 To know what happens next, watch how I turn enemies into friends. 252 00:23:12,610 --> 00:23:14,050 Otherworldly Evil Monarch 19967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.