All language subtitles for [JRx7] Otherworldly Evil Monarch - 05 (1080p AVC) [F0321F70]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,560 --> 00:00:37,910 Adapted from the novel Otherworldly Evil Monarch on Qidian under Yuewen Group 2 00:00:37,910 --> 00:00:38,690 By Fengling Tianxia 3 00:00:38,720 --> 00:00:41,620 Minors should watch with the permission of their guardian. 4 00:00:41,620 --> 00:00:43,830 Please do not imitate the content of this film in real life. 5 00:02:12,910 --> 00:02:15,550 Otherworldly Evil Monarch 6 00:02:17,050 --> 00:02:19,690 Episode 5 7 00:02:51,360 --> 00:02:57,710 Ah, Tang Yuan always causes trouble. What will become of my family business? 8 00:03:00,370 --> 00:03:05,910 Oh, Old Tang, don't worry about it. Compared to my grandson, yours is much better. 9 00:03:05,970 --> 00:03:08,540 What? I don't compare my grandson with your worse one. 10 00:03:10,630 --> 00:03:11,230 You... 11 00:03:15,040 --> 00:03:19,410 I slipped up. Please forgive me. What... What I mean is... 12 00:03:20,020 --> 00:03:23,810 Your grandson is of low quality. 13 00:03:24,350 --> 00:03:26,290 Do you eat it? You talk so much. 14 00:03:26,530 --> 00:03:27,630 Yes, yes. 15 00:03:28,570 --> 00:03:33,370 My grandson is also a lost cause. Our families are pretty much the same. 16 00:03:35,070 --> 00:03:37,700 I'm telling you, Moxie is different now. 17 00:03:38,510 --> 00:03:42,410 The other day, I saw him asking about martial arts from Wuyi. 18 00:03:43,180 --> 00:03:44,710 Seems like he's finally enlightened. 19 00:03:46,040 --> 00:03:47,510 Really? 20 00:03:50,840 --> 00:03:55,630 Old Jun, we used to be fellow sufferers, right? 21 00:03:55,820 --> 00:04:00,150 Now your grandson is really enlightened. Well, you gotta give me some advice. 22 00:04:01,900 --> 00:04:04,710 Please, Old Jun. Old Jun. 23 00:04:09,650 --> 00:04:10,850 Oh, Old Jun. 24 00:04:12,070 --> 00:04:12,870 Sit. 25 00:04:39,410 --> 00:04:40,980 Grandpa, I'm going to eat another bowl of noodles. 26 00:04:52,710 --> 00:04:53,510 Young Master Jun. 27 00:04:55,440 --> 00:04:57,640 Young Master Jun. Young Master Jun. 28 00:05:47,080 --> 00:05:49,500 Young Master Jun, it's me. 29 00:05:50,730 --> 00:05:52,970 The fat guy always ruins my business. 30 00:05:53,710 --> 00:05:56,560 You're really driving me crazy. 31 00:05:57,810 --> 00:06:00,440 I'm just sitting at home, and the trouble comes to me. 32 00:06:00,900 --> 00:06:02,740 I just won your wife back for you. 33 00:06:03,870 --> 00:06:04,910 It's all because of you. 34 00:06:06,810 --> 00:06:09,510 Your grandpa said that since you died once, you've changed your nature. 35 00:06:09,810 --> 00:06:16,680 Now my grandpa wants to follow suit. He threatens to kill me and turn me from a chicken into a phoenix. 36 00:06:18,710 --> 00:06:19,970 It's impossible for you. 37 00:06:21,400 --> 00:06:26,910 Young Master, my dear Young Master, you must help me. 38 00:06:27,560 --> 00:06:28,600 I can't help you. 39 00:06:32,080 --> 00:06:32,770 Help me. 40 00:06:32,770 --> 00:06:35,340 I can't help you. I can't help you. I can't help you. 41 00:06:37,210 --> 00:06:38,890 Help me. Help me. Help me. 42 00:06:38,890 --> 00:06:42,520 I can't help you. I can't help you. OK, I'll help. 43 00:06:43,230 --> 00:06:45,170 Just tell me, how can I help? 44 00:06:46,260 --> 00:06:48,930 Help me steal my money. I want to run away. 45 00:06:49,420 --> 00:06:51,160 Oh my, how old are you? 46 00:06:51,740 --> 00:06:54,810 I don't care. My grandpa's having dinner at your house tonight, 47 00:06:54,980 --> 00:06:56,820 and you have to bring me the money. 48 00:07:06,410 --> 00:07:08,870 What kind of friends does Jun Moxie have? 49 00:07:14,970 --> 00:07:17,010 Thankfully, the Art of Unlocking Heaven's Fortune is pretty useful. 50 00:07:18,020 --> 00:07:19,530 I don't even need an umbrella when I go out now. 51 00:08:04,620 --> 00:08:06,900 It seems like I didn't control the jumping force well. 52 00:08:18,310 --> 00:08:19,090 Who are you? 53 00:08:20,080 --> 00:08:21,350 How dare you come to the Tang Mansion to steal? 54 00:08:25,180 --> 00:08:26,480 There's something exciting to watch. 55 00:08:27,610 --> 00:08:29,930 That depends on whether you have the ability to find out. 56 00:08:47,410 --> 00:08:50,070 A master of Gold Xuan. He's really powerful. 57 00:09:15,510 --> 00:09:20,010 Listen to me. Hook the hollow pattern on the tiger-head saber, and then use the other one to hook his leg. 58 00:09:20,380 --> 00:09:22,130 He's not as agile as you. He'll abandon the knife. 59 00:09:27,520 --> 00:09:28,270 I have to go. 60 00:09:29,430 --> 00:09:30,230 You can't run away. 61 00:09:35,780 --> 00:09:37,400 Why would I need to run away? 62 00:09:52,610 --> 00:09:53,580 Who are you? 63 00:09:55,210 --> 00:09:56,460 I'm just a passerby. 64 00:09:56,610 --> 00:09:59,910 A passerby who watched the fight for a long time? A passerby who gave advice to others? 65 00:10:03,420 --> 00:10:04,720 Can't I even speak? 66 00:10:08,910 --> 00:10:09,930 You don't disable comments. 67 00:10:41,960 --> 00:10:45,240 I just completed a revolution of cultivation, and my power has greatly increased. 68 00:11:23,110 --> 00:11:24,980 I, I didn't see anything. 69 00:11:26,600 --> 00:11:28,630 I didn't want to kill you. 70 00:11:29,850 --> 00:11:32,560 But since you know my biggest secret... 71 00:11:33,260 --> 00:11:38,910 I know. I know. Hair is a man's life. You should continue to kill me, right? 72 00:11:41,070 --> 00:11:41,870 Bye. 73 00:12:25,200 --> 00:12:27,340 What to do now? I can't shake him off. 74 00:13:29,310 --> 00:13:31,380 Hongjun Pagoda, save me! Save me! 75 00:13:31,610 --> 00:13:33,910 If you don't save me, your master will die here! 76 00:13:43,240 --> 00:13:45,200 Help! Help! Help! Help me! 77 00:13:51,410 --> 00:13:52,710 Could it be that there's an activation mechanism? 78 00:13:54,480 --> 00:13:55,450 It's no use. 79 00:13:58,280 --> 00:13:59,430 I have no choice but to shed my blood. 80 00:14:01,080 --> 00:14:02,250 It's still no use. 81 00:14:07,750 --> 00:14:09,920 What kind of golden finger is this? 82 00:14:39,010 --> 00:14:42,710 I didn't expect to elevate my cultivation to the realm of Heaven Xuan so quickly. 83 00:14:42,880 --> 00:14:44,780 Hahaha. 84 00:14:56,830 --> 00:14:58,260 This is the Great Master of Heaven Xuan. 85 00:14:58,580 --> 00:15:02,920 The best hunter is often disguised as prey. 86 00:15:13,420 --> 00:15:15,400 No. Ah~ 87 00:15:19,210 --> 00:15:22,720 He is so tolerant. He deserves to be a master of Gold Xuan. He has nuts. 88 00:15:23,410 --> 00:15:28,960 I'm surprisingly fine. He's truly the Great Master of Heaven Xuan, with precise control over power. 89 00:15:45,840 --> 00:15:49,380 He doesn't have any external injury. Could it be internal injuries? 90 00:15:50,700 --> 00:15:52,270 Are you all right? 91 00:15:54,940 --> 00:15:57,280 He even cares if I'm injured or not. 92 00:15:58,100 --> 00:16:01,980 So this is the real strong man and the real hero. 93 00:16:02,540 --> 00:16:07,010 It is said that the strong are invincible and compassionate, and they stop the fighting at where it should. 94 00:16:07,510 --> 00:16:09,980 Today, I have truly widened my horizon. 95 00:16:12,700 --> 00:16:15,490 You must be Ying Bokong who is invincible in Tianxiang Kingdom recently, 96 00:16:15,560 --> 00:16:19,490 one of the Eight Great Masters, and the Grassland Eagle God, right? 97 00:16:21,390 --> 00:16:25,960 It turns out that only the special effects color is the same as Heaven Xuan. The Hongjun Pagoda fooled me. 98 00:16:27,640 --> 00:16:29,200 Then I'll fool this man in black, too. 99 00:16:42,940 --> 00:16:46,220 What should you do now? Do you know? 100 00:16:49,300 --> 00:16:51,270 Please spare my life, Eagle God. 101 00:16:52,600 --> 00:16:55,010 Tell me. Who's behind all this? 102 00:16:56,230 --> 00:17:00,110 In the martial arts world, as long as the stolen goods are handed over, there is no need to expose the mastermind. 103 00:17:00,230 --> 00:17:02,400 This is a way for people to save their lives. 104 00:17:03,130 --> 00:17:04,400 Is there really such a rule? 105 00:17:04,570 --> 00:17:08,870 I thank you for sparing my life. Farewell. 106 00:17:19,110 --> 00:17:21,250 North City Gang 107 00:17:33,920 --> 00:17:34,720 Anybody? 108 00:17:35,990 --> 00:17:36,790 Boss! 109 00:17:37,190 --> 00:17:42,020 Give out my order that no one who went out tonight should come back, just to lay low for a while. 110 00:17:43,580 --> 00:17:44,780 What are you waiting for? Why haven't you left yet? 111 00:17:50,520 --> 00:17:52,610 Do you think the red plum blossom on this fan 112 00:17:53,700 --> 00:17:54,870 looks good? 113 00:17:58,480 --> 00:18:01,800 Boss, failure in one mission shouldn't result in death. 114 00:18:02,820 --> 00:18:07,360 But didn't we agree to get the Tang Family's Xuan Dan? 115 00:18:07,650 --> 00:18:10,990 However, the Great Master of Heaven Xuan suddenly appeared. 116 00:18:10,990 --> 00:18:11,610 I think 117 00:18:12,800 --> 00:18:15,300 you're afraid of the Tang Family. 118 00:18:17,150 --> 00:18:18,620 You only have two choices. 119 00:18:19,190 --> 00:18:20,100 A dead end, 120 00:18:23,520 --> 00:18:25,080 or the path I offer you. 121 00:18:43,650 --> 00:18:46,970 Master Zhang, Master Li, my grandfather asked me to wait here for you two. 122 00:18:52,240 --> 00:18:55,820 The Grassland Eagle God stole the Tang Family's Xuan Dan Ah, the Tang Family dared to secretly hoard the Xuan Dan? 123 00:18:57,880 --> 00:19:01,170 What are you doing? Didn't we agree to visit the Tang Family? 124 00:19:02,380 --> 00:19:05,950 The Tang Family is about to lose power. We'd better switch allegiance to Grand Master Li. 125 00:19:16,220 --> 00:19:18,920 These scholars are the most heartless and unrighteous. 126 00:19:22,310 --> 00:19:26,690 I just slept a little late, and the matter of Xuan Dan has caused such a big uproar? 127 00:19:27,580 --> 00:19:30,360 Yes, the King got very angry this morning. 128 00:19:30,650 --> 00:19:33,420 He said he would investigate the matter thoroughly at all costs. 129 00:19:34,090 --> 00:19:36,730 Is it really necessary? It's just the Dan medicine, isn't it? 130 00:19:37,290 --> 00:19:44,090 Young Master, Xuan Dan is a super treasure that can elevate a person to the realm of Heaven Xuan. 131 00:19:49,270 --> 00:19:53,170 Before returning it to Tang Yuan, I need to see what kind of super treasure it is. 132 00:19:59,410 --> 00:20:01,370 The packaging is so luxurious. 133 00:20:03,580 --> 00:20:06,280 If Xuan Dan is not Mylikes chocolate bean, I won't accept it. Is this it? Great strength pill?! 134 00:20:06,280 --> 00:20:07,380 It's so cute. 135 00:20:07,390 --> 00:20:08,200 Where can I buy it? 136 00:20:11,060 --> 00:20:13,060 I must return it to Tang Yuan quickly. 137 00:20:13,990 --> 00:20:19,460 Great Strength Porridge Exchange Center 138 00:21:30,640 --> 00:21:36,040 I really want to know which jerk has faster news than me, Dugu Xiaoyi. 139 00:21:42,820 --> 00:21:45,090 Otherworldly Evil Monarch The next episode will be more exciting. 140 00:21:45,090 --> 00:21:45,900 I am Jun Moxie. 141 00:21:45,930 --> 00:21:47,120 I was reborn in this life. 142 00:21:47,280 --> 00:21:49,580 I'm determined to reclaim everything that belongs to me. 143 00:21:50,130 --> 00:21:51,530 The situation is dire. 144 00:21:51,760 --> 00:21:52,820 The news that Ying Bokong, the Grassland Eagle God, 145 00:21:52,820 --> 00:21:53,730 stole the Tang Family's Xuan Dan 146 00:21:53,730 --> 00:21:55,630 has spread all over the streets and alleys overnight. 147 00:21:55,950 --> 00:21:57,930 But I'm the one who took Xuan Dan. 148 00:21:58,160 --> 00:21:59,930 The person who framed Ying Bokong 149 00:21:59,930 --> 00:22:00,960 must have ulterior motives. 150 00:22:01,080 --> 00:22:02,910 Who will ultimately benefit from this? 151 00:22:03,430 --> 00:22:05,140 Tang Yuan, Dugu Xiaoyi and I 152 00:22:05,140 --> 00:22:06,630 will definitely uncover the truth behind it. 153 00:22:06,660 --> 00:22:07,400 However, 154 00:22:08,430 --> 00:22:11,010 why does even the fantasy world have to involve math? 155 00:22:11,260 --> 00:22:12,540 To know what happens next... 156 00:22:13,610 --> 00:22:15,810 Are humanities students not allowed to travel through time? 157 00:22:15,980 --> 00:22:17,440 Otherworldly Evil Monarch 158 00:23:46,860 --> 00:23:48,490 Is the PPT ready? 159 00:23:48,580 --> 00:23:50,050 Send me a copy in advance today. 160 00:23:50,050 --> 00:23:50,710 Why? 161 00:23:51,430 --> 00:23:52,810 Don't you want it until next Wednesday? 162 00:23:53,430 --> 00:23:55,450 What? Can't you send it to me earlier? 163 00:23:55,560 --> 00:23:56,560 Why do you want it early? 164 00:23:56,790 --> 00:23:58,160 You won't live until next Wednesday? 165 00:23:58,950 --> 00:24:00,420 What's with your attitude? 166 00:24:00,560 --> 00:24:02,760 You agreed on a time. Why send it early? 167 00:24:02,930 --> 00:24:04,430 Since you're so conscious of time 168 00:24:04,560 --> 00:24:05,530 and deduct money for being late, 169 00:24:05,530 --> 00:24:07,160 why don't you pay me for working overtime? 170 00:24:08,310 --> 00:24:10,010 Pei Qian, you don't want to work anymore, do you? 171 00:24:10,670 --> 00:24:11,610 Yes, I quit. 172 00:24:12,090 --> 00:24:12,590 Remember to compensate me 173 00:24:12,590 --> 00:24:13,490 with the salaries of my service years plus one month. 174 00:24:13,730 --> 00:24:14,730 If you don't, 175 00:24:14,970 --> 00:24:16,340 I'll take you to arbitration. 14261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.