All language subtitles for [JRx7] Otherworldly Evil Monarch - 04 (1080p AVC) [5213B427]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,560 --> 00:00:37,910 Adapted from the novel Otherworldly Evil Monarch on Qidian under Yuewen Group 2 00:00:37,910 --> 00:00:38,690 By Fengling Tianxia 3 00:00:38,720 --> 00:00:41,620 Minors should watch with the permission of their guardian. 4 00:00:41,620 --> 00:00:43,830 Please do not imitate the content of this film in real life. 5 00:02:12,910 --> 00:02:15,550 Otherworldly Evil Monarch 6 00:02:17,050 --> 00:02:19,690 Episode 4 7 00:02:21,750 --> 00:02:24,080 Fortune Casino 8 00:02:35,410 --> 00:02:36,210 Here. 9 00:02:39,740 --> 00:02:41,870 So Young Master Jun, you guess that it's in this hand? 10 00:02:47,810 --> 00:02:49,070 It's in the sleeve. 11 00:02:53,680 --> 00:02:55,700 Three Two 12 00:03:37,030 --> 00:03:38,630 Now the score is... 13 00:03:39,610 --> 00:03:41,450 Three to three. 14 00:03:41,570 --> 00:03:43,110 Yeah! 15 00:03:43,910 --> 00:03:44,710 Young Master Jun, 16 00:03:44,910 --> 00:03:47,140 how about you take away the things mortgaged by Young Master Tang 17 00:03:47,340 --> 00:03:49,510 we call it a draw for today's competition? 18 00:03:49,510 --> 00:03:50,860 How can you be so 19 00:03:50,860 --> 00:03:52,010 uncompetitive? 20 00:03:52,810 --> 00:03:53,450 Compete. 21 00:03:53,690 --> 00:03:54,520 We must compete. 22 00:03:54,670 --> 00:03:56,270 Li Feng, you are crazy. 23 00:03:56,320 --> 00:03:57,710 If the competition stops now, 24 00:03:57,710 --> 00:03:59,500 we won't need to continue with Fortune Casino in the future. 25 00:03:59,500 --> 00:04:00,870 What should we do if we lose? 26 00:04:00,970 --> 00:04:02,380 Aren't you afraid of the one at home? 27 00:04:02,450 --> 00:04:03,940 We're dead even if we go back now. 28 00:04:04,370 --> 00:04:05,300 Only by killing him 29 00:04:05,670 --> 00:04:06,770 can we have a way out. 30 00:04:06,770 --> 00:04:08,900 How's it going? Have you discussed it? 31 00:04:10,440 --> 00:04:11,240 Jun Moxie, 32 00:04:11,500 --> 00:04:12,400 since you want to compete, 33 00:04:12,500 --> 00:04:14,200 how about a game of life and death? 34 00:04:15,710 --> 00:04:16,720 If I win, 35 00:04:16,800 --> 00:04:17,590 you die. 36 00:04:18,300 --> 00:04:19,200 If you win, 37 00:04:19,670 --> 00:04:20,840 my younger brother dies. 38 00:04:25,040 --> 00:04:25,780 OK. 39 00:04:26,040 --> 00:04:27,040 Sign a note. 40 00:04:35,750 --> 00:04:36,570 In this game, 41 00:04:36,900 --> 00:04:38,410 let's compete in making sugar honeycomb. 42 00:04:38,600 --> 00:04:39,740 In half an hour, 43 00:04:40,110 --> 00:04:41,820 whoever cuts out the petals first 44 00:04:41,990 --> 00:04:43,100 will win. 45 00:04:43,980 --> 00:04:45,350 Whoever breaks it first 46 00:04:45,930 --> 00:04:47,070 will lose. 47 00:04:52,600 --> 00:04:54,570 Why haven't you started yet, Young Master Jun? 48 00:04:54,800 --> 00:04:57,150 Don't worry. I won't lose this game. 49 00:04:57,630 --> 00:04:58,600 Ouch! 50 00:04:58,600 --> 00:05:00,220 They are about to cut out 51 00:05:00,220 --> 00:05:01,520 the cherry blossoms on the dessert. 52 00:05:01,800 --> 00:05:02,760 They won't. 53 00:05:02,760 --> 00:05:03,890 Be more patient and take your time. 54 00:05:22,370 --> 00:05:23,680 It's cracked. It's cracked. 55 00:05:23,860 --> 00:05:25,310 He lost. 56 00:05:27,990 --> 00:05:29,070 Jun Moxie, you're really something. Fortunately, I watched a lot of movies before coming here. 57 00:05:29,070 --> 00:05:30,300 Fortunately, I watched a lot of movies before coming here. You're so insightful. 58 00:05:31,250 --> 00:05:32,820 Young Master Jun didn't even start cutting out. 59 00:05:33,080 --> 00:05:34,410 How can I be considered as losing? 60 00:05:35,980 --> 00:05:38,280 It's clearly written that 61 00:05:39,350 --> 00:05:41,500 whoever breaks the sugar honeycomb first 62 00:05:41,500 --> 00:05:43,150 will lose. 63 00:05:44,450 --> 00:05:45,490 Now, 64 00:05:45,580 --> 00:05:48,270 am I the champion of the Tianxiang Chess and Card Competition? 65 00:05:51,100 --> 00:05:52,940 You... 66 00:06:10,650 --> 00:06:11,450 Young Master Jun, 67 00:06:11,650 --> 00:06:14,040 I won't bother you to deliver my things in person. 68 00:06:14,040 --> 00:06:15,170 I'll take them back myself. 69 00:06:15,170 --> 00:06:15,690 Eh? 70 00:06:15,690 --> 00:06:17,480 these are all things that Jun Moxie won. 71 00:06:17,520 --> 00:06:18,550 What does them have to do with you? 72 00:06:19,640 --> 00:06:20,880 They were originally mine. 73 00:06:26,080 --> 00:06:27,320 You have to go to the Li Family to ask for them. 74 00:06:29,150 --> 00:06:29,950 Come over. 75 00:06:31,050 --> 00:06:32,040 What are they doing? 76 00:06:32,630 --> 00:06:33,810 They are still sneaking around. 77 00:06:40,150 --> 00:06:42,070 Hey, deliver them to my house. 78 00:06:43,290 --> 00:06:44,110 Jun Moxie, 79 00:06:44,410 --> 00:06:45,910 what did you just say to him? 80 00:06:46,720 --> 00:06:47,620 I told him 81 00:06:47,720 --> 00:06:49,520 the Li Family put hallucinogens in the tea, 82 00:06:49,520 --> 00:06:51,280 so that's why he lost at the beginning. 83 00:06:52,980 --> 00:06:54,510 But it was you who drank the tea just now. 84 00:06:54,850 --> 00:06:55,920 Why are you fine? 85 00:06:56,330 --> 00:06:57,570 Who said I drank it? 86 00:06:58,020 --> 00:06:59,480 My sleeve drank it. 87 00:07:05,380 --> 00:07:06,340 Great! 88 00:07:06,500 --> 00:07:07,550 I'll come to play with you next time. 89 00:07:10,260 --> 00:07:13,600 I mean to supervise your misconduct. 90 00:07:13,840 --> 00:07:14,510 I'm leaving. 91 00:07:20,790 --> 00:07:22,220 She's finally gone. 92 00:07:24,080 --> 00:07:25,500 Tanghulu. 93 00:07:25,780 --> 00:07:27,890 Very sweet tanghulu. 94 00:07:33,250 --> 00:07:35,330 The pure natural tanghulu without any pesticides 95 00:07:35,330 --> 00:07:36,750 is so delicious. 96 00:07:39,640 --> 00:07:41,270 It's really tasty. 97 00:07:43,440 --> 00:07:45,010 To this healthy age. 98 00:07:46,820 --> 00:07:48,680 Thank you, Young Master 99 00:07:48,680 --> 00:07:49,500 Oh, 100 00:07:49,820 --> 00:07:51,650 all of them are made by hand. 101 00:07:52,150 --> 00:07:54,380 Look at this rough cut surface. 102 00:07:55,320 --> 00:07:57,450 The color enamels are overflowing from the groove 103 00:07:58,350 --> 00:08:00,030 It's worth at least 104 00:08:00,380 --> 00:08:01,500 ten taels of silver. 105 00:08:02,380 --> 00:08:02,980 I'll buy it. 106 00:08:04,790 --> 00:08:05,740 Young man, 107 00:08:05,790 --> 00:08:07,890 if you have no use for the money, you can give it to me. 108 00:08:07,890 --> 00:08:09,410 How can this be worth ten taels? 109 00:08:09,410 --> 00:08:10,880 That's what makes it worthwhile. 110 00:08:11,580 --> 00:08:13,630 What's the point of repetitive copying? 111 00:08:14,110 --> 00:08:15,200 The essence of art 112 00:08:15,200 --> 00:08:16,500 lies in its uniqueness. 113 00:08:17,680 --> 00:08:18,570 that's true. 114 00:08:18,750 --> 00:08:19,650 Give me one. 115 00:08:19,950 --> 00:08:20,890 Give me one. 116 00:08:21,200 --> 00:08:22,530 Don't snatch it. 117 00:08:53,350 --> 00:08:54,780 Kill three birds with one stone? 118 00:08:55,110 --> 00:08:56,480 So stupid. 119 00:08:57,080 --> 00:08:59,760 If Jun Moxie dies on the way to Fortune Casino, 120 00:08:59,910 --> 00:09:02,110 the first one that the Jun Family will not let go 121 00:09:02,280 --> 00:09:03,580 is the Li Family. 122 00:09:05,180 --> 00:09:06,720 We also want to contribute 123 00:09:06,720 --> 00:09:08,170 our efforts to the family. 124 00:09:08,830 --> 00:09:09,730 Yeah, yeah. 125 00:09:09,810 --> 00:09:11,670 So we just changed your plan 126 00:09:11,960 --> 00:09:13,030 a little bit. 127 00:09:16,080 --> 00:09:19,250 Are you sure Jun Moxie drank that hallucinogen? 128 00:09:19,710 --> 00:09:21,280 Absolutely, definitely, and for sure. 129 00:09:21,560 --> 00:09:23,090 That's really weird. 130 00:09:25,680 --> 00:09:26,910 When you mentioned it, 131 00:09:27,110 --> 00:09:28,620 I did recall that 132 00:09:28,850 --> 00:09:29,730 during the competition, 133 00:09:29,730 --> 00:09:31,390 I didn't see the two of them in a state of confusion. 134 00:09:34,360 --> 00:09:35,660 Bring the tea set up. 135 00:09:45,820 --> 00:09:47,130 One is missing. 136 00:10:17,950 --> 00:10:19,930 Temple Fair Street 137 00:10:29,240 --> 00:10:30,290 It's you again. 138 00:10:30,440 --> 00:10:32,270 Do you only know how to solve problems with violence? 139 00:10:32,630 --> 00:10:34,990 Is there any other more direct way? 140 00:10:35,500 --> 00:10:36,310 You can teach me. 141 00:10:38,730 --> 00:10:40,310 You make trouble all the time. 142 00:10:40,490 --> 00:10:42,750 How dare you provoke Li Youran? 143 00:10:43,170 --> 00:10:44,550 Have you even considered your own strength? 144 00:10:48,360 --> 00:10:49,680 You're always criticizing me. 145 00:10:49,720 --> 00:10:51,360 Aren't you supposed to stand on my side? 146 00:10:51,880 --> 00:10:53,150 How can I stand on your side? 147 00:10:54,730 --> 00:10:55,430 Li Youran 148 00:10:55,430 --> 00:10:58,430 is a leading figure among the younger generation of Tianxiang Kingdom. 149 00:10:58,900 --> 00:11:00,370 He's handsome and talented, 150 00:11:00,680 --> 00:11:03,040 with exceptional strategic skills 151 00:11:03,250 --> 00:11:05,300 at such a young age. 152 00:11:05,360 --> 00:11:06,400 Unlike you... 153 00:11:08,680 --> 00:11:09,910 Young Master has already left. 154 00:11:10,040 --> 00:11:10,900 He left a long time ago. 155 00:11:11,520 --> 00:11:13,120 You brat, come back here! 156 00:11:14,210 --> 00:11:15,410 Do you know how many people 157 00:11:15,410 --> 00:11:16,610 are watching our family? 158 00:11:17,980 --> 00:11:20,480 Uncle, that's their business. 159 00:11:20,780 --> 00:11:21,980 It can't hinder us. 160 00:11:21,980 --> 00:11:22,880 Stop. 161 00:11:32,540 --> 00:11:33,340 Ouch. 162 00:11:34,380 --> 00:11:36,350 You blind cripple! 163 00:11:37,410 --> 00:11:38,880 Do you know who I am? 164 00:11:39,210 --> 00:11:40,470 You don't know 165 00:11:40,570 --> 00:11:42,610 who is in charge of this Temple Fair Street? 166 00:11:42,740 --> 00:11:44,280 Isn't that General Jun Wuyi? 167 00:11:44,410 --> 00:11:45,400 What happened to him? 168 00:11:46,540 --> 00:11:48,380 Pay my respects to General Jun Wuyi. 169 00:11:48,580 --> 00:11:49,540 I'm ignorant and blind. 170 00:11:49,540 --> 00:11:51,010 I hope you can forgive me. 171 00:12:04,550 --> 00:12:05,450 Let's go. 172 00:12:07,640 --> 00:12:08,940 Ke'er, the handkerchief. 173 00:12:09,390 --> 00:12:12,000 Young Master, why do you want my handkerchief? 174 00:12:12,350 --> 00:12:13,110 Just give it to me. 175 00:12:13,500 --> 00:12:14,230 Oh, 176 00:12:17,640 --> 00:12:18,730 quite handsome 177 00:12:25,700 --> 00:12:27,070 You brat. 178 00:12:27,240 --> 00:12:29,720 Uncle you've stayed at home for too long. 179 00:12:29,900 --> 00:12:31,200 It's time to go out and get some fresh air. 180 00:12:31,500 --> 00:12:32,970 I can't be like you, 181 00:12:32,970 --> 00:12:34,570 with so much free time every day. 182 00:12:34,770 --> 00:12:36,400 For the situation our family is facing now, 183 00:12:36,400 --> 00:12:37,570 you already know it. 184 00:12:38,430 --> 00:12:39,230 Uncle, 185 00:12:39,770 --> 00:12:41,640 I know our family is in jeopardy. 186 00:12:42,770 --> 00:12:43,810 I also know that 187 00:12:44,270 --> 00:12:46,570 there are people with ulterior motives around me waiting to take my life. 188 00:12:47,600 --> 00:12:49,040 But I don't want to just hide forever. 189 00:12:49,840 --> 00:12:51,180 I want to take the initiative. 190 00:12:52,490 --> 00:12:54,520 Whether they're demons or pests, 191 00:12:55,000 --> 00:12:56,570 I want to confront them. 192 00:12:57,070 --> 00:12:58,270 I know it's very dangerous, 193 00:12:59,000 --> 00:13:01,100 but when I think that I can see such a thriving scene, 194 00:13:01,400 --> 00:13:02,600 and the world could possibly 195 00:13:02,970 --> 00:13:04,970 change in some way because of me, 196 00:13:05,600 --> 00:13:07,070 it's all worth it. 197 00:13:07,800 --> 00:13:09,310 Our family members have been practicing martial arts for generations, 198 00:13:09,440 --> 00:13:10,760 not just to protect ourselves, 199 00:13:11,100 --> 00:13:12,920 but to safeguard the entire Tianxiang Kingdom. 200 00:13:20,510 --> 00:13:21,780 Is it delicious, Uncle? 201 00:13:23,040 --> 00:13:24,760 I'm afraid there's poison in it. 202 00:13:44,210 --> 00:13:45,040 So beautiful. 203 00:13:45,040 --> 00:13:45,900 Slow down, slow down. 204 00:13:45,900 --> 00:13:46,640 Don't run. 205 00:13:49,890 --> 00:13:51,240 So beautiful. 206 00:13:51,610 --> 00:13:52,720 Can't you watch where you're going? 207 00:13:52,720 --> 00:13:53,810 Why aren't you watching where you're going? 208 00:13:53,810 --> 00:13:54,900 Damn it! 209 00:14:12,800 --> 00:14:13,540 Baby, 210 00:14:13,970 --> 00:14:14,980 are you okay? 211 00:14:15,350 --> 00:14:16,370 Thank the benefactor. 212 00:14:16,420 --> 00:14:17,370 Say thank you. 213 00:14:17,370 --> 00:14:18,220 Thank you. 214 00:14:37,360 --> 00:14:39,050 You brat, is this appropriate? 215 00:14:44,440 --> 00:14:45,160 That day, 216 00:14:45,630 --> 00:14:47,530 I accompanied my uncle around Tianxiang for a long time. 217 00:14:48,620 --> 00:14:50,270 I know he's been living a sequestered life, 218 00:14:50,920 --> 00:14:52,160 not because he is afraid of 219 00:14:52,380 --> 00:14:53,720 those demons. 220 00:14:55,150 --> 00:14:56,350 He is just content with a simple life. 221 00:14:57,560 --> 00:14:59,490 He's afraid of the power struggles in the court, 222 00:15:00,280 --> 00:15:02,350 fearing that a slight mistake would ruin this era of peace and prosperity. 223 00:15:07,860 --> 00:15:08,660 Uncle said 224 00:15:09,390 --> 00:15:11,260 rather than being loved and remembered by the people, 225 00:15:11,960 --> 00:15:13,190 he'd prefer to be forgotten. 226 00:15:14,860 --> 00:15:17,160 He said if people always look back at the past, 227 00:15:18,030 --> 00:15:19,390 they won't see the road ahead 228 00:15:19,890 --> 00:15:20,760 and they will stumble. 229 00:15:22,090 --> 00:15:23,430 Only by bidding farewell to the past 230 00:15:24,720 --> 00:15:26,520 can we embrace a new tomorrow. 231 00:15:29,890 --> 00:15:31,720 But people can't help looking back. 232 00:15:31,960 --> 00:15:33,560 Isn't that General Jun Wuyi? 233 00:15:33,970 --> 00:15:34,860 General Jun Wuyi, 234 00:15:34,870 --> 00:15:35,760 I haven't seen you for a long time. 235 00:15:35,760 --> 00:15:37,430 I really miss you. 236 00:15:37,430 --> 00:15:39,450 Because they want to 237 00:15:40,650 --> 00:15:41,390 Jun Moxie. thank those who light up their way. 238 00:15:41,390 --> 00:15:41,930 thank those who light up their way. 239 00:15:42,460 --> 00:15:44,260 Jun Moxie, Jun Moxie. 240 00:15:44,730 --> 00:15:47,410 You brat, come back here! 241 00:15:52,690 --> 00:15:53,310 Hya! 242 00:15:58,270 --> 00:15:59,490 Whoa! 243 00:16:03,780 --> 00:16:05,230 Tang, where are you going? 244 00:16:05,490 --> 00:16:07,830 Look at you, you're so angry. 245 00:16:08,060 --> 00:16:10,550 Did someone steal your granddaughter-in-law? 246 00:16:11,370 --> 00:16:12,560 Old Jun, 247 00:16:12,860 --> 00:16:14,720 you're really shameless. 248 00:16:15,010 --> 00:16:15,630 Get out of the way. 249 00:16:15,760 --> 00:16:16,510 Hey, 250 00:16:16,510 --> 00:16:18,030 how am I shameless? 251 00:16:18,030 --> 00:16:18,700 Tell me. 252 00:16:18,820 --> 00:16:20,670 You old scoundrel. 253 00:16:20,790 --> 00:16:22,160 You're not a good person. 254 00:16:22,430 --> 00:16:24,140 When I'm done with the Li Family, 255 00:16:24,140 --> 00:16:25,550 I'll come back and settle the score with you. 256 00:16:26,820 --> 00:16:28,210 How did I offend you? 257 00:16:28,370 --> 00:16:29,600 You're cursing at me. 258 00:16:29,610 --> 00:16:30,410 Hya! 259 00:16:30,690 --> 00:16:31,570 Old Tang. 260 00:16:48,490 --> 00:16:49,430 Chicken dinner tonight. 261 00:16:49,990 --> 00:16:51,300 Great. 262 00:16:54,160 --> 00:16:55,090 Old Jun, 263 00:16:55,190 --> 00:16:56,970 you have good appetites. 264 00:16:58,410 --> 00:16:59,240 Old Tang, 265 00:16:59,380 --> 00:17:00,340 why are you here? 266 00:17:00,360 --> 00:17:02,260 You've done with the Li Family so soon? 267 00:17:03,980 --> 00:17:05,920 I came to settle the score with you. 268 00:17:10,830 --> 00:17:12,610 Oh, it's absolutely impossible. 269 00:17:13,590 --> 00:17:15,040 Words without proof. 270 00:17:16,230 --> 00:17:17,190 My grandson 271 00:17:17,190 --> 00:17:19,160 has never won at Fortune Casino. 272 00:17:19,390 --> 00:17:21,160 Of course he doesn't have that ability. 273 00:17:21,190 --> 00:17:22,450 He grabbed them. 274 00:17:23,590 --> 00:17:25,230 You're slandering him. 275 00:17:25,790 --> 00:17:27,800 Then let me search. 276 00:17:40,170 --> 00:17:42,780 Jun Mansion 277 00:17:43,710 --> 00:17:45,170 It's a brilliant move 278 00:17:45,180 --> 00:17:46,270 to cause trouble to others. 279 00:17:47,070 --> 00:17:49,060 With these in Jun Moxie's hands, 280 00:17:49,130 --> 00:17:51,440 the Jun Family will definitely have no way to defend themselves. 281 00:17:51,440 --> 00:17:52,800 Yes, yes. 282 00:17:53,260 --> 00:17:54,060 However, 283 00:17:54,190 --> 00:17:56,630 since Old Master Tang is already in the Jun Family, 284 00:17:56,820 --> 00:17:59,070 why do you still need to go there in person? 285 00:18:01,060 --> 00:18:03,060 I need to meet with Jun Moxie. 286 00:18:03,890 --> 00:18:06,290 What if it's a trap set by him to lure us in? 287 00:18:06,660 --> 00:18:07,820 He's just a debauchee. 288 00:18:07,960 --> 00:18:09,960 Is he worth our effort? 289 00:18:11,460 --> 00:18:12,160 Don't forget, 290 00:18:12,160 --> 00:18:13,690 we've been planning for so long, 291 00:18:13,690 --> 00:18:14,540 all for... 292 00:18:14,540 --> 00:18:15,100 Ouch. 293 00:18:17,590 --> 00:18:19,260 But he came back from the dead 294 00:18:19,490 --> 00:18:21,020 and caused chaos at Fortune Casino 295 00:18:21,020 --> 00:18:22,060 and broke our plan. 296 00:18:23,280 --> 00:18:25,660 I want to see if he is using pigs to control pigs, 297 00:18:27,440 --> 00:18:29,630 or pretending to be a pig to eat a tiger. 298 00:18:43,160 --> 00:18:44,220 Take 299 00:18:44,420 --> 00:18:45,220 whatever you like. 300 00:18:45,810 --> 00:18:46,680 Young Master Tang, 301 00:18:47,130 --> 00:18:48,720 isn't this inappropriate? 302 00:18:50,660 --> 00:18:51,460 Old Jun, 303 00:18:52,560 --> 00:18:54,290 have a look. 304 00:18:55,340 --> 00:18:57,070 What else do you have to say? 305 00:19:00,030 --> 00:19:00,980 Misunderstanding. 306 00:19:00,980 --> 00:19:02,150 How is that possible? 307 00:19:02,460 --> 00:19:03,950 It must be a misunderstanding. 308 00:19:04,260 --> 00:19:05,010 Jun Moxie, 309 00:19:05,270 --> 00:19:06,870 did you mistake the Tang Family's belongings 310 00:19:07,040 --> 00:19:08,450 for ours? 311 00:19:10,170 --> 00:19:11,970 It seems that things don't occur as people wish. 312 00:19:12,790 --> 00:19:14,160 Do you know what it means to 313 00:19:14,160 --> 00:19:16,020 hurt yourself by your own doing? 314 00:19:16,830 --> 00:19:17,820 I know. 315 00:19:18,030 --> 00:19:20,100 You are a living example. 316 00:19:20,290 --> 00:19:22,890 Then you're about to become one too. 317 00:19:24,560 --> 00:19:25,640 Grandpa Tang, 318 00:19:25,990 --> 00:19:27,590 Li Zhen and Li Feng 319 00:19:27,600 --> 00:19:28,530 drugged me with hallucinogens. 320 00:19:28,840 --> 00:19:31,160 That's why I was confused and made a mistake. 321 00:19:31,880 --> 00:19:33,340 If I had known they were your treasure, 322 00:19:33,450 --> 00:19:34,140 then I... 323 00:19:34,220 --> 00:19:36,370 I definitely wouldn't have dared to take them. 324 00:19:37,820 --> 00:19:39,430 Taking advantage of the situation. 325 00:19:39,730 --> 00:19:40,820 You are not a good person. 326 00:19:41,820 --> 00:19:42,690 Old Tang, you... 327 00:19:44,690 --> 00:19:46,240 This is also a debt owed by Tang Yuan. 328 00:19:46,240 --> 00:19:47,090 I almost forgot it. 329 00:19:47,170 --> 00:19:49,830 Tang Yuan's IOU for mortgage of his wife 330 00:19:51,370 --> 00:19:54,270 Jun Moxie, you're treacherous. 331 00:19:54,270 --> 00:19:57,320 Master Li Youran from the Li Family is here. 332 00:20:01,480 --> 00:20:03,940 Is he the Li Youran that Uncle mentioned? 333 00:20:05,080 --> 00:20:06,130 General Jun. 334 00:20:06,220 --> 00:20:07,180 Old Master Tang. 335 00:20:07,850 --> 00:20:09,080 Pay my respects to both of you. 336 00:20:09,950 --> 00:20:11,710 Hmm, courteous. 337 00:20:14,450 --> 00:20:15,740 At Fortune Casino, Young Master Jun 338 00:20:15,740 --> 00:20:17,400 won the first Chess and Card Competition. 339 00:20:18,080 --> 00:20:19,460 I've brought the prize money. 340 00:20:20,360 --> 00:20:22,530 I wonder if the treasure mortgaged to Young Master Jun 341 00:20:22,750 --> 00:20:24,370 can be returned to me. 342 00:20:24,750 --> 00:20:26,550 Here is the Li Family's heirloom. 343 00:20:27,050 --> 00:20:28,440 I have to take it back 344 00:20:28,550 --> 00:20:29,750 and report to my grandfather. 345 00:20:30,020 --> 00:20:30,820 Li Youran, 346 00:20:31,250 --> 00:20:32,730 you mean 347 00:20:32,780 --> 00:20:34,330 in order to collect money, Jun Moxie 348 00:20:34,380 --> 00:20:36,180 forcibly took away the treasures of our two families? 349 00:20:37,250 --> 00:20:39,050 My brothers were worried about being blamed by our grandfather 350 00:20:39,350 --> 00:20:40,680 and didn't explain the truth. 351 00:20:41,130 --> 00:20:42,790 So I wrongly blamed Young Master Jun. 352 00:20:43,280 --> 00:20:45,010 Oh, I see now. 353 00:20:45,180 --> 00:20:46,810 Old Tang, don't be angry. 354 00:20:46,910 --> 00:20:47,980 Stay and have a bowl of noodles. 355 00:20:48,610 --> 00:20:50,140 Children don't know any better. 356 00:20:50,180 --> 00:20:52,180 Every family has an incompetent child. 357 00:20:53,040 --> 00:20:54,340 I'll take my leave now. 358 00:20:56,540 --> 00:20:58,140 He's quite scheming indeed. 359 00:20:58,520 --> 00:20:59,750 He chose this exact time to show up, 360 00:21:00,140 --> 00:21:02,180 just as I handed over the IOU. 361 00:21:02,860 --> 00:21:04,730 He must have planned the timing. 362 00:21:06,580 --> 00:21:09,170 Young Master Jun, let's say goodbye. 363 00:21:10,510 --> 00:21:11,540 You are the guest. 364 00:21:11,880 --> 00:21:12,740 Let me see you off. 365 00:21:19,240 --> 00:21:20,640 Given our friendship, 366 00:21:21,180 --> 00:21:23,380 it's enough for you to see me off here. 367 00:21:23,840 --> 00:21:25,640 It's too impolite to do that. 368 00:21:25,800 --> 00:21:27,740 The way we entertain guests in my family is, 369 00:21:28,110 --> 00:21:29,640 when friends come, we have good wine, 370 00:21:29,980 --> 00:21:31,910 and when enemies come, we have shotguns. 371 00:21:33,110 --> 00:21:33,940 Shotguns? 372 00:21:38,910 --> 00:21:40,810 Young Master Jun, what are you doing? 373 00:21:41,240 --> 00:21:43,110 I'm worried that you'll be bitten by mosquitoes. 374 00:21:44,340 --> 00:21:46,510 You're really kind-hearted. 375 00:21:48,250 --> 00:21:49,380 I'm flattered. 376 00:21:51,380 --> 00:21:52,180 I won't see you off. 377 00:21:54,380 --> 00:21:55,710 Jun Moxie, 378 00:21:56,270 --> 00:21:57,770 you just wait and see. 379 00:22:03,940 --> 00:22:06,310 Otherworldly Evil Monarch The next episode will be more exciting. 380 00:22:06,310 --> 00:22:07,000 Click, click 381 00:22:07,000 --> 00:22:08,020 I am Jun Moxie. 382 00:22:08,220 --> 00:22:09,410 I was reborn in this life. 383 00:22:09,640 --> 00:22:11,860 I'm determined to reclaim everything that belongs to me. 384 00:22:12,380 --> 00:22:13,500 This person is called... 385 00:22:14,260 --> 00:22:15,940 I don't know what this person's name is. 386 00:22:16,140 --> 00:22:17,540 Why did he suddenly start chasing after me? 387 00:22:21,240 --> 00:22:23,040 Luckily, I'm also using cheats. 388 00:22:27,480 --> 00:22:28,710 To know what happens next, 389 00:22:29,880 --> 00:22:32,220 Jun Moxie, how much debt do you owe? 390 00:22:33,600 --> 00:22:35,600 Otherworldly Evil Monarch 391 00:24:05,540 --> 00:24:06,890 Is the PPT ready? 392 00:24:06,890 --> 00:24:08,360 Send me a copy in advance today. 393 00:24:08,360 --> 00:24:09,030 Why? 394 00:24:09,740 --> 00:24:11,120 Don't you want it until next Wednesday? 395 00:24:11,740 --> 00:24:13,760 What? Can't you send it to me earlier? 396 00:24:13,870 --> 00:24:14,870 Why do you want it early? 397 00:24:15,110 --> 00:24:16,470 You won't live until next Wednesday? 398 00:24:17,260 --> 00:24:18,730 What's with your attitude? 399 00:24:18,870 --> 00:24:21,070 You agreed on a time. Why send it early? 400 00:24:21,240 --> 00:24:22,740 Since you're so conscious of time 401 00:24:22,870 --> 00:24:23,840 and deduct money for being late, 402 00:24:23,840 --> 00:24:25,470 why don't you pay me for working overtime? 403 00:24:26,670 --> 00:24:28,370 Pei Qian, you don't want to work anymore, do you? 404 00:24:28,980 --> 00:24:29,920 Yes, I quit. 405 00:24:30,900 --> 00:24:31,800 with the salaries of my service years plus one month. 406 00:24:32,040 --> 00:24:33,040 If you don't, 407 00:24:33,280 --> 00:24:34,650 I'll take you to arbitration. 27165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.