Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,560 --> 00:00:37,910
Adapted from the novel Otherworldly Evil Monarch on Qidian under Yuewen Group
2
00:00:37,910 --> 00:00:38,690
By Fengling Tianxia
3
00:00:38,720 --> 00:00:41,620
Minors should watch with the permission of their guardian.
4
00:00:41,620 --> 00:00:43,830
Please do not imitate the content of this film in real life.
5
00:02:12,910 --> 00:02:15,550
Otherworldly Evil Monarch
6
00:02:17,050 --> 00:02:19,690
Episode 4
7
00:02:21,750 --> 00:02:24,080
Fortune Casino
8
00:02:35,410 --> 00:02:36,210
Here.
9
00:02:39,740 --> 00:02:41,870
So Young Master Jun, you guess that it's in this hand?
10
00:02:47,810 --> 00:02:49,070
It's in the sleeve.
11
00:02:53,680 --> 00:02:55,700
Three Two
12
00:03:37,030 --> 00:03:38,630
Now the score is...
13
00:03:39,610 --> 00:03:41,450
Three to three.
14
00:03:41,570 --> 00:03:43,110
Yeah!
15
00:03:43,910 --> 00:03:44,710
Young Master Jun,
16
00:03:44,910 --> 00:03:47,140
how about you take away the things
mortgaged by Young Master Tang
17
00:03:47,340 --> 00:03:49,510
we call it a draw for today's competition?
18
00:03:49,510 --> 00:03:50,860
How can you be so
19
00:03:50,860 --> 00:03:52,010
uncompetitive?
20
00:03:52,810 --> 00:03:53,450
Compete.
21
00:03:53,690 --> 00:03:54,520
We must compete.
22
00:03:54,670 --> 00:03:56,270
Li Feng, you are crazy.
23
00:03:56,320 --> 00:03:57,710
If the competition stops now,
24
00:03:57,710 --> 00:03:59,500
we won't need to continue with Fortune Casino in the future.
25
00:03:59,500 --> 00:04:00,870
What should we do if we lose?
26
00:04:00,970 --> 00:04:02,380
Aren't you afraid of the one at home?
27
00:04:02,450 --> 00:04:03,940
We're dead even if we go back now.
28
00:04:04,370 --> 00:04:05,300
Only by killing him
29
00:04:05,670 --> 00:04:06,770
can we have a way out.
30
00:04:06,770 --> 00:04:08,900
How's it going? Have you discussed it?
31
00:04:10,440 --> 00:04:11,240
Jun Moxie,
32
00:04:11,500 --> 00:04:12,400
since you want to compete,
33
00:04:12,500 --> 00:04:14,200
how about a game of life and death?
34
00:04:15,710 --> 00:04:16,720
If I win,
35
00:04:16,800 --> 00:04:17,590
you die.
36
00:04:18,300 --> 00:04:19,200
If you win,
37
00:04:19,670 --> 00:04:20,840
my younger brother dies.
38
00:04:25,040 --> 00:04:25,780
OK.
39
00:04:26,040 --> 00:04:27,040
Sign a note.
40
00:04:35,750 --> 00:04:36,570
In this game,
41
00:04:36,900 --> 00:04:38,410
let's compete in making sugar honeycomb.
42
00:04:38,600 --> 00:04:39,740
In half an hour,
43
00:04:40,110 --> 00:04:41,820
whoever cuts out the petals first
44
00:04:41,990 --> 00:04:43,100
will win.
45
00:04:43,980 --> 00:04:45,350
Whoever breaks it first
46
00:04:45,930 --> 00:04:47,070
will lose.
47
00:04:52,600 --> 00:04:54,570
Why haven't you started yet, Young Master Jun?
48
00:04:54,800 --> 00:04:57,150
Don't worry. I won't lose this game.
49
00:04:57,630 --> 00:04:58,600
Ouch!
50
00:04:58,600 --> 00:05:00,220
They are about to cut out
51
00:05:00,220 --> 00:05:01,520
the cherry blossoms on the dessert.
52
00:05:01,800 --> 00:05:02,760
They won't.
53
00:05:02,760 --> 00:05:03,890
Be more patient and take your time.
54
00:05:22,370 --> 00:05:23,680
It's cracked. It's cracked.
55
00:05:23,860 --> 00:05:25,310
He lost.
56
00:05:27,990 --> 00:05:29,070
Jun Moxie, you're really something.
Fortunately, I watched a lot of movies before coming here.
57
00:05:29,070 --> 00:05:30,300
Fortunately, I watched a lot of movies before coming here.
You're so insightful.
58
00:05:31,250 --> 00:05:32,820
Young Master Jun didn't even start cutting out.
59
00:05:33,080 --> 00:05:34,410
How can I be considered as losing?
60
00:05:35,980 --> 00:05:38,280
It's clearly written that
61
00:05:39,350 --> 00:05:41,500
whoever breaks the sugar honeycomb first
62
00:05:41,500 --> 00:05:43,150
will lose.
63
00:05:44,450 --> 00:05:45,490
Now,
64
00:05:45,580 --> 00:05:48,270
am I the champion of the Tianxiang Chess and Card Competition?
65
00:05:51,100 --> 00:05:52,940
You...
66
00:06:10,650 --> 00:06:11,450
Young Master Jun,
67
00:06:11,650 --> 00:06:14,040
I won't bother you to deliver my things in person.
68
00:06:14,040 --> 00:06:15,170
I'll take them back myself.
69
00:06:15,170 --> 00:06:15,690
Eh?
70
00:06:15,690 --> 00:06:17,480
these are all things that Jun Moxie won.
71
00:06:17,520 --> 00:06:18,550
What does them have to do with you?
72
00:06:19,640 --> 00:06:20,880
They were originally mine.
73
00:06:26,080 --> 00:06:27,320
You have to go to the Li Family to ask for them.
74
00:06:29,150 --> 00:06:29,950
Come over.
75
00:06:31,050 --> 00:06:32,040
What are they doing?
76
00:06:32,630 --> 00:06:33,810
They are still sneaking around.
77
00:06:40,150 --> 00:06:42,070
Hey, deliver them to my house.
78
00:06:43,290 --> 00:06:44,110
Jun Moxie,
79
00:06:44,410 --> 00:06:45,910
what did you just say to him?
80
00:06:46,720 --> 00:06:47,620
I told him
81
00:06:47,720 --> 00:06:49,520
the Li Family put hallucinogens in the tea,
82
00:06:49,520 --> 00:06:51,280
so that's why he lost at the beginning.
83
00:06:52,980 --> 00:06:54,510
But it was you who drank the tea just now.
84
00:06:54,850 --> 00:06:55,920
Why are you fine?
85
00:06:56,330 --> 00:06:57,570
Who said I drank it?
86
00:06:58,020 --> 00:06:59,480
My sleeve drank it.
87
00:07:05,380 --> 00:07:06,340
Great!
88
00:07:06,500 --> 00:07:07,550
I'll come to play with you next time.
89
00:07:10,260 --> 00:07:13,600
I mean to supervise your misconduct.
90
00:07:13,840 --> 00:07:14,510
I'm leaving.
91
00:07:20,790 --> 00:07:22,220
She's finally gone.
92
00:07:24,080 --> 00:07:25,500
Tanghulu.
93
00:07:25,780 --> 00:07:27,890
Very sweet tanghulu.
94
00:07:33,250 --> 00:07:35,330
The pure natural tanghulu without any pesticides
95
00:07:35,330 --> 00:07:36,750
is so delicious.
96
00:07:39,640 --> 00:07:41,270
It's really tasty.
97
00:07:43,440 --> 00:07:45,010
To this healthy age.
98
00:07:46,820 --> 00:07:48,680
Thank you, Young Master
99
00:07:48,680 --> 00:07:49,500
Oh,
100
00:07:49,820 --> 00:07:51,650
all of them are made by hand.
101
00:07:52,150 --> 00:07:54,380
Look at this rough cut surface.
102
00:07:55,320 --> 00:07:57,450
The color enamels are overflowing from the groove
103
00:07:58,350 --> 00:08:00,030
It's worth at least
104
00:08:00,380 --> 00:08:01,500
ten taels of silver.
105
00:08:02,380 --> 00:08:02,980
I'll buy it.
106
00:08:04,790 --> 00:08:05,740
Young man,
107
00:08:05,790 --> 00:08:07,890
if you have no use for the money, you can give it to me.
108
00:08:07,890 --> 00:08:09,410
How can this be worth ten taels?
109
00:08:09,410 --> 00:08:10,880
That's what makes it worthwhile.
110
00:08:11,580 --> 00:08:13,630
What's the point of repetitive copying?
111
00:08:14,110 --> 00:08:15,200
The essence of art
112
00:08:15,200 --> 00:08:16,500
lies in its uniqueness.
113
00:08:17,680 --> 00:08:18,570
that's true.
114
00:08:18,750 --> 00:08:19,650
Give me one.
115
00:08:19,950 --> 00:08:20,890
Give me one.
116
00:08:21,200 --> 00:08:22,530
Don't snatch it.
117
00:08:53,350 --> 00:08:54,780
Kill three birds with one stone?
118
00:08:55,110 --> 00:08:56,480
So stupid.
119
00:08:57,080 --> 00:08:59,760
If Jun Moxie dies on the way to Fortune Casino,
120
00:08:59,910 --> 00:09:02,110
the first one that the Jun Family will not let go
121
00:09:02,280 --> 00:09:03,580
is the Li Family.
122
00:09:05,180 --> 00:09:06,720
We also want to contribute
123
00:09:06,720 --> 00:09:08,170
our efforts to the family.
124
00:09:08,830 --> 00:09:09,730
Yeah, yeah.
125
00:09:09,810 --> 00:09:11,670
So we just changed your plan
126
00:09:11,960 --> 00:09:13,030
a little bit.
127
00:09:16,080 --> 00:09:19,250
Are you sure Jun Moxie drank that hallucinogen?
128
00:09:19,710 --> 00:09:21,280
Absolutely, definitely, and for sure.
129
00:09:21,560 --> 00:09:23,090
That's really weird.
130
00:09:25,680 --> 00:09:26,910
When you mentioned it,
131
00:09:27,110 --> 00:09:28,620
I did recall that
132
00:09:28,850 --> 00:09:29,730
during the competition,
133
00:09:29,730 --> 00:09:31,390
I didn't see the two of them in a state of confusion.
134
00:09:34,360 --> 00:09:35,660
Bring the tea set up.
135
00:09:45,820 --> 00:09:47,130
One is missing.
136
00:10:17,950 --> 00:10:19,930
Temple Fair Street
137
00:10:29,240 --> 00:10:30,290
It's you again.
138
00:10:30,440 --> 00:10:32,270
Do you only know how to solve problems with violence?
139
00:10:32,630 --> 00:10:34,990
Is there any other more direct way?
140
00:10:35,500 --> 00:10:36,310
You can teach me.
141
00:10:38,730 --> 00:10:40,310
You make trouble all the time.
142
00:10:40,490 --> 00:10:42,750
How dare you provoke Li Youran?
143
00:10:43,170 --> 00:10:44,550
Have you even considered your own strength?
144
00:10:48,360 --> 00:10:49,680
You're always criticizing me.
145
00:10:49,720 --> 00:10:51,360
Aren't you supposed to stand on my side?
146
00:10:51,880 --> 00:10:53,150
How can I stand on your side?
147
00:10:54,730 --> 00:10:55,430
Li Youran
148
00:10:55,430 --> 00:10:58,430
is a leading figure among the younger generation of Tianxiang Kingdom.
149
00:10:58,900 --> 00:11:00,370
He's handsome and talented,
150
00:11:00,680 --> 00:11:03,040
with exceptional strategic skills
151
00:11:03,250 --> 00:11:05,300
at such a young age.
152
00:11:05,360 --> 00:11:06,400
Unlike you...
153
00:11:08,680 --> 00:11:09,910
Young Master has already left.
154
00:11:10,040 --> 00:11:10,900
He left a long time ago.
155
00:11:11,520 --> 00:11:13,120
You brat, come back here!
156
00:11:14,210 --> 00:11:15,410
Do you know how many people
157
00:11:15,410 --> 00:11:16,610
are watching our family?
158
00:11:17,980 --> 00:11:20,480
Uncle, that's their business.
159
00:11:20,780 --> 00:11:21,980
It can't hinder us.
160
00:11:21,980 --> 00:11:22,880
Stop.
161
00:11:32,540 --> 00:11:33,340
Ouch.
162
00:11:34,380 --> 00:11:36,350
You blind cripple!
163
00:11:37,410 --> 00:11:38,880
Do you know who I am?
164
00:11:39,210 --> 00:11:40,470
You don't know
165
00:11:40,570 --> 00:11:42,610
who is in charge of this Temple Fair Street?
166
00:11:42,740 --> 00:11:44,280
Isn't that General Jun Wuyi?
167
00:11:44,410 --> 00:11:45,400
What happened to him?
168
00:11:46,540 --> 00:11:48,380
Pay my respects to General Jun Wuyi.
169
00:11:48,580 --> 00:11:49,540
I'm ignorant and blind.
170
00:11:49,540 --> 00:11:51,010
I hope you can forgive me.
171
00:12:04,550 --> 00:12:05,450
Let's go.
172
00:12:07,640 --> 00:12:08,940
Ke'er, the handkerchief.
173
00:12:09,390 --> 00:12:12,000
Young Master, why do you want my handkerchief?
174
00:12:12,350 --> 00:12:13,110
Just give it to me.
175
00:12:13,500 --> 00:12:14,230
Oh,
176
00:12:17,640 --> 00:12:18,730
quite handsome
177
00:12:25,700 --> 00:12:27,070
You brat.
178
00:12:27,240 --> 00:12:29,720
Uncle you've stayed at home for too long.
179
00:12:29,900 --> 00:12:31,200
It's time to go out and get some fresh air.
180
00:12:31,500 --> 00:12:32,970
I can't be like you,
181
00:12:32,970 --> 00:12:34,570
with so much free time every day.
182
00:12:34,770 --> 00:12:36,400
For the situation our family is facing now,
183
00:12:36,400 --> 00:12:37,570
you already know it.
184
00:12:38,430 --> 00:12:39,230
Uncle,
185
00:12:39,770 --> 00:12:41,640
I know our family is in jeopardy.
186
00:12:42,770 --> 00:12:43,810
I also know that
187
00:12:44,270 --> 00:12:46,570
there are people with ulterior motives around me
waiting to take my life.
188
00:12:47,600 --> 00:12:49,040
But I don't want to just hide forever.
189
00:12:49,840 --> 00:12:51,180
I want to take the initiative.
190
00:12:52,490 --> 00:12:54,520
Whether they're demons or pests,
191
00:12:55,000 --> 00:12:56,570
I want to confront them.
192
00:12:57,070 --> 00:12:58,270
I know it's very dangerous,
193
00:12:59,000 --> 00:13:01,100
but when I think that I can see such a thriving scene,
194
00:13:01,400 --> 00:13:02,600
and the world could possibly
195
00:13:02,970 --> 00:13:04,970
change in some way because of me,
196
00:13:05,600 --> 00:13:07,070
it's all worth it.
197
00:13:07,800 --> 00:13:09,310
Our family members have been
practicing martial arts for generations,
198
00:13:09,440 --> 00:13:10,760
not just to protect ourselves,
199
00:13:11,100 --> 00:13:12,920
but to safeguard the entire Tianxiang Kingdom.
200
00:13:20,510 --> 00:13:21,780
Is it delicious, Uncle?
201
00:13:23,040 --> 00:13:24,760
I'm afraid there's poison in it.
202
00:13:44,210 --> 00:13:45,040
So beautiful.
203
00:13:45,040 --> 00:13:45,900
Slow down, slow down.
204
00:13:45,900 --> 00:13:46,640
Don't run.
205
00:13:49,890 --> 00:13:51,240
So beautiful.
206
00:13:51,610 --> 00:13:52,720
Can't you watch where you're going?
207
00:13:52,720 --> 00:13:53,810
Why aren't you watching where you're going?
208
00:13:53,810 --> 00:13:54,900
Damn it!
209
00:14:12,800 --> 00:14:13,540
Baby,
210
00:14:13,970 --> 00:14:14,980
are you okay?
211
00:14:15,350 --> 00:14:16,370
Thank the benefactor.
212
00:14:16,420 --> 00:14:17,370
Say thank you.
213
00:14:17,370 --> 00:14:18,220
Thank you.
214
00:14:37,360 --> 00:14:39,050
You brat, is this appropriate?
215
00:14:44,440 --> 00:14:45,160
That day,
216
00:14:45,630 --> 00:14:47,530
I accompanied my uncle around Tianxiang for a long time.
217
00:14:48,620 --> 00:14:50,270
I know he's been living a sequestered life,
218
00:14:50,920 --> 00:14:52,160
not because he is afraid of
219
00:14:52,380 --> 00:14:53,720
those demons.
220
00:14:55,150 --> 00:14:56,350
He is just content with a simple life.
221
00:14:57,560 --> 00:14:59,490
He's afraid of the power struggles in the court,
222
00:15:00,280 --> 00:15:02,350
fearing that a slight mistake would ruin this era of peace and prosperity.
223
00:15:07,860 --> 00:15:08,660
Uncle said
224
00:15:09,390 --> 00:15:11,260
rather than being loved and remembered by the people,
225
00:15:11,960 --> 00:15:13,190
he'd prefer to be forgotten.
226
00:15:14,860 --> 00:15:17,160
He said if people always look back at the past,
227
00:15:18,030 --> 00:15:19,390
they won't see the road ahead
228
00:15:19,890 --> 00:15:20,760
and they will stumble.
229
00:15:22,090 --> 00:15:23,430
Only by bidding farewell to the past
230
00:15:24,720 --> 00:15:26,520
can we embrace a new tomorrow.
231
00:15:29,890 --> 00:15:31,720
But people can't help looking back.
232
00:15:31,960 --> 00:15:33,560
Isn't that General Jun Wuyi?
233
00:15:33,970 --> 00:15:34,860
General Jun Wuyi,
234
00:15:34,870 --> 00:15:35,760
I haven't seen you for a long time.
235
00:15:35,760 --> 00:15:37,430
I really miss you.
236
00:15:37,430 --> 00:15:39,450
Because they want to
237
00:15:40,650 --> 00:15:41,390
Jun Moxie.
thank those who light up their way.
238
00:15:41,390 --> 00:15:41,930
thank those who light up their way.
239
00:15:42,460 --> 00:15:44,260
Jun Moxie, Jun Moxie.
240
00:15:44,730 --> 00:15:47,410
You brat, come back here!
241
00:15:52,690 --> 00:15:53,310
Hya!
242
00:15:58,270 --> 00:15:59,490
Whoa!
243
00:16:03,780 --> 00:16:05,230
Tang, where are you going?
244
00:16:05,490 --> 00:16:07,830
Look at you, you're so angry.
245
00:16:08,060 --> 00:16:10,550
Did someone steal your granddaughter-in-law?
246
00:16:11,370 --> 00:16:12,560
Old Jun,
247
00:16:12,860 --> 00:16:14,720
you're really shameless.
248
00:16:15,010 --> 00:16:15,630
Get out of the way.
249
00:16:15,760 --> 00:16:16,510
Hey,
250
00:16:16,510 --> 00:16:18,030
how am I shameless?
251
00:16:18,030 --> 00:16:18,700
Tell me.
252
00:16:18,820 --> 00:16:20,670
You old scoundrel.
253
00:16:20,790 --> 00:16:22,160
You're not a good person.
254
00:16:22,430 --> 00:16:24,140
When I'm done with the Li Family,
255
00:16:24,140 --> 00:16:25,550
I'll come back and settle the score with you.
256
00:16:26,820 --> 00:16:28,210
How did I offend you?
257
00:16:28,370 --> 00:16:29,600
You're cursing at me.
258
00:16:29,610 --> 00:16:30,410
Hya!
259
00:16:30,690 --> 00:16:31,570
Old Tang.
260
00:16:48,490 --> 00:16:49,430
Chicken dinner tonight.
261
00:16:49,990 --> 00:16:51,300
Great.
262
00:16:54,160 --> 00:16:55,090
Old Jun,
263
00:16:55,190 --> 00:16:56,970
you have good appetites.
264
00:16:58,410 --> 00:16:59,240
Old Tang,
265
00:16:59,380 --> 00:17:00,340
why are you here?
266
00:17:00,360 --> 00:17:02,260
You've done with the Li Family so soon?
267
00:17:03,980 --> 00:17:05,920
I came to settle the score with you.
268
00:17:10,830 --> 00:17:12,610
Oh, it's absolutely impossible.
269
00:17:13,590 --> 00:17:15,040
Words without proof.
270
00:17:16,230 --> 00:17:17,190
My grandson
271
00:17:17,190 --> 00:17:19,160
has never won at Fortune Casino.
272
00:17:19,390 --> 00:17:21,160
Of course he doesn't have that ability.
273
00:17:21,190 --> 00:17:22,450
He grabbed them.
274
00:17:23,590 --> 00:17:25,230
You're slandering him.
275
00:17:25,790 --> 00:17:27,800
Then let me search.
276
00:17:40,170 --> 00:17:42,780
Jun Mansion
277
00:17:43,710 --> 00:17:45,170
It's a brilliant move
278
00:17:45,180 --> 00:17:46,270
to cause trouble to others.
279
00:17:47,070 --> 00:17:49,060
With these in Jun Moxie's hands,
280
00:17:49,130 --> 00:17:51,440
the Jun Family will definitely have no way to defend themselves.
281
00:17:51,440 --> 00:17:52,800
Yes, yes.
282
00:17:53,260 --> 00:17:54,060
However,
283
00:17:54,190 --> 00:17:56,630
since Old Master Tang is already in the Jun Family,
284
00:17:56,820 --> 00:17:59,070
why do you still need to go there in person?
285
00:18:01,060 --> 00:18:03,060
I need to meet with Jun Moxie.
286
00:18:03,890 --> 00:18:06,290
What if it's a trap set by him to lure us in?
287
00:18:06,660 --> 00:18:07,820
He's just a debauchee.
288
00:18:07,960 --> 00:18:09,960
Is he worth our effort?
289
00:18:11,460 --> 00:18:12,160
Don't forget,
290
00:18:12,160 --> 00:18:13,690
we've been planning for so long,
291
00:18:13,690 --> 00:18:14,540
all for...
292
00:18:14,540 --> 00:18:15,100
Ouch.
293
00:18:17,590 --> 00:18:19,260
But he came back from the dead
294
00:18:19,490 --> 00:18:21,020
and caused chaos at Fortune Casino
295
00:18:21,020 --> 00:18:22,060
and broke our plan.
296
00:18:23,280 --> 00:18:25,660
I want to see if he is using pigs to control pigs,
297
00:18:27,440 --> 00:18:29,630
or pretending to be a pig to eat a tiger.
298
00:18:43,160 --> 00:18:44,220
Take
299
00:18:44,420 --> 00:18:45,220
whatever you like.
300
00:18:45,810 --> 00:18:46,680
Young Master Tang,
301
00:18:47,130 --> 00:18:48,720
isn't this inappropriate?
302
00:18:50,660 --> 00:18:51,460
Old Jun,
303
00:18:52,560 --> 00:18:54,290
have a look.
304
00:18:55,340 --> 00:18:57,070
What else do you have to say?
305
00:19:00,030 --> 00:19:00,980
Misunderstanding.
306
00:19:00,980 --> 00:19:02,150
How is that possible?
307
00:19:02,460 --> 00:19:03,950
It must be a misunderstanding.
308
00:19:04,260 --> 00:19:05,010
Jun Moxie,
309
00:19:05,270 --> 00:19:06,870
did you mistake the Tang Family's belongings
310
00:19:07,040 --> 00:19:08,450
for ours?
311
00:19:10,170 --> 00:19:11,970
It seems that things don't occur as people wish.
312
00:19:12,790 --> 00:19:14,160
Do you know what it means to
313
00:19:14,160 --> 00:19:16,020
hurt yourself by your own doing?
314
00:19:16,830 --> 00:19:17,820
I know.
315
00:19:18,030 --> 00:19:20,100
You are a living example.
316
00:19:20,290 --> 00:19:22,890
Then you're about to become one too.
317
00:19:24,560 --> 00:19:25,640
Grandpa Tang,
318
00:19:25,990 --> 00:19:27,590
Li Zhen and Li Feng
319
00:19:27,600 --> 00:19:28,530
drugged me with hallucinogens.
320
00:19:28,840 --> 00:19:31,160
That's why I was confused and made a mistake.
321
00:19:31,880 --> 00:19:33,340
If I had known they were your treasure,
322
00:19:33,450 --> 00:19:34,140
then I...
323
00:19:34,220 --> 00:19:36,370
I definitely wouldn't have dared to take them.
324
00:19:37,820 --> 00:19:39,430
Taking advantage of the situation.
325
00:19:39,730 --> 00:19:40,820
You are not a good person.
326
00:19:41,820 --> 00:19:42,690
Old Tang, you...
327
00:19:44,690 --> 00:19:46,240
This is also a debt owed by Tang Yuan.
328
00:19:46,240 --> 00:19:47,090
I almost forgot it.
329
00:19:47,170 --> 00:19:49,830
Tang Yuan's IOU for mortgage of his wife
330
00:19:51,370 --> 00:19:54,270
Jun Moxie, you're treacherous.
331
00:19:54,270 --> 00:19:57,320
Master Li Youran from the Li Family is here.
332
00:20:01,480 --> 00:20:03,940
Is he the Li Youran that Uncle mentioned?
333
00:20:05,080 --> 00:20:06,130
General Jun.
334
00:20:06,220 --> 00:20:07,180
Old Master Tang.
335
00:20:07,850 --> 00:20:09,080
Pay my respects to both of you.
336
00:20:09,950 --> 00:20:11,710
Hmm, courteous.
337
00:20:14,450 --> 00:20:15,740
At Fortune Casino, Young Master Jun
338
00:20:15,740 --> 00:20:17,400
won the first Chess and Card Competition.
339
00:20:18,080 --> 00:20:19,460
I've brought the prize money.
340
00:20:20,360 --> 00:20:22,530
I wonder if the treasure mortgaged to Young Master Jun
341
00:20:22,750 --> 00:20:24,370
can be returned to me.
342
00:20:24,750 --> 00:20:26,550
Here is the Li Family's heirloom.
343
00:20:27,050 --> 00:20:28,440
I have to take it back
344
00:20:28,550 --> 00:20:29,750
and report to my grandfather.
345
00:20:30,020 --> 00:20:30,820
Li Youran,
346
00:20:31,250 --> 00:20:32,730
you mean
347
00:20:32,780 --> 00:20:34,330
in order to collect money, Jun Moxie
348
00:20:34,380 --> 00:20:36,180
forcibly took away the treasures of our two families?
349
00:20:37,250 --> 00:20:39,050
My brothers were worried about
being blamed by our grandfather
350
00:20:39,350 --> 00:20:40,680
and didn't explain the truth.
351
00:20:41,130 --> 00:20:42,790
So I wrongly blamed Young Master Jun.
352
00:20:43,280 --> 00:20:45,010
Oh, I see now.
353
00:20:45,180 --> 00:20:46,810
Old Tang, don't be angry.
354
00:20:46,910 --> 00:20:47,980
Stay and have a bowl of noodles.
355
00:20:48,610 --> 00:20:50,140
Children don't know any better.
356
00:20:50,180 --> 00:20:52,180
Every family has an incompetent child.
357
00:20:53,040 --> 00:20:54,340
I'll take my leave now.
358
00:20:56,540 --> 00:20:58,140
He's quite scheming indeed.
359
00:20:58,520 --> 00:20:59,750
He chose this exact time to show up,
360
00:21:00,140 --> 00:21:02,180
just as I handed over the IOU.
361
00:21:02,860 --> 00:21:04,730
He must have planned the timing.
362
00:21:06,580 --> 00:21:09,170
Young Master Jun, let's say goodbye.
363
00:21:10,510 --> 00:21:11,540
You are the guest.
364
00:21:11,880 --> 00:21:12,740
Let me see you off.
365
00:21:19,240 --> 00:21:20,640
Given our friendship,
366
00:21:21,180 --> 00:21:23,380
it's enough for you to see me off here.
367
00:21:23,840 --> 00:21:25,640
It's too impolite to do that.
368
00:21:25,800 --> 00:21:27,740
The way we entertain guests in my family is,
369
00:21:28,110 --> 00:21:29,640
when friends come, we have good wine,
370
00:21:29,980 --> 00:21:31,910
and when enemies come, we have shotguns.
371
00:21:33,110 --> 00:21:33,940
Shotguns?
372
00:21:38,910 --> 00:21:40,810
Young Master Jun, what are you doing?
373
00:21:41,240 --> 00:21:43,110
I'm worried that you'll be bitten by mosquitoes.
374
00:21:44,340 --> 00:21:46,510
You're really kind-hearted.
375
00:21:48,250 --> 00:21:49,380
I'm flattered.
376
00:21:51,380 --> 00:21:52,180
I won't see you off.
377
00:21:54,380 --> 00:21:55,710
Jun Moxie,
378
00:21:56,270 --> 00:21:57,770
you just wait and see.
379
00:22:03,940 --> 00:22:06,310
Otherworldly Evil Monarch
The next episode will be more exciting.
380
00:22:06,310 --> 00:22:07,000
Click, click
381
00:22:07,000 --> 00:22:08,020
I am Jun Moxie.
382
00:22:08,220 --> 00:22:09,410
I was reborn in this life.
383
00:22:09,640 --> 00:22:11,860
I'm determined to reclaim everything that belongs to me.
384
00:22:12,380 --> 00:22:13,500
This person is called...
385
00:22:14,260 --> 00:22:15,940
I don't know what this person's name is.
386
00:22:16,140 --> 00:22:17,540
Why did he suddenly start chasing after me?
387
00:22:21,240 --> 00:22:23,040
Luckily, I'm also using cheats.
388
00:22:27,480 --> 00:22:28,710
To know what happens next,
389
00:22:29,880 --> 00:22:32,220
Jun Moxie, how much debt do you owe?
390
00:22:33,600 --> 00:22:35,600
Otherworldly Evil Monarch
391
00:24:05,540 --> 00:24:06,890
Is the PPT ready?
392
00:24:06,890 --> 00:24:08,360
Send me a copy in advance today.
393
00:24:08,360 --> 00:24:09,030
Why?
394
00:24:09,740 --> 00:24:11,120
Don't you want it until next Wednesday?
395
00:24:11,740 --> 00:24:13,760
What? Can't you send it to me earlier?
396
00:24:13,870 --> 00:24:14,870
Why do you want it early?
397
00:24:15,110 --> 00:24:16,470
You won't live until next Wednesday?
398
00:24:17,260 --> 00:24:18,730
What's with your attitude?
399
00:24:18,870 --> 00:24:21,070
You agreed on a time. Why send it early?
400
00:24:21,240 --> 00:24:22,740
Since you're so conscious of time
401
00:24:22,870 --> 00:24:23,840
and deduct money for being late,
402
00:24:23,840 --> 00:24:25,470
why don't you pay me for working overtime?
403
00:24:26,670 --> 00:24:28,370
Pei Qian, you don't want to work anymore, do you?
404
00:24:28,980 --> 00:24:29,920
Yes, I quit.
405
00:24:30,900 --> 00:24:31,800
with the salaries of my service years plus one month.
406
00:24:32,040 --> 00:24:33,040
If you don't,
407
00:24:33,280 --> 00:24:34,650
I'll take you to arbitration.
27165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.