All language subtitles for [JRx7] Otherworldly Evil Monarch - 01 (1080p AVC) [84A35250]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,560 --> 00:00:37,910 Adapted from the novel Otherworldly Evil Monarch on Qidian under Yuewen Group 2 00:00:37,910 --> 00:00:38,690 By Fengling Tianxia 3 00:00:38,720 --> 00:00:41,620 Minors should watch with the permission of their guardian. 4 00:00:41,620 --> 00:00:43,830 Please do not imitate the content of this film in real life. 5 00:00:44,690 --> 00:00:45,720 My name is Jun Xie. 6 00:00:45,830 --> 00:00:46,840 I'm a special agent. 7 00:00:47,770 --> 00:00:48,970 Since I started my career, 8 00:00:48,970 --> 00:00:50,230 I've been unbeatable, 9 00:00:50,630 --> 00:00:53,010 with a success rate of 100%, 10 00:00:54,150 --> 00:00:56,570 which should be considered excellent. 11 00:00:58,610 --> 00:00:59,480 However, 12 00:00:59,600 --> 00:01:01,290 I'm a bit selective in my missions. 13 00:01:01,900 --> 00:01:02,880 I won't do things that I shouldn't do, 14 00:01:03,110 --> 00:01:04,740 no matter how much bonus I am offered. 15 00:01:05,810 --> 00:01:07,020 For those I don’t like, 16 00:01:07,496 --> 00:01:08,646 even if I am not allowed to act, 16 00:01:08,720 --> 00:01:09,970 I will still take action. 17 00:01:14,810 --> 00:01:16,700 When someone stole the national treasure Hongjun Pagoda, Hongjun Pagoda, a first-class cultural relic, is stolen 18 00:01:16,700 --> 00:01:17,340 Hongjun Pagoda, a first-class cultural relic, is stolen 19 00:01:17,560 --> 00:01:18,680 despite my master's opposition, 20 00:01:19,060 --> 00:01:20,830 I went alone and killed them all. 21 00:01:22,100 --> 00:01:23,910 As always, 22 00:01:24,290 --> 00:01:25,510 wherever I am, 23 00:01:25,620 --> 00:01:26,950 everything goes smoothly. 24 00:01:28,960 --> 00:01:30,640 There seems to be an unexpected situation this time, 25 00:01:33,100 --> 00:01:34,140 but it's okay. 26 00:01:35,350 --> 00:01:42,940 Otherworldly Evil Monarch 27 00:01:42,940 --> 00:01:36,430 Jun Xie, 28 00:01:36,790 --> 00:01:38,190 have a mission success rate 29 00:01:39,140 --> 00:01:40,640 of one hundred percent. 30 00:04:07,380 --> 00:04:08,880 This is Hongjun Pagoda. 31 00:04:12,710 --> 00:04:13,990 What is this strange thing? 32 00:04:14,040 --> 00:04:15,430 Why can't I move? 33 00:04:28,910 --> 00:04:29,800 Oh no, 34 00:04:32,150 --> 00:04:33,800 am I going to die on this ship this time? 35 00:04:42,380 --> 00:04:45,760 Episode 1 36 00:04:53,460 --> 00:04:57,290 Memorial 37 00:04:57,300 --> 00:04:58,770 Jun Mansion 38 00:05:09,760 --> 00:05:10,610 Oh, 39 00:05:10,610 --> 00:05:11,750 Young Master, 40 00:05:11,750 --> 00:05:14,230 you passed away like flowing water, 41 00:05:14,380 --> 00:05:16,280 bidding farewell forever. 42 00:05:16,590 --> 00:05:17,890 This devil is finally dead. 43 00:05:18,100 --> 00:05:18,800 Oh, It's a great relief. 44 00:05:19,390 --> 00:05:20,070 Young Master, 45 00:05:20,070 --> 00:05:20,660 It's great that he’s dead. 46 00:05:21,010 --> 00:05:22,450 your death was so sudden, We still get money when he's dead. 47 00:05:22,450 --> 00:05:22,960 your death was so sudden, 48 00:05:22,960 --> 00:05:23,530 your death was so sudden, All you care about is money. 49 00:05:23,790 --> 00:05:24,530 All you care about is money. but we will mourn you forever. 50 00:05:24,630 --> 00:05:26,130 but we will mourn you forever. Aren't you here for money too? 51 00:05:26,130 --> 00:05:26,770 but we will mourn you forever. 52 00:05:28,660 --> 00:05:31,840 Young Master Moxie has permanently left us. 53 00:05:32,170 --> 00:05:33,800 I know everyone is feeling... 54 00:05:36,930 --> 00:05:38,990 How dare you. 55 00:05:39,120 --> 00:05:41,080 Very sad. 56 00:05:44,280 --> 00:05:44,950 Stop, stop, stop. 57 00:05:45,000 --> 00:05:46,340 It hasn't officially started yet. 58 00:05:48,150 --> 00:05:50,360 Let's all gather together 59 00:05:50,540 --> 00:05:54,220 to bless him a smile in his grave. 60 00:06:03,050 --> 00:06:03,730 Hmm. 61 00:06:03,730 --> 00:06:04,510 Good. 62 00:06:05,240 --> 00:06:05,950 I announce that 63 00:06:06,460 --> 00:06:10,790 the funeral of Young Master Jun Moxie officially begins. 64 00:06:11,540 --> 00:06:13,770 Play the funeral music. 65 00:06:28,380 --> 00:06:30,820 Oh no. 66 00:06:33,560 --> 00:06:36,530 Oh my goodness! 67 00:06:38,640 --> 00:06:43,600 How can I live without you? 68 00:06:45,190 --> 00:06:47,710 He is worthy of being the best mourner in Tianxiang Kingdom. 69 00:06:48,580 --> 00:06:51,080 Even I want to cry. 70 00:06:52,480 --> 00:06:53,250 Vulgar. 71 00:06:53,690 --> 00:06:54,770 If you can do better, go ahead. 72 00:06:55,470 --> 00:06:56,480 Watch me. 73 00:06:56,910 --> 00:07:00,400 Young Master Moxiao, 74 00:07:00,620 --> 00:07:02,160 now that you're gone, 75 00:07:02,160 --> 00:07:05,950 who can I tell about my suffering? 76 00:07:06,240 --> 00:07:07,840 Who will understand 77 00:07:07,890 --> 00:07:09,490 my difficulties? 78 00:07:10,160 --> 00:07:11,810 You even cried the name wrong. 79 00:07:12,070 --> 00:07:14,000 If you don't take it seriously, I will deduct your pay. 80 00:07:14,660 --> 00:07:16,100 Do you understand art? 81 00:07:16,760 --> 00:07:17,790 Just a interlude. 82 00:07:17,860 --> 00:07:18,570 It's okay, it's okay. 83 00:07:18,570 --> 00:07:21,030 Everyone, let's cry louder. 84 00:07:21,360 --> 00:07:22,100 Music, 85 00:07:22,460 --> 00:07:24,380 more sorrowful. 86 00:07:40,730 --> 00:07:41,750 Ghost! 87 00:07:44,280 --> 00:07:45,180 Strange. 88 00:07:45,640 --> 00:07:46,830 Why are they all gone? 89 00:07:48,220 --> 00:07:49,900 Little girl. 90 00:07:50,490 --> 00:07:52,240 Do me a favor. 91 00:07:52,710 --> 00:07:55,300 I have been lying here too long. 92 00:07:57,240 --> 00:07:59,440 It seems like I've got a stiff neck. 93 00:08:00,160 --> 00:08:01,360 Ah! Ghost! 94 00:08:12,070 --> 00:08:12,970 Young Master, 95 00:08:13,410 --> 00:08:14,780 you scared me to death. 96 00:08:14,780 --> 00:08:16,290 How did you come back to life? 97 00:08:16,990 --> 00:08:18,410 Your slap 98 00:08:18,720 --> 00:08:20,090 cured my stiff neck. 99 00:08:20,360 --> 00:08:21,110 Young Master. 100 00:08:22,330 --> 00:08:23,780 This is our first meeting. 101 00:08:24,150 --> 00:08:25,190 Can you be a little reserved? 102 00:08:25,190 --> 00:08:25,890 Young Master. 103 00:08:29,560 --> 00:08:31,080 Are you so violent? 104 00:08:31,820 --> 00:08:33,750 I'm just happy to see 105 00:08:33,840 --> 00:08:34,860 Young Master resurrected. 106 00:08:35,210 --> 00:08:36,260 Young Master? 107 00:08:37,400 --> 00:08:38,940 Resurrected? 108 00:08:39,860 --> 00:08:41,500 Look at my appearance, 109 00:08:42,230 --> 00:08:42,980 could it be...? 110 00:08:45,200 --> 00:08:46,220 Where is it? 111 00:08:47,790 --> 00:08:49,300 Jun Mansion in Tianxiang Kingdom, 112 00:08:49,390 --> 00:08:50,670 Young Master's home. 113 00:08:51,450 --> 00:08:52,340 Not a play? 114 00:08:53,830 --> 00:08:54,870 Not a murder mystery game? 115 00:08:55,490 --> 00:08:56,690 What is a murder mystery game? 116 00:08:56,790 --> 00:08:58,330 Not a prank show? 117 00:08:58,990 --> 00:09:00,160 I don't understand. 118 00:09:00,330 --> 00:09:01,340 That's right. 119 00:09:02,880 --> 00:09:04,180 How could such a weak girl 120 00:09:04,220 --> 00:09:05,510 hurt me? 121 00:09:13,730 --> 00:09:14,550 No need, no need. 122 00:09:14,630 --> 00:09:15,420 I'll do it myself. 123 00:09:15,610 --> 00:09:16,780 I can do it myself. 124 00:09:17,030 --> 00:09:19,010 Young Master, are you angry with me? 125 00:09:19,320 --> 00:09:20,530 You used to 126 00:09:20,530 --> 00:09:22,200 need my help 127 00:09:22,740 --> 00:09:24,180 in every aspect of your life. 128 00:09:24,290 --> 00:09:25,760 You're greedy, lazy, gluttonous, and stingy. 129 00:09:25,970 --> 00:09:27,220 Even when you go to the bathroom, 130 00:09:27,220 --> 00:09:28,410 I have to 131 00:09:28,410 --> 00:09:30,010 whistle for you outside. 132 00:09:33,270 --> 00:09:34,430 Enough. 133 00:09:35,180 --> 00:09:37,540 Why do I sound so useless? 134 00:09:38,280 --> 00:09:39,340 It's not that you are useless, 135 00:09:39,390 --> 00:09:41,290 but I'm useful. 136 00:09:43,740 --> 00:09:45,180 You're really amazing. 137 00:09:45,940 --> 00:09:47,040 Young Master. 138 00:09:47,040 --> 00:09:49,320 Why are you suddenly praising me? 139 00:09:52,810 --> 00:09:55,250 I'd rather die on the ship 140 00:09:59,050 --> 00:10:01,530 The late third son Jun Moxie 141 00:10:01,680 --> 00:10:02,930 Is this for me? 142 00:10:03,190 --> 00:10:03,830 Yes. 143 00:10:04,530 --> 00:10:05,690 But you died so suddenly, 144 00:10:05,860 --> 00:10:07,210 and it couldn't go through your approval. 145 00:10:07,470 --> 00:10:08,220 Young Master, 146 00:10:08,480 --> 00:10:10,490 please let me know if there is anything that needs to be modified. 147 00:10:10,850 --> 00:10:13,250 I will make another one that satisfies you. 148 00:10:14,240 --> 00:10:15,900 Thank you for your kindness. 149 00:10:15,900 --> 00:10:16,840 You're welcome. 150 00:10:17,210 --> 00:10:18,450 I don't need it for now. 151 00:10:18,620 --> 00:10:19,260 Oh. 152 00:10:20,100 --> 00:10:24,020 The memorial tablet of the late third son Jun Moxie 153 00:10:24,020 --> 00:10:24,900 Third son 154 00:10:25,940 --> 00:10:27,270 Where are my siblings? 155 00:10:27,930 --> 00:10:28,890 They died long ago. 156 00:10:30,150 --> 00:10:31,690 No one is fighting with me for the family property. 157 00:10:32,210 --> 00:10:32,920 Where are my parents? 158 00:10:33,840 --> 00:10:34,680 Also died. 159 00:10:35,440 --> 00:10:37,260 I will soon inherit the family property. 160 00:10:37,880 --> 00:10:38,650 Well, 161 00:10:39,070 --> 00:10:40,890 in my previous life, I had a glorious life, 162 00:10:41,000 --> 00:10:43,460 but ended up with a tarnished reputation. 163 00:10:43,510 --> 00:10:46,350 In this life, I will just be a carefree young master 164 00:10:46,560 --> 00:10:48,850 and enjoy my life. 165 00:10:54,010 --> 00:10:55,900 He's got a pretty good face 166 00:10:59,450 --> 00:11:01,060 and a lot of hair. 167 00:11:10,440 --> 00:11:12,530 He has been under surveillance all the time. 168 00:11:12,680 --> 00:11:15,500 The memorial tablet of Moxie 169 00:11:17,910 --> 00:11:18,750 There might be something suspicious 170 00:11:20,530 --> 00:11:21,920 about my death. 171 00:11:24,730 --> 00:11:26,250 Linde Hall 172 00:11:27,130 --> 00:11:29,370 If you don't give me an explanation today, 173 00:11:29,660 --> 00:11:31,520 none of you can leave this place. 174 00:11:40,850 --> 00:11:42,300 I, Jun Zhantian, am willing to stake it all 175 00:11:42,470 --> 00:11:43,740 and confront you all. 176 00:11:44,440 --> 00:11:45,050 You. 177 00:11:45,630 --> 00:11:47,730 Does your Dugu Family want to monopolize military power 178 00:11:47,760 --> 00:11:49,660 and exterminate my Jun Family. 179 00:11:49,800 --> 00:11:50,460 You. 180 00:11:50,500 --> 00:11:51,540 What are you looking at, Old Tang? 181 00:11:51,850 --> 00:11:52,900 You little bastard. 182 00:11:54,140 --> 00:11:54,850 Tell me, 183 00:11:55,440 --> 00:11:56,330 is it because 184 00:11:56,330 --> 00:11:58,510 I eradicated the corrupt officials from your Tang Family 185 00:11:58,580 --> 00:11:59,590 that you want revenge on me? 186 00:12:00,280 --> 00:12:01,640 Old Jun, you've gone too far. 187 00:12:02,160 --> 00:12:03,470 I don't have to do this. 188 00:12:04,550 --> 00:12:06,350 What disgusts me the most is you. 189 00:12:06,770 --> 00:12:08,260 The more chaotic the world becomes, 190 00:12:08,620 --> 00:12:10,700 the more your Li Family tries to play innocent. 191 00:12:10,950 --> 00:12:12,120 Aren't you the mastermind behind 192 00:12:12,300 --> 00:12:14,160 the death of my grandson? 193 00:12:14,840 --> 00:12:16,770 Every one of you here today. 194 00:12:17,070 --> 00:12:19,790 could be the murderer of my grandson. 195 00:12:21,140 --> 00:12:21,950 Your Majesty, 196 00:12:22,670 --> 00:12:24,500 my family has been loyal, 197 00:12:24,590 --> 00:12:26,680 sacrificing for Tianxiang Kingdom. 198 00:12:26,940 --> 00:12:28,190 I will not be satisfied 199 00:12:28,400 --> 00:12:30,560 until the real murderer is found. 200 00:12:39,380 --> 00:12:40,990 The Tang Family, the Li Family, 201 00:12:42,830 --> 00:12:43,710 the Dugu Family. 202 00:12:44,310 --> 00:12:45,330 It seems that 203 00:12:45,990 --> 00:12:47,460 there are quite a few people 204 00:12:49,670 --> 00:12:50,590 who want to kill me. 205 00:12:50,690 --> 00:12:51,730 That's not all. 206 00:12:51,730 --> 00:12:52,630 Young Master, take a look. 207 00:13:04,720 --> 00:13:05,830 So many? 208 00:13:06,190 --> 00:13:07,180 These are 209 00:13:07,180 --> 00:13:10,010 all the enemies you have made since you were born. 210 00:13:12,230 --> 00:13:13,150 There are even chicken, 211 00:13:14,050 --> 00:13:15,130 duck, cat, and goose. 212 00:13:15,300 --> 00:13:16,640 It's really a bit outrageous. 213 00:13:17,530 --> 00:13:19,030 Oh, it's normal. 214 00:13:19,210 --> 00:13:20,670 You are the number one figure in Tianxiang Kingdom 215 00:13:20,670 --> 00:13:23,450 that everyone wants to kill. 216 00:13:24,920 --> 00:13:27,830 I actually reincarnated into such a trashy character. 217 00:13:28,060 --> 00:13:30,420 How many curses am I going to endure? 218 00:13:30,480 --> 00:13:31,520 Oh no. 219 00:13:31,980 --> 00:13:33,930 I accidentally blurted out the truth. 220 00:13:35,960 --> 00:13:37,130 I have to quickly make up for it. 221 00:13:40,040 --> 00:13:41,180 What I mean is, 222 00:13:41,320 --> 00:13:43,370 Young Master, you're extremely popular 223 00:13:43,370 --> 00:13:45,650 in Tianxiang Kingdom. 224 00:13:46,370 --> 00:13:47,390 So, you mean 225 00:13:48,490 --> 00:13:49,690 I'm a controversial figure. 226 00:13:50,070 --> 00:13:50,850 Not controversial, 227 00:13:50,850 --> 00:13:51,710 just popular. 228 00:13:51,710 --> 00:13:53,520 And extremely popular. 229 00:13:54,350 --> 00:13:55,200 You are soon 230 00:13:55,200 --> 00:13:57,360 to be Princess Lingmeng's chosen husband, 231 00:13:57,480 --> 00:13:58,900 Naturally, many people are jealous. 232 00:14:00,490 --> 00:14:02,190 So, I'm still a kept man. 233 00:14:02,420 --> 00:14:04,350 It's because you love that. 234 00:14:04,450 --> 00:14:05,100 For this, 235 00:14:05,100 --> 00:14:06,990 Old Master made a lot of efforts. 236 00:14:10,090 --> 00:14:11,080 I understand. 237 00:14:11,580 --> 00:14:12,690 In other words, 238 00:14:12,740 --> 00:14:15,200 it is because I become Princess Lingmeng's husband, 239 00:14:15,200 --> 00:14:17,120 that the assassin was attracted. 240 00:14:19,380 --> 00:14:20,990 No, that's not true. 241 00:14:21,450 --> 00:14:22,080 Young Master, 242 00:14:22,190 --> 00:14:23,980 when you were sleeping at night, 243 00:14:24,260 --> 00:14:25,970 you fell off the bed 244 00:14:25,970 --> 00:14:26,700 and died. 245 00:14:29,280 --> 00:14:30,840 Falling off the bed can lead to death? 246 00:14:31,170 --> 00:14:32,930 I'm starting to admire him a bit. 247 00:14:37,700 --> 00:14:39,650 As long as the heavens don't destroy the Jun Family, 248 00:14:39,770 --> 00:14:41,160 whether you're a debauchee 249 00:14:41,160 --> 00:14:42,280 or a loser, 250 00:14:42,280 --> 00:14:44,100 it's better to be alive than dead. 251 00:14:44,770 --> 00:14:45,970 Third Master is coming. 252 00:14:47,030 --> 00:14:48,120 How can you talk like that? 253 00:14:48,310 --> 00:14:49,390 Who are you calling loser? 254 00:14:50,430 --> 00:14:51,550 No respect at all. 255 00:14:51,960 --> 00:14:52,600 Am I right? 256 00:14:53,200 --> 00:14:54,210 What are you talking about? 257 00:14:54,210 --> 00:14:55,700 I didn't hear anything. 258 00:14:59,370 --> 00:15:01,420 Respect is not something given by others. 259 00:15:02,030 --> 00:15:03,480 You have to rely on yourself to earn it. 260 00:15:05,630 --> 00:15:06,850 Is this melon delicious? 261 00:15:07,290 --> 00:15:08,610 Let me taste it. 262 00:15:13,830 --> 00:15:14,980 If you want to eat melon, 263 00:15:15,090 --> 00:15:16,360 you can't rely on others to give it to you. 264 00:15:16,520 --> 00:15:17,890 You have to earn it yourself. 265 00:15:30,110 --> 00:15:32,220 This is quite different from what I had in mind. 266 00:15:35,690 --> 00:15:37,590 The cubit pulse is floating slippery, 269 00:15:37,728 --> 00:15:39,231 representing waste. 267 00:15:40,240 --> 00:15:41,820 The meridians are stagnant, 268 00:15:41,940 --> 00:15:43,250 suggesting a pile of mud. 269 00:15:43,960 --> 00:15:47,030 It seems that our Moxie has really recovered. 270 00:15:50,940 --> 00:15:53,180 If it hurts, you can scream. 271 00:15:56,780 --> 00:15:58,130 My hand hurts. 272 00:15:58,710 --> 00:16:00,200 What's the use of screaming? 273 00:16:04,920 --> 00:16:06,280 He is so overbearing. 274 00:16:06,360 --> 00:16:07,930 My hand is almost roasted. 275 00:16:09,910 --> 00:16:10,540 Jinchuang ointment. 276 00:16:10,730 --> 00:16:11,550 You often use it. 277 00:16:15,020 --> 00:16:16,080 Cumin-flavored. 278 00:16:17,080 --> 00:16:19,620 This world is too bizarre. 279 00:16:23,520 --> 00:16:24,890 Inform Old Master 280 00:16:24,890 --> 00:16:26,500 that Third Young Master is fine. 281 00:16:26,500 --> 00:16:27,140 Yes. 282 00:16:34,560 --> 00:16:37,110 Old Jun, you are acting recklessly in the court. 283 00:16:37,190 --> 00:16:38,550 Do you still have any shame? 284 00:16:38,940 --> 00:16:40,050 My grandson is gone. 285 00:16:40,160 --> 00:16:40,730 Old Jun, Who cares about shame anymore? 286 00:16:40,730 --> 00:16:41,520 Who cares about shame anymore? restrain your grief, 287 00:16:41,730 --> 00:16:42,680 restrain your grief. 288 00:17:01,220 --> 00:17:02,020 Old Jun, 289 00:17:02,350 --> 00:17:04,380 are you sure your grandson is dead? 290 00:17:04,550 --> 00:17:06,510 I suggest you go home 291 00:17:06,760 --> 00:17:07,980 to confirm it. 292 00:17:09,860 --> 00:17:10,770 Why are you here? 293 00:17:23,910 --> 00:17:25,680 Moxie is not dead. 294 00:17:26,400 --> 00:17:28,560 Those three families have all known 295 00:17:28,560 --> 00:17:30,210 that Moxie is not dead. 296 00:17:30,270 --> 00:17:31,670 This is too strange 297 00:17:31,670 --> 00:17:33,970 Young Master's affair has caused quite a stir. 298 00:17:33,970 --> 00:17:35,840 It's not surprising that others have heard about it. 299 00:17:36,030 --> 00:17:37,750 This happened in the Jun Family. 300 00:17:38,120 --> 00:17:40,210 But their news is even faster than ours. 301 00:17:40,790 --> 00:17:41,770 Isn't it strange? 302 00:17:42,300 --> 00:17:43,880 Master, what you mean is that 303 00:17:44,170 --> 00:17:46,010 there might be a mole. 304 00:17:48,790 --> 00:17:50,300 No matter what it is, 305 00:17:50,620 --> 00:17:52,050 just bring it on. 306 00:17:53,510 --> 00:17:54,200 Let's go. 307 00:18:01,590 --> 00:18:03,070 Resurrection from the dead. 308 00:18:03,560 --> 00:18:04,800 Interesting. 309 00:18:06,230 --> 00:18:08,360 What are your plans next? 310 00:18:09,980 --> 00:18:12,740 Old Jun caused a scene in the court because of this matter. 311 00:18:12,740 --> 00:18:14,170 It seems that Jun Moxie 312 00:18:14,210 --> 00:18:16,270 is indeed his weak spot. 313 00:18:17,320 --> 00:18:19,860 Jun Moxie is a complete debauchee. 314 00:18:20,540 --> 00:18:22,830 I have two people who can get along with him. 315 00:18:23,250 --> 00:18:24,300 We can make use of them. 316 00:18:24,730 --> 00:18:27,410 No, they both behave badly. 317 00:18:27,430 --> 00:18:29,440 I'm afraid we'll miss a great opportunity. 318 00:18:29,890 --> 00:18:31,690 But if we plan carefully 319 00:18:31,770 --> 00:18:33,320 and deploy heavyweight figures, 320 00:18:33,990 --> 00:18:36,080 we're gonna be more likely to expose ourselves. 321 00:18:37,600 --> 00:18:40,040 What if they mess it up? 322 00:18:40,370 --> 00:18:41,480 Grandpa, you can rest assured. 323 00:18:42,350 --> 00:18:43,610 Nothing unexpected will happen. 324 00:18:44,580 --> 00:18:45,420 If there is, 325 00:18:46,520 --> 00:18:48,790 then he wouldn't be Jun Moxie. 326 00:19:18,890 --> 00:19:19,960 Without personal experience, 327 00:19:20,100 --> 00:19:22,140 I really wouldn't know how useless Jun Moxie is. 328 00:19:33,260 --> 00:19:34,970 It's too weak. 329 00:19:39,430 --> 00:19:41,160 A gust of wind is stronger than me. 330 00:19:44,830 --> 00:19:47,300 I came to this world without even a cheat code. 331 00:19:48,020 --> 00:19:49,890 What's the use of just having a birthmark? 332 00:21:17,490 --> 00:21:19,150 Exquisite Hongjun Pagoda, 333 00:21:20,010 --> 00:21:21,850 First External Art. 334 00:21:24,770 --> 00:21:26,270 Otherworldly Evil Monarch The next episode will be more exciting. 335 00:21:26,430 --> 00:21:27,250 I am Jun Moxie. 336 00:21:27,470 --> 00:21:28,690 I was reborn in this life. 337 00:21:28,820 --> 00:21:31,300 I'm determined to reclaim everything that belongs to me. 338 00:21:31,750 --> 00:21:33,680 He called me a loser the first time we met. 339 00:21:34,230 --> 00:21:36,060 But he happens to be my uncle. 340 00:21:36,360 --> 00:21:37,460 Uncle, 341 00:21:37,660 --> 00:21:39,240 you've been suffering from leg injuries for many years. 342 00:21:39,240 --> 00:21:41,810 Let me take good care of it for you. 343 00:21:42,310 --> 00:21:43,750 This is my childhood friend, 344 00:21:43,750 --> 00:21:44,590 Tang Yuan. 345 00:21:45,020 --> 00:21:47,050 It seems that he has been deceived by the Li Family. 346 00:21:47,150 --> 00:21:48,930 I need to figure out a way to help him get back what he lost. 347 00:21:49,420 --> 00:21:50,740 To know what happens next, 348 00:21:51,120 --> 00:21:53,000 stay tuned for my actions. 349 00:21:53,870 --> 00:21:55,270 Otherworldly Evil Monarch 23254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.