Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,523 --> 00:00:05,231
O que a sociedade tem
que te decepciona tanto?
2
00:00:06,066 --> 00:00:08,792
Anteriormente...
3
00:00:08,793 --> 00:00:11,470
Às vezes sonho
em salvar o mundo,
4
00:00:11,471 --> 00:00:13,944
salvar todos
da mão invisível,
5
00:00:13,945 --> 00:00:17,057
a que nos controla todos os dias
sem sabermos.
6
00:00:17,058 --> 00:00:21,513
E se tudo desaparecesse?
A cidade, o dinheiro, tudo.
7
00:00:21,514 --> 00:00:23,138
Garoto.
8
00:00:23,641 --> 00:00:26,857
É uma época interessante
no mundo agora.
9
00:00:26,858 --> 00:00:28,297
Fale-me sobre o seu pai.
10
00:00:28,298 --> 00:00:31,006
Ele tinha leucemia, me fez jurar
não falar para ninguém.
11
00:00:31,007 --> 00:00:33,240
Fiquei tão preocupado
que falei para minha mãe.
12
00:00:33,241 --> 00:00:35,551
Tentei abraçá-lo,
pedir desculpa,
13
00:00:35,552 --> 00:00:38,643
mas ele me empurrou tão forte
que caí da janela.
14
00:00:38,644 --> 00:00:39,974
Eu tinha 8 anos.
15
00:00:39,975 --> 00:00:43,024
Se você não aceitar esse acordo,
vai acabar como eu,
16
00:00:43,025 --> 00:00:45,264
perdendo
o respeito de todos.
17
00:00:45,265 --> 00:00:48,179
- Desisti de tudo por esse caso.
- Não quero que desista.
18
00:00:48,180 --> 00:00:50,877
Não vou trabalhar lá.
Mataram a minha mãe.
19
00:00:51,543 --> 00:00:56,470
Se quer mudar as coisas,
deveria tentar mudar por dentro.
20
00:00:56,471 --> 00:00:59,226
E vou apagar todas as dívidas
que devemos.
21
00:00:59,227 --> 00:01:03,944
Registros de cartão, empréstimos
e hipoteca serão apagados.
22
00:01:03,945 --> 00:01:05,248
O que fazemos agora?
23
00:01:05,249 --> 00:01:08,169
Isso não é
sobre o que faremos amanhã.
24
00:01:08,170 --> 00:01:09,960
É sobre o que fizemos.
25
00:01:09,961 --> 00:01:12,201
Estão livres
por nossa causa.
26
00:01:12,202 --> 00:01:13,880
Credo, o que eu fiz?
27
00:01:13,881 --> 00:01:15,893
Eu disse que não deveríamos
ter feito isso.
28
00:01:16,236 --> 00:01:18,073
Estou preocupada com Tyrell
29
00:01:18,074 --> 00:01:22,261
porque ele estava estranho
na última vez que eu o vi.
30
00:01:22,590 --> 00:01:24,136
Sei do que você
está por trás:
31
00:01:24,137 --> 00:01:28,428
fsociety, o servidor,
Colby, Allsafe.
32
00:01:28,429 --> 00:01:31,260
Você é a única constante
em um mar de variáveis.
33
00:01:31,261 --> 00:01:33,931
Não importa o que tentem fazer,
eu não vou te deixar.
34
00:01:33,932 --> 00:01:36,421
Sempre estarei aqui.
Você entendeu?
35
00:01:36,422 --> 00:01:39,592
Vão tentar se livrar de mim.
Preciso que não deixe.
36
00:01:39,593 --> 00:01:42,033
Nunca vou te deixar.
37
00:01:42,034 --> 00:01:43,999
Nunca vou te deixar sozinho
de novo.
38
00:01:48,107 --> 00:01:50,268
Eu sou o sr. Robot.
39
00:01:51,309 --> 00:01:54,457
Eu sempre te disse que
trabalharíamos juntos, Elliot,
40
00:01:54,458 --> 00:01:59,340
mas eu ainda tenho que saber
por que você fez isso.
41
00:02:04,900 --> 00:02:06,951
Eu queria salvar o mundo.
42
00:02:11,874 --> 00:02:16,330
PARTE UM
43
00:02:26,332 --> 00:02:30,630
Por que essa máscara?
É um pouco boba, não é?
44
00:02:38,030 --> 00:02:39,351
Wellick.
45
00:02:41,527 --> 00:02:42,927
Sei.
46
00:02:45,327 --> 00:02:46,870
Entendo.
47
00:02:47,291 --> 00:02:50,827
James, sim.
48
00:02:51,704 --> 00:02:54,325
Estou ciente
do pedido do sr. Goddard,
49
00:02:54,326 --> 00:02:56,598
mas precisa ser removido
nesse momento.
50
00:02:57,725 --> 00:02:59,236
Você consegue?
51
00:03:02,287 --> 00:03:03,809
Obrigado, James.
52
00:03:23,313 --> 00:03:24,801
Deve estar pronto.
53
00:03:40,089 --> 00:03:41,453
O que é?
54
00:03:43,993 --> 00:03:45,666
Está acontecendo.
55
00:04:06,079 --> 00:04:09,534
É como se...
56
00:04:10,805 --> 00:04:12,974
algo ganhasse vida.
57
00:04:35,726 --> 00:04:37,689
- Meu Deus.
- A culpa é sua!
58
00:04:37,690 --> 00:04:39,508
- A culpa é sua!
- Sinto muito!
59
00:04:40,221 --> 00:04:42,361
Sinto muito!
60
00:04:42,362 --> 00:04:44,499
O que você fez, seu escroto?
Ele está sangrando!
61
00:04:44,500 --> 00:04:47,383
- Foi um acidente!
- Deus diz que não existe isso!
62
00:04:47,384 --> 00:04:50,269
- Filho, por favor, fale comigo.
- Ele está sangrando.
63
00:04:50,270 --> 00:04:54,654
- Filho, acorde!
- Ele está bem? Pergunte a ele!
64
00:04:54,655 --> 00:04:57,468
- Não vê que ele não responde?
- A culpa é sua!
65
00:04:57,469 --> 00:05:00,228
- Foi um acidente!
- Deus diz que não existe isso!
66
00:05:00,229 --> 00:05:02,439
Por favor,
chame uma ambulância!
67
00:05:02,440 --> 00:05:04,329
Chame uma ambulância!
68
00:05:11,918 --> 00:05:15,277
Como veem pelas imagens,
tudo parece normal,
69
00:05:15,278 --> 00:05:16,920
o que é uma boa notícia
70
00:05:16,921 --> 00:05:19,911
já que não havia lesões
na tomografia,
71
00:05:19,912 --> 00:05:22,750
sem hemorragia
ou sangramento.
72
00:05:22,751 --> 00:05:25,432
Só uma concussão leve
e alguns pontos.
73
00:05:26,068 --> 00:05:29,766
Contudo,
o antebraço está quebrado,
74
00:05:29,767 --> 00:05:31,658
por isso
ele vai precisar engessar.
75
00:05:31,659 --> 00:05:34,036
- E quanto vai custar?
- Como é?
76
00:05:34,037 --> 00:05:35,748
Quanto isso vai nos custar?
77
00:05:35,749 --> 00:05:38,595
Vocês precisam tratar disso
com o departamento de cobrança.
78
00:05:38,596 --> 00:05:41,114
- Falamos sobre isso depois...
- Cale a boca.
79
00:05:41,115 --> 00:05:44,377
Você perdeu o seu emprego.
Não temos dinheiro.
80
00:05:44,378 --> 00:05:47,402
Como vamos pagar por isso,
além das outras contas?
81
00:05:47,403 --> 00:05:49,374
Não me toque.
82
00:05:49,375 --> 00:05:51,723
Eu disse,
não haverá outras contas.
83
00:05:51,724 --> 00:05:54,339
Sr. e Sra. Alderson,
por favor,
84
00:05:54,340 --> 00:05:57,968
terei que pedir que saiam
por um segundo.
85
00:05:57,969 --> 00:06:00,114
Quero falar com Elliot
sozinho.
86
00:06:11,313 --> 00:06:12,790
Elliot...
87
00:06:14,703 --> 00:06:18,666
Elliot, quero que saiba
que você ficará bem.
88
00:06:19,000 --> 00:06:21,727
Você levou
uma bela queda hoje.
89
00:06:22,606 --> 00:06:25,804
Mas prometo que terá uma vida
longa e saudável pela frente.
90
00:06:26,396 --> 00:06:30,751
Agora, há algumas questões
que preciso lhe fazer.
91
00:06:30,752 --> 00:06:33,136
Qualquer coisa que disse...
92
00:06:52,059 --> 00:06:54,290
2ª Temporada
Episódio 01
-= eps2.0_unm4sk-pt1.tc =-
93
00:06:54,291 --> 00:06:55,972
Legenda:
caioalbanezi
Paum
John93
94
00:06:55,973 --> 00:06:57,660
Legenda:
Analu
Grampet
95
00:06:57,661 --> 00:06:59,342
Legenda:
SongMade
160PH
96
00:06:59,343 --> 00:07:00,994
Revisão:
Analu
160PH
97
00:07:00,995 --> 00:07:02,480
CADERNO
RED WHEEL BARROW
98
00:07:04,072 --> 00:07:05,598
RESSURREIÇÃO
LIEV TOLSTÓI
99
00:07:12,376 --> 00:07:13,813
Hora de levantar.
100
00:07:15,686 --> 00:07:20,595
[1n5UBs]
Qualidade é 1n5UBstituível!
101
00:07:20,596 --> 00:07:22,968
Hoje começou como ontem.
102
00:07:22,969 --> 00:07:24,773
E antes de ontem.
103
00:07:24,774 --> 00:07:26,367
E antes de antes de ontem.
104
00:07:26,368 --> 00:07:28,711
E todos os dias
do último mês.
105
00:07:28,712 --> 00:07:31,845
Uma repetição. Minha repetição
perfeitamente construída.
106
00:07:31,846 --> 00:07:34,283
Isso afetará nossa economia
107
00:07:34,284 --> 00:07:36,742
de maneiras extremamente
significantes.
108
00:07:36,743 --> 00:07:39,767
O FBI anunciou hoje e,
podemos confirmar,
109
00:07:39,768 --> 00:07:44,294
que Tyrell Wellick e fsociety
são culpados pelo ataque.
110
00:07:44,913 --> 00:07:48,234
Eles causaram muitos danos
e iremos responder.
111
00:07:48,235 --> 00:07:50,203
Iremos responder
apropriadamente
112
00:07:50,204 --> 00:07:53,861
e responderemos
quando quisermos.
113
00:07:53,862 --> 00:07:57,015
Não será algo que anunciarei
em uma conferência de imprensa.
114
00:08:01,891 --> 00:08:04,365
Às 8h minha rotina começa
115
00:08:04,366 --> 00:08:06,665
comendo café
com meu amigo, Leon.
116
00:08:06,666 --> 00:08:09,775
Tem um episódio que vão
a um restaurante chinês
117
00:08:09,776 --> 00:08:13,256
e eles ficam esperando
por uma mesa o episódio inteiro.
118
00:08:13,610 --> 00:08:15,923
Eles nem comem no final,
mano.
119
00:08:15,924 --> 00:08:17,831
Ele acabou de descobrir
Seinfeld.
120
00:08:17,832 --> 00:08:19,688
Talvez eu esteja
pensando demais.
121
00:08:19,689 --> 00:08:21,837
Ele fala demais sobre isso.
122
00:08:21,838 --> 00:08:23,493
Está deixando-o puto.
123
00:08:23,494 --> 00:08:26,837
- Está me deixando puto.
- Mas é perfeito para mim.
124
00:08:26,838 --> 00:08:29,736
Não preciso dizer nada,
apenas escuto.
125
00:08:29,737 --> 00:08:32,632
E aquele Kramer,
se o conhecesse na vida real,
126
00:08:32,633 --> 00:08:34,165
daria um pau nele.
127
00:08:34,166 --> 00:08:36,829
Às 10h,
eu ajudo a arrumar a casa.
128
00:08:38,268 --> 00:08:40,492
Em geral, isso aponta
para a necessidade
129
00:08:40,493 --> 00:08:43,317
de precisarmos trabalhar
com a comunidade internacional
130
00:08:43,318 --> 00:08:46,719
para estabelecermos
as regras.
131
00:08:46,720 --> 00:08:49,040
Agora,
estamos no velho oeste selvagem.
132
00:08:49,499 --> 00:08:52,454
Ao meio-dia,
almoço com Leon.
133
00:08:52,455 --> 00:08:56,236
E tem um que eles estão presos
em um estacionamento.
134
00:08:56,237 --> 00:08:59,736
Tipo, oi?
Isso não é uma série, mano.
135
00:08:59,737 --> 00:09:02,688
Onde está a história?
Simplesmente não faz sentido.
136
00:09:06,204 --> 00:09:09,236
Às 14h,
vamos ao jogo de basquete.
137
00:09:11,712 --> 00:09:14,892
Carla Quente, a piromaníaca
local, geralmente está lá.
138
00:09:18,823 --> 00:09:21,290
Ela virou meu totem pessoal,
139
00:09:26,899 --> 00:09:28,324
Ainda não entendo
140
00:09:28,325 --> 00:09:30,203
por que as pessoas
gostam de esportes.
141
00:09:30,204 --> 00:09:33,233
Ficam tão emocionadas
com as coisas mais estranhas.
142
00:09:33,548 --> 00:09:36,031
Mas vejo a beleza
nas regras.
143
00:09:36,032 --> 00:09:40,859
O código invisível de caos
escondido pela ameaça de ordem.
144
00:09:44,360 --> 00:09:48,713
Às 4h30,
eu ajudo em casa de novo.
145
00:09:48,714 --> 00:09:52,944
Nunca passamos
por algo assim.
146
00:09:52,945 --> 00:09:57,042
Isso faz pensar sobre a urgência
da cyber segurança.
147
00:09:57,043 --> 00:10:00,037
Às 18h30,
eu janto com o Leon.
148
00:10:00,038 --> 00:10:03,449
Talvez eu só precise
fazer as pazes, tá ligado?
149
00:10:03,450 --> 00:10:06,142
Como pode ver,
comemos quase sempre juntos.
150
00:10:06,143 --> 00:10:08,243
Talvez seja o sentido
da série.
151
00:10:08,244 --> 00:10:10,711
Aquela merda é sem sentido.
152
00:10:10,712 --> 00:10:12,955
Como a vida, o amor.
153
00:10:13,599 --> 00:10:15,793
E os sentidos disso.
154
00:10:18,932 --> 00:10:21,056
Vou lhe dizer,
a condição humana
155
00:10:21,057 --> 00:10:24,476
é uma tragédia.
156
00:10:24,477 --> 00:10:26,850
Como disse,
nunca preciso falar.
157
00:10:26,851 --> 00:10:29,205
E a repetição
é boa para mim.
158
00:10:29,206 --> 00:10:31,436
Mantém meu regime intacto.
159
00:10:32,397 --> 00:10:35,090
Dois dias por semana
vou ao meu encontro da igreja.
160
00:10:35,091 --> 00:10:37,070
Não entendo
as regras aqui também,
161
00:10:37,071 --> 00:10:39,326
mas preciso continuar
me socializando.
162
00:10:39,327 --> 00:10:40,755
Faz bem para mim.
163
00:10:40,756 --> 00:10:43,568
Além do mais,
essas pessoas parecem normais.
164
00:10:43,569 --> 00:10:45,786
- Amém.
- Amém.
165
00:10:46,495 --> 00:10:48,550
Não entre em um padrão
166
00:10:48,551 --> 00:10:52,520
no qual você é intimidado
por estes ataques de hackers.
167
00:10:52,521 --> 00:10:55,348
Os EUA sabem resolver
problemas.
168
00:10:55,349 --> 00:10:58,817
Quando trabalhamos juntos,
não podemos ser parados.
169
00:10:58,818 --> 00:11:01,380
Um novo futuro está pronto
para ser escrito.
170
00:11:01,849 --> 00:11:03,748
Tenho escrito um diário.
171
00:11:05,177 --> 00:11:09,024
É o único jeito de fazer
meu programa rodar como deve.
172
00:11:15,435 --> 00:11:16,888
Vejo você amanhã.
173
00:11:17,326 --> 00:11:19,028
E então eu vou para cama.
174
00:11:19,029 --> 00:11:21,530
Minha mãe não tem um computador
ou acesso à internet
175
00:11:21,531 --> 00:11:23,436
para me tentar
durante a noite.
176
00:11:24,832 --> 00:11:28,441
Tudo que me resta
é um sono analógico e comum,
177
00:11:28,442 --> 00:11:30,114
terminando
a repetição do dia.
178
00:11:30,115 --> 00:11:32,157
Pode achar
que não é um jeito de se viver.
179
00:11:32,158 --> 00:11:35,374
Mas por que não? Repetir
as mesmas coisas todo dia,
180
00:11:35,375 --> 00:11:37,367
sem ter que pensar
sobre as coisas.
181
00:11:37,368 --> 00:11:39,384
Não é o que todo mundo faz?
182
00:11:39,943 --> 00:11:42,045
Repetem as coisas?
183
00:11:42,834 --> 00:11:46,982
Continuam a ver NCISs...
184
00:11:46,983 --> 00:11:48,898
e a tomar antidepressivos.
185
00:11:50,423 --> 00:11:52,983
Não é isso
que é confortável?
186
00:11:54,475 --> 00:11:56,226
Na mesmice?
187
00:12:05,429 --> 00:12:07,002
Por que sua mãe?
188
00:12:07,497 --> 00:12:09,769
Por que especificamente ela?
189
00:12:11,986 --> 00:12:14,923
Ela é a pessoa mais rigorosa
que conheço.
190
00:12:15,764 --> 00:12:18,157
Mas você atribui muitos
dos traumas de infância...
191
00:12:18,158 --> 00:12:22,501
Melhor um mal conhecido
do que um desconhecido, não?
192
00:12:27,802 --> 00:12:30,455
Você se sente sozinho?
193
00:12:35,827 --> 00:12:38,833
Darlene me visita
algumas vezes.
194
00:12:42,318 --> 00:12:45,168
Sente falta de algo
da sua antiga vida?
195
00:12:48,589 --> 00:12:51,824
Não importa,
mesmo se sentisse.
196
00:12:51,825 --> 00:12:53,905
Por que diz isso?
197
00:12:57,665 --> 00:13:01,100
Porque não me confio.
198
00:13:01,101 --> 00:13:03,577
Por que razão
não pode confiar em você mesmo?
199
00:13:14,649 --> 00:13:17,358
Gostaria que respondesse
à minha pergunta, por favor.
200
00:13:21,122 --> 00:13:23,731
Elliot, foi muito difícil
201
00:13:23,732 --> 00:13:25,926
conseguir falar com você
depois do que você fez.
202
00:13:26,893 --> 00:13:28,727
Porém,
concordei sob a condição
203
00:13:28,728 --> 00:13:31,419
de que você seria
mais aberto comigo.
204
00:13:31,840 --> 00:13:33,399
Fui clara
quando discutimos...
205
00:13:33,400 --> 00:13:36,159
Não é
que eu não confie em mim.
206
00:13:45,557 --> 00:13:47,440
Não confio nele.
207
00:13:56,991 --> 00:13:58,475
Olá de novo.
208
00:13:58,476 --> 00:14:01,093
Sim,
estou falando contigo dessa vez.
209
00:14:01,094 --> 00:14:04,440
Tenho certeza que quer ouvir
o que disse à Krista lá atrás,
210
00:14:04,441 --> 00:14:06,665
mas não estou pronto
para confiar em você ainda,
211
00:14:06,666 --> 00:14:08,500
não depois do que você fez.
212
00:14:08,501 --> 00:14:10,738
Você escondeu coisas de mim
213
00:14:10,739 --> 00:14:13,990
e não sei se posso lhe contar
segredos como antes.
214
00:14:14,841 --> 00:14:17,394
Amigos deveriam ser honestos
com o outro
215
00:14:17,395 --> 00:14:18,944
e você não foi.
216
00:14:18,945 --> 00:14:20,946
Vai levar um tempo
para reconstruir...
217
00:14:20,947 --> 00:14:22,832
Falando com seu amigo
de novo?
218
00:14:28,615 --> 00:14:30,806
Pensei que tínhamos acabado
com isso.
219
00:14:31,983 --> 00:14:33,545
Aqui.
220
00:14:34,260 --> 00:14:35,952
Dê uma olhada.
221
00:14:37,297 --> 00:14:39,661
Há melhores amigos aí
para você.
222
00:14:40,166 --> 00:14:42,666
SESSÃO COM KRISTA
223
00:14:42,667 --> 00:14:44,217
ELE ESTÁ AQUI
224
00:14:47,723 --> 00:14:50,587
ELE ESTÁ BRAVO
PORQUE ESTOU FALANDO...
225
00:14:50,588 --> 00:14:52,311
Não podemos ficar aqui.
226
00:14:52,312 --> 00:14:54,213
Tem mais trabalho
para ser feito.
227
00:14:54,214 --> 00:14:56,757
Nossa revolução
precisa de um líder.
228
00:14:56,758 --> 00:14:58,734
E o que você está fazendo?
229
00:14:58,735 --> 00:15:00,087
Um diário!
230
00:15:00,088 --> 00:15:02,088
ELE QUER TRABALHAR
231
00:15:02,089 --> 00:15:05,257
Che Guevara está se revirando
no caixão agora mesmo.
232
00:15:05,258 --> 00:15:08,161
ALGO SOBRE CHE GUEVARA
SE REVIRANDO
233
00:15:08,162 --> 00:15:10,455
Acha que isso
vai te livrar de mim?
234
00:15:10,456 --> 00:15:12,645
Não sou algo
para você se livrar.
235
00:15:14,200 --> 00:15:17,002
Não adianta me ignorar.
Não funciona na gente.
236
00:15:17,003 --> 00:15:19,207
Sabe o controle
que acha que possui?
237
00:15:21,374 --> 00:15:23,098
É uma ilusão.
238
00:15:26,464 --> 00:15:28,779
Quer minha atenção?
239
00:15:30,292 --> 00:15:32,464
Diga-me o que quero saber.
240
00:15:33,053 --> 00:15:35,725
Diga-me onde Tyrell está.
241
00:15:36,356 --> 00:15:38,207
Não posso.
242
00:15:41,845 --> 00:15:43,178
Então vá se...
243
00:16:02,836 --> 00:16:04,491
Terminou?
244
00:16:15,923 --> 00:16:20,223
ELE ATIROU EM MIM NA CABEÇA
245
00:16:20,224 --> 00:16:22,174
DE NOVO
246
00:16:23,537 --> 00:16:26,187
O que vem a seguir
no seu tratamento maluco?
247
00:16:26,188 --> 00:16:27,598
Tricô?
248
00:16:31,511 --> 00:16:36,123
NÃO ENTREI EM PÂNICO
COMO DA ÚLTIMA VEZ
249
00:16:36,124 --> 00:16:38,573
FIQUEI CALMO
250
00:16:42,623 --> 00:16:45,673
ELE TAMBÉM DISSE
251
00:16:52,691 --> 00:16:57,541
CONTROLE É UMA ILUSÃO?
252
00:17:24,874 --> 00:17:26,802
Não é exagero dizer
253
00:17:26,803 --> 00:17:29,018
que estamos em uma grave
situação econômica.
254
00:17:29,019 --> 00:17:31,203
Todo esse sentimento
de cuidado
255
00:17:31,204 --> 00:17:33,305
não são só burburinhos
de Wall Street.
256
00:17:33,306 --> 00:17:36,875
Quanto mais falo sobre isso,
mais aterrorizado fico.
257
00:17:36,876 --> 00:17:39,326
Infelizmente,
o plano posto em prática
258
00:17:39,327 --> 00:17:40,771
não trouxe resultado.
259
00:17:41,188 --> 00:17:42,973
A maioria dos especialistas
concorda
260
00:17:42,974 --> 00:17:45,984
que isso não é marolinha,
mas sim um tsunami.
261
00:17:45,985 --> 00:17:48,871
Sem sombra de dúvida,
algo precisa ser feito.
262
00:17:50,356 --> 00:17:53,533
Apesar da União Europeia
ter dito que não seria afetada,
263
00:17:53,534 --> 00:17:56,028
vimos essa semana
que estava errada.
264
00:17:56,029 --> 00:17:58,663
Bancos não podem emprestar
dinheiro que não possuem,
265
00:17:58,664 --> 00:18:00,808
então a economia
está em um beco sem saída.
266
00:18:12,704 --> 00:18:17,468
PISO PRINCIPAL: ARMADO
267
00:18:17,469 --> 00:18:18,969
PISO PRINCIPAL: DESARMADO
268
00:18:22,623 --> 00:18:24,857
Sou apenas o mensageiro.
Estou dizendo, amigos,
269
00:18:24,858 --> 00:18:27,259
isso é o que eles não querem
que você ouça.
270
00:18:27,260 --> 00:18:30,062
Porque um protesto contra
a usina de gás natural Comet
271
00:18:30,063 --> 00:18:32,061
causaria
uma falta de energia
272
00:18:32,062 --> 00:18:35,228
como nunca antes vista
no Nordeste.
273
00:18:35,229 --> 00:18:38,237
Sem poder literal,
não teremos mais poder.
274
00:18:38,238 --> 00:18:39,947
Isso é uma estratégia
para declarar
275
00:18:39,948 --> 00:18:41,524
uma guerra econômica
nesse país,
276
00:18:41,525 --> 00:18:44,377
eles sabem disso,
sabem exatamente o que fazem.
277
00:18:44,378 --> 00:18:46,746
E 2015 será conhecido
como o ano que a América,
278
00:18:46,747 --> 00:18:48,180
essa grande nação,
279
00:18:48,181 --> 00:18:51,615
trocou a democracia
pela ditadura.
280
00:20:23,588 --> 00:20:24,986
TEMPERATURA: 12ºC
281
00:20:29,917 --> 00:20:31,968
Na televisão falando
sem parar,
282
00:20:31,969 --> 00:20:33,502
contando,
mentindo às pessoas.
283
00:20:33,503 --> 00:20:35,555
Em vez
de falar honestamente...
284
00:20:35,556 --> 00:20:37,423
alguém que possa
explicar melhor.
285
00:20:37,424 --> 00:20:40,696
Porque essa "crise"
já aconteceu antes.
286
00:20:41,862 --> 00:20:43,361
Alô?
287
00:20:45,632 --> 00:20:49,295
Por que não diz aos espectadores
sobre a república do Veimar?
288
00:20:49,296 --> 00:20:53,354
Porque as similaridades
entre eles são alarmantes.
289
00:20:56,143 --> 00:20:59,057
Significando o fim do mundo
como nós conhecemos.
290
00:20:59,842 --> 00:21:02,098
ANDAR PRINCIPAL
ESTADO: FORA DE CASA
291
00:21:02,099 --> 00:21:03,714
A tirania está nas ruas.
292
00:21:07,462 --> 00:21:08,804
Alô?
293
00:21:11,825 --> 00:21:13,125
Alô?
294
00:21:14,978 --> 00:21:16,378
É isso mesmo.
295
00:21:18,649 --> 00:21:19,949
Pare!
296
00:21:24,587 --> 00:21:28,732
O que devo fazer?
Nada está funcionando.
297
00:21:29,441 --> 00:21:34,216
Desligar o quê?
Tudo está dentro das paredes.
298
00:21:34,663 --> 00:21:36,147
Foi assim
que foram instaladas
299
00:21:36,148 --> 00:21:38,315
quando comprei
a casa inteligente.
300
00:21:39,668 --> 00:21:42,619
Agora o alarme disparou,
e está muito frio.
301
00:21:42,620 --> 00:21:44,407
Está abaixo de 4ºC.
302
00:21:46,418 --> 00:21:50,014
Tenho uma casa em Greenwich,
mas não espere que eu vá...
303
00:21:51,163 --> 00:21:54,020
Quanto tempo vai demorar
até consertarem isso?
304
00:22:42,014 --> 00:22:44,328
O rastreador no telefone dela
está funcionando.
305
00:22:45,080 --> 00:22:47,890
Ela está indo para o norte
enquanto conversamos.
306
00:22:49,371 --> 00:22:51,587
Quanto tempo acha
que ela ficará fora daqui?
307
00:22:52,425 --> 00:22:53,725
Tempo suficiente.
308
00:23:06,471 --> 00:23:09,812
O resultado coletivo
309
00:23:09,813 --> 00:23:11,748
desses ataques
310
00:23:11,749 --> 00:23:14,362
pode ser uma Pearl Harbor
cibernética.
311
00:23:14,363 --> 00:23:18,216
Destruição física
e perda de vidas,
312
00:23:18,217 --> 00:23:23,158
e criar um novo e profundo senso
de vulnerabilidade.
313
00:23:24,122 --> 00:23:28,807
Como diretor da CIA
e Secretário de Defesa,
314
00:23:29,495 --> 00:23:31,648
eu compreendi
que os ataques cibernéticos...
315
00:23:33,633 --> 00:23:35,827
Espero que não se incomode
por eu ter vindo.
316
00:23:44,428 --> 00:23:45,970
Tem alguma coisa errada?
317
00:23:49,264 --> 00:23:51,550
É bom te ver, Gideon.
318
00:23:53,637 --> 00:23:54,937
Você também.
319
00:23:55,604 --> 00:23:58,807
Sei que não deixamos as coisas
nas melhores condições.
320
00:24:00,659 --> 00:24:04,930
É verdade?
O que eu ouvi da Allsafe?
321
00:24:04,931 --> 00:24:06,773
Não há mais Allsafe.
322
00:24:08,590 --> 00:24:10,567
Eu tive que dispensar todos.
323
00:24:11,523 --> 00:24:15,001
Espero poder me levantar
e começar de novo,
324
00:24:15,464 --> 00:24:17,410
mas todos estão falando
que acabou.
325
00:24:17,411 --> 00:24:19,645
Imagino de quem será
a culpa.
326
00:24:19,646 --> 00:24:23,118
Foi sua ou minha?
Estou ficando confuso.
327
00:24:23,119 --> 00:24:24,817
Não me lembro.
328
00:24:24,818 --> 00:24:26,625
Vou dizer
aonde quero chegar.
329
00:24:27,721 --> 00:24:30,879
O FBI acredita que eu estava
por trás do hack
330
00:24:30,880 --> 00:24:32,969
ou cúmplice de alguma forma.
331
00:24:33,811 --> 00:24:35,858
Dei todas as evidências
que pude.
332
00:24:35,859 --> 00:24:38,800
Cooperei em todos os passos,
333
00:24:38,801 --> 00:24:41,094
mas eles continuam
vindo atrás de mim.
334
00:24:41,095 --> 00:24:44,342
Eles não confiam em mim.
335
00:24:44,343 --> 00:24:46,957
Na verdade, acho que devem
estar hackeando meu e-mail.
336
00:24:46,958 --> 00:24:48,346
Sei que alguém está.
337
00:24:48,347 --> 00:24:53,096
Agora você está se perguntando
quem é esse alguém, não é?
338
00:24:53,097 --> 00:24:56,659
Há acessos em horários
e máquinas que não reconheço.
339
00:24:56,660 --> 00:24:59,938
Porque, se tiver sido eu,
então quer dizer que foi você.
340
00:25:00,350 --> 00:25:01,850
Que tal?
341
00:25:01,851 --> 00:25:05,168
Você poderia viver consigo mesmo
sabendo que incriminou o Gideon?
342
00:25:05,169 --> 00:25:07,073
Continuo mudando a senha,
mas...
343
00:25:09,487 --> 00:25:11,287
Elliot?
344
00:25:13,829 --> 00:25:16,490
- O que houve?
- Vá, diga a ele.
345
00:25:16,932 --> 00:25:19,785
Diga que você está lentamente
cedendo à loucura.
346
00:25:19,786 --> 00:25:21,795
- Pare.
- O quê? Parar o quê?
347
00:25:21,796 --> 00:25:26,405
Falta pouco para minha bala
penetrar essa sua cabeça dura.
348
00:25:26,406 --> 00:25:28,125
E com o sangue escorrendo,
349
00:25:28,126 --> 00:25:30,540
também vai qualquer
senso de razão.
350
00:25:30,541 --> 00:25:35,312
Andando em círculo,
você sem saber o que fez ou não.
351
00:25:35,313 --> 00:25:37,787
Nosso loop infinito
de insanidade.
352
00:25:38,732 --> 00:25:41,263
Se você sabe
de qualquer coisa,
353
00:25:41,264 --> 00:25:45,097
ou se há algo
que possa fazer para me ajudar,
354
00:25:48,301 --> 00:25:49,901
preciso que faça.
355
00:25:51,914 --> 00:25:53,755
Não posso te ajudar.
356
00:25:54,540 --> 00:25:57,578
Você vai mesmo deixá-lo
levar a culpa por isso?
357
00:25:57,579 --> 00:26:01,193
Olhe para ele.
Um pequeno animal assustado.
358
00:26:01,194 --> 00:26:04,566
Isso é inaceitável.
359
00:26:05,562 --> 00:26:07,583
Agora ele faz
o que os animaizinhos fazem
360
00:26:07,584 --> 00:26:08,884
quando estão com medo.
361
00:26:08,885 --> 00:26:10,794
Fingem que são maiores
e assustadores.
362
00:26:10,795 --> 00:26:13,429
Se não vai fazer nada
sobre isso,
363
00:26:13,430 --> 00:26:16,356
você não me deu outra escolha
além de ir até eles
364
00:26:16,357 --> 00:26:17,657
com o que eu sei.
365
00:26:17,658 --> 00:26:20,756
E, com as coisas
que sei do dia que você saiu,
366
00:26:20,757 --> 00:26:22,357
prejudica bem.
367
00:26:22,929 --> 00:26:26,255
Agora,
estou pedindo pela última vez
368
00:26:27,000 --> 00:26:29,544
para fazer a coisa certa.
369
00:26:29,545 --> 00:26:31,333
Ele tem razão.
370
00:26:31,334 --> 00:26:34,407
Ele sabe muita coisa.
Talvez até demais.
371
00:26:34,408 --> 00:26:38,117
Eu me pergunto
se eu cortar a garganta dele,
372
00:26:38,118 --> 00:26:40,426
seria eu fazendo isso
ou seria você?
373
00:26:40,427 --> 00:26:42,852
- Não.
- Sim.
374
00:26:42,853 --> 00:26:45,184
Eu vou até eles.
375
00:26:46,365 --> 00:26:49,873
Vou contar tudo a eles.
Você está entendendo, Elliot?
376
00:26:49,874 --> 00:26:51,174
Tudo.
377
00:26:51,175 --> 00:26:53,238
A verdade é
que isso não importa.
378
00:26:53,239 --> 00:26:55,289
Você começa a somar
todas as escolhas fez,
379
00:26:55,290 --> 00:26:57,157
todas levam a uma coisa,
380
00:26:57,158 --> 00:27:01,177
você soma a uma coisa:
eu.
381
00:27:05,127 --> 00:27:06,785
O que está havendo aí?
382
00:27:29,364 --> 00:27:31,564
ESTOU
383
00:27:31,565 --> 00:27:35,142
NO CONTROLE
384
00:27:38,389 --> 00:27:40,620
ESTOU NO CONTROLE
385
00:27:40,621 --> 00:27:42,834
Não vou mentir.
Gideon me atingiu,
386
00:27:42,835 --> 00:27:45,578
mas é agora
que preciso mais do regime.
387
00:27:45,579 --> 00:27:46,923
NÃO É
388
00:27:48,392 --> 00:27:52,518
UMA ILUSÃO
389
00:27:54,419 --> 00:27:58,578
Afinal, esse é o motivo
para a rotina.
390
00:27:58,579 --> 00:28:01,899
Ficar o mais são possível
até ele partir.
391
00:28:01,900 --> 00:28:03,304
E quando ele partir,
392
00:28:03,305 --> 00:28:05,457
posso ser o meu eu verdadeiro
de novo.
393
00:28:05,458 --> 00:28:10,114
Não. Não que isso seja inútil,
mas talvez não signifique nada.
394
00:28:10,115 --> 00:28:14,957
Como Costanza diz,
um universo frio e aleatório.
395
00:28:17,876 --> 00:28:21,029
Cara, por que a...
396
00:28:22,426 --> 00:28:24,026
Nada, cara.
397
00:28:25,593 --> 00:28:27,672
Gideon vai te dedurar.
398
00:28:32,499 --> 00:28:34,272
Provavelmente já dedurou.
399
00:28:38,778 --> 00:28:42,030
Você não pode ignorar isso.
Eles estão te observando.
400
00:28:42,031 --> 00:28:44,592
É assim
que eles mexem com você.
401
00:28:45,244 --> 00:28:47,323
Não vou mudar de ideia.
402
00:28:48,673 --> 00:28:50,573
Vou ficar com meu regime.
403
00:28:50,916 --> 00:28:53,234
Não sou um tumor
para ser retirado,
404
00:28:53,235 --> 00:28:55,706
está me entendendo?
O oposto disso.
405
00:28:55,707 --> 00:28:58,259
Sou o órgão vital
para sua existência.
406
00:28:58,995 --> 00:29:00,940
Se você existe
em continuar com isso,
407
00:29:00,941 --> 00:29:03,266
vou de irritado
para magoado.
408
00:29:03,267 --> 00:29:07,170
E filho, acredite em mim,
você não quer me magoar.
409
00:29:10,942 --> 00:29:14,812
Como eu tiro uma máscara
quando ela deixa de ser uma,
410
00:29:14,813 --> 00:29:17,712
quando ela é tão parte de mim
quanto eu mesmo?
411
00:29:20,715 --> 00:29:22,363
Continuamos lutando.
412
00:29:22,364 --> 00:29:24,718
Como o mundo
que desmascaramos,
413
00:29:24,719 --> 00:29:27,874
vamos encontrar
nossos eu verdadeiros novamente.
414
00:29:27,875 --> 00:29:31,093
Talvez depois de tirarmos
as sujas e pesadas
415
00:29:31,094 --> 00:29:34,137
solicitações de amizade
e estrelas do Vine,
416
00:29:34,558 --> 00:29:36,707
possamos ver a luz do dia.
417
00:29:37,145 --> 00:29:39,275
Eu sei que tem tempo
que não nos falamos.
418
00:29:39,276 --> 00:29:43,497
Talvez você só confie em mim
o tanto quanto confio em você.
419
00:29:43,498 --> 00:29:47,154
Mas vou te pedir
para confiar em mim mesmo assim.
420
00:29:47,155 --> 00:29:49,874
Só, por favor,
tenha esperança.
421
00:30:11,935 --> 00:30:14,899
Vou tirar uma selfie.
Estão prontos?
422
00:30:16,000 --> 00:30:17,500
Sim!
423
00:30:18,703 --> 00:30:20,539
Chupem as bolas.
424
00:30:54,925 --> 00:30:56,925
Temos as bolas!
425
00:31:06,818 --> 00:31:08,453
Dê-me o seu celular.
426
00:31:09,954 --> 00:31:13,723
- Por quê? Não publiquei nada.
- Dê-me o seu telefone.
427
00:31:47,492 --> 00:31:49,793
Estamos em uma guerra,
428
00:31:49,794 --> 00:31:53,064
e estamos no lado
de quem está perdendo.
429
00:31:53,665 --> 00:31:56,559
Estamos de joelhos com armas
apontadas às nossas cabeças,
430
00:31:56,560 --> 00:31:59,936
e estão nos pegando
um por um.
431
00:32:04,842 --> 00:32:08,501
Susan Jacobs,
432
00:32:10,048 --> 00:32:12,585
advogada geral da E. Corp.
433
00:32:14,486 --> 00:32:17,421
Querem saber o apelido dela
dentro da empresa?
434
00:32:18,022 --> 00:32:20,879
Senhora Carrasco.
435
00:32:22,095 --> 00:32:23,505
Não só porque ela ganhava
436
00:32:23,506 --> 00:32:25,913
qualquer ação judicial
contra eles,
437
00:32:26,998 --> 00:32:31,792
mas porque essas ações judiciais
normalmente envolviam mortes.
438
00:32:32,437 --> 00:32:36,472
Esses são os covardes
com que estamos lidando.
439
00:32:40,445 --> 00:32:43,815
Estivemos de joelhos
por muito tempo,
440
00:32:44,516 --> 00:32:48,549
e é hora de nos levantarmos.
441
00:32:51,389 --> 00:32:54,258
Coloquem 4 horas de DES,
caso necessário.
442
00:32:54,759 --> 00:32:56,960
Retirem as detecções
de vigilância.
443
00:32:56,961 --> 00:32:58,729
Vão a farmácias.
Façam os trabalhos.
444
00:32:58,730 --> 00:33:00,364
Interrompam pontos de dados.
445
00:33:00,365 --> 00:33:03,534
Ninguém volta para aqui
pelo mesmo caminho.
446
00:33:03,535 --> 00:33:06,035
Não quero que ninguém
queime esse lugar.
447
00:33:15,747 --> 00:33:17,482
Onde estão os outros?
448
00:33:18,583 --> 00:33:19,983
Não sei.
449
00:33:22,220 --> 00:33:24,487
Eles nunca se entregaram
por inteiro.
450
00:33:28,141 --> 00:33:31,906
O que você está fazendo,
Darlene, o que está dizendo?
451
00:33:33,144 --> 00:33:36,187
Parece o George W. Bush,
poxa vida.
452
00:33:36,188 --> 00:33:39,219
Certo, primeiramente,
isso foi baixo.
453
00:33:39,220 --> 00:33:42,764
Em segundo,
dê-me algum crédito.
454
00:33:42,765 --> 00:33:45,309
O discurso é uma merda,
mas funciona.
455
00:33:45,310 --> 00:33:48,579
- Deixa-os mais agitados.
- Sim, mas para quê?
456
00:33:48,580 --> 00:33:52,419
Serrar bolas,
fazer placas de protesto?
457
00:33:53,173 --> 00:33:55,853
Éramos mais que isso.
Alcançamos algo.
458
00:33:55,854 --> 00:33:57,221
Nós os derrubamos.
459
00:33:57,222 --> 00:33:59,869
Então por que parece
que eles continuam ganhando?
460
00:34:01,593 --> 00:34:05,895
Que o que fizemos,
deixou pior, e não melhor.
461
00:34:08,633 --> 00:34:10,468
Você sabe que estou certa.
462
00:34:11,269 --> 00:34:16,139
Não acabamos com eles.
Simplesmente isso.
463
00:34:16,140 --> 00:34:18,690
Pessoas de todo lado
apareceram para nos apoiar,
464
00:34:18,691 --> 00:34:22,147
e agora eles têm que saber
que não desistimos,
465
00:34:22,148 --> 00:34:25,216
que falávamos sério
sobre mudar o mundo.
466
00:34:30,934 --> 00:34:33,857
DIGITE O NOME DO ARQUIVO
DE ATAQUE: CRYPTOWALL. EXE
467
00:34:33,858 --> 00:34:36,293
DIGITE A SENHA SECRETA
468
00:34:38,066 --> 00:34:40,413
CRIAR AUTOUN.INF:
SIM
469
00:34:40,414 --> 00:34:42,014
CARREGAMENTO COMPLETO.
BOA SORTE.
470
00:34:42,015 --> 00:34:43,920
SAIR
471
00:34:43,921 --> 00:34:46,521
OBRIGADO POR COMPRAR
COM TOOLKIT DA SOCIAL-ENGENIEER
472
00:34:46,522 --> 00:34:48,214
INVADA O GIBSON...
E LEMBRE-SE...
473
00:34:48,215 --> 00:34:50,015
ABRAÇOS VALEM MAIS
QUE APERTOS DE MÃO
474
00:34:54,078 --> 00:34:57,182
Não se envolva só um pouco
como os outros.
475
00:34:58,583 --> 00:35:00,922
Isso que começamos,
476
00:35:01,611 --> 00:35:03,652
merece mais do que isso.
477
00:35:14,532 --> 00:35:18,832
Você viu o Elliot?
478
00:35:20,455 --> 00:35:22,307
Isso não é importante.
479
00:35:24,008 --> 00:35:26,843
Isso é tudo agora.
480
00:35:32,850 --> 00:35:35,969
Absolutamente injusto,
senhora, absolutamente injusto.
481
00:35:35,970 --> 00:35:37,320
Acabamos nossos pagamentos.
482
00:35:37,321 --> 00:35:39,071
Senhora,
estamos dando o melhor.
483
00:35:39,072 --> 00:35:41,822
Nesse momento, não conseguimos
verificar se pagou tudo.
484
00:35:41,823 --> 00:35:45,121
Totalmente ridículo. Eu paguei.
Tenho todas as contas aqui.
485
00:35:45,122 --> 00:35:47,680
Nunca me atrasei em uma,
e tenho cópias dos cheques.
486
00:35:47,681 --> 00:35:49,681
Pessoas têm falsificado
registros.
487
00:35:49,682 --> 00:35:52,182
Não temos um sistema
que verifique esses problemas.
488
00:35:52,183 --> 00:35:54,483
Esperei 3 semanas
para esse compromisso.
489
00:35:54,484 --> 00:35:56,340
Agora diz
que não me pode ajudar?
490
00:35:56,341 --> 00:35:58,241
Que tipo de negócio é esse?
491
00:35:58,242 --> 00:36:01,811
Nos últimos 20 anos, tenho sido
pontual ao pagar a minha casa.
492
00:36:01,812 --> 00:36:03,747
Onde está
sua responsabilidade?
493
00:36:03,748 --> 00:36:05,048
Se fosse ao contrário,
494
00:36:05,049 --> 00:36:07,373
teria me expulsado
da minha própria casa.
495
00:36:07,374 --> 00:36:09,623
Quer saber?
Cancele a minha conta.
496
00:36:09,624 --> 00:36:11,863
Cansei de fazer negócios
com bandidos.
497
00:36:11,864 --> 00:36:15,315
- Você merece o que recebe.
- Senhora, não posso dizer
498
00:36:15,316 --> 00:36:18,148
se podemos dar o dinheiro
se fechar a conta agora.
499
00:36:18,149 --> 00:36:19,540
Inacreditável.
500
00:36:19,541 --> 00:36:23,260
Sei o que tenho.
Só quero cancelar a conta.
501
00:36:47,257 --> 00:36:48,859
Também está
no meu computador.
502
00:36:48,860 --> 00:36:51,096
Estou com o cara do TI
me ajudando.
503
00:37:01,848 --> 00:37:03,548
SEUS ARQUIVOS ESTÃO
CRIPTOGRAFADOS
504
00:37:03,549 --> 00:37:05,549
PARA PEGAR A CHAVE
PARA DESCRIPTOGRAFAR,
505
00:37:05,550 --> 00:37:07,350
VOCÊS PRECISAM PAGAR
US$ 5,9 MILHÕES.
506
00:37:07,351 --> 00:37:09,351
SE O PAGAMENTO NÃO FOR FEITO
ATÉ AMANHÃ,
507
00:37:09,352 --> 00:37:12,252
VAMOS FECHAR
TODO O SEU SISTEMA
508
00:37:26,713 --> 00:37:30,150
Desculpe o atraso.
Vim da minha casa em Greenwich.
509
00:37:32,446 --> 00:37:35,009
Fiquei no telefone
com o FBI a noite toda.
510
00:37:35,728 --> 00:37:37,710
Não podemos confirmar
o remetente,
511
00:37:37,711 --> 00:37:40,080
mas o e-mail
que recebemos é autêntico,
512
00:37:40,081 --> 00:37:42,840
é bem provável que sejam
os mesmos hackers
513
00:37:42,841 --> 00:37:44,523
do ransomware.
514
00:37:45,150 --> 00:37:46,770
Inacreditável.
515
00:37:47,931 --> 00:37:49,722
Quais são as exigências,
novamente?
516
00:37:50,934 --> 00:37:53,482
US$5,9 milhões.
517
00:37:54,803 --> 00:37:56,590
US$5,9 milhões
518
00:37:56,591 --> 00:37:58,713
para ser entregue
à Battery Park City,
519
00:37:58,714 --> 00:38:01,992
às 21h, sem polícia.
520
00:38:02,392 --> 00:38:06,822
Se quisermos pagar o resgate,
o FBI não vai aprovar.
521
00:38:06,823 --> 00:38:10,258
Não podemos negociar
com essas pessoas.
522
00:38:10,259 --> 00:38:11,947
Nossos técnicos
estão trabalhando.
523
00:38:11,948 --> 00:38:14,815
Acharemos um jeito de decifrar
e deixaremos...
524
00:38:14,816 --> 00:38:16,351
Quanto tempo?
525
00:38:17,294 --> 00:38:19,961
No máximo, cinco dias.
526
00:38:19,962 --> 00:38:23,484
Cinco dias para o sistema
do banco estar derrubado?
527
00:38:23,485 --> 00:38:27,425
Muito dinheiro vai pelo ralo.
Nem quero falar como aparenta.
528
00:38:27,426 --> 00:38:30,289
Não podemos arcar
com esse hack,
529
00:38:30,290 --> 00:38:34,282
e, francamente, podemos achar
US$5.9 milhões entre almofadas.
530
00:38:34,283 --> 00:38:35,704
Não é nada.
531
00:38:35,705 --> 00:38:40,496
A minha opinião,
como advogada, é para pagar.
532
00:38:40,497 --> 00:38:43,961
Qual é
o outro pedido que fizeram?
533
00:38:45,149 --> 00:38:48,176
"Deve mandar
um dos seus chefes
534
00:38:48,177 --> 00:38:50,062
e ninguém mais."
535
00:38:50,726 --> 00:38:54,141
Acho que querem dizer
um dos nossos diretores.
536
00:38:56,712 --> 00:38:58,312
Isso é uma piada.
537
00:38:58,313 --> 00:39:00,973
Eles realmente esperam
que um de nós irá?
538
00:39:01,440 --> 00:39:04,718
Do que estamos falando?
Essas pessoas são terroristas,
539
00:39:04,719 --> 00:39:06,449
nada mais.
540
00:39:06,450 --> 00:39:09,155
Infelizmente,
tenho que concordar com Scott.
541
00:39:09,156 --> 00:39:10,756
É arriscado.
542
00:39:11,250 --> 00:39:13,928
Não temos ideia
do que esses caras são capazes.
543
00:39:13,929 --> 00:39:17,396
Então, você acha
que devemos pagar o resgate,
544
00:39:17,397 --> 00:39:19,547
mas não quer
que nenhum de nós faça?
545
00:39:19,548 --> 00:39:22,895
Podemos mandar um dos nossos
seguranças disfarçados.
546
00:39:22,896 --> 00:39:26,640
Sim, e arriscar arruinar tudo.
Não.
547
00:39:29,177 --> 00:39:31,575
Se vamos considerar
fazer isso,
548
00:39:31,576 --> 00:39:34,743
não devemos dar razões
para causarem mais danos.
549
00:39:43,172 --> 00:39:44,606
Eu faço.
550
00:39:50,933 --> 00:39:54,647
Sou Diretor de Tecnologia.
Sou qualificado.
551
00:39:54,648 --> 00:39:56,134
Eu faço.
552
00:40:04,290 --> 00:40:06,538
Se vamos pagar
esses bastardos,
553
00:40:08,805 --> 00:40:10,868
quero ser aquele
que vai encará-los.
554
00:40:15,545 --> 00:40:20,545
INTERVALO
555
00:40:20,546 --> 00:40:22,638
insubs.com
556
00:40:25,001 --> 00:40:29,999
PARTE DOIS
557
00:41:08,607 --> 00:41:10,195
Está vendo algo?
558
00:41:12,252 --> 00:41:13,946
Nada ainda.
559
00:42:07,701 --> 00:42:10,382
Quem é aquele?
O cara na bicicleta?
560
00:42:10,383 --> 00:42:12,519
Ele parece estar vindo
em minha direção.
561
00:42:12,520 --> 00:42:13,859
Ele está próximo.
Agiremos.
562
00:42:13,860 --> 00:42:16,115
- Não, espere.
- É arriscado. Vamos intervir.
563
00:42:16,116 --> 00:42:17,416
Espere.
564
00:42:19,467 --> 00:42:23,614
Você é da E Corp?
565
00:42:24,552 --> 00:42:26,127
Quem é você?
566
00:42:26,128 --> 00:42:28,605
Só fazendo uma entrega.
Por favor, assine aqui.
567
00:42:55,506 --> 00:42:57,006
O que é isso?
568
00:42:57,481 --> 00:42:59,229
Alguém intercepte o ciclista.
569
00:42:59,230 --> 00:43:02,002
Não, não.
Não levaram o dinheiro ainda.
570
00:43:14,282 --> 00:43:16,002
Sr. Knowles,
não recomendamos isso.
571
00:43:16,003 --> 00:43:18,201
Nossa equipe
deveria averiguar primeiro.
572
00:43:42,410 --> 00:43:44,354
O senhor está bem?
573
00:43:44,355 --> 00:43:46,736
Devemos intervir?
Está tudo bem?
574
00:43:47,303 --> 00:43:48,845
É o seu celular?
575
00:43:51,944 --> 00:43:53,911
Siga as instruções
em até 10 segundos,
576
00:43:53,912 --> 00:43:56,859
ou bloquearemos
todos os sistemas do Banco E.*
577
00:44:00,990 --> 00:44:03,193
Senhor,
quem estava ao telefone?
578
00:44:16,392 --> 00:44:18,848
Sr. Knowles,
o que está fazendo?
579
00:44:22,445 --> 00:44:25,056
2ª Temporada
Episódio 02
-= eps2.0_unm4sk-pt2.tc =-
580
00:44:28,904 --> 00:44:31,344
Legenda:
tuliofilho
Analu
581
00:44:35,456 --> 00:44:37,880
Legenda:
ErosCohen
SongMade
582
00:44:41,089 --> 00:44:43,557
Legenda:
caioalbanezi
160PH
583
00:44:46,704 --> 00:44:49,168
Revisão:
Analu
160PH
584
00:44:59,352 --> 00:45:03,536
[1n5UBs]
Qualidade é 1n5UBstituível!
585
00:45:55,921 --> 00:46:00,920
USE-ME E QUEIME O DINHEIRO
586
00:46:12,443 --> 00:46:14,125
Não é possível.
587
00:46:14,798 --> 00:46:19,566
Já comprometemos
US$900 bilhões.
588
00:46:19,567 --> 00:46:22,214
Seria irresponsabilidade
se liberarmos mais.
589
00:46:22,215 --> 00:46:25,657
E não vamos pedir dinheiro
ao governo.
590
00:46:25,658 --> 00:46:29,324
Como você conseguiu torrar
aquela quantia em 30 dias?
591
00:46:29,325 --> 00:46:32,017
Você tem algo ali.
592
00:46:32,018 --> 00:46:34,235
Finalmente está vendo
o que quero dizer.
593
00:46:34,699 --> 00:46:37,249
Não, no seu rosto.
594
00:46:38,449 --> 00:46:39,996
A questão é, Philip,
595
00:46:39,997 --> 00:46:42,456
já te demos muito dinheiro
em mãos.
596
00:46:42,457 --> 00:46:43,957
Não podemos te dar mais.
597
00:46:43,958 --> 00:46:45,758
Venderemos
os bilhetes do Tesouro,
598
00:46:45,759 --> 00:46:49,016
e esse dinheiro será usado
como empréstimo para a empresa.
599
00:46:49,017 --> 00:46:52,459
O real programa de recuperação
está a meses de ficar pronto.
600
00:46:52,460 --> 00:46:54,210
O público está acumulando
dinheiro.
601
00:46:54,211 --> 00:46:56,526
O mercado imobiliário
está parando.
602
00:46:56,527 --> 00:46:58,897
Os Três Grandes
estão à beira do colapso.
603
00:46:58,898 --> 00:47:01,074
Todos da comissão
precisam ver resultados
604
00:47:01,075 --> 00:47:02,583
nas próximas 3 semanas,
605
00:47:02,584 --> 00:47:04,421
antes que possamos fazer
outra coisa.
606
00:47:04,885 --> 00:47:06,657
Reconstruir
nosso banco de dados
607
00:47:06,658 --> 00:47:09,288
é a única solução
para esse problema.
608
00:47:09,289 --> 00:47:11,017
Essa não é minha opinião,
609
00:47:11,018 --> 00:47:13,355
isso são fatos,
senhoras e senhores.
610
00:47:13,356 --> 00:47:15,609
Cooperei com vocês
em todos os sentidos.
611
00:47:15,610 --> 00:47:18,756
Até tenho o FBI trabalhando
nos meus escritórios.
612
00:47:18,757 --> 00:47:23,706
Janet, Mary, Jack,
por favor.
613
00:47:25,021 --> 00:47:27,936
Diga-me que vocês não me pediram
para vir até a Capital
614
00:47:27,937 --> 00:47:30,877
só para vocês se ouvirem
reclamar?
615
00:47:33,319 --> 00:47:34,983
Você tem que renunciar.
616
00:47:35,539 --> 00:47:36,839
Não temos outra opção.
617
00:47:36,840 --> 00:47:40,227
O presidente não pode ir
ao Congresso com uma crise.
618
00:47:48,288 --> 00:47:51,069
Durante a Grande Depressão,
619
00:47:51,963 --> 00:47:56,835
FDR fechou todos os bancos
para um feriado dos bancos,
620
00:47:57,183 --> 00:48:00,646
e então ele os reabriu
em fases
621
00:48:00,647 --> 00:48:05,019
quando já estavam
se reerguendo.
622
00:48:06,071 --> 00:48:08,433
Depois,
historiadores descobriram
623
00:48:08,434 --> 00:48:10,294
o que sabemos agora,
624
00:48:10,295 --> 00:48:14,314
que esse relatos eram,
na maior parte, mentiras.
625
00:48:14,986 --> 00:48:18,078
Mesmo assim, deu certo.
626
00:48:18,716 --> 00:48:22,091
Deu certo
porque o público acreditou
627
00:48:22,092 --> 00:48:25,710
que o governo tinha tudo
sob controle.
628
00:48:28,031 --> 00:48:29,331
Estão vendo?
629
00:48:29,891 --> 00:48:32,411
Esse é o modelo de negócio
para essa grande nação.
630
00:48:32,412 --> 00:48:34,888
Cada dia de trabalho
quando toca o sino do mercado
631
00:48:34,889 --> 00:48:38,233
enganamos as pessoas
a acreditar em algo,
632
00:48:38,234 --> 00:48:42,323
o sonho americano,
valores familiares.
633
00:48:42,324 --> 00:48:45,689
Pode ser batatas da liberdade,
não ligo.
634
00:48:45,690 --> 00:48:47,090
Não importa.
635
00:48:48,472 --> 00:48:51,760
Desde que a manipulação
funcione.
636
00:48:51,761 --> 00:48:55,099
E as pessoas comprem,
vendam.
637
00:48:56,252 --> 00:48:58,391
O que quer que queiramos
que eles façam.
638
00:49:01,198 --> 00:49:03,098
Se eu renunciar,
639
00:49:04,859 --> 00:49:08,957
então qualquer pedaço
de confiança
640
00:49:08,958 --> 00:49:13,559
que público já está agarrando
será destruído.
641
00:49:15,241 --> 00:49:17,110
E todos nós sabemos
642
00:49:17,660 --> 00:49:21,520
que uma manipulação
não funciona
643
00:49:21,851 --> 00:49:24,380
sem a confiança.
644
00:49:29,063 --> 00:49:33,138
Se essa foi a melhor ideia
que tiveram para vencer,
645
00:49:34,371 --> 00:49:36,627
não deveria ser eu
a renunciar.
646
00:49:39,010 --> 00:49:40,835
Tenho que voltar
para Nova York.
647
00:49:40,836 --> 00:49:42,713
Diga-me quando conseguir
os votos,
648
00:49:42,714 --> 00:49:45,081
e limpe a sua boca.
649
00:50:24,381 --> 00:50:25,781
E aí?
650
00:50:28,070 --> 00:50:29,470
Você se mexeu.
651
00:50:31,355 --> 00:50:32,755
E?
652
00:50:36,459 --> 00:50:38,456
Agora vou te punir.
653
00:51:03,160 --> 00:51:05,773
O de sempre, café,
sanduiche de peru,
654
00:51:05,774 --> 00:51:07,688
alface, maionese,
queijo Muenster.
655
00:51:07,689 --> 00:51:09,089
Estou fazendo.
656
00:51:09,090 --> 00:51:11,217
Você sempre cuida bem de mim,
Ahmed.
657
00:51:11,218 --> 00:51:14,670
- Como está sua esposa?
- Ela está bem. Obrigado.
658
00:51:14,671 --> 00:51:17,438
Faz tempo que não a vejo.
Onde ela está?
659
00:51:18,087 --> 00:51:21,889
- Nossa filha está doente.
- É mesmo? Que pena.
660
00:51:21,890 --> 00:51:24,366
- Qual delas é mesmo?
- Tally.
661
00:51:25,252 --> 00:51:27,471
- A mais nova, não é?
- É.
662
00:51:28,361 --> 00:51:30,101
Um nome tão bonito.
663
00:51:31,181 --> 00:51:35,257
- É um nome iraniano ou...
- Vamos, moça. Estou com pressa.
664
00:51:35,928 --> 00:51:37,442
Nossa!
665
00:51:38,047 --> 00:51:40,815
Certo?
Nossa, acalme-se.
666
00:51:40,816 --> 00:51:44,390
É melhor eu pagar
antes que eu seja linchada aqui.
667
00:51:46,348 --> 00:51:47,748
Babaca.
668
00:51:48,720 --> 00:51:50,020
Não é?
669
00:51:57,422 --> 00:51:58,722
E isso.
670
00:51:59,851 --> 00:52:02,335
DiPierro,
ele está esperando por nós.
671
00:52:44,325 --> 00:52:46,403
Quando você olha de perto
para as costuras
672
00:52:46,404 --> 00:52:48,628
entre ordem e caos,
673
00:52:49,212 --> 00:52:52,169
você vê as mesmas coisas
que eu?
674
00:52:52,170 --> 00:52:54,560
A tensão, as lágrimas,
675
00:52:54,561 --> 00:52:57,987
os vislumbres da verdade
escondidas por baixo.
676
00:52:57,988 --> 00:53:01,721
Por que eles lutam tanto
para esconderem o que são?
677
00:53:01,722 --> 00:53:05,875
Ou é que eles se tornam quem são
quando colocam a máscara?
678
00:53:05,876 --> 00:53:08,323
Às vezes eu pergunto
o que você esconde,
679
00:53:08,324 --> 00:53:10,037
meu amigo silencioso.
680
00:53:10,038 --> 00:53:12,363
Que máscara você usa?
681
00:53:12,364 --> 00:53:15,220
Ou você só tem tanto medo
quanto o resto deles?
682
00:53:15,682 --> 00:53:16,982
Eu?
683
00:53:17,450 --> 00:53:20,455
Se eu tenho medo?
Não, cara.
684
00:53:20,867 --> 00:53:22,367
Sou diferente.
685
00:53:25,713 --> 00:53:27,013
Retardado.
686
00:53:28,449 --> 00:53:30,487
Não está vendo
que precisamos da bola?
687
00:53:36,910 --> 00:53:39,137
- Essa bola?
- É, essa bola.
688
00:53:39,138 --> 00:53:43,294
- Você é lerdo ou alguma coisa?
- Não sou lerdo, cara.
689
00:53:44,876 --> 00:53:46,889
- Vá pegar sua própria bola.
- Ei, cara.
690
00:53:46,890 --> 00:53:48,814
- O quê?
- Qual é seu problema, filho?
691
00:53:48,815 --> 00:53:50,457
- Qual é seu problema?
- Você é.
692
00:53:50,458 --> 00:53:52,111
Aprenda
como falar com as pessoas.
693
00:53:52,112 --> 00:53:54,561
- Você precisa ter respeito.
- Já peguei.
694
00:54:02,626 --> 00:54:04,026
Já peguei.
695
00:54:11,909 --> 00:54:13,733
Está tudo bem.
Vamos lá.
696
00:54:19,258 --> 00:54:21,311
Estamos aqui para nos divertir,
certo?
697
00:54:21,752 --> 00:54:23,152
Sim, senhor.
698
00:54:28,966 --> 00:54:30,266
Venha aqui.
699
00:54:38,923 --> 00:54:41,523
Maxine tem agido meio estranha
ultimamente.
700
00:54:41,524 --> 00:54:43,757
Ela ficou muito feliz
quando te viu.
701
00:54:43,758 --> 00:54:45,342
Você gosta de cachorros?
702
00:54:46,596 --> 00:54:48,403
Eu tinha uma.
703
00:54:50,401 --> 00:54:53,002
É mesmo?
O que houve com ela?
704
00:54:54,556 --> 00:54:56,392
Não a tenho mais.
705
00:55:04,698 --> 00:55:06,298
Elliot, não é?
706
00:55:08,478 --> 00:55:11,585
Meu nome é Ray.
Já te vi aqui antes.
707
00:55:11,586 --> 00:55:13,348
Você deve gostar do jogo,
não é?
708
00:55:15,535 --> 00:55:18,208
Colocaram Bradstreet.
Ele é bom.
709
00:55:18,209 --> 00:55:19,609
Vamos, pessoal.
710
00:55:25,025 --> 00:55:27,395
Veja esses caras.
O que você vê?
711
00:55:28,030 --> 00:55:31,460
Muito cuidado e esforço
ao que equivale a um jogo ruim.
712
00:55:32,002 --> 00:55:35,466
O que a Maxine vê?
Um bando de animais idiotas,
713
00:55:35,467 --> 00:55:38,536
não pensam em nada além de pôr
uma bola em um aro.
714
00:55:39,585 --> 00:55:41,511
O que eles querem
que você veja?
715
00:55:42,903 --> 00:55:44,974
Caras irados.
716
00:55:45,515 --> 00:55:47,822
Prontos para matar
se pisar neles.
717
00:55:49,111 --> 00:55:50,902
A pergunta é
718
00:55:51,399 --> 00:55:52,928
qual é a verdade?
719
00:55:53,290 --> 00:55:56,277
Talvez todas elas.
Talvez nenhuma delas.
720
00:55:56,702 --> 00:55:59,668
Talvez a verdade nem exista.
721
00:56:00,368 --> 00:56:02,824
Talvez o que pensamos
seja tudo que temos.
722
00:56:03,533 --> 00:56:05,535
Por isso estou
com inveja da Maxine,
723
00:56:05,536 --> 00:56:08,911
porque ela só se importa
com comer e dormir.
724
00:56:08,912 --> 00:56:10,312
Não é, garota?
725
00:56:17,280 --> 00:56:19,985
Você não é muito de falar,
entendi.
726
00:56:19,986 --> 00:56:24,879
Já eu, falo o tempo todo.
Acho que você percebeu isso.
727
00:56:24,880 --> 00:56:27,359
Mas é legal.
Comunicação
728
00:56:27,360 --> 00:56:29,113
é bom para meu tipo
de trabalho.
729
00:56:30,130 --> 00:56:32,802
Precisa muito disso
para gerenciar um bom negócio.
730
00:56:32,803 --> 00:56:35,562
Mas, diferente de você,
quando se trata de computadores,
731
00:56:36,404 --> 00:56:39,870
entendo tanto quanto Maxine sabe
sobre E. E. Cummings.
732
00:56:39,871 --> 00:56:41,979
- Então quando eu ouvi...
- Não é verdade.
733
00:56:41,980 --> 00:56:43,780
Não faço mais isso.
734
00:56:45,415 --> 00:56:48,706
Diga a ele que você vai ajudar.
Tente uma vez.
735
00:56:49,841 --> 00:56:51,932
Deixe aquele sentimento
voltar.
736
00:56:51,933 --> 00:56:55,636
Minha esposa me falou
que eu faria um amigo hoje.
737
00:56:56,475 --> 00:56:59,424
Não há muitos para conversar
sem ser esses idiotas.
738
00:57:00,303 --> 00:57:02,223
Tudo bem
se continuarmos conversando?
739
00:57:03,561 --> 00:57:04,861
Não, obrigado.
740
00:57:07,515 --> 00:57:08,815
Caramba.
741
00:57:09,606 --> 00:57:13,285
Uma parada bem brutal aí.
742
00:57:13,819 --> 00:57:17,200
Vou ter que ouvir Adele
quando voltar para casa.
743
00:57:22,244 --> 00:57:23,544
Tudo bem.
744
00:57:24,165 --> 00:57:25,565
Entendi a dica.
745
00:57:26,647 --> 00:57:28,047
Vamos.
746
00:57:32,094 --> 00:57:35,349
Quanto tempo você vai nos manter
nesse pesadelo análogo?
747
00:57:37,374 --> 00:57:39,393
Pelo tempo necessário.
748
00:57:39,819 --> 00:57:43,015
Sem minha arma escolhida,
sr. Robot está desconectado,
749
00:57:43,460 --> 00:57:44,760
sem poder.
750
00:57:44,761 --> 00:57:46,107
Ele vai tentar nos cansar,
751
00:57:46,108 --> 00:57:48,388
mas enquanto ficarmos
com o regime,
752
00:57:48,389 --> 00:57:50,291
ele não pode assumir
o controle.
753
00:57:50,292 --> 00:57:53,503
Não importa o quanto ele pense
que isso é uma ilusão.
754
00:57:55,314 --> 00:57:57,618
É uma vergonha,
755
00:57:57,619 --> 00:58:02,322
uma vergonha absoluta a polícia
não ter encontrado esse cara.
756
00:58:02,323 --> 00:58:03,992
Não só todas as evidências
757
00:58:03,993 --> 00:58:07,380
por trás do ataque Cinco/Nove
levam a ele,
758
00:58:07,381 --> 00:58:09,408
mas ele é o principal suspeito
759
00:58:09,409 --> 00:58:11,678
por trás do assassinato
da Sharon Knowles.
760
00:58:11,679 --> 00:58:14,492
Já disse antes,
vou dizer de novo:
761
00:58:14,493 --> 00:58:18,706
A vista grossa misógina
pela polícia nesse...
762
00:58:18,707 --> 00:58:20,007
Meu problema, Stassi.
763
00:58:20,008 --> 00:58:23,268
Bati nela por um motivo.
Ela transou com meu ex-namorado.
764
00:58:23,269 --> 00:58:25,405
Vanderpump começou.
Quer ver?
765
00:58:26,325 --> 00:58:27,725
Outra hora.
766
00:58:30,447 --> 00:58:32,856
Como eu fui?
Fiz certo?
767
00:58:32,857 --> 00:58:35,207
Não te machuquei muito,
não foi?
768
00:58:35,208 --> 00:58:37,100
Você está estragando
de novo.
769
00:58:40,600 --> 00:58:42,745
Quer ir no bar beber algo?
770
00:58:43,203 --> 00:58:46,405
O cara que trabalha aqui
faz ótimos coquetéis de mescal.
771
00:58:46,406 --> 00:58:48,043
Trabalhamos juntos em...
772
00:58:48,044 --> 00:58:51,147
Não podemos ser vistos juntos,
lembra?
773
00:58:51,148 --> 00:58:52,698
Esse foi nosso acordo.
774
00:58:57,137 --> 00:58:58,637
É ele, não é?
775
00:58:59,670 --> 00:59:02,269
Ele me assusta.
Não pode esperar lá embaixo?
776
00:59:04,246 --> 00:59:05,965
Ele está fazendo
o trabalho dele.
777
00:59:12,110 --> 00:59:13,708
Ela ainda está na banheira.
778
00:59:16,386 --> 00:59:19,136
Você disse 14h.
São 14h15.
779
00:59:22,436 --> 00:59:23,936
Pode me dar uma toalha?
780
00:59:30,638 --> 00:59:33,558
Vá.
Não podemos sair juntos.
781
00:59:43,178 --> 00:59:45,181
NÃO O CHAME DE SONHO
CHAME-O DE PLANO
782
00:59:45,182 --> 00:59:47,191
PENSE PENSAMENTOS POSITIVOS
783
00:59:47,192 --> 00:59:49,153
- ACREDITE EM SI MESMO
- É tão injusto.
784
00:59:49,154 --> 00:59:51,503
Ela saiu do nada há um mês.
785
00:59:52,072 --> 00:59:54,691
Às vezes eu a vejo
falando sozinha.
786
00:59:54,692 --> 00:59:56,762
Minha nossa,
você também viu?
787
00:59:56,763 --> 00:59:58,263
É tão estranho.
788
00:59:59,244 --> 01:00:01,019
É, Melissa também a odeia.
789
01:00:01,369 --> 01:00:03,896
Merda, preciso atender isso.
Eu te ligo.
790
01:00:05,810 --> 01:00:07,695
Estou dizendo,
isso não é negociável.
791
01:00:07,696 --> 01:00:10,077
Ninguém vai deixar
você tirar essa pergunta.
792
01:00:10,078 --> 01:00:13,128
A queima de dinheiro é o motivo
do todos quererem a exclusiva.
793
01:00:13,129 --> 01:00:15,276
- Bloomberg, linha 2.
- Exceto para a CNN,
794
01:00:15,277 --> 01:00:17,801
- que vocês não querem.
- Eu te ligo depois.
795
01:00:17,802 --> 01:00:19,993
- Oi, Foster.
- Achei que o prazo era 12h.
796
01:00:19,994 --> 01:00:22,319
- São 12h agora.
- São 12h05, Angela, e...
797
01:00:22,320 --> 01:00:23,944
Ryder concordou
com as perguntas.
798
01:00:23,945 --> 01:00:26,159
E também está dando
o horário nobre e Kelly.
799
01:00:26,160 --> 01:00:28,098
Price nem gosta da Kelly.
800
01:00:28,099 --> 01:00:31,048
Vou ceder o intervalo,
mas não a pergunta. É justo.
801
01:00:31,049 --> 01:00:32,565
Fale com o produtor
e me ligue.
802
01:00:32,566 --> 01:00:34,265
Angela, já sei a resposta.
803
01:00:34,266 --> 01:00:37,323
- Devia ter feito há 5 min...
- Só me ligue de volta.
804
01:00:38,006 --> 01:00:39,306
Ligue para Markinson.
805
01:00:39,307 --> 01:00:42,535
Não queremos CNBC,
ou Fox News, na verdade.
806
01:00:42,536 --> 01:00:44,582
Você devia deixar Melissa
cuidar disso.
807
01:00:45,824 --> 01:00:47,224
- Fechado?
- Não vai rolar.
808
01:00:47,225 --> 01:00:51,302
É Scott Knowles queimando
$5,9 milhões ou sem acordo.
809
01:00:51,303 --> 01:00:54,313
Vamos com a CNBC.
Estão enviando um ofício agora.
810
01:00:54,314 --> 01:00:57,723
Sabe que eu preferia vocês.
Você precisa convencê-los.
811
01:00:58,349 --> 01:00:59,849
Papo furado.
812
01:01:04,234 --> 01:01:06,397
Você desligou na cara
da Bloomberg?
813
01:01:07,703 --> 01:01:09,793
Está tentando ser demitida?
814
01:01:10,841 --> 01:01:13,841
- Saia.
- Como é?
815
01:01:15,834 --> 01:01:17,234
Saia.
816
01:01:19,269 --> 01:01:21,394
- Quando Melissa souber...
- Chame-a.
817
01:01:21,907 --> 01:01:23,433
Vá e conte tudo
o que quiser,
818
01:01:23,434 --> 01:01:25,747
mas agora saia
do meu cubículo.
819
01:02:10,224 --> 01:02:11,703
Está bem, vamos retirar,
820
01:02:11,704 --> 01:02:14,229
mas falaremos da crise
e do suicídio de Plouffe.
821
01:02:14,230 --> 01:02:17,582
- Não posso falar disso.
- Então desistimos, de verdade.
822
01:02:17,583 --> 01:02:20,906
- O produtor está puto pois...
- Ele se matou em rede nacional.
823
01:02:20,907 --> 01:02:22,207
É por respeito à família.
824
01:02:22,208 --> 01:02:23,708
Creia,
estou te fazendo um favor.
825
01:02:23,709 --> 01:02:27,378
- Você não quer falar disso.
- Qual é? Já fez um mês.
826
01:02:28,631 --> 01:02:31,284
Uma pergunta,
e eu tenho que aprová-la.
827
01:02:33,526 --> 01:02:35,025
Oi, Melissa.
828
01:02:35,026 --> 01:02:38,327
Bloomberg TV concordou em tudo
para a exclusiva.
829
01:02:38,328 --> 01:02:40,668
Foster vai te enviar
um ofício.
830
01:02:41,448 --> 01:02:43,875
Preciso tomar café
antes da reunião de equipe.
831
01:04:36,086 --> 01:04:37,766
Desculpe o atraso.
832
01:04:37,767 --> 01:04:39,807
Vir para a cidade
foi um pesadelo.
833
01:04:39,808 --> 01:04:42,500
O túnel estava parado.
E o pedágio estava fechado.
834
01:04:42,501 --> 01:04:45,230
Não sabem quanto tempo,
não posso pegar trem no calor.
835
01:04:45,231 --> 01:04:47,703
Parece que era os anos 90.
836
01:04:49,035 --> 01:04:51,397
Desculpe.
Então?
837
01:04:52,359 --> 01:04:54,336
Eu decidi ficar.
838
01:04:55,959 --> 01:04:57,541
Concordamos
em falar sobre isso.
839
01:04:57,542 --> 01:04:59,798
E fizemos
por várias semanas.
840
01:05:00,968 --> 01:05:04,441
Fui contra você ficar
com trabalho de Colby?
841
01:05:04,442 --> 01:05:06,196
E mesmo
quando me convenceu
842
01:05:06,197 --> 01:05:08,241
que devíamos esperar
para ver onde levaria,
843
01:05:08,242 --> 01:05:10,893
concordamos
que seria por um curto tempo.
844
01:05:10,894 --> 01:05:13,320
Estávamos erradas
sobre o motivo deles.
845
01:05:13,321 --> 01:05:14,722
Acho que está
sendo ingênua.
846
01:05:14,723 --> 01:05:17,343
Não acho que precisamos
falar disso mais.
847
01:05:17,344 --> 01:05:19,779
Gosto de meu trabalho,
e não vou largar.
848
01:05:20,499 --> 01:05:22,238
Essa é a minha decisão.
849
01:05:43,769 --> 01:05:46,735
Nunca teve intenção de ir,
não é?
850
01:05:48,788 --> 01:05:51,249
Sei que acha
que tramam algo,
851
01:05:52,193 --> 01:05:54,020
mas é porque não pode
imaginar
852
01:05:54,021 --> 01:05:56,961
alguém valorizando-me
como um recurso,
853
01:05:57,918 --> 01:06:02,062
quando na verdade eu fiz
mais para você e o processo
854
01:06:02,063 --> 01:06:04,707
do que você já fez para mim
ou para si mesma.
855
01:06:06,942 --> 01:06:08,537
Eu tenho valor,
856
01:06:09,358 --> 01:06:13,179
e mesmo que você não veja,
eles veem.
857
01:06:13,180 --> 01:06:17,921
Eles são bárbaros
em ternos de US$10 mil,
858
01:06:18,384 --> 01:06:21,393
mas vejo sua determinação.
859
01:06:21,394 --> 01:06:23,972
Eu sei quando parar.
860
01:06:32,042 --> 01:06:34,774
Um cara
vai até uma mulher no bar.
861
01:06:34,775 --> 01:06:37,306
Ele flerta com ela.
Ele fica jogando conversa fora,
862
01:06:37,307 --> 01:06:39,948
mas a mulher insiste
que não vai para casa com ele.
863
01:06:39,949 --> 01:06:44,790
O cara diz: "E se eu te oferecer
US$1 milhão para dormir comigo?"
864
01:06:44,791 --> 01:06:47,054
A mulher
nunca teve US$1 milhão.
865
01:06:47,055 --> 01:06:50,972
Ela para
e considera a oferta.
866
01:06:50,973 --> 01:06:53,549
O cara muda de ideia,
ele diz,
867
01:06:53,550 --> 01:06:56,463
"E se eu mudar minha oferta
para US$1?"
868
01:06:56,464 --> 01:06:58,485
A mulher fica horrorizada.
869
01:06:58,486 --> 01:07:00,385
"Que tipo de mulher
acha que sou?"
870
01:07:00,386 --> 01:07:03,427
O cara diz:
"Nós já descobrimos isso.
871
01:07:03,428 --> 01:07:05,661
Agora estamos negociando."
872
01:07:27,135 --> 01:07:28,858
Você está sozinha?
873
01:08:42,881 --> 01:08:46,851
Bem-vindos ao afirmações
positivas volume três,
874
01:08:47,152 --> 01:08:49,396
sucesso e dinheiro.
875
01:08:52,282 --> 01:08:55,397
Você irá ouvir as afirmações
repetidas duas vezes.
876
01:08:55,398 --> 01:08:58,545
Deixarei um tempo
para você repetir mentalmente
877
01:08:58,546 --> 01:09:00,213
ou em voz alta.
878
01:09:00,214 --> 01:09:02,517
Por favor,
faça isso de forma consistente
879
01:09:02,518 --> 01:09:05,046
para formar
novas vias neurais.
880
01:09:05,047 --> 01:09:06,658
Boa sorte.
881
01:09:08,249 --> 01:09:11,001
Eu estou confiante.
882
01:09:11,358 --> 01:09:14,233
Eu estou confiante.
883
01:09:14,234 --> 01:09:17,013
Estou confiante.
884
01:09:19,143 --> 01:09:24,060
Minha confiança é poderosa.
Minha confiança é poderosa.
885
01:09:24,502 --> 01:09:27,542
Minha confiança é poderosa.
886
01:09:28,096 --> 01:09:31,100
Eu me reconheço
como excepcional.
887
01:09:31,101 --> 01:09:34,091
Reconheço-me
como excepcional.
888
01:09:34,092 --> 01:09:38,007
Eu me reconheço
como excepcional.
889
01:09:38,315 --> 01:09:41,144
Eu seguirei meus sonhos
não importa o quê.
890
01:09:41,765 --> 01:09:44,753
Eu seguirei meus sonhos
não importa o quê.
891
01:09:54,211 --> 01:09:55,806
Vamos, sente-se.
892
01:10:03,119 --> 01:10:06,832
Maxine quis vir e dizer oi.
Ela sente sua falta.
893
01:10:08,094 --> 01:10:11,292
Acho que ela gosta mais de você
do que de mim.
894
01:10:12,672 --> 01:10:13,991
Viu o sorriso?
895
01:10:21,830 --> 01:10:24,000
Mesmo que não somos amigos,
896
01:10:24,001 --> 01:10:25,879
eu disse para minha esposa
que éramos,
897
01:10:25,880 --> 01:10:29,208
tinha vergonha de dizer
o contrário.
898
01:10:34,522 --> 01:10:39,276
Vocês dois se dariam bem.
Ela também gosta de me ignorar.
899
01:10:39,277 --> 01:10:41,340
Cara, não quero ser cuzão,
900
01:10:41,341 --> 01:10:44,628
mas, como disse antes,
estou de boa.
901
01:10:52,340 --> 01:10:54,119
Desculpe,
não sei por que estou rindo.
902
01:10:54,120 --> 01:10:56,333
Pensei que você fazia piadas
que não entendo,
903
01:10:56,334 --> 01:10:58,589
então eu fingia rir, mas...
904
01:10:59,798 --> 01:11:02,278
Estou muito confuso.
905
01:11:03,584 --> 01:11:05,593
Pensei que estávamos
de acordo.
906
01:11:06,326 --> 01:11:08,094
Sobre o quê?
907
01:11:09,791 --> 01:11:11,835
Quando conversamos
ontem à noite.
908
01:11:13,528 --> 01:11:15,968
Não sei do que está falando,
cara.
909
01:11:16,597 --> 01:11:18,663
Não te vi ontem à noite.
910
01:11:32,814 --> 01:11:34,945
Você não se lembra mesmo.
911
01:11:44,772 --> 01:11:46,707
Está bem, chefe?
912
01:12:06,549 --> 01:12:09,069
Era isso que o controle,
regime, diário,
913
01:12:09,070 --> 01:12:13,280
minha repetição perfeita
se tratava.
914
01:12:18,164 --> 01:12:21,687
NÃO O VEJO DESDE...
915
01:12:28,252 --> 01:12:31,309
Desde ontem à noite até hoje,
enquanto dormia,
916
01:12:31,310 --> 01:12:34,310
o que não posso contabilizar,
uma fenda na minha consciência.
917
01:12:34,311 --> 01:12:37,913
- De alguma forma, ele...
- O que veem quando você chega?
918
01:12:39,961 --> 01:12:42,010
Por isso sou diferente.
919
01:12:42,417 --> 01:12:44,920
Às vezes minha máscara
assume.
920
01:12:44,921 --> 01:12:47,001
Por que falou com ele?
921
01:12:48,957 --> 01:12:51,564
Porque farei você perceber.
922
01:12:52,059 --> 01:12:53,590
O quê?
923
01:12:57,605 --> 01:12:59,982
O que você fará
eu perceber?
924
01:13:06,951 --> 01:13:09,445
Que eles me veem.
925
01:14:29,868 --> 01:14:31,368
O que é tão engraçado?
926
01:14:31,369 --> 01:14:33,999
Começamos um movimento
do qual devíamos ser líderes.
927
01:14:34,000 --> 01:14:35,904
Acesse um terminal, agora!
928
01:14:35,905 --> 01:14:38,820
Dê-me o que quero,
ou continue atirando em mim.
929
01:14:43,104 --> 01:14:45,146
Diga onde Tyrell está...
930
01:14:47,141 --> 01:14:48,977
ou atire de novo.
931
01:14:51,160 --> 01:14:53,917
Porque o único que ficará louco
será você,
932
01:14:55,435 --> 01:14:57,065
não eu.
933
01:15:31,886 --> 01:15:34,062
Estou atrasado
para o grupo da igreja.
934
01:15:35,489 --> 01:15:37,238
Vá em paz.
935
01:15:43,245 --> 01:15:45,434
Dessa vez mirando
a rede de Bancos E.,
936
01:15:45,435 --> 01:15:47,908
em um ataque ransomware
elaborado.
937
01:15:47,909 --> 01:15:50,484
O malware atacou
os servidores do banco
938
01:15:50,485 --> 01:15:52,888
e se espalhou
pela América do Norte,
939
01:15:52,889 --> 01:15:56,241
criptografando dados,
deixando o sistema sem uso
940
01:15:56,242 --> 01:15:58,083
a não ser que um resgate
fosse pago.
941
01:15:58,084 --> 01:16:02,020
Essa variante do grupo hacker
forçou Scott Knowles,
942
01:16:02,021 --> 01:16:03,571
o chefe de tecnologia
da E Corp,
943
01:16:03,572 --> 01:16:07,036
a queimar US$5,9 milhões
em público.
944
01:16:07,037 --> 01:16:09,994
Depois de pouco tempo,
fotos apareceram na mídia
945
01:16:09,995 --> 01:16:12,995
sob nome
de #OperaçãoSaqueDiário.
946
01:16:12,996 --> 01:16:16,744
É considerada a resposta direta
para o programa da E Corp
947
01:16:16,745 --> 01:16:21,641
que diminuiria o saque
dos clientes para US$50.
948
01:16:22,527 --> 01:16:24,353
Uma bagunça e tanto, não?
949
01:16:24,979 --> 01:16:28,027
Todos estão rindo
como se fosse uma pegadinha,
950
01:16:28,028 --> 01:16:30,196
mas esses caras
sabem o que estão fazendo.
951
01:16:30,972 --> 01:16:34,827
Quem pensava que dinheiro vivo
seria tão valioso agora?
952
01:16:35,693 --> 01:16:37,591
Estamos revivendo
a terça-feira negra,
953
01:16:37,999 --> 01:16:39,768
a Grande Depressão.
954
01:16:40,203 --> 01:16:42,276
Luzes de aviso
estavam piscando.
955
01:16:42,277 --> 01:16:46,660
Nos últimos 2 anos,
o Corpo de Engenheiros,
956
01:16:46,661 --> 01:16:48,838
o Depto de Energia,
o Depto de Estado
957
01:16:48,839 --> 01:16:53,051
e o Escritório de Gestão
de Pessoal foram hackeados.
958
01:16:53,521 --> 01:16:56,928
O governo disse que estavam
melhorando a segurança,
959
01:16:56,929 --> 01:16:58,257
mas no que isso deu?
960
01:16:59,121 --> 01:17:01,433
A mesma coisa de 1929.
961
01:17:03,097 --> 01:17:04,849
A merda bateu no ventilador.
962
01:17:08,601 --> 01:17:13,000
Um ato assim muda as pessoas,
a sociedade.
963
01:17:13,001 --> 01:17:15,035
Só estou bebendo.
964
01:17:16,451 --> 01:17:21,361
Sinto muito,
estou falando como um fanático.
965
01:17:23,717 --> 01:17:25,766
Há outra coisa
sobre o que queira conversar?
966
01:17:28,517 --> 01:17:30,606
As praias do Barbados,
967
01:17:31,487 --> 01:17:34,190
expresso na Rue Montmartre,
968
01:17:35,215 --> 01:17:37,539
sentar perto da fogueira
nas Adirondack?
969
01:17:37,540 --> 01:17:38,844
Sou casado.
970
01:17:40,660 --> 01:17:42,236
Sou Brock.
971
01:17:44,230 --> 01:17:46,782
E eu sei
que você é Gideon Goddard.
972
01:17:50,198 --> 01:17:53,072
- Assisto muito o jornal.
- Meu Deus.
973
01:17:53,818 --> 01:17:56,401
Não acredito
que sou uma notícia de tabloide.
974
01:17:56,918 --> 01:17:58,846
Sou mais um fã
de Duro de Matar.
975
01:18:00,264 --> 01:18:01,911
Consegui um sorriso.
976
01:18:01,912 --> 01:18:03,512
Estou pegando fogo.
977
01:18:06,692 --> 01:18:08,412
Quando ele te deixou?
978
01:18:09,951 --> 01:18:11,881
Isso foi notícia também?
979
01:18:11,882 --> 01:18:14,668
Não, só no seu rosto.
980
01:18:17,656 --> 01:18:20,496
É óbvio por que usam você
como bode expiatório.
981
01:18:21,356 --> 01:18:24,845
Você transmite
uma vibe bem simpática
982
01:18:24,846 --> 01:18:26,918
e honesta.
983
01:18:27,871 --> 01:18:31,102
Você é o melhor receptáculo
para as mentiras deles.
984
01:18:32,726 --> 01:18:34,948
Não sei o que dizer
sobre isso,
985
01:18:36,544 --> 01:18:39,646
mas concordo com você
que existe algo
986
01:18:39,647 --> 01:18:41,779
muito maior do que eu
em controle.
987
01:18:45,439 --> 01:18:46,812
Obrigado.
988
01:18:48,079 --> 01:18:49,423
Pelo quê?
989
01:18:49,841 --> 01:18:52,489
Amanhã vou ser um herói.
990
01:18:56,601 --> 01:18:57,944
Como é?
991
01:18:58,512 --> 01:19:00,584
Você pode ser
um bode expiatório,
992
01:19:00,585 --> 01:19:02,604
mas é um importante.
993
01:19:02,605 --> 01:19:05,001
Na verdade,
acho que eu nunca conheci
994
01:19:05,002 --> 01:19:07,643
um ator de crise
maior do que você.
995
01:19:11,019 --> 01:19:12,541
Isso é pelo nosso país.
996
01:20:11,025 --> 01:20:13,453
"E não haverá mais morte,
997
01:20:13,454 --> 01:20:16,319
nem pranto, nem clamor,
998
01:20:16,320 --> 01:20:19,167
e não haverá mais dor,
999
01:20:19,725 --> 01:20:22,357
porque já as primeiras coisas
são passadas.
1000
01:20:24,002 --> 01:20:26,336
E ele que estava
sentado no trono disse:
1001
01:20:26,337 --> 01:20:29,010
'Eis que faço novas
todas as coisas.'
1002
01:20:29,011 --> 01:20:30,668
E disse-me:
1003
01:20:30,669 --> 01:20:32,067
'Escreve,
1004
01:20:32,495 --> 01:20:36,063
porque estas palavras
são verdadeiras e fiéis.'
1005
01:20:36,650 --> 01:20:38,611
E disse-me mais:
'Está cumprido.
1006
01:20:38,612 --> 01:20:41,532
Eu sou o Alfa e o Ômega,
1007
01:20:41,533 --> 01:20:43,912
o princípio e o fim.
1008
01:20:44,543 --> 01:20:47,188
A quem quer que tiver sede,
1009
01:20:47,189 --> 01:20:51,326
de graça lhe darei
da fonte da água da vida.
1010
01:20:51,967 --> 01:20:56,222
Quem vencer,
herdará todas as coisas;
1011
01:20:56,223 --> 01:20:58,686
e eu serei seu Deus,
1012
01:20:58,687 --> 01:21:01,159
e ele será meu filho.'"
1013
01:21:26,680 --> 01:21:28,063
Alô?
1014
01:21:30,225 --> 01:21:31,824
É você mesmo?
1015
01:21:34,808 --> 01:21:36,345
Quem é?
1016
01:21:39,666 --> 01:21:42,079
Bonsoir, Elliot.
1017
01:21:42,980 --> 01:21:46,483
www.insubs.com
72714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.