All language subtitles for [DLNime.web.id] Mr. Robot Season 02 - 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:05,231 O que a sociedade tem que te decepciona tanto? 2 00:00:06,066 --> 00:00:08,792 Anteriormente... 3 00:00:08,793 --> 00:00:11,470 Às vezes sonho em salvar o mundo, 4 00:00:11,471 --> 00:00:13,944 salvar todos da mão invisível, 5 00:00:13,945 --> 00:00:17,057 a que nos controla todos os dias sem sabermos. 6 00:00:17,058 --> 00:00:21,513 E se tudo desaparecesse? A cidade, o dinheiro, tudo. 7 00:00:21,514 --> 00:00:23,138 Garoto. 8 00:00:23,641 --> 00:00:26,857 É uma época interessante no mundo agora. 9 00:00:26,858 --> 00:00:28,297 Fale-me sobre o seu pai. 10 00:00:28,298 --> 00:00:31,006 Ele tinha leucemia, me fez jurar não falar para ninguém. 11 00:00:31,007 --> 00:00:33,240 Fiquei tão preocupado que falei para minha mãe. 12 00:00:33,241 --> 00:00:35,551 Tentei abraçá-lo, pedir desculpa, 13 00:00:35,552 --> 00:00:38,643 mas ele me empurrou tão forte que caí da janela. 14 00:00:38,644 --> 00:00:39,974 Eu tinha 8 anos. 15 00:00:39,975 --> 00:00:43,024 Se você não aceitar esse acordo, vai acabar como eu, 16 00:00:43,025 --> 00:00:45,264 perdendo o respeito de todos. 17 00:00:45,265 --> 00:00:48,179 - Desisti de tudo por esse caso. - Não quero que desista. 18 00:00:48,180 --> 00:00:50,877 Não vou trabalhar lá. Mataram a minha mãe. 19 00:00:51,543 --> 00:00:56,470 Se quer mudar as coisas, deveria tentar mudar por dentro. 20 00:00:56,471 --> 00:00:59,226 E vou apagar todas as dívidas que devemos. 21 00:00:59,227 --> 00:01:03,944 Registros de cartão, empréstimos e hipoteca serão apagados. 22 00:01:03,945 --> 00:01:05,248 O que fazemos agora? 23 00:01:05,249 --> 00:01:08,169 Isso não é sobre o que faremos amanhã. 24 00:01:08,170 --> 00:01:09,960 É sobre o que fizemos. 25 00:01:09,961 --> 00:01:12,201 Estão livres por nossa causa. 26 00:01:12,202 --> 00:01:13,880 Credo, o que eu fiz? 27 00:01:13,881 --> 00:01:15,893 Eu disse que não deveríamos ter feito isso. 28 00:01:16,236 --> 00:01:18,073 Estou preocupada com Tyrell 29 00:01:18,074 --> 00:01:22,261 porque ele estava estranho na última vez que eu o vi. 30 00:01:22,590 --> 00:01:24,136 Sei do que você está por trás: 31 00:01:24,137 --> 00:01:28,428 fsociety, o servidor, Colby, Allsafe. 32 00:01:28,429 --> 00:01:31,260 Você é a única constante em um mar de variáveis. 33 00:01:31,261 --> 00:01:33,931 Não importa o que tentem fazer, eu não vou te deixar. 34 00:01:33,932 --> 00:01:36,421 Sempre estarei aqui. Você entendeu? 35 00:01:36,422 --> 00:01:39,592 Vão tentar se livrar de mim. Preciso que não deixe. 36 00:01:39,593 --> 00:01:42,033 Nunca vou te deixar. 37 00:01:42,034 --> 00:01:43,999 Nunca vou te deixar sozinho de novo. 38 00:01:48,107 --> 00:01:50,268 Eu sou o sr. Robot. 39 00:01:51,309 --> 00:01:54,457 Eu sempre te disse que trabalharíamos juntos, Elliot, 40 00:01:54,458 --> 00:01:59,340 mas eu ainda tenho que saber por que você fez isso. 41 00:02:04,900 --> 00:02:06,951 Eu queria salvar o mundo. 42 00:02:11,874 --> 00:02:16,330 PARTE UM 43 00:02:26,332 --> 00:02:30,630 Por que essa máscara? É um pouco boba, não é? 44 00:02:38,030 --> 00:02:39,351 Wellick. 45 00:02:41,527 --> 00:02:42,927 Sei. 46 00:02:45,327 --> 00:02:46,870 Entendo. 47 00:02:47,291 --> 00:02:50,827 James, sim. 48 00:02:51,704 --> 00:02:54,325 Estou ciente do pedido do sr. Goddard, 49 00:02:54,326 --> 00:02:56,598 mas precisa ser removido nesse momento. 50 00:02:57,725 --> 00:02:59,236 Você consegue? 51 00:03:02,287 --> 00:03:03,809 Obrigado, James. 52 00:03:23,313 --> 00:03:24,801 Deve estar pronto. 53 00:03:40,089 --> 00:03:41,453 O que é? 54 00:03:43,993 --> 00:03:45,666 Está acontecendo. 55 00:04:06,079 --> 00:04:09,534 É como se... 56 00:04:10,805 --> 00:04:12,974 algo ganhasse vida. 57 00:04:35,726 --> 00:04:37,689 - Meu Deus. - A culpa é sua! 58 00:04:37,690 --> 00:04:39,508 - A culpa é sua! - Sinto muito! 59 00:04:40,221 --> 00:04:42,361 Sinto muito! 60 00:04:42,362 --> 00:04:44,499 O que você fez, seu escroto? Ele está sangrando! 61 00:04:44,500 --> 00:04:47,383 - Foi um acidente! - Deus diz que não existe isso! 62 00:04:47,384 --> 00:04:50,269 - Filho, por favor, fale comigo. - Ele está sangrando. 63 00:04:50,270 --> 00:04:54,654 - Filho, acorde! - Ele está bem? Pergunte a ele! 64 00:04:54,655 --> 00:04:57,468 - Não vê que ele não responde? - A culpa é sua! 65 00:04:57,469 --> 00:05:00,228 - Foi um acidente! - Deus diz que não existe isso! 66 00:05:00,229 --> 00:05:02,439 Por favor, chame uma ambulância! 67 00:05:02,440 --> 00:05:04,329 Chame uma ambulância! 68 00:05:11,918 --> 00:05:15,277 Como veem pelas imagens, tudo parece normal, 69 00:05:15,278 --> 00:05:16,920 o que é uma boa notícia 70 00:05:16,921 --> 00:05:19,911 já que não havia lesões na tomografia, 71 00:05:19,912 --> 00:05:22,750 sem hemorragia ou sangramento. 72 00:05:22,751 --> 00:05:25,432 Só uma concussão leve e alguns pontos. 73 00:05:26,068 --> 00:05:29,766 Contudo, o antebraço está quebrado, 74 00:05:29,767 --> 00:05:31,658 por isso ele vai precisar engessar. 75 00:05:31,659 --> 00:05:34,036 - E quanto vai custar? - Como é? 76 00:05:34,037 --> 00:05:35,748 Quanto isso vai nos custar? 77 00:05:35,749 --> 00:05:38,595 Vocês precisam tratar disso com o departamento de cobrança. 78 00:05:38,596 --> 00:05:41,114 - Falamos sobre isso depois... - Cale a boca. 79 00:05:41,115 --> 00:05:44,377 Você perdeu o seu emprego. Não temos dinheiro. 80 00:05:44,378 --> 00:05:47,402 Como vamos pagar por isso, além das outras contas? 81 00:05:47,403 --> 00:05:49,374 Não me toque. 82 00:05:49,375 --> 00:05:51,723 Eu disse, não haverá outras contas. 83 00:05:51,724 --> 00:05:54,339 Sr. e Sra. Alderson, por favor, 84 00:05:54,340 --> 00:05:57,968 terei que pedir que saiam por um segundo. 85 00:05:57,969 --> 00:06:00,114 Quero falar com Elliot sozinho. 86 00:06:11,313 --> 00:06:12,790 Elliot... 87 00:06:14,703 --> 00:06:18,666 Elliot, quero que saiba que você ficará bem. 88 00:06:19,000 --> 00:06:21,727 Você levou uma bela queda hoje. 89 00:06:22,606 --> 00:06:25,804 Mas prometo que terá uma vida longa e saudável pela frente. 90 00:06:26,396 --> 00:06:30,751 Agora, há algumas questões que preciso lhe fazer. 91 00:06:30,752 --> 00:06:33,136 Qualquer coisa que disse... 92 00:06:52,059 --> 00:06:54,290 2ª Temporada Episódio 01 -= eps2.0_unm4sk-pt1.tc =- 93 00:06:54,291 --> 00:06:55,972 Legenda: caioalbanezi Paum John93 94 00:06:55,973 --> 00:06:57,660 Legenda: Analu Grampet 95 00:06:57,661 --> 00:06:59,342 Legenda: SongMade 160PH 96 00:06:59,343 --> 00:07:00,994 Revisão: Analu 160PH 97 00:07:00,995 --> 00:07:02,480 CADERNO RED WHEEL BARROW 98 00:07:04,072 --> 00:07:05,598 RESSURREIÇÃO LIEV TOLSTÓI 99 00:07:12,376 --> 00:07:13,813 Hora de levantar. 100 00:07:15,686 --> 00:07:20,595 [1n5UBs] Qualidade é 1n5UBstituível! 101 00:07:20,596 --> 00:07:22,968 Hoje começou como ontem. 102 00:07:22,969 --> 00:07:24,773 E antes de ontem. 103 00:07:24,774 --> 00:07:26,367 E antes de antes de ontem. 104 00:07:26,368 --> 00:07:28,711 E todos os dias do último mês. 105 00:07:28,712 --> 00:07:31,845 Uma repetição. Minha repetição perfeitamente construída. 106 00:07:31,846 --> 00:07:34,283 Isso afetará nossa economia 107 00:07:34,284 --> 00:07:36,742 de maneiras extremamente significantes. 108 00:07:36,743 --> 00:07:39,767 O FBI anunciou hoje e, podemos confirmar, 109 00:07:39,768 --> 00:07:44,294 que Tyrell Wellick e fsociety são culpados pelo ataque. 110 00:07:44,913 --> 00:07:48,234 Eles causaram muitos danos e iremos responder. 111 00:07:48,235 --> 00:07:50,203 Iremos responder apropriadamente 112 00:07:50,204 --> 00:07:53,861 e responderemos quando quisermos. 113 00:07:53,862 --> 00:07:57,015 Não será algo que anunciarei em uma conferência de imprensa. 114 00:08:01,891 --> 00:08:04,365 Às 8h minha rotina começa 115 00:08:04,366 --> 00:08:06,665 comendo café com meu amigo, Leon. 116 00:08:06,666 --> 00:08:09,775 Tem um episódio que vão a um restaurante chinês 117 00:08:09,776 --> 00:08:13,256 e eles ficam esperando por uma mesa o episódio inteiro. 118 00:08:13,610 --> 00:08:15,923 Eles nem comem no final, mano. 119 00:08:15,924 --> 00:08:17,831 Ele acabou de descobrir Seinfeld. 120 00:08:17,832 --> 00:08:19,688 Talvez eu esteja pensando demais. 121 00:08:19,689 --> 00:08:21,837 Ele fala demais sobre isso. 122 00:08:21,838 --> 00:08:23,493 Está deixando-o puto. 123 00:08:23,494 --> 00:08:26,837 - Está me deixando puto. - Mas é perfeito para mim. 124 00:08:26,838 --> 00:08:29,736 Não preciso dizer nada, apenas escuto. 125 00:08:29,737 --> 00:08:32,632 E aquele Kramer, se o conhecesse na vida real, 126 00:08:32,633 --> 00:08:34,165 daria um pau nele. 127 00:08:34,166 --> 00:08:36,829 Às 10h, eu ajudo a arrumar a casa. 128 00:08:38,268 --> 00:08:40,492 Em geral, isso aponta para a necessidade 129 00:08:40,493 --> 00:08:43,317 de precisarmos trabalhar com a comunidade internacional 130 00:08:43,318 --> 00:08:46,719 para estabelecermos as regras. 131 00:08:46,720 --> 00:08:49,040 Agora, estamos no velho oeste selvagem. 132 00:08:49,499 --> 00:08:52,454 Ao meio-dia, almoço com Leon. 133 00:08:52,455 --> 00:08:56,236 E tem um que eles estão presos em um estacionamento. 134 00:08:56,237 --> 00:08:59,736 Tipo, oi? Isso não é uma série, mano. 135 00:08:59,737 --> 00:09:02,688 Onde está a história? Simplesmente não faz sentido. 136 00:09:06,204 --> 00:09:09,236 Às 14h, vamos ao jogo de basquete. 137 00:09:11,712 --> 00:09:14,892 Carla Quente, a piromaníaca local, geralmente está lá. 138 00:09:18,823 --> 00:09:21,290 Ela virou meu totem pessoal, 139 00:09:26,899 --> 00:09:28,324 Ainda não entendo 140 00:09:28,325 --> 00:09:30,203 por que as pessoas gostam de esportes. 141 00:09:30,204 --> 00:09:33,233 Ficam tão emocionadas com as coisas mais estranhas. 142 00:09:33,548 --> 00:09:36,031 Mas vejo a beleza nas regras. 143 00:09:36,032 --> 00:09:40,859 O código invisível de caos escondido pela ameaça de ordem. 144 00:09:44,360 --> 00:09:48,713 Às 4h30, eu ajudo em casa de novo. 145 00:09:48,714 --> 00:09:52,944 Nunca passamos por algo assim. 146 00:09:52,945 --> 00:09:57,042 Isso faz pensar sobre a urgência da cyber segurança. 147 00:09:57,043 --> 00:10:00,037 Às 18h30, eu janto com o Leon. 148 00:10:00,038 --> 00:10:03,449 Talvez eu só precise fazer as pazes, tá ligado? 149 00:10:03,450 --> 00:10:06,142 Como pode ver, comemos quase sempre juntos. 150 00:10:06,143 --> 00:10:08,243 Talvez seja o sentido da série. 151 00:10:08,244 --> 00:10:10,711 Aquela merda é sem sentido. 152 00:10:10,712 --> 00:10:12,955 Como a vida, o amor. 153 00:10:13,599 --> 00:10:15,793 E os sentidos disso. 154 00:10:18,932 --> 00:10:21,056 Vou lhe dizer, a condição humana 155 00:10:21,057 --> 00:10:24,476 é uma tragédia. 156 00:10:24,477 --> 00:10:26,850 Como disse, nunca preciso falar. 157 00:10:26,851 --> 00:10:29,205 E a repetição é boa para mim. 158 00:10:29,206 --> 00:10:31,436 Mantém meu regime intacto. 159 00:10:32,397 --> 00:10:35,090 Dois dias por semana vou ao meu encontro da igreja. 160 00:10:35,091 --> 00:10:37,070 Não entendo as regras aqui também, 161 00:10:37,071 --> 00:10:39,326 mas preciso continuar me socializando. 162 00:10:39,327 --> 00:10:40,755 Faz bem para mim. 163 00:10:40,756 --> 00:10:43,568 Além do mais, essas pessoas parecem normais. 164 00:10:43,569 --> 00:10:45,786 - Amém. - Amém. 165 00:10:46,495 --> 00:10:48,550 Não entre em um padrão 166 00:10:48,551 --> 00:10:52,520 no qual você é intimidado por estes ataques de hackers. 167 00:10:52,521 --> 00:10:55,348 Os EUA sabem resolver problemas. 168 00:10:55,349 --> 00:10:58,817 Quando trabalhamos juntos, não podemos ser parados. 169 00:10:58,818 --> 00:11:01,380 Um novo futuro está pronto para ser escrito. 170 00:11:01,849 --> 00:11:03,748 Tenho escrito um diário. 171 00:11:05,177 --> 00:11:09,024 É o único jeito de fazer meu programa rodar como deve. 172 00:11:15,435 --> 00:11:16,888 Vejo você amanhã. 173 00:11:17,326 --> 00:11:19,028 E então eu vou para cama. 174 00:11:19,029 --> 00:11:21,530 Minha mãe não tem um computador ou acesso à internet 175 00:11:21,531 --> 00:11:23,436 para me tentar durante a noite. 176 00:11:24,832 --> 00:11:28,441 Tudo que me resta é um sono analógico e comum, 177 00:11:28,442 --> 00:11:30,114 terminando a repetição do dia. 178 00:11:30,115 --> 00:11:32,157 Pode achar que não é um jeito de se viver. 179 00:11:32,158 --> 00:11:35,374 Mas por que não? Repetir as mesmas coisas todo dia, 180 00:11:35,375 --> 00:11:37,367 sem ter que pensar sobre as coisas. 181 00:11:37,368 --> 00:11:39,384 Não é o que todo mundo faz? 182 00:11:39,943 --> 00:11:42,045 Repetem as coisas? 183 00:11:42,834 --> 00:11:46,982 Continuam a ver NCISs... 184 00:11:46,983 --> 00:11:48,898 e a tomar antidepressivos. 185 00:11:50,423 --> 00:11:52,983 Não é isso que é confortável? 186 00:11:54,475 --> 00:11:56,226 Na mesmice? 187 00:12:05,429 --> 00:12:07,002 Por que sua mãe? 188 00:12:07,497 --> 00:12:09,769 Por que especificamente ela? 189 00:12:11,986 --> 00:12:14,923 Ela é a pessoa mais rigorosa que conheço. 190 00:12:15,764 --> 00:12:18,157 Mas você atribui muitos dos traumas de infância... 191 00:12:18,158 --> 00:12:22,501 Melhor um mal conhecido do que um desconhecido, não? 192 00:12:27,802 --> 00:12:30,455 Você se sente sozinho? 193 00:12:35,827 --> 00:12:38,833 Darlene me visita algumas vezes. 194 00:12:42,318 --> 00:12:45,168 Sente falta de algo da sua antiga vida? 195 00:12:48,589 --> 00:12:51,824 Não importa, mesmo se sentisse. 196 00:12:51,825 --> 00:12:53,905 Por que diz isso? 197 00:12:57,665 --> 00:13:01,100 Porque não me confio. 198 00:13:01,101 --> 00:13:03,577 Por que razão não pode confiar em você mesmo? 199 00:13:14,649 --> 00:13:17,358 Gostaria que respondesse à minha pergunta, por favor. 200 00:13:21,122 --> 00:13:23,731 Elliot, foi muito difícil 201 00:13:23,732 --> 00:13:25,926 conseguir falar com você depois do que você fez. 202 00:13:26,893 --> 00:13:28,727 Porém, concordei sob a condição 203 00:13:28,728 --> 00:13:31,419 de que você seria mais aberto comigo. 204 00:13:31,840 --> 00:13:33,399 Fui clara quando discutimos... 205 00:13:33,400 --> 00:13:36,159 Não é que eu não confie em mim. 206 00:13:45,557 --> 00:13:47,440 Não confio nele. 207 00:13:56,991 --> 00:13:58,475 Olá de novo. 208 00:13:58,476 --> 00:14:01,093 Sim, estou falando contigo dessa vez. 209 00:14:01,094 --> 00:14:04,440 Tenho certeza que quer ouvir o que disse à Krista lá atrás, 210 00:14:04,441 --> 00:14:06,665 mas não estou pronto para confiar em você ainda, 211 00:14:06,666 --> 00:14:08,500 não depois do que você fez. 212 00:14:08,501 --> 00:14:10,738 Você escondeu coisas de mim 213 00:14:10,739 --> 00:14:13,990 e não sei se posso lhe contar segredos como antes. 214 00:14:14,841 --> 00:14:17,394 Amigos deveriam ser honestos com o outro 215 00:14:17,395 --> 00:14:18,944 e você não foi. 216 00:14:18,945 --> 00:14:20,946 Vai levar um tempo para reconstruir... 217 00:14:20,947 --> 00:14:22,832 Falando com seu amigo de novo? 218 00:14:28,615 --> 00:14:30,806 Pensei que tínhamos acabado com isso. 219 00:14:31,983 --> 00:14:33,545 Aqui. 220 00:14:34,260 --> 00:14:35,952 Dê uma olhada. 221 00:14:37,297 --> 00:14:39,661 Há melhores amigos aí para você. 222 00:14:40,166 --> 00:14:42,666 SESSÃO COM KRISTA 223 00:14:42,667 --> 00:14:44,217 ELE ESTÁ AQUI 224 00:14:47,723 --> 00:14:50,587 ELE ESTÁ BRAVO PORQUE ESTOU FALANDO... 225 00:14:50,588 --> 00:14:52,311 Não podemos ficar aqui. 226 00:14:52,312 --> 00:14:54,213 Tem mais trabalho para ser feito. 227 00:14:54,214 --> 00:14:56,757 Nossa revolução precisa de um líder. 228 00:14:56,758 --> 00:14:58,734 E o que você está fazendo? 229 00:14:58,735 --> 00:15:00,087 Um diário! 230 00:15:00,088 --> 00:15:02,088 ELE QUER TRABALHAR 231 00:15:02,089 --> 00:15:05,257 Che Guevara está se revirando no caixão agora mesmo. 232 00:15:05,258 --> 00:15:08,161 ALGO SOBRE CHE GUEVARA SE REVIRANDO 233 00:15:08,162 --> 00:15:10,455 Acha que isso vai te livrar de mim? 234 00:15:10,456 --> 00:15:12,645 Não sou algo para você se livrar. 235 00:15:14,200 --> 00:15:17,002 Não adianta me ignorar. Não funciona na gente. 236 00:15:17,003 --> 00:15:19,207 Sabe o controle que acha que possui? 237 00:15:21,374 --> 00:15:23,098 É uma ilusão. 238 00:15:26,464 --> 00:15:28,779 Quer minha atenção? 239 00:15:30,292 --> 00:15:32,464 Diga-me o que quero saber. 240 00:15:33,053 --> 00:15:35,725 Diga-me onde Tyrell está. 241 00:15:36,356 --> 00:15:38,207 Não posso. 242 00:15:41,845 --> 00:15:43,178 Então vá se... 243 00:16:02,836 --> 00:16:04,491 Terminou? 244 00:16:15,923 --> 00:16:20,223 ELE ATIROU EM MIM NA CABEÇA 245 00:16:20,224 --> 00:16:22,174 DE NOVO 246 00:16:23,537 --> 00:16:26,187 O que vem a seguir no seu tratamento maluco? 247 00:16:26,188 --> 00:16:27,598 Tricô? 248 00:16:31,511 --> 00:16:36,123 NÃO ENTREI EM PÂNICO COMO DA ÚLTIMA VEZ 249 00:16:36,124 --> 00:16:38,573 FIQUEI CALMO 250 00:16:42,623 --> 00:16:45,673 ELE TAMBÉM DISSE 251 00:16:52,691 --> 00:16:57,541 CONTROLE É UMA ILUSÃO? 252 00:17:24,874 --> 00:17:26,802 Não é exagero dizer 253 00:17:26,803 --> 00:17:29,018 que estamos em uma grave situação econômica. 254 00:17:29,019 --> 00:17:31,203 Todo esse sentimento de cuidado 255 00:17:31,204 --> 00:17:33,305 não são só burburinhos de Wall Street. 256 00:17:33,306 --> 00:17:36,875 Quanto mais falo sobre isso, mais aterrorizado fico. 257 00:17:36,876 --> 00:17:39,326 Infelizmente, o plano posto em prática 258 00:17:39,327 --> 00:17:40,771 não trouxe resultado. 259 00:17:41,188 --> 00:17:42,973 A maioria dos especialistas concorda 260 00:17:42,974 --> 00:17:45,984 que isso não é marolinha, mas sim um tsunami. 261 00:17:45,985 --> 00:17:48,871 Sem sombra de dúvida, algo precisa ser feito. 262 00:17:50,356 --> 00:17:53,533 Apesar da União Europeia ter dito que não seria afetada, 263 00:17:53,534 --> 00:17:56,028 vimos essa semana que estava errada. 264 00:17:56,029 --> 00:17:58,663 Bancos não podem emprestar dinheiro que não possuem, 265 00:17:58,664 --> 00:18:00,808 então a economia está em um beco sem saída. 266 00:18:12,704 --> 00:18:17,468 PISO PRINCIPAL: ARMADO 267 00:18:17,469 --> 00:18:18,969 PISO PRINCIPAL: DESARMADO 268 00:18:22,623 --> 00:18:24,857 Sou apenas o mensageiro. Estou dizendo, amigos, 269 00:18:24,858 --> 00:18:27,259 isso é o que eles não querem que você ouça. 270 00:18:27,260 --> 00:18:30,062 Porque um protesto contra a usina de gás natural Comet 271 00:18:30,063 --> 00:18:32,061 causaria uma falta de energia 272 00:18:32,062 --> 00:18:35,228 como nunca antes vista no Nordeste. 273 00:18:35,229 --> 00:18:38,237 Sem poder literal, não teremos mais poder. 274 00:18:38,238 --> 00:18:39,947 Isso é uma estratégia para declarar 275 00:18:39,948 --> 00:18:41,524 uma guerra econômica nesse país, 276 00:18:41,525 --> 00:18:44,377 eles sabem disso, sabem exatamente o que fazem. 277 00:18:44,378 --> 00:18:46,746 E 2015 será conhecido como o ano que a América, 278 00:18:46,747 --> 00:18:48,180 essa grande nação, 279 00:18:48,181 --> 00:18:51,615 trocou a democracia pela ditadura. 280 00:20:23,588 --> 00:20:24,986 TEMPERATURA: 12ºC 281 00:20:29,917 --> 00:20:31,968 Na televisão falando sem parar, 282 00:20:31,969 --> 00:20:33,502 contando, mentindo às pessoas. 283 00:20:33,503 --> 00:20:35,555 Em vez de falar honestamente... 284 00:20:35,556 --> 00:20:37,423 alguém que possa explicar melhor. 285 00:20:37,424 --> 00:20:40,696 Porque essa "crise" já aconteceu antes. 286 00:20:41,862 --> 00:20:43,361 Alô? 287 00:20:45,632 --> 00:20:49,295 Por que não diz aos espectadores sobre a república do Veimar? 288 00:20:49,296 --> 00:20:53,354 Porque as similaridades entre eles são alarmantes. 289 00:20:56,143 --> 00:20:59,057 Significando o fim do mundo como nós conhecemos. 290 00:20:59,842 --> 00:21:02,098 ANDAR PRINCIPAL ESTADO: FORA DE CASA 291 00:21:02,099 --> 00:21:03,714 A tirania está nas ruas. 292 00:21:07,462 --> 00:21:08,804 Alô? 293 00:21:11,825 --> 00:21:13,125 Alô? 294 00:21:14,978 --> 00:21:16,378 É isso mesmo. 295 00:21:18,649 --> 00:21:19,949 Pare! 296 00:21:24,587 --> 00:21:28,732 O que devo fazer? Nada está funcionando. 297 00:21:29,441 --> 00:21:34,216 Desligar o quê? Tudo está dentro das paredes. 298 00:21:34,663 --> 00:21:36,147 Foi assim que foram instaladas 299 00:21:36,148 --> 00:21:38,315 quando comprei a casa inteligente. 300 00:21:39,668 --> 00:21:42,619 Agora o alarme disparou, e está muito frio. 301 00:21:42,620 --> 00:21:44,407 Está abaixo de 4ºC. 302 00:21:46,418 --> 00:21:50,014 Tenho uma casa em Greenwich, mas não espere que eu vá... 303 00:21:51,163 --> 00:21:54,020 Quanto tempo vai demorar até consertarem isso? 304 00:22:42,014 --> 00:22:44,328 O rastreador no telefone dela está funcionando. 305 00:22:45,080 --> 00:22:47,890 Ela está indo para o norte enquanto conversamos. 306 00:22:49,371 --> 00:22:51,587 Quanto tempo acha que ela ficará fora daqui? 307 00:22:52,425 --> 00:22:53,725 Tempo suficiente. 308 00:23:06,471 --> 00:23:09,812 O resultado coletivo 309 00:23:09,813 --> 00:23:11,748 desses ataques 310 00:23:11,749 --> 00:23:14,362 pode ser uma Pearl Harbor cibernética. 311 00:23:14,363 --> 00:23:18,216 Destruição física e perda de vidas, 312 00:23:18,217 --> 00:23:23,158 e criar um novo e profundo senso de vulnerabilidade. 313 00:23:24,122 --> 00:23:28,807 Como diretor da CIA e Secretário de Defesa, 314 00:23:29,495 --> 00:23:31,648 eu compreendi que os ataques cibernéticos... 315 00:23:33,633 --> 00:23:35,827 Espero que não se incomode por eu ter vindo. 316 00:23:44,428 --> 00:23:45,970 Tem alguma coisa errada? 317 00:23:49,264 --> 00:23:51,550 É bom te ver, Gideon. 318 00:23:53,637 --> 00:23:54,937 Você também. 319 00:23:55,604 --> 00:23:58,807 Sei que não deixamos as coisas nas melhores condições. 320 00:24:00,659 --> 00:24:04,930 É verdade? O que eu ouvi da Allsafe? 321 00:24:04,931 --> 00:24:06,773 Não há mais Allsafe. 322 00:24:08,590 --> 00:24:10,567 Eu tive que dispensar todos. 323 00:24:11,523 --> 00:24:15,001 Espero poder me levantar e começar de novo, 324 00:24:15,464 --> 00:24:17,410 mas todos estão falando que acabou. 325 00:24:17,411 --> 00:24:19,645 Imagino de quem será a culpa. 326 00:24:19,646 --> 00:24:23,118 Foi sua ou minha? Estou ficando confuso. 327 00:24:23,119 --> 00:24:24,817 Não me lembro. 328 00:24:24,818 --> 00:24:26,625 Vou dizer aonde quero chegar. 329 00:24:27,721 --> 00:24:30,879 O FBI acredita que eu estava por trás do hack 330 00:24:30,880 --> 00:24:32,969 ou cúmplice de alguma forma. 331 00:24:33,811 --> 00:24:35,858 Dei todas as evidências que pude. 332 00:24:35,859 --> 00:24:38,800 Cooperei em todos os passos, 333 00:24:38,801 --> 00:24:41,094 mas eles continuam vindo atrás de mim. 334 00:24:41,095 --> 00:24:44,342 Eles não confiam em mim. 335 00:24:44,343 --> 00:24:46,957 Na verdade, acho que devem estar hackeando meu e-mail. 336 00:24:46,958 --> 00:24:48,346 Sei que alguém está. 337 00:24:48,347 --> 00:24:53,096 Agora você está se perguntando quem é esse alguém, não é? 338 00:24:53,097 --> 00:24:56,659 Há acessos em horários e máquinas que não reconheço. 339 00:24:56,660 --> 00:24:59,938 Porque, se tiver sido eu, então quer dizer que foi você. 340 00:25:00,350 --> 00:25:01,850 Que tal? 341 00:25:01,851 --> 00:25:05,168 Você poderia viver consigo mesmo sabendo que incriminou o Gideon? 342 00:25:05,169 --> 00:25:07,073 Continuo mudando a senha, mas... 343 00:25:09,487 --> 00:25:11,287 Elliot? 344 00:25:13,829 --> 00:25:16,490 - O que houve? - Vá, diga a ele. 345 00:25:16,932 --> 00:25:19,785 Diga que você está lentamente cedendo à loucura. 346 00:25:19,786 --> 00:25:21,795 - Pare. - O quê? Parar o quê? 347 00:25:21,796 --> 00:25:26,405 Falta pouco para minha bala penetrar essa sua cabeça dura. 348 00:25:26,406 --> 00:25:28,125 E com o sangue escorrendo, 349 00:25:28,126 --> 00:25:30,540 também vai qualquer senso de razão. 350 00:25:30,541 --> 00:25:35,312 Andando em círculo, você sem saber o que fez ou não. 351 00:25:35,313 --> 00:25:37,787 Nosso loop infinito de insanidade. 352 00:25:38,732 --> 00:25:41,263 Se você sabe de qualquer coisa, 353 00:25:41,264 --> 00:25:45,097 ou se há algo que possa fazer para me ajudar, 354 00:25:48,301 --> 00:25:49,901 preciso que faça. 355 00:25:51,914 --> 00:25:53,755 Não posso te ajudar. 356 00:25:54,540 --> 00:25:57,578 Você vai mesmo deixá-lo levar a culpa por isso? 357 00:25:57,579 --> 00:26:01,193 Olhe para ele. Um pequeno animal assustado. 358 00:26:01,194 --> 00:26:04,566 Isso é inaceitável. 359 00:26:05,562 --> 00:26:07,583 Agora ele faz o que os animaizinhos fazem 360 00:26:07,584 --> 00:26:08,884 quando estão com medo. 361 00:26:08,885 --> 00:26:10,794 Fingem que são maiores e assustadores. 362 00:26:10,795 --> 00:26:13,429 Se não vai fazer nada sobre isso, 363 00:26:13,430 --> 00:26:16,356 você não me deu outra escolha além de ir até eles 364 00:26:16,357 --> 00:26:17,657 com o que eu sei. 365 00:26:17,658 --> 00:26:20,756 E, com as coisas que sei do dia que você saiu, 366 00:26:20,757 --> 00:26:22,357 prejudica bem. 367 00:26:22,929 --> 00:26:26,255 Agora, estou pedindo pela última vez 368 00:26:27,000 --> 00:26:29,544 para fazer a coisa certa. 369 00:26:29,545 --> 00:26:31,333 Ele tem razão. 370 00:26:31,334 --> 00:26:34,407 Ele sabe muita coisa. Talvez até demais. 371 00:26:34,408 --> 00:26:38,117 Eu me pergunto se eu cortar a garganta dele, 372 00:26:38,118 --> 00:26:40,426 seria eu fazendo isso ou seria você? 373 00:26:40,427 --> 00:26:42,852 - Não. - Sim. 374 00:26:42,853 --> 00:26:45,184 Eu vou até eles. 375 00:26:46,365 --> 00:26:49,873 Vou contar tudo a eles. Você está entendendo, Elliot? 376 00:26:49,874 --> 00:26:51,174 Tudo. 377 00:26:51,175 --> 00:26:53,238 A verdade é que isso não importa. 378 00:26:53,239 --> 00:26:55,289 Você começa a somar todas as escolhas fez, 379 00:26:55,290 --> 00:26:57,157 todas levam a uma coisa, 380 00:26:57,158 --> 00:27:01,177 você soma a uma coisa: eu. 381 00:27:05,127 --> 00:27:06,785 O que está havendo aí? 382 00:27:29,364 --> 00:27:31,564 ESTOU 383 00:27:31,565 --> 00:27:35,142 NO CONTROLE 384 00:27:38,389 --> 00:27:40,620 ESTOU NO CONTROLE 385 00:27:40,621 --> 00:27:42,834 Não vou mentir. Gideon me atingiu, 386 00:27:42,835 --> 00:27:45,578 mas é agora que preciso mais do regime. 387 00:27:45,579 --> 00:27:46,923 NÃO É 388 00:27:48,392 --> 00:27:52,518 UMA ILUSÃO 389 00:27:54,419 --> 00:27:58,578 Afinal, esse é o motivo para a rotina. 390 00:27:58,579 --> 00:28:01,899 Ficar o mais são possível até ele partir. 391 00:28:01,900 --> 00:28:03,304 E quando ele partir, 392 00:28:03,305 --> 00:28:05,457 posso ser o meu eu verdadeiro de novo. 393 00:28:05,458 --> 00:28:10,114 Não. Não que isso seja inútil, mas talvez não signifique nada. 394 00:28:10,115 --> 00:28:14,957 Como Costanza diz, um universo frio e aleatório. 395 00:28:17,876 --> 00:28:21,029 Cara, por que a... 396 00:28:22,426 --> 00:28:24,026 Nada, cara. 397 00:28:25,593 --> 00:28:27,672 Gideon vai te dedurar. 398 00:28:32,499 --> 00:28:34,272 Provavelmente já dedurou. 399 00:28:38,778 --> 00:28:42,030 Você não pode ignorar isso. Eles estão te observando. 400 00:28:42,031 --> 00:28:44,592 É assim que eles mexem com você. 401 00:28:45,244 --> 00:28:47,323 Não vou mudar de ideia. 402 00:28:48,673 --> 00:28:50,573 Vou ficar com meu regime. 403 00:28:50,916 --> 00:28:53,234 Não sou um tumor para ser retirado, 404 00:28:53,235 --> 00:28:55,706 está me entendendo? O oposto disso. 405 00:28:55,707 --> 00:28:58,259 Sou o órgão vital para sua existência. 406 00:28:58,995 --> 00:29:00,940 Se você existe em continuar com isso, 407 00:29:00,941 --> 00:29:03,266 vou de irritado para magoado. 408 00:29:03,267 --> 00:29:07,170 E filho, acredite em mim, você não quer me magoar. 409 00:29:10,942 --> 00:29:14,812 Como eu tiro uma máscara quando ela deixa de ser uma, 410 00:29:14,813 --> 00:29:17,712 quando ela é tão parte de mim quanto eu mesmo? 411 00:29:20,715 --> 00:29:22,363 Continuamos lutando. 412 00:29:22,364 --> 00:29:24,718 Como o mundo que desmascaramos, 413 00:29:24,719 --> 00:29:27,874 vamos encontrar nossos eu verdadeiros novamente. 414 00:29:27,875 --> 00:29:31,093 Talvez depois de tirarmos as sujas e pesadas 415 00:29:31,094 --> 00:29:34,137 solicitações de amizade e estrelas do Vine, 416 00:29:34,558 --> 00:29:36,707 possamos ver a luz do dia. 417 00:29:37,145 --> 00:29:39,275 Eu sei que tem tempo que não nos falamos. 418 00:29:39,276 --> 00:29:43,497 Talvez você só confie em mim o tanto quanto confio em você. 419 00:29:43,498 --> 00:29:47,154 Mas vou te pedir para confiar em mim mesmo assim. 420 00:29:47,155 --> 00:29:49,874 Só, por favor, tenha esperança. 421 00:30:11,935 --> 00:30:14,899 Vou tirar uma selfie. Estão prontos? 422 00:30:16,000 --> 00:30:17,500 Sim! 423 00:30:18,703 --> 00:30:20,539 Chupem as bolas. 424 00:30:54,925 --> 00:30:56,925 Temos as bolas! 425 00:31:06,818 --> 00:31:08,453 Dê-me o seu celular. 426 00:31:09,954 --> 00:31:13,723 - Por quê? Não publiquei nada. - Dê-me o seu telefone. 427 00:31:47,492 --> 00:31:49,793 Estamos em uma guerra, 428 00:31:49,794 --> 00:31:53,064 e estamos no lado de quem está perdendo. 429 00:31:53,665 --> 00:31:56,559 Estamos de joelhos com armas apontadas às nossas cabeças, 430 00:31:56,560 --> 00:31:59,936 e estão nos pegando um por um. 431 00:32:04,842 --> 00:32:08,501 Susan Jacobs, 432 00:32:10,048 --> 00:32:12,585 advogada geral da E. Corp. 433 00:32:14,486 --> 00:32:17,421 Querem saber o apelido dela dentro da empresa? 434 00:32:18,022 --> 00:32:20,879 Senhora Carrasco. 435 00:32:22,095 --> 00:32:23,505 Não só porque ela ganhava 436 00:32:23,506 --> 00:32:25,913 qualquer ação judicial contra eles, 437 00:32:26,998 --> 00:32:31,792 mas porque essas ações judiciais normalmente envolviam mortes. 438 00:32:32,437 --> 00:32:36,472 Esses são os covardes com que estamos lidando. 439 00:32:40,445 --> 00:32:43,815 Estivemos de joelhos por muito tempo, 440 00:32:44,516 --> 00:32:48,549 e é hora de nos levantarmos. 441 00:32:51,389 --> 00:32:54,258 Coloquem 4 horas de DES, caso necessário. 442 00:32:54,759 --> 00:32:56,960 Retirem as detecções de vigilância. 443 00:32:56,961 --> 00:32:58,729 Vão a farmácias. Façam os trabalhos. 444 00:32:58,730 --> 00:33:00,364 Interrompam pontos de dados. 445 00:33:00,365 --> 00:33:03,534 Ninguém volta para aqui pelo mesmo caminho. 446 00:33:03,535 --> 00:33:06,035 Não quero que ninguém queime esse lugar. 447 00:33:15,747 --> 00:33:17,482 Onde estão os outros? 448 00:33:18,583 --> 00:33:19,983 Não sei. 449 00:33:22,220 --> 00:33:24,487 Eles nunca se entregaram por inteiro. 450 00:33:28,141 --> 00:33:31,906 O que você está fazendo, Darlene, o que está dizendo? 451 00:33:33,144 --> 00:33:36,187 Parece o George W. Bush, poxa vida. 452 00:33:36,188 --> 00:33:39,219 Certo, primeiramente, isso foi baixo. 453 00:33:39,220 --> 00:33:42,764 Em segundo, dê-me algum crédito. 454 00:33:42,765 --> 00:33:45,309 O discurso é uma merda, mas funciona. 455 00:33:45,310 --> 00:33:48,579 - Deixa-os mais agitados. - Sim, mas para quê? 456 00:33:48,580 --> 00:33:52,419 Serrar bolas, fazer placas de protesto? 457 00:33:53,173 --> 00:33:55,853 Éramos mais que isso. Alcançamos algo. 458 00:33:55,854 --> 00:33:57,221 Nós os derrubamos. 459 00:33:57,222 --> 00:33:59,869 Então por que parece que eles continuam ganhando? 460 00:34:01,593 --> 00:34:05,895 Que o que fizemos, deixou pior, e não melhor. 461 00:34:08,633 --> 00:34:10,468 Você sabe que estou certa. 462 00:34:11,269 --> 00:34:16,139 Não acabamos com eles. Simplesmente isso. 463 00:34:16,140 --> 00:34:18,690 Pessoas de todo lado apareceram para nos apoiar, 464 00:34:18,691 --> 00:34:22,147 e agora eles têm que saber que não desistimos, 465 00:34:22,148 --> 00:34:25,216 que falávamos sério sobre mudar o mundo. 466 00:34:30,934 --> 00:34:33,857 DIGITE O NOME DO ARQUIVO DE ATAQUE: CRYPTOWALL. EXE 467 00:34:33,858 --> 00:34:36,293 DIGITE A SENHA SECRETA 468 00:34:38,066 --> 00:34:40,413 CRIAR AUTOUN.INF: SIM 469 00:34:40,414 --> 00:34:42,014 CARREGAMENTO COMPLETO. BOA SORTE. 470 00:34:42,015 --> 00:34:43,920 SAIR 471 00:34:43,921 --> 00:34:46,521 OBRIGADO POR COMPRAR COM TOOLKIT DA SOCIAL-ENGENIEER 472 00:34:46,522 --> 00:34:48,214 INVADA O GIBSON... E LEMBRE-SE... 473 00:34:48,215 --> 00:34:50,015 ABRAÇOS VALEM MAIS QUE APERTOS DE MÃO 474 00:34:54,078 --> 00:34:57,182 Não se envolva só um pouco como os outros. 475 00:34:58,583 --> 00:35:00,922 Isso que começamos, 476 00:35:01,611 --> 00:35:03,652 merece mais do que isso. 477 00:35:14,532 --> 00:35:18,832 Você viu o Elliot? 478 00:35:20,455 --> 00:35:22,307 Isso não é importante. 479 00:35:24,008 --> 00:35:26,843 Isso é tudo agora. 480 00:35:32,850 --> 00:35:35,969 Absolutamente injusto, senhora, absolutamente injusto. 481 00:35:35,970 --> 00:35:37,320 Acabamos nossos pagamentos. 482 00:35:37,321 --> 00:35:39,071 Senhora, estamos dando o melhor. 483 00:35:39,072 --> 00:35:41,822 Nesse momento, não conseguimos verificar se pagou tudo. 484 00:35:41,823 --> 00:35:45,121 Totalmente ridículo. Eu paguei. Tenho todas as contas aqui. 485 00:35:45,122 --> 00:35:47,680 Nunca me atrasei em uma, e tenho cópias dos cheques. 486 00:35:47,681 --> 00:35:49,681 Pessoas têm falsificado registros. 487 00:35:49,682 --> 00:35:52,182 Não temos um sistema que verifique esses problemas. 488 00:35:52,183 --> 00:35:54,483 Esperei 3 semanas para esse compromisso. 489 00:35:54,484 --> 00:35:56,340 Agora diz que não me pode ajudar? 490 00:35:56,341 --> 00:35:58,241 Que tipo de negócio é esse? 491 00:35:58,242 --> 00:36:01,811 Nos últimos 20 anos, tenho sido pontual ao pagar a minha casa. 492 00:36:01,812 --> 00:36:03,747 Onde está sua responsabilidade? 493 00:36:03,748 --> 00:36:05,048 Se fosse ao contrário, 494 00:36:05,049 --> 00:36:07,373 teria me expulsado da minha própria casa. 495 00:36:07,374 --> 00:36:09,623 Quer saber? Cancele a minha conta. 496 00:36:09,624 --> 00:36:11,863 Cansei de fazer negócios com bandidos. 497 00:36:11,864 --> 00:36:15,315 - Você merece o que recebe. - Senhora, não posso dizer 498 00:36:15,316 --> 00:36:18,148 se podemos dar o dinheiro se fechar a conta agora. 499 00:36:18,149 --> 00:36:19,540 Inacreditável. 500 00:36:19,541 --> 00:36:23,260 Sei o que tenho. Só quero cancelar a conta. 501 00:36:47,257 --> 00:36:48,859 Também está no meu computador. 502 00:36:48,860 --> 00:36:51,096 Estou com o cara do TI me ajudando. 503 00:37:01,848 --> 00:37:03,548 SEUS ARQUIVOS ESTÃO CRIPTOGRAFADOS 504 00:37:03,549 --> 00:37:05,549 PARA PEGAR A CHAVE PARA DESCRIPTOGRAFAR, 505 00:37:05,550 --> 00:37:07,350 VOCÊS PRECISAM PAGAR US$ 5,9 MILHÕES. 506 00:37:07,351 --> 00:37:09,351 SE O PAGAMENTO NÃO FOR FEITO ATÉ AMANHÃ, 507 00:37:09,352 --> 00:37:12,252 VAMOS FECHAR TODO O SEU SISTEMA 508 00:37:26,713 --> 00:37:30,150 Desculpe o atraso. Vim da minha casa em Greenwich. 509 00:37:32,446 --> 00:37:35,009 Fiquei no telefone com o FBI a noite toda. 510 00:37:35,728 --> 00:37:37,710 Não podemos confirmar o remetente, 511 00:37:37,711 --> 00:37:40,080 mas o e-mail que recebemos é autêntico, 512 00:37:40,081 --> 00:37:42,840 é bem provável que sejam os mesmos hackers 513 00:37:42,841 --> 00:37:44,523 do ransomware. 514 00:37:45,150 --> 00:37:46,770 Inacreditável. 515 00:37:47,931 --> 00:37:49,722 Quais são as exigências, novamente? 516 00:37:50,934 --> 00:37:53,482 US$5,9 milhões. 517 00:37:54,803 --> 00:37:56,590 US$5,9 milhões 518 00:37:56,591 --> 00:37:58,713 para ser entregue à Battery Park City, 519 00:37:58,714 --> 00:38:01,992 às 21h, sem polícia. 520 00:38:02,392 --> 00:38:06,822 Se quisermos pagar o resgate, o FBI não vai aprovar. 521 00:38:06,823 --> 00:38:10,258 Não podemos negociar com essas pessoas. 522 00:38:10,259 --> 00:38:11,947 Nossos técnicos estão trabalhando. 523 00:38:11,948 --> 00:38:14,815 Acharemos um jeito de decifrar e deixaremos... 524 00:38:14,816 --> 00:38:16,351 Quanto tempo? 525 00:38:17,294 --> 00:38:19,961 No máximo, cinco dias. 526 00:38:19,962 --> 00:38:23,484 Cinco dias para o sistema do banco estar derrubado? 527 00:38:23,485 --> 00:38:27,425 Muito dinheiro vai pelo ralo. Nem quero falar como aparenta. 528 00:38:27,426 --> 00:38:30,289 Não podemos arcar com esse hack, 529 00:38:30,290 --> 00:38:34,282 e, francamente, podemos achar US$5.9 milhões entre almofadas. 530 00:38:34,283 --> 00:38:35,704 Não é nada. 531 00:38:35,705 --> 00:38:40,496 A minha opinião, como advogada, é para pagar. 532 00:38:40,497 --> 00:38:43,961 Qual é o outro pedido que fizeram? 533 00:38:45,149 --> 00:38:48,176 "Deve mandar um dos seus chefes 534 00:38:48,177 --> 00:38:50,062 e ninguém mais." 535 00:38:50,726 --> 00:38:54,141 Acho que querem dizer um dos nossos diretores. 536 00:38:56,712 --> 00:38:58,312 Isso é uma piada. 537 00:38:58,313 --> 00:39:00,973 Eles realmente esperam que um de nós irá? 538 00:39:01,440 --> 00:39:04,718 Do que estamos falando? Essas pessoas são terroristas, 539 00:39:04,719 --> 00:39:06,449 nada mais. 540 00:39:06,450 --> 00:39:09,155 Infelizmente, tenho que concordar com Scott. 541 00:39:09,156 --> 00:39:10,756 É arriscado. 542 00:39:11,250 --> 00:39:13,928 Não temos ideia do que esses caras são capazes. 543 00:39:13,929 --> 00:39:17,396 Então, você acha que devemos pagar o resgate, 544 00:39:17,397 --> 00:39:19,547 mas não quer que nenhum de nós faça? 545 00:39:19,548 --> 00:39:22,895 Podemos mandar um dos nossos seguranças disfarçados. 546 00:39:22,896 --> 00:39:26,640 Sim, e arriscar arruinar tudo. Não. 547 00:39:29,177 --> 00:39:31,575 Se vamos considerar fazer isso, 548 00:39:31,576 --> 00:39:34,743 não devemos dar razões para causarem mais danos. 549 00:39:43,172 --> 00:39:44,606 Eu faço. 550 00:39:50,933 --> 00:39:54,647 Sou Diretor de Tecnologia. Sou qualificado. 551 00:39:54,648 --> 00:39:56,134 Eu faço. 552 00:40:04,290 --> 00:40:06,538 Se vamos pagar esses bastardos, 553 00:40:08,805 --> 00:40:10,868 quero ser aquele que vai encará-los. 554 00:40:15,545 --> 00:40:20,545 INTERVALO 555 00:40:20,546 --> 00:40:22,638 insubs.com 556 00:40:25,001 --> 00:40:29,999 PARTE DOIS 557 00:41:08,607 --> 00:41:10,195 Está vendo algo? 558 00:41:12,252 --> 00:41:13,946 Nada ainda. 559 00:42:07,701 --> 00:42:10,382 Quem é aquele? O cara na bicicleta? 560 00:42:10,383 --> 00:42:12,519 Ele parece estar vindo em minha direção. 561 00:42:12,520 --> 00:42:13,859 Ele está próximo. Agiremos. 562 00:42:13,860 --> 00:42:16,115 - Não, espere. - É arriscado. Vamos intervir. 563 00:42:16,116 --> 00:42:17,416 Espere. 564 00:42:19,467 --> 00:42:23,614 Você é da E Corp? 565 00:42:24,552 --> 00:42:26,127 Quem é você? 566 00:42:26,128 --> 00:42:28,605 Só fazendo uma entrega. Por favor, assine aqui. 567 00:42:55,506 --> 00:42:57,006 O que é isso? 568 00:42:57,481 --> 00:42:59,229 Alguém intercepte o ciclista. 569 00:42:59,230 --> 00:43:02,002 Não, não. Não levaram o dinheiro ainda. 570 00:43:14,282 --> 00:43:16,002 Sr. Knowles, não recomendamos isso. 571 00:43:16,003 --> 00:43:18,201 Nossa equipe deveria averiguar primeiro. 572 00:43:42,410 --> 00:43:44,354 O senhor está bem? 573 00:43:44,355 --> 00:43:46,736 Devemos intervir? Está tudo bem? 574 00:43:47,303 --> 00:43:48,845 É o seu celular? 575 00:43:51,944 --> 00:43:53,911 Siga as instruções em até 10 segundos, 576 00:43:53,912 --> 00:43:56,859 ou bloquearemos todos os sistemas do Banco E.* 577 00:44:00,990 --> 00:44:03,193 Senhor, quem estava ao telefone? 578 00:44:16,392 --> 00:44:18,848 Sr. Knowles, o que está fazendo? 579 00:44:22,445 --> 00:44:25,056 2ª Temporada Episódio 02 -= eps2.0_unm4sk-pt2.tc =- 580 00:44:28,904 --> 00:44:31,344 Legenda: tuliofilho Analu 581 00:44:35,456 --> 00:44:37,880 Legenda: ErosCohen SongMade 582 00:44:41,089 --> 00:44:43,557 Legenda: caioalbanezi 160PH 583 00:44:46,704 --> 00:44:49,168 Revisão: Analu 160PH 584 00:44:59,352 --> 00:45:03,536 [1n5UBs] Qualidade é 1n5UBstituível! 585 00:45:55,921 --> 00:46:00,920 USE-ME E QUEIME O DINHEIRO 586 00:46:12,443 --> 00:46:14,125 Não é possível. 587 00:46:14,798 --> 00:46:19,566 Já comprometemos US$900 bilhões. 588 00:46:19,567 --> 00:46:22,214 Seria irresponsabilidade se liberarmos mais. 589 00:46:22,215 --> 00:46:25,657 E não vamos pedir dinheiro ao governo. 590 00:46:25,658 --> 00:46:29,324 Como você conseguiu torrar aquela quantia em 30 dias? 591 00:46:29,325 --> 00:46:32,017 Você tem algo ali. 592 00:46:32,018 --> 00:46:34,235 Finalmente está vendo o que quero dizer. 593 00:46:34,699 --> 00:46:37,249 Não, no seu rosto. 594 00:46:38,449 --> 00:46:39,996 A questão é, Philip, 595 00:46:39,997 --> 00:46:42,456 já te demos muito dinheiro em mãos. 596 00:46:42,457 --> 00:46:43,957 Não podemos te dar mais. 597 00:46:43,958 --> 00:46:45,758 Venderemos os bilhetes do Tesouro, 598 00:46:45,759 --> 00:46:49,016 e esse dinheiro será usado como empréstimo para a empresa. 599 00:46:49,017 --> 00:46:52,459 O real programa de recuperação está a meses de ficar pronto. 600 00:46:52,460 --> 00:46:54,210 O público está acumulando dinheiro. 601 00:46:54,211 --> 00:46:56,526 O mercado imobiliário está parando. 602 00:46:56,527 --> 00:46:58,897 Os Três Grandes estão à beira do colapso. 603 00:46:58,898 --> 00:47:01,074 Todos da comissão precisam ver resultados 604 00:47:01,075 --> 00:47:02,583 nas próximas 3 semanas, 605 00:47:02,584 --> 00:47:04,421 antes que possamos fazer outra coisa. 606 00:47:04,885 --> 00:47:06,657 Reconstruir nosso banco de dados 607 00:47:06,658 --> 00:47:09,288 é a única solução para esse problema. 608 00:47:09,289 --> 00:47:11,017 Essa não é minha opinião, 609 00:47:11,018 --> 00:47:13,355 isso são fatos, senhoras e senhores. 610 00:47:13,356 --> 00:47:15,609 Cooperei com vocês em todos os sentidos. 611 00:47:15,610 --> 00:47:18,756 Até tenho o FBI trabalhando nos meus escritórios. 612 00:47:18,757 --> 00:47:23,706 Janet, Mary, Jack, por favor. 613 00:47:25,021 --> 00:47:27,936 Diga-me que vocês não me pediram para vir até a Capital 614 00:47:27,937 --> 00:47:30,877 só para vocês se ouvirem reclamar? 615 00:47:33,319 --> 00:47:34,983 Você tem que renunciar. 616 00:47:35,539 --> 00:47:36,839 Não temos outra opção. 617 00:47:36,840 --> 00:47:40,227 O presidente não pode ir ao Congresso com uma crise. 618 00:47:48,288 --> 00:47:51,069 Durante a Grande Depressão, 619 00:47:51,963 --> 00:47:56,835 FDR fechou todos os bancos para um feriado dos bancos, 620 00:47:57,183 --> 00:48:00,646 e então ele os reabriu em fases 621 00:48:00,647 --> 00:48:05,019 quando já estavam se reerguendo. 622 00:48:06,071 --> 00:48:08,433 Depois, historiadores descobriram 623 00:48:08,434 --> 00:48:10,294 o que sabemos agora, 624 00:48:10,295 --> 00:48:14,314 que esse relatos eram, na maior parte, mentiras. 625 00:48:14,986 --> 00:48:18,078 Mesmo assim, deu certo. 626 00:48:18,716 --> 00:48:22,091 Deu certo porque o público acreditou 627 00:48:22,092 --> 00:48:25,710 que o governo tinha tudo sob controle. 628 00:48:28,031 --> 00:48:29,331 Estão vendo? 629 00:48:29,891 --> 00:48:32,411 Esse é o modelo de negócio para essa grande nação. 630 00:48:32,412 --> 00:48:34,888 Cada dia de trabalho quando toca o sino do mercado 631 00:48:34,889 --> 00:48:38,233 enganamos as pessoas a acreditar em algo, 632 00:48:38,234 --> 00:48:42,323 o sonho americano, valores familiares. 633 00:48:42,324 --> 00:48:45,689 Pode ser batatas da liberdade, não ligo. 634 00:48:45,690 --> 00:48:47,090 Não importa. 635 00:48:48,472 --> 00:48:51,760 Desde que a manipulação funcione. 636 00:48:51,761 --> 00:48:55,099 E as pessoas comprem, vendam. 637 00:48:56,252 --> 00:48:58,391 O que quer que queiramos que eles façam. 638 00:49:01,198 --> 00:49:03,098 Se eu renunciar, 639 00:49:04,859 --> 00:49:08,957 então qualquer pedaço de confiança 640 00:49:08,958 --> 00:49:13,559 que público já está agarrando será destruído. 641 00:49:15,241 --> 00:49:17,110 E todos nós sabemos 642 00:49:17,660 --> 00:49:21,520 que uma manipulação não funciona 643 00:49:21,851 --> 00:49:24,380 sem a confiança. 644 00:49:29,063 --> 00:49:33,138 Se essa foi a melhor ideia que tiveram para vencer, 645 00:49:34,371 --> 00:49:36,627 não deveria ser eu a renunciar. 646 00:49:39,010 --> 00:49:40,835 Tenho que voltar para Nova York. 647 00:49:40,836 --> 00:49:42,713 Diga-me quando conseguir os votos, 648 00:49:42,714 --> 00:49:45,081 e limpe a sua boca. 649 00:50:24,381 --> 00:50:25,781 E aí? 650 00:50:28,070 --> 00:50:29,470 Você se mexeu. 651 00:50:31,355 --> 00:50:32,755 E? 652 00:50:36,459 --> 00:50:38,456 Agora vou te punir. 653 00:51:03,160 --> 00:51:05,773 O de sempre, café, sanduiche de peru, 654 00:51:05,774 --> 00:51:07,688 alface, maionese, queijo Muenster. 655 00:51:07,689 --> 00:51:09,089 Estou fazendo. 656 00:51:09,090 --> 00:51:11,217 Você sempre cuida bem de mim, Ahmed. 657 00:51:11,218 --> 00:51:14,670 - Como está sua esposa? - Ela está bem. Obrigado. 658 00:51:14,671 --> 00:51:17,438 Faz tempo que não a vejo. Onde ela está? 659 00:51:18,087 --> 00:51:21,889 - Nossa filha está doente. - É mesmo? Que pena. 660 00:51:21,890 --> 00:51:24,366 - Qual delas é mesmo? - Tally. 661 00:51:25,252 --> 00:51:27,471 - A mais nova, não é? - É. 662 00:51:28,361 --> 00:51:30,101 Um nome tão bonito. 663 00:51:31,181 --> 00:51:35,257 - É um nome iraniano ou... - Vamos, moça. Estou com pressa. 664 00:51:35,928 --> 00:51:37,442 Nossa! 665 00:51:38,047 --> 00:51:40,815 Certo? Nossa, acalme-se. 666 00:51:40,816 --> 00:51:44,390 É melhor eu pagar antes que eu seja linchada aqui. 667 00:51:46,348 --> 00:51:47,748 Babaca. 668 00:51:48,720 --> 00:51:50,020 Não é? 669 00:51:57,422 --> 00:51:58,722 E isso. 670 00:51:59,851 --> 00:52:02,335 DiPierro, ele está esperando por nós. 671 00:52:44,325 --> 00:52:46,403 Quando você olha de perto para as costuras 672 00:52:46,404 --> 00:52:48,628 entre ordem e caos, 673 00:52:49,212 --> 00:52:52,169 você vê as mesmas coisas que eu? 674 00:52:52,170 --> 00:52:54,560 A tensão, as lágrimas, 675 00:52:54,561 --> 00:52:57,987 os vislumbres da verdade escondidas por baixo. 676 00:52:57,988 --> 00:53:01,721 Por que eles lutam tanto para esconderem o que são? 677 00:53:01,722 --> 00:53:05,875 Ou é que eles se tornam quem são quando colocam a máscara? 678 00:53:05,876 --> 00:53:08,323 Às vezes eu pergunto o que você esconde, 679 00:53:08,324 --> 00:53:10,037 meu amigo silencioso. 680 00:53:10,038 --> 00:53:12,363 Que máscara você usa? 681 00:53:12,364 --> 00:53:15,220 Ou você só tem tanto medo quanto o resto deles? 682 00:53:15,682 --> 00:53:16,982 Eu? 683 00:53:17,450 --> 00:53:20,455 Se eu tenho medo? Não, cara. 684 00:53:20,867 --> 00:53:22,367 Sou diferente. 685 00:53:25,713 --> 00:53:27,013 Retardado. 686 00:53:28,449 --> 00:53:30,487 Não está vendo que precisamos da bola? 687 00:53:36,910 --> 00:53:39,137 - Essa bola? - É, essa bola. 688 00:53:39,138 --> 00:53:43,294 - Você é lerdo ou alguma coisa? - Não sou lerdo, cara. 689 00:53:44,876 --> 00:53:46,889 - Vá pegar sua própria bola. - Ei, cara. 690 00:53:46,890 --> 00:53:48,814 - O quê? - Qual é seu problema, filho? 691 00:53:48,815 --> 00:53:50,457 - Qual é seu problema? - Você é. 692 00:53:50,458 --> 00:53:52,111 Aprenda como falar com as pessoas. 693 00:53:52,112 --> 00:53:54,561 - Você precisa ter respeito. - Já peguei. 694 00:54:02,626 --> 00:54:04,026 Já peguei. 695 00:54:11,909 --> 00:54:13,733 Está tudo bem. Vamos lá. 696 00:54:19,258 --> 00:54:21,311 Estamos aqui para nos divertir, certo? 697 00:54:21,752 --> 00:54:23,152 Sim, senhor. 698 00:54:28,966 --> 00:54:30,266 Venha aqui. 699 00:54:38,923 --> 00:54:41,523 Maxine tem agido meio estranha ultimamente. 700 00:54:41,524 --> 00:54:43,757 Ela ficou muito feliz quando te viu. 701 00:54:43,758 --> 00:54:45,342 Você gosta de cachorros? 702 00:54:46,596 --> 00:54:48,403 Eu tinha uma. 703 00:54:50,401 --> 00:54:53,002 É mesmo? O que houve com ela? 704 00:54:54,556 --> 00:54:56,392 Não a tenho mais. 705 00:55:04,698 --> 00:55:06,298 Elliot, não é? 706 00:55:08,478 --> 00:55:11,585 Meu nome é Ray. Já te vi aqui antes. 707 00:55:11,586 --> 00:55:13,348 Você deve gostar do jogo, não é? 708 00:55:15,535 --> 00:55:18,208 Colocaram Bradstreet. Ele é bom. 709 00:55:18,209 --> 00:55:19,609 Vamos, pessoal. 710 00:55:25,025 --> 00:55:27,395 Veja esses caras. O que você vê? 711 00:55:28,030 --> 00:55:31,460 Muito cuidado e esforço ao que equivale a um jogo ruim. 712 00:55:32,002 --> 00:55:35,466 O que a Maxine vê? Um bando de animais idiotas, 713 00:55:35,467 --> 00:55:38,536 não pensam em nada além de pôr uma bola em um aro. 714 00:55:39,585 --> 00:55:41,511 O que eles querem que você veja? 715 00:55:42,903 --> 00:55:44,974 Caras irados. 716 00:55:45,515 --> 00:55:47,822 Prontos para matar se pisar neles. 717 00:55:49,111 --> 00:55:50,902 A pergunta é 718 00:55:51,399 --> 00:55:52,928 qual é a verdade? 719 00:55:53,290 --> 00:55:56,277 Talvez todas elas. Talvez nenhuma delas. 720 00:55:56,702 --> 00:55:59,668 Talvez a verdade nem exista. 721 00:56:00,368 --> 00:56:02,824 Talvez o que pensamos seja tudo que temos. 722 00:56:03,533 --> 00:56:05,535 Por isso estou com inveja da Maxine, 723 00:56:05,536 --> 00:56:08,911 porque ela só se importa com comer e dormir. 724 00:56:08,912 --> 00:56:10,312 Não é, garota? 725 00:56:17,280 --> 00:56:19,985 Você não é muito de falar, entendi. 726 00:56:19,986 --> 00:56:24,879 Já eu, falo o tempo todo. Acho que você percebeu isso. 727 00:56:24,880 --> 00:56:27,359 Mas é legal. Comunicação 728 00:56:27,360 --> 00:56:29,113 é bom para meu tipo de trabalho. 729 00:56:30,130 --> 00:56:32,802 Precisa muito disso para gerenciar um bom negócio. 730 00:56:32,803 --> 00:56:35,562 Mas, diferente de você, quando se trata de computadores, 731 00:56:36,404 --> 00:56:39,870 entendo tanto quanto Maxine sabe sobre E. E. Cummings. 732 00:56:39,871 --> 00:56:41,979 - Então quando eu ouvi... - Não é verdade. 733 00:56:41,980 --> 00:56:43,780 Não faço mais isso. 734 00:56:45,415 --> 00:56:48,706 Diga a ele que você vai ajudar. Tente uma vez. 735 00:56:49,841 --> 00:56:51,932 Deixe aquele sentimento voltar. 736 00:56:51,933 --> 00:56:55,636 Minha esposa me falou que eu faria um amigo hoje. 737 00:56:56,475 --> 00:56:59,424 Não há muitos para conversar sem ser esses idiotas. 738 00:57:00,303 --> 00:57:02,223 Tudo bem se continuarmos conversando? 739 00:57:03,561 --> 00:57:04,861 Não, obrigado. 740 00:57:07,515 --> 00:57:08,815 Caramba. 741 00:57:09,606 --> 00:57:13,285 Uma parada bem brutal aí. 742 00:57:13,819 --> 00:57:17,200 Vou ter que ouvir Adele quando voltar para casa. 743 00:57:22,244 --> 00:57:23,544 Tudo bem. 744 00:57:24,165 --> 00:57:25,565 Entendi a dica. 745 00:57:26,647 --> 00:57:28,047 Vamos. 746 00:57:32,094 --> 00:57:35,349 Quanto tempo você vai nos manter nesse pesadelo análogo? 747 00:57:37,374 --> 00:57:39,393 Pelo tempo necessário. 748 00:57:39,819 --> 00:57:43,015 Sem minha arma escolhida, sr. Robot está desconectado, 749 00:57:43,460 --> 00:57:44,760 sem poder. 750 00:57:44,761 --> 00:57:46,107 Ele vai tentar nos cansar, 751 00:57:46,108 --> 00:57:48,388 mas enquanto ficarmos com o regime, 752 00:57:48,389 --> 00:57:50,291 ele não pode assumir o controle. 753 00:57:50,292 --> 00:57:53,503 Não importa o quanto ele pense que isso é uma ilusão. 754 00:57:55,314 --> 00:57:57,618 É uma vergonha, 755 00:57:57,619 --> 00:58:02,322 uma vergonha absoluta a polícia não ter encontrado esse cara. 756 00:58:02,323 --> 00:58:03,992 Não só todas as evidências 757 00:58:03,993 --> 00:58:07,380 por trás do ataque Cinco/Nove levam a ele, 758 00:58:07,381 --> 00:58:09,408 mas ele é o principal suspeito 759 00:58:09,409 --> 00:58:11,678 por trás do assassinato da Sharon Knowles. 760 00:58:11,679 --> 00:58:14,492 Já disse antes, vou dizer de novo: 761 00:58:14,493 --> 00:58:18,706 A vista grossa misógina pela polícia nesse... 762 00:58:18,707 --> 00:58:20,007 Meu problema, Stassi. 763 00:58:20,008 --> 00:58:23,268 Bati nela por um motivo. Ela transou com meu ex-namorado. 764 00:58:23,269 --> 00:58:25,405 Vanderpump começou. Quer ver? 765 00:58:26,325 --> 00:58:27,725 Outra hora. 766 00:58:30,447 --> 00:58:32,856 Como eu fui? Fiz certo? 767 00:58:32,857 --> 00:58:35,207 Não te machuquei muito, não foi? 768 00:58:35,208 --> 00:58:37,100 Você está estragando de novo. 769 00:58:40,600 --> 00:58:42,745 Quer ir no bar beber algo? 770 00:58:43,203 --> 00:58:46,405 O cara que trabalha aqui faz ótimos coquetéis de mescal. 771 00:58:46,406 --> 00:58:48,043 Trabalhamos juntos em... 772 00:58:48,044 --> 00:58:51,147 Não podemos ser vistos juntos, lembra? 773 00:58:51,148 --> 00:58:52,698 Esse foi nosso acordo. 774 00:58:57,137 --> 00:58:58,637 É ele, não é? 775 00:58:59,670 --> 00:59:02,269 Ele me assusta. Não pode esperar lá embaixo? 776 00:59:04,246 --> 00:59:05,965 Ele está fazendo o trabalho dele. 777 00:59:12,110 --> 00:59:13,708 Ela ainda está na banheira. 778 00:59:16,386 --> 00:59:19,136 Você disse 14h. São 14h15. 779 00:59:22,436 --> 00:59:23,936 Pode me dar uma toalha? 780 00:59:30,638 --> 00:59:33,558 Vá. Não podemos sair juntos. 781 00:59:43,178 --> 00:59:45,181 NÃO O CHAME DE SONHO CHAME-O DE PLANO 782 00:59:45,182 --> 00:59:47,191 PENSE PENSAMENTOS POSITIVOS 783 00:59:47,192 --> 00:59:49,153 - ACREDITE EM SI MESMO - É tão injusto. 784 00:59:49,154 --> 00:59:51,503 Ela saiu do nada há um mês. 785 00:59:52,072 --> 00:59:54,691 Às vezes eu a vejo falando sozinha. 786 00:59:54,692 --> 00:59:56,762 Minha nossa, você também viu? 787 00:59:56,763 --> 00:59:58,263 É tão estranho. 788 00:59:59,244 --> 01:00:01,019 É, Melissa também a odeia. 789 01:00:01,369 --> 01:00:03,896 Merda, preciso atender isso. Eu te ligo. 790 01:00:05,810 --> 01:00:07,695 Estou dizendo, isso não é negociável. 791 01:00:07,696 --> 01:00:10,077 Ninguém vai deixar você tirar essa pergunta. 792 01:00:10,078 --> 01:00:13,128 A queima de dinheiro é o motivo do todos quererem a exclusiva. 793 01:00:13,129 --> 01:00:15,276 - Bloomberg, linha 2. - Exceto para a CNN, 794 01:00:15,277 --> 01:00:17,801 - que vocês não querem. - Eu te ligo depois. 795 01:00:17,802 --> 01:00:19,993 - Oi, Foster. - Achei que o prazo era 12h. 796 01:00:19,994 --> 01:00:22,319 - São 12h agora. - São 12h05, Angela, e... 797 01:00:22,320 --> 01:00:23,944 Ryder concordou com as perguntas. 798 01:00:23,945 --> 01:00:26,159 E também está dando o horário nobre e Kelly. 799 01:00:26,160 --> 01:00:28,098 Price nem gosta da Kelly. 800 01:00:28,099 --> 01:00:31,048 Vou ceder o intervalo, mas não a pergunta. É justo. 801 01:00:31,049 --> 01:00:32,565 Fale com o produtor e me ligue. 802 01:00:32,566 --> 01:00:34,265 Angela, já sei a resposta. 803 01:00:34,266 --> 01:00:37,323 - Devia ter feito há 5 min... - Só me ligue de volta. 804 01:00:38,006 --> 01:00:39,306 Ligue para Markinson. 805 01:00:39,307 --> 01:00:42,535 Não queremos CNBC, ou Fox News, na verdade. 806 01:00:42,536 --> 01:00:44,582 Você devia deixar Melissa cuidar disso. 807 01:00:45,824 --> 01:00:47,224 - Fechado? - Não vai rolar. 808 01:00:47,225 --> 01:00:51,302 É Scott Knowles queimando $5,9 milhões ou sem acordo. 809 01:00:51,303 --> 01:00:54,313 Vamos com a CNBC. Estão enviando um ofício agora. 810 01:00:54,314 --> 01:00:57,723 Sabe que eu preferia vocês. Você precisa convencê-los. 811 01:00:58,349 --> 01:00:59,849 Papo furado. 812 01:01:04,234 --> 01:01:06,397 Você desligou na cara da Bloomberg? 813 01:01:07,703 --> 01:01:09,793 Está tentando ser demitida? 814 01:01:10,841 --> 01:01:13,841 - Saia. - Como é? 815 01:01:15,834 --> 01:01:17,234 Saia. 816 01:01:19,269 --> 01:01:21,394 - Quando Melissa souber... - Chame-a. 817 01:01:21,907 --> 01:01:23,433 Vá e conte tudo o que quiser, 818 01:01:23,434 --> 01:01:25,747 mas agora saia do meu cubículo. 819 01:02:10,224 --> 01:02:11,703 Está bem, vamos retirar, 820 01:02:11,704 --> 01:02:14,229 mas falaremos da crise e do suicídio de Plouffe. 821 01:02:14,230 --> 01:02:17,582 - Não posso falar disso. - Então desistimos, de verdade. 822 01:02:17,583 --> 01:02:20,906 - O produtor está puto pois... - Ele se matou em rede nacional. 823 01:02:20,907 --> 01:02:22,207 É por respeito à família. 824 01:02:22,208 --> 01:02:23,708 Creia, estou te fazendo um favor. 825 01:02:23,709 --> 01:02:27,378 - Você não quer falar disso. - Qual é? Já fez um mês. 826 01:02:28,631 --> 01:02:31,284 Uma pergunta, e eu tenho que aprová-la. 827 01:02:33,526 --> 01:02:35,025 Oi, Melissa. 828 01:02:35,026 --> 01:02:38,327 Bloomberg TV concordou em tudo para a exclusiva. 829 01:02:38,328 --> 01:02:40,668 Foster vai te enviar um ofício. 830 01:02:41,448 --> 01:02:43,875 Preciso tomar café antes da reunião de equipe. 831 01:04:36,086 --> 01:04:37,766 Desculpe o atraso. 832 01:04:37,767 --> 01:04:39,807 Vir para a cidade foi um pesadelo. 833 01:04:39,808 --> 01:04:42,500 O túnel estava parado. E o pedágio estava fechado. 834 01:04:42,501 --> 01:04:45,230 Não sabem quanto tempo, não posso pegar trem no calor. 835 01:04:45,231 --> 01:04:47,703 Parece que era os anos 90. 836 01:04:49,035 --> 01:04:51,397 Desculpe. Então? 837 01:04:52,359 --> 01:04:54,336 Eu decidi ficar. 838 01:04:55,959 --> 01:04:57,541 Concordamos em falar sobre isso. 839 01:04:57,542 --> 01:04:59,798 E fizemos por várias semanas. 840 01:05:00,968 --> 01:05:04,441 Fui contra você ficar com trabalho de Colby? 841 01:05:04,442 --> 01:05:06,196 E mesmo quando me convenceu 842 01:05:06,197 --> 01:05:08,241 que devíamos esperar para ver onde levaria, 843 01:05:08,242 --> 01:05:10,893 concordamos que seria por um curto tempo. 844 01:05:10,894 --> 01:05:13,320 Estávamos erradas sobre o motivo deles. 845 01:05:13,321 --> 01:05:14,722 Acho que está sendo ingênua. 846 01:05:14,723 --> 01:05:17,343 Não acho que precisamos falar disso mais. 847 01:05:17,344 --> 01:05:19,779 Gosto de meu trabalho, e não vou largar. 848 01:05:20,499 --> 01:05:22,238 Essa é a minha decisão. 849 01:05:43,769 --> 01:05:46,735 Nunca teve intenção de ir, não é? 850 01:05:48,788 --> 01:05:51,249 Sei que acha que tramam algo, 851 01:05:52,193 --> 01:05:54,020 mas é porque não pode imaginar 852 01:05:54,021 --> 01:05:56,961 alguém valorizando-me como um recurso, 853 01:05:57,918 --> 01:06:02,062 quando na verdade eu fiz mais para você e o processo 854 01:06:02,063 --> 01:06:04,707 do que você já fez para mim ou para si mesma. 855 01:06:06,942 --> 01:06:08,537 Eu tenho valor, 856 01:06:09,358 --> 01:06:13,179 e mesmo que você não veja, eles veem. 857 01:06:13,180 --> 01:06:17,921 Eles são bárbaros em ternos de US$10 mil, 858 01:06:18,384 --> 01:06:21,393 mas vejo sua determinação. 859 01:06:21,394 --> 01:06:23,972 Eu sei quando parar. 860 01:06:32,042 --> 01:06:34,774 Um cara vai até uma mulher no bar. 861 01:06:34,775 --> 01:06:37,306 Ele flerta com ela. Ele fica jogando conversa fora, 862 01:06:37,307 --> 01:06:39,948 mas a mulher insiste que não vai para casa com ele. 863 01:06:39,949 --> 01:06:44,790 O cara diz: "E se eu te oferecer US$1 milhão para dormir comigo?" 864 01:06:44,791 --> 01:06:47,054 A mulher nunca teve US$1 milhão. 865 01:06:47,055 --> 01:06:50,972 Ela para e considera a oferta. 866 01:06:50,973 --> 01:06:53,549 O cara muda de ideia, ele diz, 867 01:06:53,550 --> 01:06:56,463 "E se eu mudar minha oferta para US$1?" 868 01:06:56,464 --> 01:06:58,485 A mulher fica horrorizada. 869 01:06:58,486 --> 01:07:00,385 "Que tipo de mulher acha que sou?" 870 01:07:00,386 --> 01:07:03,427 O cara diz: "Nós já descobrimos isso. 871 01:07:03,428 --> 01:07:05,661 Agora estamos negociando." 872 01:07:27,135 --> 01:07:28,858 Você está sozinha? 873 01:08:42,881 --> 01:08:46,851 Bem-vindos ao afirmações positivas volume três, 874 01:08:47,152 --> 01:08:49,396 sucesso e dinheiro. 875 01:08:52,282 --> 01:08:55,397 Você irá ouvir as afirmações repetidas duas vezes. 876 01:08:55,398 --> 01:08:58,545 Deixarei um tempo para você repetir mentalmente 877 01:08:58,546 --> 01:09:00,213 ou em voz alta. 878 01:09:00,214 --> 01:09:02,517 Por favor, faça isso de forma consistente 879 01:09:02,518 --> 01:09:05,046 para formar novas vias neurais. 880 01:09:05,047 --> 01:09:06,658 Boa sorte. 881 01:09:08,249 --> 01:09:11,001 Eu estou confiante. 882 01:09:11,358 --> 01:09:14,233 Eu estou confiante. 883 01:09:14,234 --> 01:09:17,013 Estou confiante. 884 01:09:19,143 --> 01:09:24,060 Minha confiança é poderosa. Minha confiança é poderosa. 885 01:09:24,502 --> 01:09:27,542 Minha confiança é poderosa. 886 01:09:28,096 --> 01:09:31,100 Eu me reconheço como excepcional. 887 01:09:31,101 --> 01:09:34,091 Reconheço-me como excepcional. 888 01:09:34,092 --> 01:09:38,007 Eu me reconheço como excepcional. 889 01:09:38,315 --> 01:09:41,144 Eu seguirei meus sonhos não importa o quê. 890 01:09:41,765 --> 01:09:44,753 Eu seguirei meus sonhos não importa o quê. 891 01:09:54,211 --> 01:09:55,806 Vamos, sente-se. 892 01:10:03,119 --> 01:10:06,832 Maxine quis vir e dizer oi. Ela sente sua falta. 893 01:10:08,094 --> 01:10:11,292 Acho que ela gosta mais de você do que de mim. 894 01:10:12,672 --> 01:10:13,991 Viu o sorriso? 895 01:10:21,830 --> 01:10:24,000 Mesmo que não somos amigos, 896 01:10:24,001 --> 01:10:25,879 eu disse para minha esposa que éramos, 897 01:10:25,880 --> 01:10:29,208 tinha vergonha de dizer o contrário. 898 01:10:34,522 --> 01:10:39,276 Vocês dois se dariam bem. Ela também gosta de me ignorar. 899 01:10:39,277 --> 01:10:41,340 Cara, não quero ser cuzão, 900 01:10:41,341 --> 01:10:44,628 mas, como disse antes, estou de boa. 901 01:10:52,340 --> 01:10:54,119 Desculpe, não sei por que estou rindo. 902 01:10:54,120 --> 01:10:56,333 Pensei que você fazia piadas que não entendo, 903 01:10:56,334 --> 01:10:58,589 então eu fingia rir, mas... 904 01:10:59,798 --> 01:11:02,278 Estou muito confuso. 905 01:11:03,584 --> 01:11:05,593 Pensei que estávamos de acordo. 906 01:11:06,326 --> 01:11:08,094 Sobre o quê? 907 01:11:09,791 --> 01:11:11,835 Quando conversamos ontem à noite. 908 01:11:13,528 --> 01:11:15,968 Não sei do que está falando, cara. 909 01:11:16,597 --> 01:11:18,663 Não te vi ontem à noite. 910 01:11:32,814 --> 01:11:34,945 Você não se lembra mesmo. 911 01:11:44,772 --> 01:11:46,707 Está bem, chefe? 912 01:12:06,549 --> 01:12:09,069 Era isso que o controle, regime, diário, 913 01:12:09,070 --> 01:12:13,280 minha repetição perfeita se tratava. 914 01:12:18,164 --> 01:12:21,687 NÃO O VEJO DESDE... 915 01:12:28,252 --> 01:12:31,309 Desde ontem à noite até hoje, enquanto dormia, 916 01:12:31,310 --> 01:12:34,310 o que não posso contabilizar, uma fenda na minha consciência. 917 01:12:34,311 --> 01:12:37,913 - De alguma forma, ele... - O que veem quando você chega? 918 01:12:39,961 --> 01:12:42,010 Por isso sou diferente. 919 01:12:42,417 --> 01:12:44,920 Às vezes minha máscara assume. 920 01:12:44,921 --> 01:12:47,001 Por que falou com ele? 921 01:12:48,957 --> 01:12:51,564 Porque farei você perceber. 922 01:12:52,059 --> 01:12:53,590 O quê? 923 01:12:57,605 --> 01:12:59,982 O que você fará eu perceber? 924 01:13:06,951 --> 01:13:09,445 Que eles me veem. 925 01:14:29,868 --> 01:14:31,368 O que é tão engraçado? 926 01:14:31,369 --> 01:14:33,999 Começamos um movimento do qual devíamos ser líderes. 927 01:14:34,000 --> 01:14:35,904 Acesse um terminal, agora! 928 01:14:35,905 --> 01:14:38,820 Dê-me o que quero, ou continue atirando em mim. 929 01:14:43,104 --> 01:14:45,146 Diga onde Tyrell está... 930 01:14:47,141 --> 01:14:48,977 ou atire de novo. 931 01:14:51,160 --> 01:14:53,917 Porque o único que ficará louco será você, 932 01:14:55,435 --> 01:14:57,065 não eu. 933 01:15:31,886 --> 01:15:34,062 Estou atrasado para o grupo da igreja. 934 01:15:35,489 --> 01:15:37,238 Vá em paz. 935 01:15:43,245 --> 01:15:45,434 Dessa vez mirando a rede de Bancos E., 936 01:15:45,435 --> 01:15:47,908 em um ataque ransomware elaborado. 937 01:15:47,909 --> 01:15:50,484 O malware atacou os servidores do banco 938 01:15:50,485 --> 01:15:52,888 e se espalhou pela América do Norte, 939 01:15:52,889 --> 01:15:56,241 criptografando dados, deixando o sistema sem uso 940 01:15:56,242 --> 01:15:58,083 a não ser que um resgate fosse pago. 941 01:15:58,084 --> 01:16:02,020 Essa variante do grupo hacker forçou Scott Knowles, 942 01:16:02,021 --> 01:16:03,571 o chefe de tecnologia da E Corp, 943 01:16:03,572 --> 01:16:07,036 a queimar US$5,9 milhões em público. 944 01:16:07,037 --> 01:16:09,994 Depois de pouco tempo, fotos apareceram na mídia 945 01:16:09,995 --> 01:16:12,995 sob nome de #OperaçãoSaqueDiário. 946 01:16:12,996 --> 01:16:16,744 É considerada a resposta direta para o programa da E Corp 947 01:16:16,745 --> 01:16:21,641 que diminuiria o saque dos clientes para US$50. 948 01:16:22,527 --> 01:16:24,353 Uma bagunça e tanto, não? 949 01:16:24,979 --> 01:16:28,027 Todos estão rindo como se fosse uma pegadinha, 950 01:16:28,028 --> 01:16:30,196 mas esses caras sabem o que estão fazendo. 951 01:16:30,972 --> 01:16:34,827 Quem pensava que dinheiro vivo seria tão valioso agora? 952 01:16:35,693 --> 01:16:37,591 Estamos revivendo a terça-feira negra, 953 01:16:37,999 --> 01:16:39,768 a Grande Depressão. 954 01:16:40,203 --> 01:16:42,276 Luzes de aviso estavam piscando. 955 01:16:42,277 --> 01:16:46,660 Nos últimos 2 anos, o Corpo de Engenheiros, 956 01:16:46,661 --> 01:16:48,838 o Depto de Energia, o Depto de Estado 957 01:16:48,839 --> 01:16:53,051 e o Escritório de Gestão de Pessoal foram hackeados. 958 01:16:53,521 --> 01:16:56,928 O governo disse que estavam melhorando a segurança, 959 01:16:56,929 --> 01:16:58,257 mas no que isso deu? 960 01:16:59,121 --> 01:17:01,433 A mesma coisa de 1929. 961 01:17:03,097 --> 01:17:04,849 A merda bateu no ventilador. 962 01:17:08,601 --> 01:17:13,000 Um ato assim muda as pessoas, a sociedade. 963 01:17:13,001 --> 01:17:15,035 Só estou bebendo. 964 01:17:16,451 --> 01:17:21,361 Sinto muito, estou falando como um fanático. 965 01:17:23,717 --> 01:17:25,766 Há outra coisa sobre o que queira conversar? 966 01:17:28,517 --> 01:17:30,606 As praias do Barbados, 967 01:17:31,487 --> 01:17:34,190 expresso na Rue Montmartre, 968 01:17:35,215 --> 01:17:37,539 sentar perto da fogueira nas Adirondack? 969 01:17:37,540 --> 01:17:38,844 Sou casado. 970 01:17:40,660 --> 01:17:42,236 Sou Brock. 971 01:17:44,230 --> 01:17:46,782 E eu sei que você é Gideon Goddard. 972 01:17:50,198 --> 01:17:53,072 - Assisto muito o jornal. - Meu Deus. 973 01:17:53,818 --> 01:17:56,401 Não acredito que sou uma notícia de tabloide. 974 01:17:56,918 --> 01:17:58,846 Sou mais um fã de Duro de Matar. 975 01:18:00,264 --> 01:18:01,911 Consegui um sorriso. 976 01:18:01,912 --> 01:18:03,512 Estou pegando fogo. 977 01:18:06,692 --> 01:18:08,412 Quando ele te deixou? 978 01:18:09,951 --> 01:18:11,881 Isso foi notícia também? 979 01:18:11,882 --> 01:18:14,668 Não, só no seu rosto. 980 01:18:17,656 --> 01:18:20,496 É óbvio por que usam você como bode expiatório. 981 01:18:21,356 --> 01:18:24,845 Você transmite uma vibe bem simpática 982 01:18:24,846 --> 01:18:26,918 e honesta. 983 01:18:27,871 --> 01:18:31,102 Você é o melhor receptáculo para as mentiras deles. 984 01:18:32,726 --> 01:18:34,948 Não sei o que dizer sobre isso, 985 01:18:36,544 --> 01:18:39,646 mas concordo com você que existe algo 986 01:18:39,647 --> 01:18:41,779 muito maior do que eu em controle. 987 01:18:45,439 --> 01:18:46,812 Obrigado. 988 01:18:48,079 --> 01:18:49,423 Pelo quê? 989 01:18:49,841 --> 01:18:52,489 Amanhã vou ser um herói. 990 01:18:56,601 --> 01:18:57,944 Como é? 991 01:18:58,512 --> 01:19:00,584 Você pode ser um bode expiatório, 992 01:19:00,585 --> 01:19:02,604 mas é um importante. 993 01:19:02,605 --> 01:19:05,001 Na verdade, acho que eu nunca conheci 994 01:19:05,002 --> 01:19:07,643 um ator de crise maior do que você. 995 01:19:11,019 --> 01:19:12,541 Isso é pelo nosso país. 996 01:20:11,025 --> 01:20:13,453 "E não haverá mais morte, 997 01:20:13,454 --> 01:20:16,319 nem pranto, nem clamor, 998 01:20:16,320 --> 01:20:19,167 e não haverá mais dor, 999 01:20:19,725 --> 01:20:22,357 porque já as primeiras coisas são passadas. 1000 01:20:24,002 --> 01:20:26,336 E ele que estava sentado no trono disse: 1001 01:20:26,337 --> 01:20:29,010 'Eis que faço novas todas as coisas.' 1002 01:20:29,011 --> 01:20:30,668 E disse-me: 1003 01:20:30,669 --> 01:20:32,067 'Escreve, 1004 01:20:32,495 --> 01:20:36,063 porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.' 1005 01:20:36,650 --> 01:20:38,611 E disse-me mais: 'Está cumprido. 1006 01:20:38,612 --> 01:20:41,532 Eu sou o Alfa e o Ômega, 1007 01:20:41,533 --> 01:20:43,912 o princípio e o fim. 1008 01:20:44,543 --> 01:20:47,188 A quem quer que tiver sede, 1009 01:20:47,189 --> 01:20:51,326 de graça lhe darei da fonte da água da vida. 1010 01:20:51,967 --> 01:20:56,222 Quem vencer, herdará todas as coisas; 1011 01:20:56,223 --> 01:20:58,686 e eu serei seu Deus, 1012 01:20:58,687 --> 01:21:01,159 e ele será meu filho.'" 1013 01:21:26,680 --> 01:21:28,063 Alô? 1014 01:21:30,225 --> 01:21:31,824 É você mesmo? 1015 01:21:34,808 --> 01:21:36,345 Quem é? 1016 01:21:39,666 --> 01:21:42,079 Bonsoir, Elliot. 1017 01:21:42,980 --> 01:21:46,483 www.insubs.com 72714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.