All language subtitles for veto-the.lost.boys.2023.1080p.bluray.x264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,667 --> 00:02:30,334 I don't remember much from when I was a kid. 2 00:02:31,126 --> 00:02:34,334 I remember walking by the lake with my mother. 3 00:02:36,251 --> 00:02:38,042 We'd go up to the ice 4 00:02:38,209 --> 00:02:41,084 and walk on it when the water was frozen solid. 5 00:02:42,459 --> 00:02:43,834 In the middle of the lake 6 00:02:44,001 --> 00:02:47,292 we'd sometimes see fish trapped in the ice, 7 00:02:48,584 --> 00:02:50,376 lined up beside one another. 8 00:02:52,542 --> 00:02:54,167 Like a family. 9 00:02:55,834 --> 00:02:57,417 Your mother's on the phone. 10 00:03:01,584 --> 00:03:05,209 When I was a kid, I thought they hibernated, like bears. 11 00:03:05,376 --> 00:03:10,042 I thought they spent winter there, then woke up in the spring. 12 00:03:12,542 --> 00:03:17,001 I thought they came back to life and breathed again, like before. 13 00:03:19,709 --> 00:03:21,626 Like before winter. 14 00:03:25,209 --> 00:03:26,667 But now I know: 15 00:03:27,626 --> 00:03:30,417 a fish caught in the ice never comes back to life. 16 00:03:32,792 --> 00:03:34,292 It dies. 17 00:03:37,584 --> 00:03:41,792 THE LOST BOYS 18 00:04:16,251 --> 00:04:17,251 Thanks. 19 00:06:16,459 --> 00:06:17,084 Awesome! 20 00:06:17,251 --> 00:06:19,084 What did we just say? Sit down! 21 00:06:19,209 --> 00:06:20,917 - Did he go far? - Yep. 22 00:06:21,084 --> 00:06:23,167 Just to check on girls! 23 00:06:44,876 --> 00:06:47,251 Now I have to write a report to your judge 24 00:06:47,376 --> 00:06:49,209 so you'd better answer me. 25 00:06:50,417 --> 00:06:52,626 What have you been taught here? 26 00:06:53,042 --> 00:06:54,709 - Accountability. - Good. 27 00:06:54,917 --> 00:06:56,334 What else? 28 00:06:57,792 --> 00:06:59,834 Empathy for victims. 29 00:07:00,667 --> 00:07:01,626 And? 30 00:07:01,834 --> 00:07:04,209 - I don't know. - Think, you do know! 31 00:07:13,126 --> 00:07:14,709 To tell the truth. 32 00:07:16,501 --> 00:07:18,917 Your hearing is in three weeks, Joe. 33 00:07:20,167 --> 00:07:22,126 Don't you want to get out? 34 00:07:23,001 --> 00:07:24,001 Yes. 35 00:07:24,751 --> 00:07:25,959 You're lying. 36 00:07:27,917 --> 00:07:29,542 You'll stay in your room all day. 37 00:07:29,709 --> 00:07:31,959 I'll come get you for dinner. 38 00:07:32,709 --> 00:07:35,542 And you'll do me a four page write-up on your escapade. 39 00:07:35,751 --> 00:07:37,834 I want it before lights out. 40 00:07:40,376 --> 00:07:41,501 So where did you go? 41 00:07:41,667 --> 00:07:43,626 Come on, cut it out! 42 00:07:44,792 --> 00:07:46,251 It's his third time, he's screwed. 43 00:07:46,417 --> 00:07:48,626 So where'd you go? Come on, spill. 44 00:07:48,751 --> 00:07:50,959 Sit down and shut up, César. 45 00:07:53,334 --> 00:07:55,584 - Where did he go, ma'am? - Fahd! 46 00:07:56,292 --> 00:07:58,292 - Joe, where'd you go? - César! 47 00:07:58,501 --> 00:07:59,584 Eat. 48 00:08:01,459 --> 00:08:04,126 If I run away, no one's catching me. 49 00:08:04,292 --> 00:08:07,251 Hey, Fahd, don't say those things. 50 00:08:07,417 --> 00:08:10,626 You could never run away, you can't even get out of bed. 51 00:08:10,792 --> 00:08:12,709 I could run away whenever I like. 52 00:08:12,834 --> 00:08:14,126 Shut up! 53 00:08:14,334 --> 00:08:16,876 - I'm here because I wanted to stay. - Sure. 54 00:08:17,001 --> 00:08:18,084 Shut up we said. 55 00:08:18,251 --> 00:08:20,084 We don't need you, Yanis. 56 00:08:20,251 --> 00:08:21,459 What's wrong with you? 57 00:08:21,667 --> 00:08:22,876 You were told to shut up. 58 00:08:23,042 --> 00:08:24,751 Not tonight, boys! 59 00:08:24,917 --> 00:08:27,042 - He's winding me up! - Be quiet! 60 00:08:27,209 --> 00:08:28,626 That's better. 61 00:08:28,959 --> 00:08:30,417 What was that? 62 00:08:30,792 --> 00:08:32,959 - Nothing, ma'am. - Are you kidding me? 63 00:08:33,167 --> 00:08:35,251 It was friendly, it's cool. 64 00:08:35,417 --> 00:08:38,584 No visits this weekend. That's nothing too. 65 00:08:38,751 --> 00:08:39,584 What? 66 00:08:39,751 --> 00:08:43,626 Here, we talk, we're not animals. We don't do that. 67 00:08:43,792 --> 00:08:46,626 We've talked about this. Never hit each other! 68 00:08:46,834 --> 00:08:47,792 I wasn't hitting. 69 00:08:47,959 --> 00:08:49,334 Don't touch each other, got that? 70 00:08:49,501 --> 00:08:51,709 - But my visit… - You've lost it. 71 00:08:51,917 --> 00:08:54,167 Stop answering back! Shut up! 72 00:09:28,667 --> 00:09:30,126 There's no point talking, I got it. 73 00:09:30,334 --> 00:09:32,251 No point? Are you sure? 74 00:09:34,417 --> 00:09:36,084 So what did you get? 75 00:09:38,417 --> 00:09:39,959 So where did you go? 76 00:09:41,626 --> 00:09:43,042 To the sea. 77 00:09:46,126 --> 00:09:48,376 OK, good. 78 00:09:49,084 --> 00:09:52,584 Now I want you to write a letter of apology to the judge. 79 00:09:52,709 --> 00:09:56,084 Get down and beg and say you're sorry, Joe. 80 00:09:57,209 --> 00:09:58,959 I want it by tomorrow, OK? 81 00:10:00,834 --> 00:10:02,917 Can I get my radio back? 82 00:10:03,084 --> 00:10:04,126 No. 83 00:10:05,542 --> 00:10:07,709 Guys, what's going on here? 84 00:10:07,917 --> 00:10:09,459 Tom, go to your room. 85 00:10:09,626 --> 00:10:11,084 Come on, César. 86 00:10:11,251 --> 00:10:13,917 - Fahd, where are you going? - To grab a drink. 87 00:10:14,834 --> 00:10:16,501 He stabbed a guy. 88 00:10:17,751 --> 00:10:19,167 How do you know? 89 00:10:20,167 --> 00:10:22,334 We were at the Castle together. 90 00:10:25,001 --> 00:10:26,709 When did he get here? 91 00:10:27,042 --> 00:10:28,376 Last night. 92 00:10:56,459 --> 00:10:57,626 Fahd, hurry up. 93 00:10:57,834 --> 00:10:59,667 I only just woke up, sir. 94 00:11:01,042 --> 00:11:02,042 Here. 95 00:11:02,459 --> 00:11:04,209 Hey, what is that? 96 00:11:04,751 --> 00:11:06,167 Medication! 97 00:11:10,917 --> 00:11:11,751 William? 98 00:11:50,667 --> 00:11:52,126 - This is your level. - Squares? 99 00:11:52,292 --> 00:11:54,917 Squares, yes. We looked at them together. 100 00:11:55,126 --> 00:11:57,376 - They must think we're idiots. - No. 101 00:11:57,917 --> 00:11:59,584 It's your level, guys. 102 00:11:59,751 --> 00:12:01,292 "Is the shelf horizontal?" 103 00:12:01,501 --> 00:12:03,334 You know whether or not it is. 104 00:12:03,542 --> 00:12:04,751 Is that respectful? 105 00:12:04,917 --> 00:12:07,042 Sure, no one's saying you're a moron. 106 00:12:07,376 --> 00:12:11,542 César, you told the judge you liked the look of that course. 107 00:12:11,709 --> 00:12:15,584 She said you'd need to sit this exam first. 108 00:12:19,917 --> 00:12:21,209 Tom, do the corner. 109 00:12:21,417 --> 00:12:24,709 We need to make sure no light gets in at the top. 110 00:12:24,834 --> 00:12:27,959 - Can you reach the top? - Of course! 111 00:12:28,126 --> 00:12:30,584 What a lame joke, I don't get it. 112 00:12:30,751 --> 00:12:32,209 Come on, Yanis! 113 00:12:34,459 --> 00:12:35,584 Hey, move it. 114 00:12:37,042 --> 00:12:38,626 It's dangerous, sir. 115 00:12:39,167 --> 00:12:42,501 My mother said a flame in the dark summons evil spirits. 116 00:12:42,667 --> 00:12:44,001 Are you scared? 117 00:12:44,209 --> 00:12:45,292 Not even. 118 00:12:45,459 --> 00:12:46,167 You are! 119 00:12:46,334 --> 00:12:47,959 You don't mess with that stuff. 120 00:12:54,501 --> 00:12:55,209 Wow. 121 00:12:55,376 --> 00:12:57,834 Crazy! That's boy scout stuff. 122 00:12:58,251 --> 00:12:59,042 Hands off! 123 00:12:59,792 --> 00:13:00,792 Guys! 124 00:13:01,209 --> 00:13:04,334 Seriously, you're like a bunch of kids. Sit down! 125 00:13:04,792 --> 00:13:07,167 I'll get you started in a moment. 126 00:13:07,667 --> 00:13:10,417 - So that's what's outside, sir? - Only upside down. 127 00:13:10,584 --> 00:13:16,376 Let your eye get used to the darkness, then to the light. 128 00:13:16,542 --> 00:13:17,959 I can see a little bit. 129 00:13:18,959 --> 00:13:20,209 Hey, I see it. 130 00:13:21,209 --> 00:13:22,459 I don't see anything. 131 00:13:22,667 --> 00:13:25,292 Of course not, like I said, give it a moment. 132 00:13:25,459 --> 00:13:27,042 There's a triangle there. 133 00:13:27,209 --> 00:13:28,167 Yeah! 134 00:13:28,334 --> 00:13:29,792 Right here. 135 00:13:31,084 --> 00:13:33,167 Pretty cool. 136 00:13:34,126 --> 00:13:35,334 Beautiful. 137 00:13:35,501 --> 00:13:39,667 The clouds are moving, I don't know if you can make it out. 138 00:13:49,417 --> 00:13:50,667 Check it out. 139 00:13:51,792 --> 00:13:54,167 It's like, between a film and a photograph. 140 00:13:54,334 --> 00:13:55,376 See it, Tom? 141 00:13:55,542 --> 00:13:56,917 Yeah. 142 00:13:59,626 --> 00:14:03,084 Like a… what's it called? Chinese theater? 143 00:14:09,376 --> 00:14:10,959 It's beautiful. 144 00:14:13,959 --> 00:14:15,209 Great. 145 00:14:15,917 --> 00:14:17,334 OK, Tom? 146 00:14:17,501 --> 00:14:18,626 Sir? 147 00:14:18,792 --> 00:14:20,334 - I'm done. - You are? 148 00:14:20,501 --> 00:14:22,042 Let me see. 149 00:14:22,209 --> 00:14:24,167 When you've finished your box, 150 00:14:24,334 --> 00:14:26,917 make a hole in the top with a needle 151 00:14:27,084 --> 00:14:30,334 to let a single ray of light through. 152 00:14:30,542 --> 00:14:31,417 Go ahead. 153 00:14:32,459 --> 00:14:35,751 That's it, now put the photographic paper 154 00:14:35,959 --> 00:14:39,959 at the bottom of the box, then you go outside and take it slowly. 155 00:14:40,167 --> 00:14:42,959 Take the time to choose your subject, 156 00:14:43,167 --> 00:14:45,584 and then the time to take your photograph. 157 00:14:46,209 --> 00:14:49,876 It's very important that when you take the photo, 158 00:14:50,042 --> 00:14:53,167 you keep perfectly still for 10 seconds. 159 00:14:59,626 --> 00:15:02,084 Guys, come here, we'll take a photo. 160 00:15:09,959 --> 00:15:14,084 Listen guys, we'll do a gang pose. With the headphones. 161 00:15:14,251 --> 00:15:16,209 Keep still, don't move. 162 00:16:08,542 --> 00:16:09,667 May I? 163 00:16:24,709 --> 00:16:26,542 Is it true you were at the Castle? 164 00:16:29,084 --> 00:16:30,042 Yeah. 165 00:16:32,209 --> 00:16:33,584 What's it like? 166 00:16:36,376 --> 00:16:37,876 The same. 167 00:16:44,334 --> 00:16:46,626 What did you do when you went off? 168 00:16:46,834 --> 00:16:48,084 Just enjoyed it. 169 00:16:49,459 --> 00:16:50,792 Was it good? 170 00:16:50,959 --> 00:16:52,126 It was short. 171 00:17:03,917 --> 00:17:07,709 - How come you've got so many tattoos? - How come you haven't got any? 172 00:17:11,584 --> 00:17:12,959 Did you do them? 173 00:17:13,626 --> 00:17:15,042 Some of them. 174 00:17:18,709 --> 00:17:19,792 Don't move. 175 00:17:22,709 --> 00:17:24,167 Stay where you are. 176 00:17:26,917 --> 00:17:28,126 Look at me. 177 00:22:21,334 --> 00:22:22,542 Give it to me. 178 00:22:27,584 --> 00:22:28,667 Here. 179 00:22:37,667 --> 00:22:40,417 It's yours till I take it off you. 180 00:22:45,209 --> 00:22:47,209 Look after your stuff. 181 00:22:54,501 --> 00:22:56,584 Come on, let's go, guys! 182 00:22:58,542 --> 00:23:00,042 Hey, Fahd, what's wrong? 183 00:23:00,209 --> 00:23:01,334 You think it's easy? 184 00:23:12,001 --> 00:23:14,792 Pull hard on your arms when you lift your knees. 185 00:23:22,084 --> 00:23:23,126 Fahd! 186 00:23:24,167 --> 00:23:27,126 What's the matter, Fahd? 187 00:23:27,292 --> 00:23:29,542 Cramp? Let go of your leg. 188 00:23:30,959 --> 00:23:31,834 Step back. 189 00:23:32,042 --> 00:23:33,501 Keep back. Tom! 190 00:23:34,001 --> 00:23:35,167 Calm down. 191 00:23:35,334 --> 00:23:36,334 What's wrong? 192 00:23:36,501 --> 00:23:37,334 It bit me! 193 00:23:37,501 --> 00:23:38,876 - What did? - The bastard! 194 00:23:39,084 --> 00:23:41,417 Come on, get up! 195 00:23:41,584 --> 00:23:43,459 What the hell is that? 196 00:23:43,626 --> 00:23:44,542 Is he crazy?! 197 00:23:46,126 --> 00:23:46,876 Let go! 198 00:23:47,209 --> 00:23:48,417 William! 199 00:23:49,292 --> 00:23:50,959 William, put it down. 200 00:23:52,251 --> 00:23:53,917 Gently, put it in the grass. 201 00:23:57,501 --> 00:23:58,501 It's alive. 202 00:23:58,626 --> 00:23:59,584 Are you deaf? 203 00:24:00,501 --> 00:24:01,792 What's he doing? 204 00:24:03,334 --> 00:24:04,667 Drop it! 205 00:24:10,584 --> 00:24:11,876 Come with me. 206 00:24:18,084 --> 00:24:20,417 Is it still independence you want? 207 00:24:21,876 --> 00:24:22,834 Yes. 208 00:24:23,584 --> 00:24:24,834 Can you tell me why? 209 00:24:26,334 --> 00:24:27,542 Because… 210 00:24:30,709 --> 00:24:32,501 I can't live at home anymore. 211 00:24:32,667 --> 00:24:34,292 At home? Meaning what? 212 00:24:34,542 --> 00:24:36,501 I can't live at my mother's. 213 00:24:36,709 --> 00:24:39,042 Your mother's? 214 00:24:40,167 --> 00:24:42,834 Anyway you won't be entirely alone. 215 00:24:43,584 --> 00:24:47,167 We'll be there to help you with admin: 216 00:24:47,334 --> 00:24:50,751 sorting paperwork out, opening a bank account, 217 00:24:50,917 --> 00:24:54,542 helping with your apprenticeship. 218 00:24:54,709 --> 00:24:56,709 Welding, is that it? 219 00:24:57,084 --> 00:25:01,584 We'll also help you organize your shopping, bills, budget, etc. 220 00:25:01,751 --> 00:25:04,626 We'll see each other twice a week 221 00:25:04,834 --> 00:25:07,417 but we're not there to keep an eye on you. 222 00:25:08,167 --> 00:25:10,542 Your judge won't be called every other day 223 00:25:10,709 --> 00:25:13,834 but you'll need to be on time for appointments. 224 00:25:14,084 --> 00:25:15,876 It's my only family, it's all I know. 225 00:25:16,042 --> 00:25:16,917 Play! 226 00:25:17,084 --> 00:25:19,167 I think about her every day. 227 00:25:19,417 --> 00:25:22,584 I miss everything in her life. Like her birthday. 228 00:25:22,792 --> 00:25:24,834 It's this weekend. I'll miss it. 229 00:25:24,959 --> 00:25:26,167 Hide your cards. 230 00:25:26,334 --> 00:25:29,959 He's right, sir, we're cut off here. Cut off from love. 231 00:25:30,126 --> 00:25:30,959 Cut in two. 232 00:25:31,167 --> 00:25:32,459 I miss her a lot, sir. 233 00:25:32,626 --> 00:25:35,084 - You think she's waiting for you? - Sure! 234 00:25:35,292 --> 00:25:37,667 Got a little chick somewhere, sir? 235 00:25:37,834 --> 00:25:38,834 Little chick? 236 00:25:39,001 --> 00:25:39,792 Or a big one! 237 00:25:40,001 --> 00:25:41,876 A girlfriend, a wife, whatever. 238 00:25:42,042 --> 00:25:43,959 And you, ma'am? Have you got anyone? 239 00:25:44,126 --> 00:25:46,042 You'd like to know, right? 240 00:25:46,251 --> 00:25:47,084 We all would. 241 00:25:47,251 --> 00:25:50,542 We live together, you have to share. You know all about us. 242 00:25:50,709 --> 00:25:53,126 We know your name's Sophie, that's all. 243 00:25:53,251 --> 00:25:55,209 Don't you want to share anything? 244 00:25:55,334 --> 00:25:57,584 Promise we won't be jealous! 245 00:25:57,751 --> 00:26:00,334 No one wants you, not even an animal. 246 00:26:00,459 --> 00:26:03,584 Hey, I can have whoever I like, whenever I like. 247 00:26:03,792 --> 00:26:05,959 How will you manage in life, bro? 248 00:26:06,167 --> 00:26:08,917 I think about someone every day. How do you cope? 249 00:26:09,084 --> 00:26:10,167 I'm just fine. 250 00:26:10,376 --> 00:26:12,001 - You're all alone. - Yanis! 251 00:26:12,167 --> 00:26:14,292 - I'm not alone! - You are, bro. 252 00:26:14,501 --> 00:26:15,876 Hey, César, calm down! 253 00:26:16,042 --> 00:26:18,292 You're a loser. I'm talking about love. 254 00:26:18,501 --> 00:26:19,251 It's serious. 255 00:26:19,417 --> 00:26:22,834 Love?! You mean a cage! You're trapped like a dog! 256 00:26:22,959 --> 00:26:24,334 Yanis, leave the table. 257 00:27:44,834 --> 00:27:46,084 Excuse me? 258 00:27:47,501 --> 00:27:49,667 At least I know what I eat. 259 00:27:52,584 --> 00:27:54,042 I eat things that are good for me. 260 00:27:54,209 --> 00:27:55,751 Joe, stay at the table. 261 00:27:56,126 --> 00:27:57,876 Tiago, clear up. 262 00:28:26,292 --> 00:28:29,417 Only failures Even my heart bleeds 263 00:28:29,792 --> 00:28:33,209 I'm a man, these tears I need to dry 264 00:28:33,376 --> 00:28:34,626 Don't know where they are 265 00:28:35,417 --> 00:28:37,084 Living only on salt 266 00:28:37,292 --> 00:28:40,667 Let me taste the girl who gags men and their hate 267 00:28:41,126 --> 00:28:44,209 I don't really know love At the back of the class I'm gloomy 268 00:28:44,876 --> 00:28:46,792 Behind my mask I hide in the crowd 269 00:28:46,959 --> 00:28:48,834 Call me mad, I don't care 270 00:28:48,959 --> 00:28:51,334 I know you feel my pain 271 00:28:51,542 --> 00:28:53,417 Whatever I sow, I hope it grows 272 00:28:55,042 --> 00:28:56,042 Grows! 273 00:28:56,251 --> 00:28:59,334 Hey, boys! Show a bit of respect for his effort. 274 00:28:59,501 --> 00:29:01,667 That was good, Yanis. Really. 275 00:29:01,834 --> 00:29:03,584 Being in love is beautiful. 276 00:29:04,084 --> 00:29:05,459 - I'm just kidding. - Hey! 277 00:29:05,667 --> 00:29:06,876 Sorry… sorry. 278 00:29:07,001 --> 00:29:07,876 César! 279 00:29:08,292 --> 00:29:10,584 - It was good. - No, I'm not having this. 280 00:29:10,751 --> 00:29:12,542 But "I hope it grows"… 281 00:29:12,751 --> 00:29:13,792 Calm down. 282 00:29:13,959 --> 00:29:15,084 Very good. 283 00:29:15,251 --> 00:29:18,042 But you have to stand by your words. 284 00:29:18,209 --> 00:29:19,376 Don't be afraid 285 00:29:19,542 --> 00:29:21,959 of saying what you think and feel. 286 00:29:22,167 --> 00:29:23,917 Your emotions are beautiful. 287 00:29:24,126 --> 00:29:25,792 Speak proudly. 288 00:29:27,334 --> 00:29:28,376 Tom! 289 00:29:28,917 --> 00:29:30,334 I dunno… 290 00:29:31,542 --> 00:29:34,334 Maybe next time you could write a line. 291 00:29:35,084 --> 00:29:38,042 I want to hear you too, OK? 292 00:29:40,251 --> 00:29:41,959 So who's next? 293 00:29:45,417 --> 00:29:46,459 Joe? 294 00:30:00,917 --> 00:30:03,459 Every day I wake up with the same question 295 00:30:03,667 --> 00:30:05,917 No answer to the same question 296 00:30:06,084 --> 00:30:07,876 What am I doing here? 297 00:30:08,459 --> 00:30:10,251 What am I doing here? 298 00:30:11,459 --> 00:30:13,876 My head is starting to flip bigtime 299 00:30:14,084 --> 00:30:16,084 It just comes out, I scream 300 00:30:16,292 --> 00:30:18,001 What am I doing here? 301 00:30:18,876 --> 00:30:20,501 What am I doing here? 302 00:30:21,792 --> 00:30:24,292 What's normal? Normal is what? 303 00:30:24,501 --> 00:30:28,251 At home, Ma tells me she's tired, working all day 304 00:30:28,417 --> 00:30:29,584 That's what she says 305 00:30:29,834 --> 00:30:31,917 Don't address her or she'll flip 306 00:30:32,084 --> 00:30:34,626 "Shitty kid, just like his dad" 307 00:30:34,792 --> 00:30:37,126 She don't have time for my feelings 308 00:30:37,292 --> 00:30:39,751 A dog's life, bitch's life My Ma's is sad 309 00:30:42,417 --> 00:30:44,959 What's normal anyway? The cage 310 00:30:45,126 --> 00:30:47,584 Just walking makes you a suspect 311 00:30:47,751 --> 00:30:49,334 ID check every 100 metres 312 00:30:49,542 --> 00:30:51,042 Remember me? My papers? 313 00:30:51,209 --> 00:30:52,959 Yeah, an Arab, born here 314 00:30:53,126 --> 00:30:55,417 Don't know who I am, where I'm going but I'm mad 315 00:30:55,626 --> 00:30:58,459 You inspect me, suspect me, I want you to respect me 316 00:30:58,626 --> 00:31:00,792 You test me, detest me, so I contest 317 00:31:01,042 --> 00:31:03,626 It's growing in my chest like a big balloon 318 00:31:03,792 --> 00:31:05,959 Getting bigger, bigger, bigger, bigger 319 00:31:06,167 --> 00:31:07,501 One day it'll explode 320 00:31:07,709 --> 00:31:08,834 Don't look surprised 321 00:31:09,001 --> 00:31:11,751 Freaks you out too Think I'd get fucked over? 322 00:31:11,917 --> 00:31:14,542 I remember it all Scum! Arab! Parasite! Savage! 323 00:31:14,751 --> 00:31:16,376 Scum! Arab! Parasite! Savage! 324 00:31:16,626 --> 00:31:19,334 Flames outside but I'm burning inside, feeling alive 325 00:31:19,501 --> 00:31:20,751 And it feels good, man! 326 00:31:20,917 --> 00:31:24,751 A car, another, then a third, a fourth Can't even count anymore 327 00:31:24,959 --> 00:31:26,834 Yeah, it feels good, man! 328 00:31:27,042 --> 00:31:28,542 Back home, Ma looks at me 329 00:31:28,709 --> 00:31:31,501 Her eyes all red, she doesn't say a word 330 00:31:31,667 --> 00:31:34,542 I've exploded, I walk past her, straight to bed 331 00:31:34,709 --> 00:31:37,751 We never talked much anyway, we're not about to start 332 00:31:39,376 --> 00:31:42,167 I escaped the cage, escaped the protocol 333 00:31:42,334 --> 00:31:45,167 Out of the fire, the fire, I swear 334 00:31:45,334 --> 00:31:47,876 Nothing to lose 'cause I never had a thing 335 00:31:49,042 --> 00:31:51,667 I don't want much, just to not feel left out 336 00:31:52,751 --> 00:31:56,917 Just fire… a word… a glance… 337 00:32:00,751 --> 00:32:02,167 That was wild! 338 00:32:03,709 --> 00:32:04,501 Like a machine gun! 339 00:32:04,667 --> 00:32:06,834 Are we all hot in here or what? 340 00:32:07,459 --> 00:32:09,334 That was powerful. 341 00:32:09,501 --> 00:32:12,042 See, guys, that's political rap. 342 00:32:45,959 --> 00:32:48,001 Where will you go afterwards? 343 00:32:52,542 --> 00:32:54,417 Back to my parents I guess. 344 00:32:56,251 --> 00:32:58,042 They don't visit anymore. 345 00:32:58,959 --> 00:33:00,876 We never call each other. 346 00:33:02,959 --> 00:33:05,292 They didn't even attend my hearing. 347 00:33:13,251 --> 00:33:14,501 How about you? 348 00:33:17,126 --> 00:33:18,709 Where will you go? 349 00:33:23,959 --> 00:33:25,334 I don't know. 350 00:33:36,292 --> 00:33:38,334 If you could choose, 351 00:33:38,501 --> 00:33:39,917 where would you go? 352 00:33:42,917 --> 00:33:44,292 The Far North. 353 00:33:46,292 --> 00:33:47,667 Why? 354 00:33:49,209 --> 00:33:50,751 For the sunshine. 355 00:33:52,334 --> 00:33:56,334 Up there it never goes down for six months a year. 356 00:33:57,292 --> 00:33:58,917 Constant light. 357 00:33:59,584 --> 00:34:00,626 Even at night. 358 00:34:02,917 --> 00:34:04,834 What about the other six months? 359 00:34:07,084 --> 00:34:08,542 You make a fire. 360 00:34:09,709 --> 00:34:11,417 Stay indoors, enjoy it. 361 00:34:13,959 --> 00:34:16,376 You learn to see in the dark. 362 00:34:21,542 --> 00:34:22,751 One… 363 00:34:22,917 --> 00:34:24,542 One-two… 364 00:34:24,667 --> 00:34:26,001 One-one-two… 365 00:34:27,209 --> 00:34:28,459 One… 366 00:34:28,626 --> 00:34:30,126 One-one-two… 367 00:34:30,834 --> 00:34:32,542 One-two-three. 368 00:34:48,376 --> 00:34:50,334 Come on, lads, more intense! 369 00:34:52,459 --> 00:34:56,584 "Accepting a youth freshly released from a juvenile detention centre 370 00:34:56,751 --> 00:34:58,959 "is not a decision to be taken lightly. 371 00:35:00,209 --> 00:35:04,584 "At a meeting on Wednesday, teaching staff recommended against 372 00:35:04,834 --> 00:35:08,209 "taking Fahd into our residential school. 373 00:35:08,334 --> 00:35:10,376 "With our limited staff, 374 00:35:10,501 --> 00:35:12,667 "the need to keep an eye on one demanding pupil 375 00:35:12,834 --> 00:35:15,959 "would undermine the supervision of all the others. 376 00:35:16,584 --> 00:35:18,626 "While the situation may change, 377 00:35:18,751 --> 00:35:22,251 "past experience shows that we do not have the human resources 378 00:35:22,459 --> 00:35:24,709 "to supervise youths leaving detention. 379 00:35:24,876 --> 00:35:28,334 "We fear we will be unable to offer appropriate guidance. 380 00:35:29,126 --> 00:35:31,376 "After careful consideration, 381 00:35:31,542 --> 00:35:34,209 "I must regretfully inform you of our decision 382 00:35:34,376 --> 00:35:37,292 "so that another solution may be found for Fahd." 383 00:35:43,876 --> 00:35:45,126 I knew it. 384 00:35:45,334 --> 00:35:47,209 The educators warned me. 385 00:35:47,709 --> 00:35:51,042 They said not to tell them I was from here. 386 00:35:51,459 --> 00:35:53,959 I'm no good at lying, bro. 387 00:35:54,167 --> 00:35:57,334 They asked me straight up, so I told them. 388 00:35:58,667 --> 00:36:01,501 You've got two months. You'll find something. 389 00:36:01,667 --> 00:36:03,042 I did everything right. 390 00:36:04,084 --> 00:36:05,292 Fuck. 391 00:36:06,167 --> 00:36:08,542 Come on, bro, don't cry. 392 00:36:08,709 --> 00:36:12,126 Some other place will take you, it'll be fine. 393 00:36:13,626 --> 00:36:17,126 Why wouldn't they? Pretty boy like you! 394 00:36:18,917 --> 00:36:20,251 Don't worry. 395 00:36:34,876 --> 00:36:35,626 Beautiful. 396 00:36:38,209 --> 00:36:38,959 Fahd! 397 00:36:42,667 --> 00:36:43,334 Pass! 398 00:36:44,792 --> 00:36:45,417 There! 399 00:36:45,584 --> 00:36:46,834 Yanis! 400 00:36:47,584 --> 00:36:48,626 Pass! 401 00:36:49,334 --> 00:36:50,501 Tom! 402 00:37:25,126 --> 00:37:26,542 What we did looks great. 403 00:37:26,709 --> 00:37:28,542 It's true. Even him! 404 00:37:29,626 --> 00:37:31,459 No, it's a bit messed up. 405 00:37:31,667 --> 00:37:33,917 It's your feminine features. 406 00:37:34,084 --> 00:37:36,251 But Uncle Jawad is cute! 407 00:37:36,417 --> 00:37:39,209 We look different. 408 00:37:39,376 --> 00:37:42,167 You're blue-eyed, I'm pure Moroccan. 409 00:37:42,334 --> 00:37:45,626 You haven't got my Oriental good looks. 410 00:37:45,792 --> 00:37:49,959 The style is kind of Egyptian guy, Egyptian girl. 411 00:37:50,417 --> 00:37:53,001 You're fresh. A fresh chick. 412 00:37:54,376 --> 00:37:55,667 Bullshit. 413 00:37:55,834 --> 00:37:58,584 You know who you look like? Uncle Jawad. 414 00:37:58,792 --> 00:38:01,042 See who I mean? Uncle Jawad! 415 00:38:01,209 --> 00:38:03,084 More like Aunt Jamila. 416 00:38:46,751 --> 00:38:48,834 Lengthen your stride, go! 417 00:39:15,251 --> 00:39:16,834 To the right! 418 00:40:53,501 --> 00:40:55,917 We're all here, open the gate! 419 00:41:09,209 --> 00:41:11,042 The gate! 420 00:41:11,209 --> 00:41:12,209 Nevermind. 421 00:41:12,417 --> 00:41:13,709 Nevermind! 422 00:42:19,126 --> 00:42:22,251 Hey, missy! Careful where you step. 423 00:42:22,417 --> 00:42:24,167 - Don't I deserve a kiss? - Hey! 424 00:42:24,376 --> 00:42:26,667 Calm down. Without me, you'd be going… 425 00:43:44,501 --> 00:43:46,959 A transit apartment is a stop-off point. 426 00:43:47,084 --> 00:43:49,334 You'll stay there for a few months. 427 00:43:49,501 --> 00:43:52,126 You can try out independent living 428 00:43:52,292 --> 00:43:55,084 and look for somewhere else 429 00:43:55,292 --> 00:43:56,876 to move into long-term. 430 00:43:57,459 --> 00:43:59,084 Your very own place. 431 00:44:00,209 --> 00:44:04,001 Don't worry, we'll help you find a place at the end of your stay. 432 00:44:04,167 --> 00:44:05,751 That's our job. 433 00:44:11,084 --> 00:44:12,459 Any questions? 434 00:44:14,542 --> 00:44:15,584 No. 435 00:44:18,084 --> 00:44:19,751 Welcome to your own home. 436 00:44:47,917 --> 00:44:49,251 How's it going, Yanis? 437 00:45:14,876 --> 00:45:17,126 This one. I really like it. 438 00:45:17,709 --> 00:45:19,709 The Dragon of the North. 439 00:45:23,084 --> 00:45:26,959 The gods were afraid of its power and tossed it into the sea. 440 00:45:29,167 --> 00:45:31,209 So people would forget about it. 441 00:45:33,584 --> 00:45:35,792 But the serpent grew in the sea. 442 00:45:38,251 --> 00:45:40,501 Its body kept growing bigger, 443 00:45:41,667 --> 00:45:43,334 growing stronger. 444 00:45:44,584 --> 00:45:48,709 It grew so big that it wrapped itself around the world to protect us. 445 00:45:50,209 --> 00:45:51,792 Nothing could cross it. 446 00:45:54,876 --> 00:45:57,334 The Vikings called it the Royal Enclosure. 447 00:46:00,084 --> 00:46:01,834 Paradise. 448 00:50:05,209 --> 00:50:06,584 Can you hear me? 449 00:50:07,709 --> 00:50:08,751 Yes. 450 00:50:10,084 --> 00:50:12,709 I'll leave you to it, I'm here if you need me. 451 00:50:14,292 --> 00:50:16,876 This is a good one, right? Coconut curry. 452 00:50:18,251 --> 00:50:20,834 It's easy. And inexpensive. 453 00:50:21,709 --> 00:50:25,042 See if you like any recipes, we'll photocopy them. 454 00:50:25,209 --> 00:50:26,376 Definitely. 455 00:50:29,084 --> 00:50:31,501 Have you put up a list of things you need? 456 00:50:33,084 --> 00:50:34,376 Not yet, no. 457 00:50:34,501 --> 00:50:36,501 What are you waiting for, Joe? 458 00:50:37,084 --> 00:50:40,126 The educators need to see what you need help with. 459 00:50:40,292 --> 00:50:41,834 Is the bed all right? 460 00:50:42,834 --> 00:50:45,834 You said you could fix yourself up with a fridge? 461 00:50:45,959 --> 00:50:48,459 You've got furniture and kitchen utensils? 462 00:50:49,542 --> 00:50:51,042 What are you missing? 463 00:50:51,167 --> 00:50:53,542 The bum is out in two days and he isn't ready. 464 00:50:53,751 --> 00:50:54,501 Fahd! 465 00:50:54,709 --> 00:50:55,959 He'll never get out. 466 00:50:56,167 --> 00:50:58,042 He's nearly 18. Still a bum though. 467 00:50:58,209 --> 00:50:59,667 Fahd, what did I say? 468 00:50:59,834 --> 00:51:02,292 You messed up the cutting. Stop it! 469 00:51:02,459 --> 00:51:05,459 - You told me to do it. - Put it down and hand me a board. 470 00:51:13,376 --> 00:51:14,501 Hey… 471 00:51:15,084 --> 00:51:16,251 William? 472 00:51:17,084 --> 00:51:18,042 William… 473 00:52:05,876 --> 00:52:07,042 William. 474 00:52:11,709 --> 00:52:12,834 William! 475 00:52:38,959 --> 00:52:40,209 Get off him. 476 00:52:43,959 --> 00:52:45,876 Hey, what's wrong? 477 00:52:51,792 --> 00:52:52,917 Wait… 478 00:52:54,501 --> 00:52:55,876 Stop it! 479 00:53:11,376 --> 00:53:12,709 What's wrong? 480 00:53:18,334 --> 00:53:20,251 You know what divestiture is? 481 00:53:25,126 --> 00:53:29,084 It's when a juvenile judge declines jurisdiction of a minor aged 16 plus, 482 00:53:29,251 --> 00:53:32,542 believing the court has exhausted every possible avenue. 483 00:53:33,334 --> 00:53:35,834 The case is sent to the court of common law. 484 00:53:36,001 --> 00:53:37,959 That's how a minor lands in jail. 485 00:53:39,667 --> 00:53:40,834 It happens. 486 00:53:42,292 --> 00:53:43,584 A lot. 487 00:53:45,417 --> 00:53:46,751 Think about it. 488 00:53:52,042 --> 00:53:55,834 César, I gave you a list of courses a month ago. How's it going? 489 00:53:56,334 --> 00:53:57,501 Dunno. 490 00:53:57,626 --> 00:53:58,751 You don't know? 491 00:54:00,126 --> 00:54:03,751 Are you going to study for your exam or fail it again? 492 00:54:06,584 --> 00:54:07,542 Tom. 493 00:54:09,251 --> 00:54:11,167 That's good. 494 00:54:11,376 --> 00:54:13,584 But you need to be more involved, OK? 495 00:54:14,459 --> 00:54:15,959 I didn't hear you, Tom. 496 00:54:16,126 --> 00:54:17,126 Yes, sir. 497 00:54:17,959 --> 00:54:19,084 Good. 498 00:54:22,167 --> 00:54:23,334 William. 499 00:54:25,417 --> 00:54:28,751 You'll have to calm down if you want to stay here. 500 00:54:28,917 --> 00:54:32,501 Where do you think that attitude will get you outside? 501 00:54:33,084 --> 00:54:34,751 Constantly rebelling 502 00:54:34,959 --> 00:54:37,917 against everything is time-consuming, believe me. 503 00:54:39,167 --> 00:54:41,209 Is this going to be a lifelong thing? 504 00:54:42,209 --> 00:54:43,709 Think about it. 505 00:54:44,751 --> 00:54:48,751 Yanis, you've lost visiting rights. I hope that makes you think. 506 00:54:50,417 --> 00:54:51,459 Fahd. 507 00:54:52,292 --> 00:54:54,834 Fahd. Positive but the same as for Yanis. 508 00:54:55,042 --> 00:54:57,792 Visits have to be earned, so be careful. 509 00:54:58,917 --> 00:55:02,042 Joe, you know full well you're walking a tightrope. 510 00:55:02,792 --> 00:55:06,042 Either straighten out, or you fall. 511 00:55:06,209 --> 00:55:07,376 It's up to you. 512 00:55:17,209 --> 00:55:18,626 Go on. 513 00:55:18,751 --> 00:55:20,792 Which one are you going for? 514 00:55:22,459 --> 00:55:24,376 No, hit it here. 515 00:55:25,126 --> 00:55:26,292 - This one? - Yeah. 516 00:56:11,417 --> 00:56:13,792 I didn't tell you because I was scared. 517 00:56:19,501 --> 00:56:21,251 When are you leaving? 518 00:56:23,667 --> 00:56:24,834 Tomorrow. 519 00:56:46,876 --> 00:56:48,542 Is that sport? 520 00:56:49,084 --> 00:56:51,334 Football, now that's a sport, huh. 521 00:57:57,834 --> 00:57:59,334 When you're out… 522 00:58:01,292 --> 00:58:03,584 do you want to come and live with me? 523 00:58:07,334 --> 00:58:08,292 Yes. 524 01:00:20,709 --> 01:00:22,501 You've done well, Joe. 525 01:00:23,126 --> 01:00:27,459 You've been at the centre for six months and learned the necessary skills. 526 01:00:28,167 --> 01:00:31,209 Vandalism, rebellion, offending… 527 01:00:31,917 --> 01:00:35,042 You've acknowledged it and weighed up the consequences, 528 01:00:35,209 --> 01:00:38,251 not only for yourself but for your victims. 529 01:00:39,834 --> 01:00:41,876 You want to live independently. 530 01:00:43,376 --> 01:00:45,042 The project is underway, 531 01:00:45,542 --> 01:00:48,126 your education is back on track. 532 01:00:49,251 --> 01:00:51,209 But there's still one thing. 533 01:00:51,917 --> 01:00:53,834 Learning to protect yourself. 534 01:00:53,959 --> 01:00:58,501 Whenever you run away, steal a scooter, drive without a licence, 535 01:00:58,667 --> 01:01:00,751 you expose yourself to danger. 536 01:01:01,959 --> 01:01:05,876 But that's what becoming an adult - becoming a man — is all about. 537 01:01:06,667 --> 01:01:09,042 Being able to protect yourself. 538 01:01:10,209 --> 01:01:11,959 Right now, you're not ready. 539 01:01:13,959 --> 01:01:15,876 I'm prolonging your placement 540 01:01:16,042 --> 01:01:19,376 for a further three months so you can complete this work. 541 01:01:22,917 --> 01:01:24,959 When we met here three months ago, 542 01:01:25,167 --> 01:01:27,126 what did we talk about? 543 01:01:27,292 --> 01:01:28,501 Do you remember? 544 01:01:32,209 --> 01:01:33,917 What was it we talked about? 545 01:01:36,792 --> 01:01:37,959 Freedom? 546 01:01:38,959 --> 01:01:40,209 Exactly. 547 01:01:41,167 --> 01:01:43,376 And what did we say about freedom? 548 01:01:47,334 --> 01:01:49,334 What did we say it was, Joe? 549 01:01:50,459 --> 01:01:51,834 A paradox. 550 01:01:53,167 --> 01:01:54,376 Why? 551 01:01:56,584 --> 01:01:59,959 Because freedom is also about rules. 552 01:02:01,376 --> 01:02:04,917 Taking on board those rules, understanding them. 553 01:02:06,459 --> 01:02:09,084 I asked you to promise me one thing. 554 01:02:10,292 --> 01:02:11,626 What was it? 555 01:02:13,751 --> 01:02:15,376 What was it, Joe? 556 01:02:19,209 --> 01:02:20,834 Never to run away again. 557 01:03:00,126 --> 01:03:01,792 Sir, what happened? 558 01:03:08,709 --> 01:03:09,959 Back to your rooms! 559 01:03:10,209 --> 01:03:12,709 - We'll talk about it tomorrow, OK? - What's he doing here? 560 01:03:12,834 --> 01:03:15,501 Do you hear me, boys? We'll talk about it tomorrow! 561 01:03:15,667 --> 01:03:16,876 Why was he extended? 562 01:03:17,001 --> 01:03:19,292 Go back to your room, Fahd. 563 01:03:19,501 --> 01:03:23,417 Just tell us why he's been extended. He's been here six months. 564 01:03:23,584 --> 01:03:24,876 I know, Fahd. 565 01:03:25,042 --> 01:03:26,042 What do you know? 566 01:03:26,251 --> 01:03:27,209 Dial it down! 567 01:03:27,334 --> 01:03:31,167 You tell us to find a project, a home, a club, a school. 568 01:03:31,334 --> 01:03:33,376 But what's the point? 569 01:03:33,542 --> 01:03:34,959 We belong to you, right? 570 01:03:35,167 --> 01:03:36,834 He screwed up. There's consequences. 571 01:03:37,334 --> 01:03:39,667 We're never going to make it out. 572 01:03:39,792 --> 01:03:40,959 Just calm down. 573 01:03:41,126 --> 01:03:43,209 Answer me. Will we or won't we? 574 01:03:43,376 --> 01:03:44,751 Yes you'll make it out. 575 01:03:44,917 --> 01:03:45,959 So why is he still here? 576 01:03:46,167 --> 01:03:47,417 It isn't my decision. 577 01:03:47,626 --> 01:03:49,042 Can't you say anything? 578 01:03:49,167 --> 01:03:51,626 You're useless! You just take notes 579 01:03:51,876 --> 01:03:55,376 on what we eat and drink, how we sleep and act! 580 01:03:55,501 --> 01:03:57,126 You even watch us sleeping! 581 01:03:57,334 --> 01:03:59,792 - Fahd… - I don't sleep anymore, I'm tired. 582 01:04:00,459 --> 01:04:01,834 Don't touch me! 583 01:04:02,001 --> 01:04:03,334 Calm down, Fahd. 584 01:04:03,501 --> 01:04:04,792 Get your hands off me! 585 01:04:04,917 --> 01:04:08,501 I'm ready to snap. Don't tell me to calm down! 586 01:04:08,709 --> 01:04:10,042 - I'm dying here! - Calm down. 587 01:04:10,251 --> 01:04:11,292 Let go of him! 588 01:04:14,376 --> 01:04:16,667 - Let go of him! - Calm down! Stop! 589 01:04:16,876 --> 01:04:18,167 Now back off! 590 01:04:18,626 --> 01:04:20,251 All of you! 591 01:04:25,626 --> 01:04:26,876 Yanis, go to your room. 592 01:04:33,876 --> 01:04:34,917 Tom. 593 01:04:36,209 --> 01:04:37,542 To your room. 594 01:05:13,959 --> 01:05:15,501 What happened? 595 01:05:15,917 --> 01:05:17,876 I got another three months. 596 01:05:20,584 --> 01:05:21,792 It's not that long. 597 01:05:28,042 --> 01:05:29,917 Tom, Tom, Tom, Tom… 598 01:05:52,167 --> 01:05:55,417 Guys! Put him down, please. 599 01:07:16,501 --> 01:07:17,959 What the hell are you doing? 600 01:07:18,667 --> 01:07:20,209 Stop it! 601 01:07:21,834 --> 01:07:24,417 Joe, let go of him. Joe… 602 01:07:27,501 --> 01:07:29,001 Let go of him. Joe! 603 01:07:31,126 --> 01:07:32,167 Let go of him. 604 01:07:35,626 --> 01:07:36,584 Joe, come on. 605 01:07:42,917 --> 01:07:45,667 Calm down, take deep breaths. 606 01:07:45,959 --> 01:07:48,334 Calm down. Look at me. 607 01:08:09,584 --> 01:08:10,834 Feeling better? 608 01:08:14,417 --> 01:08:15,667 You'll be OK. 609 01:08:22,626 --> 01:08:25,042 This isn't the place for that. 610 01:08:26,626 --> 01:08:28,251 Outside, sure. 611 01:08:30,167 --> 01:08:31,459 But not here. 612 01:08:39,167 --> 01:08:40,834 You need to be patient. 613 01:08:58,751 --> 01:09:00,667 You want to walk a little? 614 01:09:07,292 --> 01:09:08,626 Yeah. 615 01:09:09,542 --> 01:09:10,751 Come on. 616 01:10:29,251 --> 01:10:32,126 He doesn't remember much from when he was a kid. 617 01:10:32,917 --> 01:10:36,209 But he remembers walking by the lake with his mother. 618 01:10:36,792 --> 01:10:38,667 When the lake was frozen solid, 619 01:10:38,834 --> 01:10:41,542 she'd take him out to the middle 620 01:10:41,667 --> 01:10:44,292 to see the fish trapped in the ice, 621 01:10:44,459 --> 01:10:46,584 lined up next to one another. 622 01:10:47,626 --> 01:10:49,292 Like a family. 623 01:10:53,751 --> 01:10:55,209 When he was a kid, 624 01:10:55,334 --> 01:10:57,209 he thought fish hibernated. 625 01:10:57,334 --> 01:10:58,917 Like bears. 626 01:11:01,459 --> 01:11:05,209 He thought they spent winter there, then woke up in the spring. 627 01:11:06,376 --> 01:11:08,542 He thought they came back to life 628 01:11:10,042 --> 01:11:11,709 and breathed again. 629 01:11:12,876 --> 01:11:13,959 Like before. 630 01:11:16,709 --> 01:11:18,376 Like before winter. 631 01:11:30,917 --> 01:11:32,501 But now he knows. 632 01:11:34,084 --> 01:11:36,251 A fish caught in the ice doesn't come back to life. 633 01:11:38,667 --> 01:11:39,959 It dies. 634 01:13:04,709 --> 01:13:05,751 Come on, guys! 635 01:13:06,209 --> 01:13:07,542 Out! Out! 636 01:13:08,376 --> 01:13:09,834 Come on, let's go! 637 01:13:17,876 --> 01:13:19,084 Stand back. 638 01:13:20,042 --> 01:13:21,251 Come on! 639 01:13:21,459 --> 01:13:22,751 Stand back. 640 01:13:22,917 --> 01:13:25,042 Stand back. Come on, Joe. 641 01:13:25,417 --> 01:13:26,501 César, you too. 642 01:13:27,209 --> 01:13:28,209 Back off! 643 01:13:40,251 --> 01:13:41,501 William! 644 01:13:52,917 --> 01:13:54,042 William! 645 01:14:00,209 --> 01:14:01,501 William! 646 01:14:31,084 --> 01:14:32,334 Stop! 647 01:14:35,709 --> 01:14:36,834 Police! 648 01:14:37,501 --> 01:14:39,167 Joe? 649 01:14:39,334 --> 01:14:40,959 Don't let them get away! 650 01:14:41,584 --> 01:14:42,542 Joe! 651 01:14:45,709 --> 01:14:47,209 It's over now! 652 01:14:49,834 --> 01:14:51,334 Freeze! 653 01:15:02,542 --> 01:15:03,584 Got him? 654 01:15:04,834 --> 01:15:05,917 Hold him. 655 01:16:24,709 --> 01:16:26,376 Take the top bunk. 656 01:16:55,834 --> 01:16:57,126 Go on. 657 01:19:10,417 --> 01:19:14,542 THE LOST BOYS 43690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.