All language subtitles for rock.island.mysteries.s01e05.1080p.web.h264-cbfm[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,560 --> 00:00:09,680 Han har en blĂ„ stjĂ€rt. Det Ă€r definitivt en hane. Titta. 2 00:00:11,680 --> 00:00:15,600 Han har en flĂ€ck bakom ögat. Troligen en blĂ„vingad kookaburra. 3 00:00:17,120 --> 00:00:21,240 -Fast den Ă€r rosa. -Det finns inga rosa kookaburror. 4 00:00:21,760 --> 00:00:24,560 Nej, nĂ„t rosa kommer emot oss. 5 00:00:29,080 --> 00:00:31,240 -Det Ă€r ett polarsken. -Omöjligt. 6 00:00:32,160 --> 00:00:33,720 Det Ă€r ett polarsken. 7 00:00:42,760 --> 00:00:44,080 Nu sker det. 8 00:00:44,640 --> 00:00:48,680 -Vi behöver en stark radiomottagare. -Uppfattat. 9 00:00:48,760 --> 00:00:52,040 Och vi behöver hitta den bĂ€sta mottagningen pĂ„ ön. 10 00:00:52,120 --> 00:00:55,760 KlĂ€tterrepen Ă€r sĂ€krade. Jag kan ta er hur högt ni vill. 11 00:00:55,840 --> 00:01:00,360 Jag Ă€lskar det hĂ€r! Fast jag begriper inte ett smack. 12 00:01:01,280 --> 00:01:05,000 SĂ„ det rosa skenet förmedlar radiomeddelanden frĂ„n... 13 00:01:05,080 --> 00:01:06,600 Morbror Charlie, ja! 14 00:01:09,320 --> 00:01:12,640 "Ett polarsken över ön förstĂ€rker radiosignaler... 15 00:01:13,840 --> 00:01:17,320 sĂ„ de kan sĂ€ndas genom tid och rymd." 16 00:01:17,400 --> 00:01:21,240 -Hur Ă€r det möjligt? -Geomagnetiska förhĂ„llanden 17 00:01:21,320 --> 00:01:24,680 förĂ€ndrar jonosfĂ€ren och radiovĂ„gornas utbredning. 18 00:01:24,760 --> 00:01:27,200 -Hur kan du sĂ„nt? -Vill du verkligen veta...? 19 00:01:27,760 --> 00:01:31,040 -Nej. -Fokusera pĂ„ radiomottagaren. 20 00:01:31,120 --> 00:01:33,440 Vi vet inte hur lĂ€nge polarskenet varar. 21 00:01:33,520 --> 00:01:36,200 -NĂ€r fĂ„r jag klĂ€ttra? -Inte Ă€n. 22 00:01:38,480 --> 00:01:41,680 Om vi fĂ„r kontakt med Charlie fĂ„r vi veta vad som hĂ€nde. 23 00:01:42,360 --> 00:01:45,280 -Det funkar! -Högst otroligt. 24 00:01:46,400 --> 00:01:47,720 Jag har inte byggt den Ă€n. 25 00:01:52,320 --> 00:01:53,960 Det kommer hĂ€rifrĂ„n! 26 00:01:57,520 --> 00:02:00,520 -Planets radio? -Den Ă€r ju trasig. 27 00:02:02,320 --> 00:02:03,720 Morbror Charlie? 28 00:02:05,800 --> 00:02:07,760 Det hĂ€r Ă€r Ellis Grouch. Jag Ă€r i fara. 29 00:02:07,840 --> 00:02:11,800 Jag Ă€r i livshotande fara och behöver hjĂ€lp omedelbart. 30 00:02:12,800 --> 00:02:14,320 -Va? -Hur? 31 00:02:14,400 --> 00:02:16,240 Jag hatar att höra min röst. 32 00:02:17,520 --> 00:02:19,560 VĂ€nta... Jag?! 33 00:02:19,640 --> 00:02:22,320 -Ni mĂ„ste hjĂ€lpa mig! -Se upp, Ellis. 34 00:02:22,400 --> 00:02:24,240 Backa, Ellis. Det Ă€r inte sĂ€kert. 35 00:02:24,320 --> 00:02:28,360 Varför just jag? Jag ska inte dö Ă€n. SnĂ€lla, hjĂ€lp mig! 36 00:02:31,560 --> 00:02:33,120 Vad var det? 37 00:02:34,840 --> 00:02:36,160 Ett nödsamtal. 38 00:02:36,240 --> 00:02:38,440 -FrĂ„n oss? -FrĂ„n framtiden. 39 00:02:38,520 --> 00:02:40,840 Jag vill inte vara i nöd i framtiden. 40 00:02:41,400 --> 00:02:44,960 MĂ€rkliga ting passerar 41 00:02:45,040 --> 00:02:48,480 Man kan bara spekulera hur 42 00:02:48,560 --> 00:02:53,520 Din magkĂ€nsla aktiveras GĂ„tan mĂ„ste redas ut 43 00:02:54,480 --> 00:02:57,840 Mitt framför ögonen Är svaret givet 44 00:02:57,920 --> 00:03:01,160 LĂ€s mellan raderna DĂ€r stĂ„r det skrivet 45 00:03:01,240 --> 00:03:04,880 Sök tills du finner Pusslets bitar 46 00:03:04,960 --> 00:03:10,120 LĂ€gg dem samman, sĂ„ förstĂ„r du Rock Island Mysteries 47 00:03:12,520 --> 00:03:14,320 Det Ă€r fasansfullt! 48 00:03:14,400 --> 00:03:17,560 -Det Ă€r otroligt. -Otroligt hĂ€ftigt! 49 00:03:18,320 --> 00:03:22,360 -Du mĂ„ste andas. -Jag behöver snarare andas mindre. 50 00:03:23,520 --> 00:03:26,080 -Det kan inte ha varit vi. -Vad var det, dĂ„? 51 00:03:26,160 --> 00:03:30,440 NĂ„n kanske spelat in vĂ„ra röster. Jag hörde fĂ„glar. FĂ„gelskĂ„dare? 52 00:03:31,120 --> 00:03:33,560 -Jag har aldrig sagt nĂ„t sĂ„nt. -Samma hĂ€r. 53 00:03:33,640 --> 00:03:36,800 Inte jag heller. Och jag skulle minnas framtiden. 54 00:03:37,720 --> 00:03:41,520 De... Jag... sa att jag var i fara. 55 00:03:42,080 --> 00:03:46,160 Vilken sorts fara? Mördarrobotar? Meteoritnedslag? 56 00:03:46,240 --> 00:03:48,760 Nya och hittills okĂ€nda svampinfektioner? 57 00:03:50,920 --> 00:03:56,640 Om vi fĂ„r meddelanden frĂ„n framtiden stĂ€mmer Charlies idĂ© om en tidsreva. 58 00:03:57,760 --> 00:03:59,320 -En vad? -En spricka i tiden, 59 00:03:59,400 --> 00:04:02,840 dĂ€r saker, meddelanden och mĂ€nniskor kan falla igenom. 60 00:04:02,920 --> 00:04:06,400 VĂ€nta nu... Snackar vi tidsresor? 61 00:04:06,480 --> 00:04:11,680 Vem vet? Charlie nĂ€mnde möjligheten att folk sögs in i tidsrevor hĂ€r. 62 00:04:12,800 --> 00:04:17,360 -Det kanske Ă€r det som hĂ€nde honom. -Kanske. 63 00:04:17,440 --> 00:04:23,160 Det lĂ„ter galet, men meddelandena visar att kommunikation Ă€r möjligt. 64 00:04:23,240 --> 00:04:28,120 Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ var samtalet sĂ€ndes ifrĂ„n. Ellis hjĂ€lper mig. 65 00:04:31,640 --> 00:04:35,400 -Han behöver lite... -...tröstmat. Det ska bli. 66 00:04:35,480 --> 00:04:38,000 Inte varje dag ni fĂ„r sĂ„n utsikt. 67 00:04:38,080 --> 00:04:40,640 -Njut sĂ„ lĂ€nge den varar. -Tack, farmor. 68 00:04:40,720 --> 00:04:44,320 -Vad gör vi nu? -FĂ„glarna lĂ€t som kiskadi-ungar. 69 00:04:44,400 --> 00:04:48,360 -SĂ„ om vi hittar dem...? -Vet vi var meddelandet kom frĂ„n. 70 00:04:48,440 --> 00:04:49,760 Fixar det. 71 00:04:49,840 --> 00:04:54,840 Gillian, tror du att man kan se eller höra framtiden? 72 00:04:54,920 --> 00:04:57,440 SjĂ€lvklart. Korten vet allt. 73 00:04:58,320 --> 00:05:01,880 Jag kan spĂ„ dig om du vill. Mot en mindre avgift. 74 00:05:01,960 --> 00:05:03,800 Vi mĂ„ste fokusera. 75 00:05:03,880 --> 00:05:06,360 -Menar du tarot? -Ja. 76 00:05:06,440 --> 00:05:09,320 Jag mĂ„ste hitta var meddelandet kom frĂ„n. Vem Ă€r med? 77 00:05:09,400 --> 00:05:10,920 -Jag. -Okej. 78 00:05:11,000 --> 00:05:14,120 Aldrig, gĂ„nger tusen upphöjt i nio, aldrig. 79 00:05:14,720 --> 00:05:18,880 Nutida jag vill inte trĂ€ffa framtida jag i livshotande fara. 80 00:05:18,960 --> 00:05:20,760 Möt din rĂ€dsla. 81 00:05:20,840 --> 00:05:24,320 -Fundera pĂ„ saken. -Visst. FĂ€rdig. Nej! 82 00:05:25,680 --> 00:05:27,800 Polarskenet försvinner snart. 83 00:05:28,880 --> 00:05:32,400 Det Ă€r min enda chans att kontakta morbror Charlie. 84 00:05:32,480 --> 00:05:37,200 Jag har det. Kiskadier finns bara pĂ„ en plats, vid Mangrove Bay. 85 00:05:37,280 --> 00:05:40,120 -Vi mĂ„ste dit nu. -Inte alls. 86 00:05:41,000 --> 00:05:43,080 Var inte rĂ€dd. Vi skyddar dig. 87 00:05:43,160 --> 00:05:46,160 Mangrove Bay saknar mobiltĂ€ckning. Man kan inte ringa pĂ„ hjĂ€lp. 88 00:05:46,240 --> 00:05:49,280 Meddelandet skickades nĂ€r vi var tillsammans. 89 00:05:49,360 --> 00:05:53,400 Om vi gĂ„r dit utan dig, sĂ„ kan det inte hĂ€nda. 90 00:05:53,480 --> 00:05:55,360 -Helt logiskt. -Stanna hos honom. 91 00:05:55,440 --> 00:05:58,880 Helt ologiskt. Jag Ă€r krigare, inte barnvakt. 92 00:05:58,960 --> 00:06:03,840 Se dig sjĂ€lv som en livvakt. En soldat som skyddar mĂ„ltavlan... 93 00:06:03,920 --> 00:06:06,880 -MĂ„ltavla? -Jag lĂ„ter ingen döda dig. 94 00:06:06,960 --> 00:06:08,360 -Döda mig? -Hörni! 95 00:06:09,360 --> 00:06:12,560 -Gillian sĂ„lde tarotkort till mig. -SĂ„ klart... 96 00:06:12,640 --> 00:06:15,440 -Coolt, va? Ska jag spĂ„ er? -Nej! 97 00:06:15,520 --> 00:06:18,160 Bara en snabbis, dĂ„... 98 00:06:18,240 --> 00:06:22,160 För att visa Ellis att allt i hans framtid blir topp... 99 00:06:24,960 --> 00:06:26,680 -Inget! -Topp vadĂ„? 100 00:06:27,760 --> 00:06:29,280 Topp inget! 101 00:06:31,560 --> 00:06:34,560 Jag kanske fĂ„r prata med morbror Charlie. 102 00:06:35,680 --> 00:06:38,840 -Vi hoppas det.. -Jag har vĂ€ntat pĂ„ ett polarsken. 103 00:06:38,920 --> 00:06:42,840 Sunny sa att det var omöjligt pĂ„ den hĂ€r breddgraden, men titta... 104 00:06:43,680 --> 00:06:47,080 -Vill ni verkligen inte bli spĂ„dda? -Nej! 105 00:06:47,600 --> 00:06:50,240 -Jag visste att ni skulle sĂ€ga sĂ„. -Sa korten det? 106 00:06:50,320 --> 00:06:52,120 Hur visste du det? 107 00:06:52,200 --> 00:06:56,160 Jag fĂ„r alltid samma kort för Ellis. Tio svĂ€rd. 108 00:06:57,000 --> 00:07:00,280 Och det bĂ„dar inte... vad Ă€r motsatsen till gott? 109 00:07:00,960 --> 00:07:06,120 -Ska vi kolla till honom? -Vi mĂ„ste hĂ„lla radion laddad. 110 00:07:06,200 --> 00:07:09,720 Jag vill spara pĂ„ batteriet. Meesha ringer om det Ă€r nĂ„t. 111 00:07:11,000 --> 00:07:13,320 Polarskenet avtar. Det Ă€r brĂ„ttom. 112 00:07:19,360 --> 00:07:25,240 Vad Ă€r det som lĂ„ter? Och det dĂ€r? Hör du? 113 00:07:26,240 --> 00:07:29,240 Ett högljutt dunkande ljud. 114 00:07:31,280 --> 00:07:34,760 Det slĂ„r allt fortare. 115 00:07:35,720 --> 00:07:39,560 Ja, det gör jag. Det Ă€r ditt hjĂ€rta. 116 00:07:40,480 --> 00:07:42,480 Är det sant? Wow. 117 00:07:43,920 --> 00:07:46,560 -Vad Ă€r det? -Det Ă€r nog bara en gren. 118 00:07:46,640 --> 00:07:48,960 -Och det? -Gas. 119 00:07:49,040 --> 00:07:51,280 UrsĂ€kta, det slank ur mig. 120 00:07:57,040 --> 00:07:59,440 Basen hĂ€r. MĂ„ltavlan Ă€r sĂ€ker, kom. 121 00:08:00,040 --> 00:08:03,600 -Det Ă€r Lila. -Nutida eller framtida Lila? 122 00:08:04,400 --> 00:08:07,400 Nutida. Jag kan inte prata lĂ€nge. 123 00:08:07,480 --> 00:08:10,360 Radion har inte mycket laddning. 124 00:08:10,440 --> 00:08:13,680 -Var försiktig och se upp för svĂ€rd. -SvĂ€rd?! 125 00:08:14,680 --> 00:08:16,600 Vad var det? SvĂ€rd? 126 00:08:18,560 --> 00:08:22,400 -Vart ska du? -Anfall Ă€r bĂ€sta försvar. Jag rekar. 127 00:08:22,480 --> 00:08:25,200 Du kan inte gĂ„. Du Ă€r min livvakt. 128 00:08:25,280 --> 00:08:28,160 -Kedja fast dörren Ă„tminstone. -Det behövs inte. 129 00:08:28,240 --> 00:08:30,920 Vill du höra mitt blodisande skrik frĂ„n framtiden? 130 00:08:31,480 --> 00:08:35,080 SnĂ€lla! Vad som helst utom det. 131 00:08:42,920 --> 00:08:44,440 Bebisen Ă€r trygg. 132 00:08:45,440 --> 00:08:46,800 Bebisen...? 133 00:08:51,920 --> 00:08:55,080 Det hĂ€r var en vĂ€ldigt dĂ„lig idĂ©. 134 00:08:58,120 --> 00:09:00,200 Lila, Meesha har lĂ€mnat mig. 135 00:09:29,640 --> 00:09:31,920 Meesha! 136 00:09:32,880 --> 00:09:34,320 Ellis? 137 00:09:37,640 --> 00:09:41,440 Är du okej, Ellis? 138 00:09:42,920 --> 00:09:44,360 Ellis! 139 00:09:49,520 --> 00:09:51,000 Ellis! 140 00:09:52,520 --> 00:09:54,200 Är han borta? 141 00:09:54,280 --> 00:09:58,680 Jag rekade omrĂ„det och hörde honom skrika. Sen var han borta. 142 00:09:58,760 --> 00:10:01,520 Jag hittar bara hans telefon. 143 00:10:01,600 --> 00:10:04,840 -Hur kontaktar vi honom? -Han kanske letar efter Meesha. 144 00:10:04,920 --> 00:10:08,840 Han gĂ„r inte ut i djungeln ensam och utan sin telefon. 145 00:10:08,920 --> 00:10:10,360 Ni fattar inte. 146 00:10:10,440 --> 00:10:14,320 Planet var lĂ„st utifrĂ„n. Han kunde inte komma ut. 147 00:10:14,400 --> 00:10:17,000 -Han bara försvann. -Eller sögs in i en tidsreva. 148 00:10:18,000 --> 00:10:22,400 Nej, det Ă€r omöjligt. Ellis Ă€r inte i en tidsreva. 149 00:10:37,080 --> 00:10:39,520 Var Ă€r jag? 150 00:10:46,840 --> 00:10:50,040 "De allierade i krig"? 1939? 151 00:10:51,240 --> 00:10:53,880 Jag Ă€r i en tidsreva! 152 00:10:54,440 --> 00:10:58,520 -Vi mĂ„ste tillbaka. -Men polarskenet och Charlie? 153 00:10:58,600 --> 00:11:00,640 Vi förlorar vĂ„r chans. 154 00:11:02,880 --> 00:11:04,360 Ellis behöver oss. 155 00:11:05,200 --> 00:11:08,960 -Ellis! -Var Ă€r du? 156 00:11:11,080 --> 00:11:14,520 -SĂ„g ni nĂ„got? -Inte ett spĂ„r av honom. 157 00:11:14,600 --> 00:11:20,320 Jag kollade hemma, biblioteket och Milk Shack. Inget pĂ„ sociala medier. 158 00:11:20,400 --> 00:11:24,040 -Han var mitt ansvar. Jag svek er. -Det Ă€r okej. 159 00:11:24,800 --> 00:11:28,080 Han kanske ryckte i dörren sĂ„ skruvarna lossnade. 160 00:11:28,160 --> 00:11:31,240 Och sen skruvade dörren pĂ„ sig sjĂ€lv? 161 00:11:31,320 --> 00:11:34,280 Katapultstolen kanske sköt ut honom. 162 00:11:34,360 --> 00:11:41,080 -Stolen Ă€r kvar och huven Ă€r stĂ€ngd. -Sluta. Vi mĂ„ste bara hitta honom. 163 00:11:41,160 --> 00:11:43,320 Han Ă€r i fara, som han sa i meddelandet. 164 00:11:44,600 --> 00:11:48,640 -Meddelandet... Lila hade rĂ€tt. -Hade jag? 165 00:11:48,720 --> 00:11:51,880 Vi skulle gĂ„tt till Mangrove Bay. Ellis Ă€r dĂ€r. 166 00:11:51,960 --> 00:11:54,480 Du sa att Ellis inte fick gĂ„ dit... 167 00:11:54,560 --> 00:11:58,240 Jag trodde vi kunde stoppa det, men ön funkar inte sĂ„. 168 00:11:58,320 --> 00:12:00,960 Om vi inte gĂ„r dit, kan vi inte sĂ€nda nödsamtalet. 169 00:12:01,040 --> 00:12:04,400 -DĂ„ Ă€r Ellis inte i fara. -Ellis Ă€r redan i fara. 170 00:12:04,480 --> 00:12:08,920 Om han Ă€r fast i en tidsreva Ă€r det vĂ„r enda chans att rĂ€dda honom. 171 00:12:13,760 --> 00:12:15,880 Kom igen. HallĂ„? 172 00:12:23,320 --> 00:12:26,640 -Är det jag eller... -Nej. Det försvinner. 173 00:12:26,720 --> 00:12:28,240 SĂ€tt fart! 174 00:12:30,880 --> 00:12:33,120 Hör du mig? 175 00:12:34,040 --> 00:12:35,960 Detta Ă€r Ellis Grouch. 176 00:12:36,040 --> 00:12:40,160 Jag Ă€r i livshotande fara och behöver hjĂ€lp omedelbart. 177 00:12:40,240 --> 00:12:43,480 Meddelandet. Det hĂ€nder igen. 178 00:12:43,560 --> 00:12:47,080 Ellis, var Ă€r du? 179 00:12:47,160 --> 00:12:50,560 Hur kan batteriet vara dött. Jag mĂ„ste lĂ€mnat den pĂ„. 180 00:12:52,240 --> 00:12:56,040 Jag Ă€r i en tidsreva. Det Ă€r 1939 och vi Ă€r i krig. 181 00:12:56,120 --> 00:12:59,720 Jag Ă€r otrĂ€nad, obevĂ€pnad, hyperallergisk och livrĂ€dd. 182 00:13:00,240 --> 00:13:03,920 HallĂ„? Är det nĂ„n dĂ€r? 183 00:13:10,920 --> 00:13:15,160 -Och resten av meddelandet? -Radion mĂ„ste laddas. 184 00:13:15,240 --> 00:13:16,560 Jag behöver sol. 185 00:13:20,760 --> 00:13:22,160 Vi mĂ„ste hitta honom. 186 00:13:22,880 --> 00:13:26,600 -Hördes kiskadi-sĂ„ng? -SĂ„ han Ă€r inte i Mangrove Bay. 187 00:13:26,680 --> 00:13:29,080 Inte Ă€n, men snart. Vi mĂ„ste skynda oss. 188 00:13:34,760 --> 00:13:37,400 Jag Ă€r trygg och jag har mat. 189 00:13:39,760 --> 00:13:44,560 Fast det Ă€r krig i sex Ă„r till och jag har bara bönor att Ă€ta. 190 00:13:46,960 --> 00:13:49,120 Ventilationen Ă€r dĂ„lig. 191 00:13:50,640 --> 00:13:53,840 Jag Ă€r nĂ€stan 80 Ă„r nĂ€r jag föds. 192 00:13:53,920 --> 00:13:57,560 Enda chansen att surfa pĂ„ nĂ€tet Ă€r att uppfinna det. 193 00:13:57,640 --> 00:14:00,120 Jag kan inte stanna hĂ€r. 194 00:14:00,200 --> 00:14:03,200 Vad skulle Taylor göra? 195 00:14:04,280 --> 00:14:07,920 GĂ„ till Mangrove Bay. Bra tĂ€nkt. Var mer som Taylor. 196 00:14:08,920 --> 00:14:11,720 Eller... var mer som Meesha. 197 00:14:12,680 --> 00:14:17,760 Var mer som Meesha. Akta dig, Mangrove Bay. HĂ€r kommer jag! 198 00:14:20,680 --> 00:14:23,000 SĂ„nt hĂ€r hĂ€nder aldrig Meesha. 199 00:14:30,280 --> 00:14:34,720 Laddas dĂ„! Kiskadier. Vi Ă€r snart dĂ€r. 200 00:14:38,800 --> 00:14:42,200 Se vad korten hittade! De vet allt. 201 00:14:43,160 --> 00:14:47,320 -Ellis inhalator. Och den hĂ€r. -En medalj frĂ„n andra vĂ€rldskriget? 202 00:14:47,400 --> 00:14:53,280 -Vad betyder det? -Att Ellis Ă„kt lĂ„ngt bakĂ„t i tiden. 203 00:14:53,360 --> 00:14:57,320 -Han Ă€r en gammal gubbe nĂ€r vi ses. -SĂ„... hemskt. 204 00:14:58,560 --> 00:15:03,800 -Tror du att Ellis Ă€r gammal? -Charlie sa att man ska vara öppen. 205 00:15:04,360 --> 00:15:08,760 SĂ„ vi gĂ„r till Mangrove Bay och hĂ€mtar farfar Ellis i en tidsreva? 206 00:15:09,800 --> 00:15:12,960 -Jag skĂ€mtade. -Jag vet inte hur det funkar. 207 00:15:13,040 --> 00:15:15,720 Men Ellis Ă€r vĂ„r vĂ€n och vi mĂ„ste hjĂ€lpa honom. 208 00:15:18,480 --> 00:15:19,800 Kom nu. 209 00:15:27,680 --> 00:15:30,120 Vi Ă€r framme i Mangrove Bay. 210 00:15:31,280 --> 00:15:33,240 SĂ„ var Ă€r Ellis? 211 00:15:36,040 --> 00:15:37,520 MĂ„ltavlan i sikte. 212 00:15:40,080 --> 00:15:44,240 Han Ă€r dubbelvikt. Stackaren kan knappt gĂ„. 213 00:15:45,160 --> 00:15:49,760 Ellis? Herrn...? Vill ni ha en kopp te? 214 00:15:51,360 --> 00:15:54,520 Han Ă€r inte gammal. Han Ă€r likadan som i morse. 215 00:15:55,240 --> 00:15:59,320 HjĂ€lp! Jag Ă€r fast i en tidsreva. Det Ă€r 1939 och det Ă€r krig. 216 00:15:59,400 --> 00:16:02,840 -Och jag Ă€r din livvakt. -Du vill inte fastna i revan. 217 00:16:02,920 --> 00:16:07,560 Det Ă€r inte 1939. Du Ă€r hĂ€r med oss, inte i en tidsreva. 218 00:16:07,640 --> 00:16:09,000 -SĂ€kert? -Javisst. 219 00:16:10,000 --> 00:16:11,320 Vad har Lila i handen? 220 00:16:16,600 --> 00:16:20,880 -En medalj frĂ„n 1939. -Tidsreva! 221 00:16:20,960 --> 00:16:23,640 Meesha? Varför Ă€r du sĂ„ kort? 222 00:16:24,400 --> 00:16:28,320 -Jag Ă€r normal för min Ă„lder. -Kvicksand! 223 00:16:28,400 --> 00:16:31,120 -Jag sitter fast. -HjĂ€lp mig! 224 00:16:31,200 --> 00:16:35,160 -HĂ„ll dig lugn, Ellis. -Och skrik inte sĂ„ högt. 225 00:16:35,800 --> 00:16:38,240 Varför fĂ„r Lila skrika och inte jag? 226 00:16:39,280 --> 00:16:43,480 Ni mĂ„ste stĂ„ helt still, annars sjunker ni fortare. 227 00:16:43,560 --> 00:16:45,960 -HjĂ€lp mig! -Se upp, Ellis! 228 00:16:46,040 --> 00:16:49,880 -Backa, Ellis. Det Ă€r inte sĂ€kert. -Varför jag? Jag ska inte dö Ă€n. 229 00:16:49,960 --> 00:16:51,920 HjĂ€lp mig! 230 00:16:53,920 --> 00:16:57,200 Det var meddelandet frĂ„n framtiden. Vi Ă€r ikapp. 231 00:16:58,080 --> 00:16:59,480 Det Ă€r sĂ„ coolt. 232 00:17:00,200 --> 00:17:03,440 Meddelandet frĂ„n framtiden eller att sjunka i kvicksand? 233 00:17:03,520 --> 00:17:09,160 Framtiden ligger bakom oss. Och Ellis var inte i fara, vi var det. 234 00:17:09,240 --> 00:17:10,560 Taylor...? 235 00:17:12,240 --> 00:17:16,240 Just det. HjĂ€lp! 236 00:17:19,920 --> 00:17:21,840 Vi behöver din hjĂ€lp, Ellis. 237 00:17:21,920 --> 00:17:26,560 Jag Ă€r fast i Ă„r 1939. Det Ă€r ont om bönor och ventilationen Ă€r kass. 238 00:17:26,640 --> 00:17:29,560 -Har du slagit i huvudet i dag? -Flera gĂ„nger. 239 00:17:30,240 --> 00:17:32,040 Det Ă€r 2000-talet. 240 00:17:33,120 --> 00:17:36,120 -Är det sant? -Ja. Vi sitter fast i kvicksand. 241 00:17:36,200 --> 00:17:39,360 -Du mĂ„ste rĂ€dda oss. -Annars dör vi. 242 00:17:40,240 --> 00:17:41,640 Vad har du i vĂ€skan? 243 00:17:44,880 --> 00:17:49,640 Bönor. Mer bönor. Ännu mer bönor. 244 00:17:51,480 --> 00:17:54,040 Kasta hit repet och dra upp oss. 245 00:17:54,120 --> 00:17:59,000 -Nej, dĂ„ trillar han ocksĂ„ i. -Jag Ă€r inte modig som Meesha. 246 00:17:59,080 --> 00:18:04,120 Nej, men du Ă€r Ellis och du Ă€r smart. Hur kan du fĂ„ upp oss? 247 00:18:06,160 --> 00:18:09,960 Scoutknopar. Skyffel. Dragg. TrĂ€dfĂ€ste. Ja! 248 00:18:10,040 --> 00:18:11,360 Heja Ellis! 249 00:18:21,840 --> 00:18:24,080 Vi Ă€r redo, Ellis. 250 00:18:32,280 --> 00:18:34,400 Ellis Grouch, du Ă€r min hjĂ€lte. 251 00:18:35,240 --> 00:18:38,640 Du förtjĂ€nar... en medalj. 252 00:18:44,360 --> 00:18:47,520 -Jag rĂ€ddade er. -Du trodde att det var 1939. 253 00:18:49,520 --> 00:18:51,720 -Vad hĂ€nde? -Det Ă€r suddigt. 254 00:18:51,800 --> 00:18:56,080 Jag minns bara att jag sprang, sen svalde revan mig. 255 00:18:56,160 --> 00:19:01,480 "Revan" var nog bara en krigsbunker. Det lĂ€r finnas mĂ„nga pĂ„ ön. 256 00:19:04,800 --> 00:19:07,000 Åh nej! 257 00:19:07,080 --> 00:19:10,080 -Vad Ă€r det? -Radion mĂ„ste ha trillat i. 258 00:19:10,160 --> 00:19:13,120 -Jag behöver den för att nĂ„ Charlie. -Jag hĂ€mtar den. 259 00:19:16,120 --> 00:19:19,840 Det Ă€r för sent. Polarskenet Ă€r borta. 260 00:19:22,000 --> 00:19:23,320 Jag beklagar. 261 00:19:26,480 --> 00:19:27,800 Det var inte rĂ€tt tid. 262 00:19:44,600 --> 00:19:47,200 Jag visste att det fanns en förklaring. 263 00:19:50,760 --> 00:19:53,520 Meesha gick ut. Ellis var ensam. 264 00:19:54,200 --> 00:19:58,040 Han mĂ„ste ha blivit rĂ€dd, sprungit ut och rĂ„kat utlösa luckan 265 00:19:58,120 --> 00:20:00,000 och fallit ner i en bunker. 266 00:20:04,520 --> 00:20:07,560 -Dags att gĂ„ hem? -Jag tĂ€nker bara 267 00:20:07,640 --> 00:20:11,920 att det finns en gnutta polarsken kvar. Om jag bara vĂ€ntar sĂ„... 268 00:20:17,120 --> 00:20:18,440 Vill du göra nĂ„t annat? 269 00:20:21,680 --> 00:20:25,360 -Vi kan spĂ„ med Gillians tarotkort. -Vet du hur man gör? 270 00:20:25,920 --> 00:20:29,080 Nej, men vi kan spela kort. 271 00:20:34,960 --> 00:20:37,520 Polarskenet Ă€r borta, eller hur? 272 00:20:38,720 --> 00:20:40,040 Ja. 273 00:20:45,000 --> 00:20:48,800 -Kom. Du behöver duscha. -Jag Ă€r inte den ende. 274 00:20:57,480 --> 00:20:59,480 HallĂ„? Är det nĂ„n dĂ€r? 275 00:21:01,280 --> 00:21:06,120 Taylor? Det Ă€r morbror Charlie. Är du dĂ€r, Taylor? 276 00:21:07,240 --> 00:21:10,240 Undertexter: Totte Dahlberg plint.com 22177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.