All language subtitles for rock.island.mysteries.s01e04.1080p.web.h264-cbfm[eztv.re].

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:09,120 SĂ„ mycket otroliga saker. 2 00:00:10,560 --> 00:00:12,080 Hej pĂ„ er! 3 00:00:12,640 --> 00:00:15,320 SĂ„g du inte mitt meddelande om den stora tidvattenvĂ„gen? 4 00:00:16,960 --> 00:00:19,760 FörlĂ„t, jag tog sovmorgon. 5 00:00:19,840 --> 00:00:22,440 -Förklara för honom, Ellis. -TonĂ„ren Ă€r en period 6 00:00:22,520 --> 00:00:24,240 av enorm fysisk och cerebral tillvĂ€xt, 7 00:00:24,320 --> 00:00:25,920 vilket resulterar i ökat sömnbehov. 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,720 -Jag menade stora tidvattenvĂ„gen. -Åh. 9 00:00:27,800 --> 00:00:29,640 En ovanlig tidvattenvĂ„g nĂ€r... 10 00:00:29,720 --> 00:00:31,880 Tidvattnet Ă„ker ut och otroliga saker kommer in. 11 00:00:31,960 --> 00:00:34,680 Och vi Ă€r hĂ€r för att hitta det innan storstĂ€dningen börjar. 12 00:00:37,800 --> 00:00:40,280 Meesha sĂ€ger att hon och Lila hittat nĂ„got fantastiskt. 13 00:00:47,600 --> 00:00:49,560 -En katapultstol? -Mer specifikt 14 00:00:49,640 --> 00:00:52,520 frĂ„n ett jaktflygplan frĂ„n 1950-talet, tror jag. 15 00:00:53,080 --> 00:00:55,600 Den kan inte vara frĂ„n 50-talet. Den ser nĂ€stan ny ut. 16 00:00:56,960 --> 00:00:58,960 -FrĂ„n 1953! 17 00:00:59,040 --> 00:01:00,880 Om den var 70 Ă„r gammal vore den tĂ€ckt 18 00:01:00,960 --> 00:01:02,320 av rost och havstulpaner. 19 00:01:02,400 --> 00:01:03,960 Den kanske Ă€r mĂ„n om sitt yttre? 20 00:01:04,040 --> 00:01:05,840 Enligt mĂ€rkena pĂ„ stolen 21 00:01:05,920 --> 00:01:08,520 tillhörde den ett plan som försvann i amerikanskt luftrum 22 00:01:08,600 --> 00:01:09,920 för 70 Ă„r sedan! 23 00:01:10,720 --> 00:01:12,240 EAW! 24 00:01:12,320 --> 00:01:14,560 Det stĂ„r för episkt, asballt och wow. 25 00:01:14,640 --> 00:01:16,760 -EAW! -Intressant. 26 00:01:16,840 --> 00:01:19,720 -Tror du att det sprider sig? -Nej, hon pratar inte om EAW. 27 00:01:20,280 --> 00:01:22,880 Du tĂ€nker att det hĂ€r Ă€r nĂ„gon sorts mystisk, 28 00:01:22,960 --> 00:01:24,280 oförklarlig tidsreva, va? 29 00:01:24,360 --> 00:01:27,800 Jag tĂ€nker faktiskt: "Varför kommer den dĂ€r tjejen upp ur vattnet 30 00:01:27,880 --> 00:01:29,720 i en aftonklĂ€nning frĂ„n 1950-talet?" 31 00:01:34,680 --> 00:01:36,240 HallĂ„! 32 00:01:36,320 --> 00:01:37,640 Hej! 33 00:01:37,720 --> 00:01:39,080 MĂ„r du bra? 34 00:01:42,320 --> 00:01:44,000 Vart ska hon? 35 00:01:44,080 --> 00:01:46,000 Om hon gĂ„r in i djungeln gĂ„r hon vilse. 36 00:01:46,080 --> 00:01:48,040 Oroa er inte. Jag ska inte tappa henne. 37 00:01:57,640 --> 00:01:59,560 Dave! 38 00:01:59,640 --> 00:02:00,960 DĂ€r tappade han henne. 39 00:02:01,640 --> 00:02:03,240 Hon sprang in i djungeln. 40 00:02:03,320 --> 00:02:05,880 Vi sprider ut oss. Vi mĂ„ste hitta den dĂ€r tjejen. 41 00:02:40,360 --> 00:02:42,920 Om jag nĂ„gonsin sköljs upp pĂ„ en strand 42 00:02:43,000 --> 00:02:44,480 vill jag vara lika vĂ€lklĂ€dd. 43 00:02:44,560 --> 00:02:47,360 Om vi slĂ€pper modesnacket, vem kan hon vara? 44 00:02:47,440 --> 00:02:49,200 Uppenbarligen en toppspion 45 00:02:49,280 --> 00:02:51,240 som sköt ut sig ur planet i stridens hetta. 46 00:02:51,320 --> 00:02:52,720 Hon Ă€r för ung för det. 47 00:02:52,800 --> 00:02:54,640 De trĂ€nade dem nĂ€r de var unga förr. 48 00:02:54,720 --> 00:02:56,040 Jag sĂ„g det pĂ„ film. 49 00:02:56,120 --> 00:02:57,440 Hon var definitivt inte 70. 50 00:02:57,520 --> 00:02:59,200 Hon har Ă„kt genom en tidsreva. 51 00:02:59,280 --> 00:03:01,440 Hon kanske Ă€r en uppklĂ€dd cyklist. 52 00:03:01,520 --> 00:03:03,400 Varför har du den? Du behöver ingen cykel. 53 00:03:03,480 --> 00:03:05,640 Gratis Ă€r gratis. 54 00:03:10,360 --> 00:03:11,880 Tjejen i röd klĂ€nning 55 00:03:11,960 --> 00:03:13,920 kan vĂ€l inte ha varit piloten frĂ„n 50-talet? 56 00:03:14,000 --> 00:03:17,400 Efter vad hon gjorde mot Dave? Vem vet vad hon Ă€r kapabel till. 57 00:03:18,160 --> 00:03:19,560 Jag ska laga dig, min vĂ€n. 58 00:03:20,560 --> 00:03:22,400 Och Ă€ven hĂ€mnas dig. 59 00:03:23,440 --> 00:03:25,240 Kan du sköta hĂ€mndbiten, Meesha? 60 00:03:28,920 --> 00:03:30,680 Jag undrade nĂ€r Raquel skulle dyka upp. 61 00:03:30,760 --> 00:03:33,080 Vad gör hon utan sina underhuggare? 62 00:03:33,160 --> 00:03:35,600 Jag bryr mig inte om nĂ„got annat. 63 00:03:35,680 --> 00:03:38,240 Det hĂ€r Ă€r viktigare Ă€n nĂ„gon annan upptĂ€ckt. 64 00:03:38,320 --> 00:03:39,800 Jag mĂ„ste hitta henne. 65 00:03:40,720 --> 00:03:42,040 Nu! 66 00:03:46,680 --> 00:03:48,280 Tack, Meesha. 67 00:03:48,360 --> 00:03:50,120 Om Raquel ocksĂ„ letar efter tjejen 68 00:03:50,200 --> 00:03:51,720 Ă€r hon ingen vanlig tonĂ„ring. 69 00:03:51,800 --> 00:03:53,600 Det mĂ„ste vara nĂ„got sĂ€rskilt med henne. 70 00:03:54,080 --> 00:03:55,640 Spion. FrĂ„n 50-talet. 71 00:03:57,800 --> 00:04:01,040 DĂ€r Ă€r hon! VĂ€nta, vi Ă€r dina vĂ€nner! 72 00:04:01,120 --> 00:04:02,440 Efter henne! 73 00:04:02,960 --> 00:04:04,520 MĂ„ste vi verkligen springa? 74 00:04:04,600 --> 00:04:06,400 Antingen det eller Noris cykel! 75 00:04:11,680 --> 00:04:13,000 HallĂ„? 76 00:04:13,080 --> 00:04:14,640 HallĂ„! 77 00:04:16,600 --> 00:04:17,920 DĂ€r! 78 00:04:18,000 --> 00:04:19,560 HallĂ„! VĂ€nta! 79 00:04:20,400 --> 00:04:22,720 Spring Ă„t det hĂ„llet. Vi kanske kan genskjuta henne. 80 00:04:26,920 --> 00:04:28,760 Vi vill bara hjĂ€lpa dig! 81 00:04:30,000 --> 00:04:31,320 HallĂ„? 82 00:04:37,000 --> 00:04:39,040 Varför följer ni efter mig? 83 00:04:44,280 --> 00:04:47,360 -Vilka Ă€r ni? -Jag ville frĂ„ga dig samma sak. 84 00:04:47,960 --> 00:04:50,480 Varför jagar ni mig? PĂ„ vems uppdrag? 85 00:04:51,760 --> 00:04:53,080 Ingens. 86 00:04:53,840 --> 00:04:55,160 Jag heter Taylor. 87 00:04:55,240 --> 00:04:57,840 Det hĂ€r Ă€r min vĂ€n Nori och styvsyster Lila. 88 00:04:58,760 --> 00:05:01,480 Vi sĂ„g dig komma upp ur havet. Vi blev oroliga. 89 00:05:02,360 --> 00:05:03,960 Sköt du ut dig ur planet 90 00:05:04,040 --> 00:05:06,200 för att det skulle explodera i ett inferno 91 00:05:06,280 --> 00:05:08,120 eller för att du flytt frĂ„n en ond regim? 92 00:05:09,240 --> 00:05:11,240 Eller Ă€r du ett cyklande havsspöke? 93 00:05:12,600 --> 00:05:14,040 Jag förstĂ„r inte vad som pĂ„gĂ„r. 94 00:05:14,120 --> 00:05:16,040 Ja, Lila gör sĂ„ med folk. 95 00:05:16,120 --> 00:05:17,480 Jag Ă€lskar klĂ€nningen. 96 00:05:18,400 --> 00:05:21,240 -MĂ„r du bra? Ska vi ringa nĂ„gon? -Nej! 97 00:05:24,760 --> 00:05:26,160 Ingen fĂ„r veta att jag Ă€r hĂ€r. 98 00:05:27,000 --> 00:05:28,320 Varför inte? Vad har hĂ€nt? 99 00:05:30,720 --> 00:05:32,400 Det finns inget att vara rĂ€dd för. 100 00:05:33,640 --> 00:05:35,040 Vi kan börja med ditt namn. 101 00:05:37,760 --> 00:05:39,080 Öh... 102 00:05:40,880 --> 00:05:43,000 -Jag vet inte. -Ditt eget namn? 103 00:05:45,320 --> 00:05:46,960 Jag minns ingenting. 104 00:05:49,360 --> 00:05:51,280 Jag har ingen aning om vem jag Ă€r. 105 00:05:51,840 --> 00:05:55,080 -Vet du varifrĂ„n du kom? -Eller nĂ€r? 106 00:05:55,160 --> 00:05:57,880 -Hur du hamnade i havet? -Nej. 107 00:05:59,240 --> 00:06:00,800 NĂ„gon har raderat ditt minne! 108 00:06:00,880 --> 00:06:02,400 Hon har nog slagit i huvudet. 109 00:06:02,480 --> 00:06:04,720 Är det vad som hĂ€nt? Var jag med om en flygkrasch? 110 00:06:04,800 --> 00:06:07,000 Vi vet inte, men vi mĂ„ste ta dig till en lĂ€kare. 111 00:06:07,080 --> 00:06:08,400 Nej! 112 00:06:09,040 --> 00:06:12,400 SnĂ€lla. Inga lĂ€kare, inga poliser, ingen. 113 00:06:12,960 --> 00:06:16,200 Jag minns inte mycket, men jag vet att jag inte fĂ„r lĂ„ta mig hittas. 114 00:06:16,760 --> 00:06:18,640 Vi mĂ„ste göra nĂ„got. 115 00:06:18,720 --> 00:06:20,040 Jag mĂ„ste hĂ„lla mig gömd. 116 00:06:21,160 --> 00:06:23,200 Om ni ringer nĂ„gon springer jag ivĂ€g igen. 117 00:06:25,000 --> 00:06:26,640 Kan du Ă„tminstone komma hem med oss? 118 00:06:26,720 --> 00:06:28,960 Vi ger dig torra klĂ€der och tĂ€nker ut nĂ€sta steg. 119 00:06:36,120 --> 00:06:37,920 Var försiktig med den tjejen, Taylor. 120 00:06:38,000 --> 00:06:40,840 Att gĂ„ upp ur havet i aftonklĂ€nning Ă€r vĂ€ldigt suspekt. 121 00:06:41,480 --> 00:06:42,800 Vi Ă€r kvar pĂ„ stranden. 122 00:06:42,880 --> 00:06:45,760 Meesha har hittat en handvĂ€ska. Inget sĂ€rskilt. Vi ses snart. 123 00:06:45,840 --> 00:06:49,080 Inget speciellt, om man bortser frĂ„n den dolda kameran. 124 00:06:50,120 --> 00:06:51,560 Wow! Den Ă€r gammal. 125 00:06:51,640 --> 00:06:53,880 -Som spionprylar frĂ„n kalla kriget. -Ja. 126 00:06:53,960 --> 00:06:55,560 Var hittade ni den? 127 00:06:56,560 --> 00:06:58,200 Den hĂ€r gamla saken? 128 00:06:59,080 --> 00:07:00,480 Jag tar den. 129 00:07:00,560 --> 00:07:02,920 Är den din? Vet du vem den tillhör? 130 00:07:03,000 --> 00:07:05,720 Det hĂ€r omrĂ„det har utsetts till forskningszon. 131 00:07:06,320 --> 00:07:08,280 -Ge mig den. -Vad har handvĂ€skor att göra 132 00:07:08,360 --> 00:07:10,880 med marin forskning? Det finns inga fiskar i den. 133 00:07:10,960 --> 00:07:12,440 Den kom upp ur havet. 134 00:07:12,520 --> 00:07:14,920 Varje fynd mĂ„ste katalogiseras. 135 00:07:17,160 --> 00:07:18,760 VarsĂ„god. Ha en bra dag. 136 00:07:22,160 --> 00:07:24,200 Du bara gav den till henne! 137 00:07:24,280 --> 00:07:27,880 Jag fick panik. Jag Ă€r en panikkille. Och hon Ă€r lĂ€skig. 138 00:07:27,960 --> 00:07:29,320 Och det Ă€r ju bara en vĂ€ska. 139 00:07:30,920 --> 00:07:33,800 En mystisk tjej pĂ„ stranden med minnesförlust. 140 00:07:33,880 --> 00:07:36,480 En 70 Ă„r gammal katapultstol. Vad var det mer? 141 00:07:36,560 --> 00:07:39,640 Just ja! En spionvĂ€ska som Raquel stal frĂ„n oss. 142 00:07:39,720 --> 00:07:42,480 -Tekniskt sett gav jag bort den. -Vi mĂ„ste följa efter henne. 143 00:07:43,320 --> 00:07:44,680 MĂ„ste vi verkligen det? 144 00:07:48,200 --> 00:07:50,720 Du Ă€r nog van vid knĂ€lĂ„nga kjolar 145 00:07:50,800 --> 00:07:52,800 och blusar, och helkroppsdrĂ€kter i lĂ€der. 146 00:07:52,880 --> 00:07:56,760 Men jag ser framför mig 90-talsgrunge med K-popinfluenser. 147 00:07:56,840 --> 00:07:58,400 Följ med mig! 148 00:07:58,480 --> 00:08:00,680 Minnesförlust verkar rimligt, givet symptomen. 149 00:08:00,760 --> 00:08:02,520 Inget med det hĂ€r verkar rimligt. 150 00:08:04,960 --> 00:08:07,800 Meesha sĂ€ger att de hittat en handvĂ€ska med en spionkamera. 151 00:08:07,880 --> 00:08:10,600 Be henne ta med den hit. DĂ„ kanske tjejen minns nĂ„got. 152 00:08:10,680 --> 00:08:12,560 TyvĂ€rr. Raquel konfiskerade den. 153 00:08:12,640 --> 00:08:14,000 Ta-da! 154 00:08:16,960 --> 00:08:18,280 VĂ€nta lite. 155 00:08:22,280 --> 00:08:24,320 Fides, Spes et Caritas. 156 00:08:24,920 --> 00:08:27,640 -Latin! -Sedan nĂ€r talar du latin? 157 00:08:27,720 --> 00:08:29,240 Jag sĂ„g Da Vinci-koden tre gĂ„nger. 158 00:08:29,320 --> 00:08:31,440 Det betyder "tro, hopp och givmildhet". 159 00:08:31,520 --> 00:08:33,760 DĂ€r har vi det! Det Ă€r jag! 160 00:08:33,840 --> 00:08:35,440 -Givmildhet? -Hopp? 161 00:08:35,520 --> 00:08:38,440 Tro. Jag heter Faith. 162 00:08:38,520 --> 00:08:39,880 Minns du nĂ„got mer? 163 00:08:43,880 --> 00:08:45,200 Nej. 164 00:08:45,920 --> 00:08:47,240 Är det hĂ€r din vĂ€ska? 165 00:08:48,040 --> 00:08:49,360 Kanske. 166 00:08:52,280 --> 00:08:54,040 Vad Ă€r det? Vad hĂ€nde? 167 00:08:54,680 --> 00:08:56,040 Den dĂ€r personen. 168 00:08:56,640 --> 00:08:59,080 Raquel. Hon jobbar pĂ„ Poseidoninstitutet. 169 00:08:59,160 --> 00:09:01,200 Det Ă€r henne jag mĂ„ste gömma mig för. 170 00:09:01,280 --> 00:09:03,760 -Om hon hittar mig... -Va? Varför? 171 00:09:03,840 --> 00:09:06,000 Har hon tappat kontrollen över dig? 172 00:09:06,080 --> 00:09:07,400 Jag vet inte. 173 00:09:08,240 --> 00:09:09,560 FörlĂ„t. 174 00:09:09,640 --> 00:09:11,400 Vi mĂ„ste fĂ„ tillbaka ditt minne. 175 00:09:11,480 --> 00:09:14,480 PĂ„ nĂ€tet stĂ„r det att kontakt med vĂ€lbekanta saker 176 00:09:14,560 --> 00:09:17,000 kan hjĂ€lpa till att bota minnesförlust. 177 00:09:17,080 --> 00:09:19,640 JĂ€ttebra! Hur lyckas vi med det? 178 00:09:20,560 --> 00:09:21,960 Jag har en idĂ©. 179 00:09:27,400 --> 00:09:29,960 Allt om den hĂ€r ön pĂ„ en och samma plats. 180 00:09:30,040 --> 00:09:31,640 Det kanske kan Ă„teruppvĂ€cka minnen. 181 00:09:35,640 --> 00:09:37,880 Kom du pĂ„ semester med fĂ€rjan? 182 00:09:37,960 --> 00:09:39,520 Kanske du föll överbord? 183 00:09:40,480 --> 00:09:42,480 Nej, ingen fĂ€rja. 184 00:09:43,320 --> 00:09:44,640 NĂ„got glĂ€nsande. 185 00:09:45,560 --> 00:09:46,880 Kanske ett plan? 186 00:09:46,960 --> 00:09:49,280 -NĂ€r du sĂ€ger plan... -Ett stort passagerarplan? 187 00:09:49,360 --> 00:09:50,960 Eller ett jaktplan frĂ„n 1953? 188 00:09:51,720 --> 00:09:53,480 Allt Ă€r sĂ„ suddigt. 189 00:09:54,200 --> 00:09:55,640 Minsta detalj kan hjĂ€lpa. 190 00:09:55,720 --> 00:09:57,120 Vad som helst som du minns. 191 00:10:07,880 --> 00:10:09,200 Bermuda Queen. 192 00:10:10,640 --> 00:10:12,240 Jag har sett det hĂ€r planet förr. 193 00:10:14,720 --> 00:10:16,040 NĂ„got om... 194 00:10:17,440 --> 00:10:18,760 Charlie? 195 00:10:19,760 --> 00:10:21,240 KĂ€nde du morbror Charlie? 196 00:10:26,120 --> 00:10:27,600 FĂ„ inte för stora förhoppningar. 197 00:10:27,680 --> 00:10:29,320 Hon kĂ€nde honom. Och hans plan. 198 00:10:29,400 --> 00:10:32,480 Hon sa hans namn men har ingen aning om varför hon minns det. 199 00:10:32,560 --> 00:10:34,160 Hon kĂ€nner morbror Charlie. 200 00:10:34,880 --> 00:10:37,560 Om Raquel Ă€r efter henne pĂ„ grund av det kan det vara stort. 201 00:10:38,520 --> 00:10:40,240 Vad ska vi göra? 202 00:10:40,320 --> 00:10:42,040 Vi visar henne Bermuda Queen. 203 00:10:42,120 --> 00:10:44,080 VĂ€lbekanta saker gör att minnen Ă„tervĂ€nder. 204 00:10:44,160 --> 00:10:45,920 Jag vet att jag ofta sĂ€ger nej, men... 205 00:10:47,680 --> 00:10:51,880 Nej. Att visa Bermuda Queen för en frĂ€mling Ă€r för riskabelt. 206 00:10:52,560 --> 00:10:53,920 Om Faith kĂ€nde morbror Charlie 207 00:10:54,000 --> 00:10:56,240 kan det hjĂ€lpa oss att fĂ„ veta vad som hĂ€nt honom. 208 00:10:56,320 --> 00:10:58,680 Gör Ă„tminstone en bildsökning pĂ„ henne pĂ„ nĂ€tet. 209 00:10:59,320 --> 00:11:01,120 Du kanske hittar en matchning. 210 00:11:07,720 --> 00:11:10,160 Inget mer verkar sĂ€tta igĂ„ng minnet. 211 00:11:10,240 --> 00:11:11,920 Vad ska vi göra nu? 212 00:11:14,440 --> 00:11:17,480 Jag vill prova nĂ„got, men det Ă€r lite av en chansning. 213 00:11:17,560 --> 00:11:18,880 Bara sĂ„ att du vet. 214 00:11:25,600 --> 00:11:27,920 Om det hĂ€r Ă€r hans plan, var Ă€r dĂ„ morbror Charlie? 215 00:11:28,840 --> 00:11:30,240 Vi önskar att vi visste det. 216 00:11:31,000 --> 00:11:33,760 Han försvann medan han undersökte öns mysterier. 217 00:11:35,040 --> 00:11:37,960 Mysterier, som nĂ€r jag dök upp frĂ„n ingenstans utan nĂ„gra minnen? 218 00:11:39,000 --> 00:11:40,320 Typ. 219 00:11:42,320 --> 00:11:43,840 FĂ„r det hĂ€r dig att minnas nĂ„got? 220 00:11:44,400 --> 00:11:46,120 TyvĂ€rr. 221 00:11:46,200 --> 00:11:48,080 FortsĂ€tt titta. Du kanske minns nĂ„got. 222 00:11:53,600 --> 00:11:55,560 Det var inte resultatet jag hoppades pĂ„. 223 00:11:56,160 --> 00:11:59,320 -Hur gick bildsökningen? -Vi behöver ett efternamn. 224 00:11:59,400 --> 00:12:02,200 Om vi hade det kunde Lila genomsöka alla sociala medier. 225 00:12:02,280 --> 00:12:04,880 Det Ă€r hĂ€r vi hĂ€nger nĂ€r vi löser mysterier. 226 00:12:05,480 --> 00:12:08,480 Vilken sorts mysterier, mer exakt? 227 00:12:09,520 --> 00:12:12,560 Tja, det finns en massa oförklarliga fenomen. 228 00:12:13,560 --> 00:12:14,920 Ett fenomen... 229 00:12:15,000 --> 00:12:16,320 flera fenomener? 230 00:12:16,400 --> 00:12:18,960 Hursomhelst, vi bevisar om de Ă€r verkliga 231 00:12:19,040 --> 00:12:21,760 eller inte. Det brukar vara Noris uppgift. 232 00:12:22,320 --> 00:12:23,640 Intressant. 233 00:12:26,040 --> 00:12:27,360 BerĂ€tta mer. 234 00:12:32,200 --> 00:12:33,560 Kom igen, vi tappar henne. 235 00:12:39,640 --> 00:12:42,840 Hon ska köpa lunch. Kan inte vi Ă€ta lunch? 236 00:12:42,920 --> 00:12:45,520 Spioneri gör mig hungrig. Varför skuggar vi henne nu igen? 237 00:12:45,600 --> 00:12:47,560 För att ta reda pĂ„ det mĂ„ste vi följa efter. 238 00:12:47,640 --> 00:12:49,720 -Bete dig bara normalt. -PĂ„ vilket sĂ€tt? 239 00:12:49,800 --> 00:12:51,280 Normalt för andra eller för mig? 240 00:12:51,360 --> 00:12:53,400 För normalt för mig Ă€r normalt sett onormalt. 241 00:13:00,560 --> 00:13:03,000 Jag letar efter en tjej vid namn Faith Wannenmacher. 242 00:13:03,080 --> 00:13:04,720 Det Ă€r viktigt att jag hittar henne. 243 00:13:04,800 --> 00:13:06,360 DĂ„ har vi ett efternamn. 244 00:13:06,440 --> 00:13:07,840 -Bra. -Har du sett henne? 245 00:13:07,920 --> 00:13:09,440 -Jag kan fĂ„ av den. -VĂ€nta! 246 00:13:10,080 --> 00:13:11,400 SĂ€g till om du hör nĂ„got. 247 00:13:14,480 --> 00:13:16,080 Kan du hjĂ€lpa mig ta av den nu? 248 00:13:16,160 --> 00:13:17,480 SĂ„ snart jag ringt Taylor. 249 00:13:25,720 --> 00:13:27,440 Wannenmacher lĂ„ter tyskt. 250 00:13:27,520 --> 00:13:29,280 Hon Ă€r Ă€nnu mer glamorös Ă€n jag trodde. 251 00:13:29,360 --> 00:13:31,680 -Vad gör Faith nu? -Hon behövde lite luft. 252 00:13:31,760 --> 00:13:33,840 Ska vi berĂ€tta att hon heter Wannenmacher 253 00:13:33,920 --> 00:13:35,240 och att Raquel söker henne? 254 00:13:35,320 --> 00:13:38,280 -LĂ„t oss se vad Lila hittar. -W-a-n-n... 255 00:13:40,840 --> 00:13:42,960 Lila? Vad Ă€r det? 256 00:13:43,040 --> 00:13:44,560 En vĂ€ndning! 257 00:13:44,640 --> 00:13:46,160 Faith jobbar för institutet! 258 00:13:46,240 --> 00:13:48,080 Jag trodde vi visste alla som jobbar dĂ€r. 259 00:13:48,160 --> 00:13:49,480 Hon kanske Ă€r ny? 260 00:13:54,320 --> 00:13:55,960 HallĂ„, Ă€r det Poseidoninstitutet? 261 00:13:57,200 --> 00:13:59,400 Jag vill bli kopplad till Södra sektionen. 262 00:13:59,480 --> 00:14:01,800 Taylor, det Ă€r en topphemlig anlĂ€ggning. 263 00:14:01,880 --> 00:14:05,000 De har vakter, passerkoder och kryptering... 264 00:14:05,080 --> 00:14:07,880 Hej, Södra sektionen! Jag ringer frĂ„n Rock Island Food Truck. 265 00:14:08,800 --> 00:14:10,400 Raquel Newman kom förbi tidigare 266 00:14:10,480 --> 00:14:13,040 med en kollega vid namn Faith Wannenmacher. 267 00:14:13,120 --> 00:14:14,480 Hon gick utan att betala. 268 00:14:15,880 --> 00:14:19,280 Om hon Ă€r anstĂ€lld hos er vill jag ha kompensation. 269 00:14:20,960 --> 00:14:23,320 Åh, tack sĂ„ mycket. 270 00:14:25,320 --> 00:14:27,080 Faith Ă€r Raquels syskonbarn. 271 00:14:27,160 --> 00:14:28,480 Det gĂ„r inte ihop. 272 00:14:28,560 --> 00:14:31,880 Men du köpte att hon var en spion frĂ„n 1953? 273 00:14:32,480 --> 00:14:35,160 Lila har rĂ€tt. Varför skulle Faith vara rĂ€dd för Raquel? 274 00:14:36,840 --> 00:14:38,960 Om det inte Ă€r Raquel som ligger bakom allt. 275 00:14:39,040 --> 00:14:41,240 Ha! Vilket betyder att hon Ă€r spion, trots allt. 276 00:14:42,960 --> 00:14:45,960 Som fejkade minnesförlust, spelade offer för att fĂ„ vĂ„rt förtroende 277 00:14:46,040 --> 00:14:48,360 och fĂ„ tillgĂ„ng till Bermuda Queens hemligheter! 278 00:14:48,440 --> 00:14:50,160 Vi borde aldrig ha tagit hit henne. 279 00:14:50,240 --> 00:14:51,840 Men vi berĂ€ttade inte om loggboken 280 00:14:51,920 --> 00:14:53,320 och om vĂ„ra upptĂ€ckter. 281 00:14:55,320 --> 00:14:56,640 Åh, nej. 282 00:14:58,200 --> 00:14:59,560 Lila. 283 00:15:00,120 --> 00:15:01,440 Vad berĂ€ttade du för henne? 284 00:15:02,040 --> 00:15:03,360 Tja... 285 00:15:04,400 --> 00:15:05,720 typ... 286 00:15:06,520 --> 00:15:07,840 allt. 287 00:15:13,640 --> 00:15:14,960 Hon Ă€r borta. 288 00:15:19,640 --> 00:15:20,960 Faith! 289 00:15:22,240 --> 00:15:24,920 -Faith! -Faith, var Ă€r du? 290 00:15:25,000 --> 00:15:26,320 Tror du fortfarande pĂ„ henne? 291 00:15:28,600 --> 00:15:30,240 Har ni sett Faith? Var hon pĂ„ stigen? 292 00:15:30,320 --> 00:15:32,000 Vi har inte sett nĂ„gon. HursĂ„? 293 00:15:34,040 --> 00:15:35,440 Hon Ă€r Raquels syskonbarn. 294 00:15:36,000 --> 00:15:38,840 TĂ€nk om hon berĂ€ttar för Raquel om Bermuda Queen? 295 00:15:38,920 --> 00:15:40,640 Och konfiskerar Ă€ven den? 296 00:15:40,720 --> 00:15:42,320 Det Ă€r hennes grej. 297 00:15:45,200 --> 00:15:46,520 Vi kan spĂ„ra henne. 298 00:15:46,600 --> 00:15:49,480 Ja! Ingen drönarmördande spion Ă€r snabbare Ă€n mig. 299 00:15:49,560 --> 00:15:51,880 -Hur lĂ„ngt försprĂ„ng har hon? -Kanske fem minuter? 300 00:15:51,960 --> 00:15:55,040 Om vi alla springer i olika riktningar kan vi hitta henne. 301 00:15:55,120 --> 00:15:56,800 Hon Ă€r för snabb. 302 00:15:56,880 --> 00:15:58,200 Jag kunde inte hitta henne. 303 00:15:58,280 --> 00:16:01,480 Synd att Dave Ă€r trasig. Vi hade kunnat se henne frĂ„n luften. 304 00:16:01,560 --> 00:16:04,120 Det mĂ„ste finnas andra sĂ€tt att fĂ„ upp en kamera i skyn. 305 00:16:07,920 --> 00:16:10,160 Jag kom just pĂ„ en jĂ€ttebra idĂ©, eller hur? 306 00:16:11,640 --> 00:16:13,840 -Vad var det? -En katapultstol. 307 00:16:14,400 --> 00:16:16,520 Med en sĂ„dan kan man skjuta upp saker i luften. 308 00:16:16,600 --> 00:16:18,120 Vi lĂ€mnade den pĂ„ stranden. 309 00:16:18,200 --> 00:16:19,920 Men Bermuda Queen har en. 310 00:16:20,920 --> 00:16:23,200 Ellis, har du fallskĂ€rmen frĂ„n stranden? 311 00:16:24,000 --> 00:16:25,520 Precis hĂ€r. 312 00:16:32,240 --> 00:16:34,800 -Är du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r? -Nej. 313 00:16:36,680 --> 00:16:39,000 Men finns det bĂ€ttre sĂ€tt att se hela ön pĂ„ en gĂ„ng? 314 00:16:39,080 --> 00:16:40,440 Jag kan styra den med mobilen, 315 00:16:40,520 --> 00:16:42,600 men kameran mĂ„ste stanna i luften lĂ€nge nog. 316 00:16:43,520 --> 00:16:45,640 Lila sĂ€ger att vinden ute Ă€r bra. 317 00:16:45,720 --> 00:16:47,720 Kan inte jag fĂ„ Ă„ka upp i den? SnĂ€lla? 318 00:16:48,400 --> 00:16:49,720 TyvĂ€rr. 319 00:16:49,800 --> 00:16:52,040 Uppskjutning om tre, 320 00:16:52,120 --> 00:16:53,720 tvĂ„, ett... 321 00:17:02,520 --> 00:17:05,200 Det funkar! Ingen dĂ„ligt substitut för Dave. 322 00:17:05,280 --> 00:17:06,880 Den bleknar i jĂ€mförelse. 323 00:17:07,520 --> 00:17:08,840 Hon Ă€r pĂ„ vĂ€g mot institutet. 324 00:17:08,920 --> 00:17:10,240 Hon ska trĂ€ffa Raquel. 325 00:17:10,320 --> 00:17:11,800 Det blir svĂ„rt att hinna dit. 326 00:17:11,880 --> 00:17:14,360 Nej, Meesha. Jag tĂ€nker inte skjuta upp dig i luften. 327 00:17:16,640 --> 00:17:18,640 Och du sa att jag inte skulle behöva den hĂ€r. 328 00:17:22,080 --> 00:17:23,400 Faith! 329 00:17:23,480 --> 00:17:24,800 Jag litade pĂ„ dig. 330 00:17:25,320 --> 00:17:26,800 FörlĂ„t. 331 00:17:26,880 --> 00:17:28,560 Du lĂ„tsades bara hela tiden 332 00:17:28,640 --> 00:17:31,160 för att fĂ„ information om morbror Charles Ă„t din faster. 333 00:17:31,240 --> 00:17:32,560 Nej, jag lovar. 334 00:17:32,640 --> 00:17:34,080 Varför sprang du dĂ„ ivĂ€g? 335 00:17:35,840 --> 00:17:39,960 NĂ€r Lila pratade om din familj fick jag smĂ„ minnesbilder. 336 00:17:40,520 --> 00:17:44,400 Jag hörde nĂ€r du pratade i telefon, och nĂ€r jag hörde mitt efternamn 337 00:17:44,920 --> 00:17:46,760 kom allt tillbaka. Jag antog bara 338 00:17:46,840 --> 00:17:50,200 att ni skulle tro att jag hade ljugit, sĂ„ jag blev rĂ€dd och stack. 339 00:17:56,040 --> 00:17:57,800 Men varför spolades du upp pĂ„ stranden? 340 00:17:58,280 --> 00:18:00,200 Jag har bott hos faster Raquel 341 00:18:00,280 --> 00:18:03,320 och hon lĂ€t mig inte gĂ„ pĂ„ maskerad pĂ„ fastlandet. 342 00:18:03,400 --> 00:18:06,440 Efter att vi brĂ„kat tog jag en av institutets bĂ„tar utan tillstĂ„nd. 343 00:18:07,000 --> 00:18:09,760 Ute pĂ„ havet kom en tidvattenvĂ„g och jag föll överbord. 344 00:18:09,840 --> 00:18:11,720 Du slog i huvudet och fick minnesförlust. 345 00:18:12,240 --> 00:18:13,720 Ja. 346 00:18:13,800 --> 00:18:16,680 Men spionsakerna dĂ„? Kameran i handvĂ€skan? 347 00:18:16,760 --> 00:18:18,440 Den hörde till maskeradklĂ€dseln. 348 00:18:19,520 --> 00:18:21,280 SĂ„ du vet inget om nĂ„got jaktplan? 349 00:18:21,360 --> 00:18:22,680 Nej. 350 00:18:22,760 --> 00:18:24,800 Varför har Raquel inte ringt polisen? 351 00:18:25,360 --> 00:18:27,160 Hon har nog det vid det hĂ€r laget. 352 00:18:28,840 --> 00:18:30,400 Jag kommer att fĂ„ stora problem. 353 00:18:30,480 --> 00:18:33,240 UtifrĂ„n vad Ellis och Meesha sĂ„g Ă€r Raquel jĂ€tteorolig. 354 00:18:34,440 --> 00:18:37,240 Hur kĂ€nde du till Bermuda Queen? 355 00:18:37,320 --> 00:18:41,120 Faster Raquel trodde inte pĂ„ att planet bara försvann i stormen. 356 00:18:41,680 --> 00:18:43,640 Hon var besatt av att hitta piloten. 357 00:18:43,720 --> 00:18:45,120 Det Ă€r allt jag vet. 358 00:18:45,840 --> 00:18:48,240 Du fĂ„r inte sĂ€ga nĂ„got till henne. 359 00:18:48,320 --> 00:18:52,400 Bermuda Queen och allt det hĂ€r mĂ„ste förbli hemligt. 360 00:18:53,160 --> 00:18:55,000 Du har mitt ord. Jag ska inte sĂ€ga nĂ„got. 361 00:19:03,120 --> 00:19:05,600 -Tack för att du hjĂ€lpte mig. -Ingen orsak. 362 00:19:06,360 --> 00:19:08,400 -Vi glömmer dig aldrig. -Mycket lustigt. 363 00:19:18,800 --> 00:19:20,120 Faith? 364 00:19:34,800 --> 00:19:36,800 Jag visste att Faith inte skulle svika oss. 365 00:19:36,880 --> 00:19:39,320 Ingen som klĂ€r sig sĂ„ bra kan vara ond. 366 00:19:39,400 --> 00:19:42,040 SĂ„ var kommer katapultstolen in i bilden? 367 00:19:42,120 --> 00:19:44,240 Det gör den nog inte. Ännu ett mysterium. 368 00:19:44,320 --> 00:19:45,720 DĂ„ fĂ„r vi utreda. 369 00:19:45,800 --> 00:19:47,920 Jag gick tillbaka och letade men den var borta. 370 00:19:48,000 --> 00:19:49,840 Den kanske Ă„kte tillbaka i tiden! 371 00:19:50,440 --> 00:19:52,320 Eller sköljdes tillbaka med tidvattnet? 372 00:19:52,400 --> 00:19:54,760 Vi kanske kan spara det till en annan dag. 373 00:19:54,840 --> 00:19:57,480 Det kanske bara Ă€r en slumpgrej. Som cykeln. 374 00:19:59,600 --> 00:20:00,920 Han Ă€r tillbaka! 375 00:20:02,880 --> 00:20:04,840 Ellis, du kanske borde göra det dĂ€r utomhus. 376 00:20:05,360 --> 00:20:06,760 Ellis, stĂ€ng av honom. 377 00:20:07,800 --> 00:20:10,200 Jag kan inte! Dave har blivit förvildad! 378 00:20:10,280 --> 00:20:11,880 Lila, akta dig! 379 00:20:11,960 --> 00:20:14,240 Spring, Ellis! 380 00:20:15,800 --> 00:20:17,800 Dave! 381 00:20:21,480 --> 00:20:23,760 Okej, nĂ€sta gĂ„ng ska jag Ă„ka. 382 00:20:24,680 --> 00:20:27,600 -EAW! -Det börjar bli populĂ€rt! 383 00:20:34,320 --> 00:20:36,600 -Hur mĂ„r din brorsdotter? -Hon Ă€r hemma i trygghet. 384 00:20:37,600 --> 00:20:39,680 Var har vi hittat hĂ€r? 385 00:20:39,760 --> 00:20:42,800 Du kommer inte att tro det. Det Ă€r frĂ„n flight TP1794. 386 00:20:44,800 --> 00:20:47,400 -Det Ă€r för mer Ă€n 70 Ă„r sedan. -Jag vet. 387 00:20:47,480 --> 00:20:48,960 Titta vad mer vi hittade. 388 00:21:00,000 --> 00:21:01,320 Charlie. 389 00:21:02,800 --> 00:21:04,360 Vad gör du dĂ€r? 390 00:21:33,960 --> 00:21:35,520 Undertexter: Erik Lövgren plint.com 28864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.