All language subtitles for rock.island.mysteries.s01e04.1080p.web.h264-cbfm[eztv.re].
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:09,120
SĂ„ mycket otroliga saker.
2
00:00:10,560 --> 00:00:12,080
Hej pÄ er!
3
00:00:12,640 --> 00:00:15,320
SÄg du inte mitt meddelande
om den stora tidvattenvÄgen?
4
00:00:16,960 --> 00:00:19,760
FörlÄt, jag tog sovmorgon.
5
00:00:19,840 --> 00:00:22,440
-Förklara för honom, Ellis.
-TonÄren Àr en period
6
00:00:22,520 --> 00:00:24,240
av enorm fysisk
och cerebral tillvÀxt,
7
00:00:24,320 --> 00:00:25,920
vilket resulterar i ökat sömnbehov.
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,720
-Jag menade stora tidvattenvÄgen.
-Ă
h.
9
00:00:27,800 --> 00:00:29,640
En ovanlig tidvattenvÄg nÀr...
10
00:00:29,720 --> 00:00:31,880
Tidvattnet Äker ut
och otroliga saker kommer in.
11
00:00:31,960 --> 00:00:34,680
Och vi Àr hÀr för att hitta det
innan storstÀdningen börjar.
12
00:00:37,800 --> 00:00:40,280
Meesha sÀger att hon och Lila
hittat nÄgot fantastiskt.
13
00:00:47,600 --> 00:00:49,560
-En katapultstol?
-Mer specifikt
14
00:00:49,640 --> 00:00:52,520
frÄn ett jaktflygplan
frÄn 1950-talet, tror jag.
15
00:00:53,080 --> 00:00:55,600
Den kan inte vara frÄn 50-talet.
Den ser nÀstan ny ut.
16
00:00:56,960 --> 00:00:58,960
-FrÄn 1953!
17
00:00:59,040 --> 00:01:00,880
Om den var 70 Är gammal
vore den tÀckt
18
00:01:00,960 --> 00:01:02,320
av rost och havstulpaner.
19
00:01:02,400 --> 00:01:03,960
Den kanske Àr mÄn om sitt yttre?
20
00:01:04,040 --> 00:01:05,840
Enligt mÀrkena pÄ stolen
21
00:01:05,920 --> 00:01:08,520
tillhörde den ett plan som
försvann i amerikanskt luftrum
22
00:01:08,600 --> 00:01:09,920
för 70 Är sedan!
23
00:01:10,720 --> 00:01:12,240
EAW!
24
00:01:12,320 --> 00:01:14,560
Det stÄr för episkt,
asballt och wow.
25
00:01:14,640 --> 00:01:16,760
-EAW!
-Intressant.
26
00:01:16,840 --> 00:01:19,720
-Tror du att det sprider sig?
-Nej, hon pratar inte om EAW.
27
00:01:20,280 --> 00:01:22,880
Du tÀnker att det hÀr
Àr nÄgon sorts mystisk,
28
00:01:22,960 --> 00:01:24,280
oförklarlig tidsreva, va?
29
00:01:24,360 --> 00:01:27,800
Jag tÀnker faktiskt: "Varför
kommer den dÀr tjejen upp ur vattnet
30
00:01:27,880 --> 00:01:29,720
i en aftonklÀnning frÄn 1950-talet?"
31
00:01:34,680 --> 00:01:36,240
HallÄ!
32
00:01:36,320 --> 00:01:37,640
Hej!
33
00:01:37,720 --> 00:01:39,080
MÄr du bra?
34
00:01:42,320 --> 00:01:44,000
Vart ska hon?
35
00:01:44,080 --> 00:01:46,000
Om hon gÄr in i djungeln
gÄr hon vilse.
36
00:01:46,080 --> 00:01:48,040
Oroa er inte.
Jag ska inte tappa henne.
37
00:01:57,640 --> 00:01:59,560
Dave!
38
00:01:59,640 --> 00:02:00,960
DĂ€r tappade han henne.
39
00:02:01,640 --> 00:02:03,240
Hon sprang in i djungeln.
40
00:02:03,320 --> 00:02:05,880
Vi sprider ut oss.
Vi mÄste hitta den dÀr tjejen.
41
00:02:40,360 --> 00:02:42,920
Om jag nÄgonsin sköljs upp
pÄ en strand
42
00:02:43,000 --> 00:02:44,480
vill jag vara lika vÀlklÀdd.
43
00:02:44,560 --> 00:02:47,360
Om vi slÀpper modesnacket,
vem kan hon vara?
44
00:02:47,440 --> 00:02:49,200
Uppenbarligen en toppspion
45
00:02:49,280 --> 00:02:51,240
som sköt ut sig ur planet
i stridens hetta.
46
00:02:51,320 --> 00:02:52,720
Hon Àr för ung för det.
47
00:02:52,800 --> 00:02:54,640
De trÀnade dem nÀr de var unga förr.
48
00:02:54,720 --> 00:02:56,040
Jag sÄg det pÄ film.
49
00:02:56,120 --> 00:02:57,440
Hon var definitivt inte 70.
50
00:02:57,520 --> 00:02:59,200
Hon har Äkt genom en tidsreva.
51
00:02:59,280 --> 00:03:01,440
Hon kanske Àr en uppklÀdd cyklist.
52
00:03:01,520 --> 00:03:03,400
Varför har du den?
Du behöver ingen cykel.
53
00:03:03,480 --> 00:03:05,640
Gratis Àr gratis.
54
00:03:10,360 --> 00:03:11,880
Tjejen i röd klÀnning
55
00:03:11,960 --> 00:03:13,920
kan vÀl inte ha varit piloten
frÄn 50-talet?
56
00:03:14,000 --> 00:03:17,400
Efter vad hon gjorde mot Dave?
Vem vet vad hon Àr kapabel till.
57
00:03:18,160 --> 00:03:19,560
Jag ska laga dig, min vÀn.
58
00:03:20,560 --> 00:03:22,400
Och Àven hÀmnas dig.
59
00:03:23,440 --> 00:03:25,240
Kan du sköta hÀmndbiten, Meesha?
60
00:03:28,920 --> 00:03:30,680
Jag undrade nÀr Raquel
skulle dyka upp.
61
00:03:30,760 --> 00:03:33,080
Vad gör hon utan sina underhuggare?
62
00:03:33,160 --> 00:03:35,600
Jag bryr mig inte om nÄgot annat.
63
00:03:35,680 --> 00:03:38,240
Det hÀr Àr viktigare
Àn nÄgon annan upptÀckt.
64
00:03:38,320 --> 00:03:39,800
Jag mÄste hitta henne.
65
00:03:40,720 --> 00:03:42,040
Nu!
66
00:03:46,680 --> 00:03:48,280
Tack, Meesha.
67
00:03:48,360 --> 00:03:50,120
Om Raquel ocksÄ letar efter tjejen
68
00:03:50,200 --> 00:03:51,720
Àr hon ingen vanlig tonÄring.
69
00:03:51,800 --> 00:03:53,600
Det mÄste vara nÄgot sÀrskilt
med henne.
70
00:03:54,080 --> 00:03:55,640
Spion. FrÄn 50-talet.
71
00:03:57,800 --> 00:04:01,040
DÀr Àr hon!
VÀnta, vi Àr dina vÀnner!
72
00:04:01,120 --> 00:04:02,440
Efter henne!
73
00:04:02,960 --> 00:04:04,520
MÄste vi verkligen springa?
74
00:04:04,600 --> 00:04:06,400
Antingen det eller Noris cykel!
75
00:04:11,680 --> 00:04:13,000
HallÄ?
76
00:04:13,080 --> 00:04:14,640
HallÄ!
77
00:04:16,600 --> 00:04:17,920
DĂ€r!
78
00:04:18,000 --> 00:04:19,560
HallÄ! VÀnta!
79
00:04:20,400 --> 00:04:22,720
Spring Ät det hÄllet.
Vi kanske kan genskjuta henne.
80
00:04:26,920 --> 00:04:28,760
Vi vill bara hjÀlpa dig!
81
00:04:30,000 --> 00:04:31,320
HallÄ?
82
00:04:37,000 --> 00:04:39,040
Varför följer ni efter mig?
83
00:04:44,280 --> 00:04:47,360
-Vilka Àr ni?
-Jag ville frÄga dig samma sak.
84
00:04:47,960 --> 00:04:50,480
Varför jagar ni mig?
PĂ„ vems uppdrag?
85
00:04:51,760 --> 00:04:53,080
Ingens.
86
00:04:53,840 --> 00:04:55,160
Jag heter Taylor.
87
00:04:55,240 --> 00:04:57,840
Det hÀr Àr min vÀn Nori
och styvsyster Lila.
88
00:04:58,760 --> 00:05:01,480
Vi sÄg dig komma upp ur havet.
Vi blev oroliga.
89
00:05:02,360 --> 00:05:03,960
Sköt du ut dig ur planet
90
00:05:04,040 --> 00:05:06,200
för att det skulle explodera
i ett inferno
91
00:05:06,280 --> 00:05:08,120
eller för att du flytt
frÄn en ond regim?
92
00:05:09,240 --> 00:05:11,240
Eller Àr du ett cyklande havsspöke?
93
00:05:12,600 --> 00:05:14,040
Jag förstÄr inte vad som pÄgÄr.
94
00:05:14,120 --> 00:05:16,040
Ja, Lila gör sÄ med folk.
95
00:05:16,120 --> 00:05:17,480
Jag Àlskar klÀnningen.
96
00:05:18,400 --> 00:05:21,240
-MÄr du bra? Ska vi ringa nÄgon?
-Nej!
97
00:05:24,760 --> 00:05:26,160
Ingen fÄr veta att jag Àr hÀr.
98
00:05:27,000 --> 00:05:28,320
Varför inte? Vad har hÀnt?
99
00:05:30,720 --> 00:05:32,400
Det finns inget att vara rÀdd för.
100
00:05:33,640 --> 00:05:35,040
Vi kan börja med ditt namn.
101
00:05:37,760 --> 00:05:39,080
Ăh...
102
00:05:40,880 --> 00:05:43,000
-Jag vet inte.
-Ditt eget namn?
103
00:05:45,320 --> 00:05:46,960
Jag minns ingenting.
104
00:05:49,360 --> 00:05:51,280
Jag har ingen aning om vem jag Àr.
105
00:05:51,840 --> 00:05:55,080
-Vet du varifrÄn du kom?
-Eller nÀr?
106
00:05:55,160 --> 00:05:57,880
-Hur du hamnade i havet?
-Nej.
107
00:05:59,240 --> 00:06:00,800
NÄgon har raderat ditt minne!
108
00:06:00,880 --> 00:06:02,400
Hon har nog slagit i huvudet.
109
00:06:02,480 --> 00:06:04,720
Ăr det vad som hĂ€nt?
Var jag med om en flygkrasch?
110
00:06:04,800 --> 00:06:07,000
Vi vet inte, men vi mÄste ta dig
till en lÀkare.
111
00:06:07,080 --> 00:06:08,400
Nej!
112
00:06:09,040 --> 00:06:12,400
SnÀlla. Inga lÀkare,
inga poliser, ingen.
113
00:06:12,960 --> 00:06:16,200
Jag minns inte mycket, men jag vet
att jag inte fÄr lÄta mig hittas.
114
00:06:16,760 --> 00:06:18,640
Vi mÄste göra nÄgot.
115
00:06:18,720 --> 00:06:20,040
Jag mÄste hÄlla mig gömd.
116
00:06:21,160 --> 00:06:23,200
Om ni ringer nÄgon
springer jag ivÀg igen.
117
00:06:25,000 --> 00:06:26,640
Kan du Ätminstone komma hem med oss?
118
00:06:26,720 --> 00:06:28,960
Vi ger dig torra klÀder
och tÀnker ut nÀsta steg.
119
00:06:36,120 --> 00:06:37,920
Var försiktig med den tjejen,
Taylor.
120
00:06:38,000 --> 00:06:40,840
Att gÄ upp ur havet i aftonklÀnning
Àr vÀldigt suspekt.
121
00:06:41,480 --> 00:06:42,800
Vi Àr kvar pÄ stranden.
122
00:06:42,880 --> 00:06:45,760
Meesha har hittat en handvÀska.
Inget sÀrskilt. Vi ses snart.
123
00:06:45,840 --> 00:06:49,080
Inget speciellt, om man bortser
frÄn den dolda kameran.
124
00:06:50,120 --> 00:06:51,560
Wow! Den Àr gammal.
125
00:06:51,640 --> 00:06:53,880
-Som spionprylar frÄn kalla kriget.
-Ja.
126
00:06:53,960 --> 00:06:55,560
Var hittade ni den?
127
00:06:56,560 --> 00:06:58,200
Den hÀr gamla saken?
128
00:06:59,080 --> 00:07:00,480
Jag tar den.
129
00:07:00,560 --> 00:07:02,920
Ăr den din? Vet du vem den tillhör?
130
00:07:03,000 --> 00:07:05,720
Det hÀr omrÄdet har utsetts
till forskningszon.
131
00:07:06,320 --> 00:07:08,280
-Ge mig den.
-Vad har handvÀskor att göra
132
00:07:08,360 --> 00:07:10,880
med marin forskning?
Det finns inga fiskar i den.
133
00:07:10,960 --> 00:07:12,440
Den kom upp ur havet.
134
00:07:12,520 --> 00:07:14,920
Varje fynd mÄste katalogiseras.
135
00:07:17,160 --> 00:07:18,760
VarsÄgod. Ha en bra dag.
136
00:07:22,160 --> 00:07:24,200
Du bara gav den till henne!
137
00:07:24,280 --> 00:07:27,880
Jag fick panik. Jag Àr en
panikkille. Och hon Àr lÀskig.
138
00:07:27,960 --> 00:07:29,320
Och det Àr ju bara en vÀska.
139
00:07:30,920 --> 00:07:33,800
En mystisk tjej pÄ stranden
med minnesförlust.
140
00:07:33,880 --> 00:07:36,480
En 70 Är gammal katapultstol.
Vad var det mer?
141
00:07:36,560 --> 00:07:39,640
Just ja! En spionvÀska
som Raquel stal frÄn oss.
142
00:07:39,720 --> 00:07:42,480
-Tekniskt sett gav jag bort den.
-Vi mÄste följa efter henne.
143
00:07:43,320 --> 00:07:44,680
MÄste vi verkligen det?
144
00:07:48,200 --> 00:07:50,720
Du Àr nog van vid knÀlÄnga kjolar
145
00:07:50,800 --> 00:07:52,800
och blusar, och helkroppsdrÀkter
i lÀder.
146
00:07:52,880 --> 00:07:56,760
Men jag ser framför mig
90-talsgrunge med K-popinfluenser.
147
00:07:56,840 --> 00:07:58,400
Följ med mig!
148
00:07:58,480 --> 00:08:00,680
Minnesförlust verkar rimligt,
givet symptomen.
149
00:08:00,760 --> 00:08:02,520
Inget med det hÀr verkar rimligt.
150
00:08:04,960 --> 00:08:07,800
Meesha sÀger att de hittat en
handvÀska med en spionkamera.
151
00:08:07,880 --> 00:08:10,600
Be henne ta med den hit.
DÄ kanske tjejen minns nÄgot.
152
00:08:10,680 --> 00:08:12,560
TyvÀrr. Raquel konfiskerade den.
153
00:08:12,640 --> 00:08:14,000
Ta-da!
154
00:08:16,960 --> 00:08:18,280
VĂ€nta lite.
155
00:08:22,280 --> 00:08:24,320
Fides, Spes et Caritas.
156
00:08:24,920 --> 00:08:27,640
-Latin!
-Sedan nÀr talar du latin?
157
00:08:27,720 --> 00:08:29,240
Jag sĂ„gÂ
Da Vinci-koden
tre gÄnger.
158
00:08:29,320 --> 00:08:31,440
Det betyder
"tro, hopp och givmildhet".
159
00:08:31,520 --> 00:08:33,760
DÀr har vi det! Det Àr jag!
160
00:08:33,840 --> 00:08:35,440
-Givmildhet?
-Hopp?
161
00:08:35,520 --> 00:08:38,440
Tro. Jag heter Faith.
162
00:08:38,520 --> 00:08:39,880
Minns du nÄgot mer?
163
00:08:43,880 --> 00:08:45,200
Nej.
164
00:08:45,920 --> 00:08:47,240
Ăr det hĂ€r din vĂ€ska?
165
00:08:48,040 --> 00:08:49,360
Kanske.
166
00:08:52,280 --> 00:08:54,040
Vad Àr det? Vad hÀnde?
167
00:08:54,680 --> 00:08:56,040
Den dÀr personen.
168
00:08:56,640 --> 00:08:59,080
Raquel.
Hon jobbar pÄ Poseidoninstitutet.
169
00:08:59,160 --> 00:09:01,200
Det Àr henne
jag mÄste gömma mig för.
170
00:09:01,280 --> 00:09:03,760
-Om hon hittar mig...
-Va? Varför?
171
00:09:03,840 --> 00:09:06,000
Har hon tappat kontrollen över dig?
172
00:09:06,080 --> 00:09:07,400
Jag vet inte.
173
00:09:08,240 --> 00:09:09,560
FörlÄt.
174
00:09:09,640 --> 00:09:11,400
Vi mÄste fÄ tillbaka ditt minne.
175
00:09:11,480 --> 00:09:14,480
PÄ nÀtet stÄr det att kontakt
med vÀlbekanta saker
176
00:09:14,560 --> 00:09:17,000
kan hjÀlpa till att bota
minnesförlust.
177
00:09:17,080 --> 00:09:19,640
JĂ€ttebra! Hur lyckas vi med det?
178
00:09:20,560 --> 00:09:21,960
Jag har en idé.
179
00:09:27,400 --> 00:09:29,960
Allt om den hÀr ön
pÄ en och samma plats.
180
00:09:30,040 --> 00:09:31,640
Det kanske kan ÄteruppvÀcka minnen.
181
00:09:35,640 --> 00:09:37,880
Kom du pÄ semester med fÀrjan?
182
00:09:37,960 --> 00:09:39,520
Kanske du föll överbord?
183
00:09:40,480 --> 00:09:42,480
Nej, ingen fÀrja.
184
00:09:43,320 --> 00:09:44,640
NÄgot glÀnsande.
185
00:09:45,560 --> 00:09:46,880
Kanske ett plan?
186
00:09:46,960 --> 00:09:49,280
-NÀr du sÀger plan...
-Ett stort passagerarplan?
187
00:09:49,360 --> 00:09:50,960
Eller ett jaktplan frÄn 1953?
188
00:09:51,720 --> 00:09:53,480
Allt Àr sÄ suddigt.
189
00:09:54,200 --> 00:09:55,640
Minsta detalj kan hjÀlpa.
190
00:09:55,720 --> 00:09:57,120
Vad som helst som du minns.
191
00:10:07,880 --> 00:10:09,200
Bermuda Queen.
192
00:10:10,640 --> 00:10:12,240
Jag har sett det hÀr planet förr.
193
00:10:14,720 --> 00:10:16,040
NÄgot om...
194
00:10:17,440 --> 00:10:18,760
Charlie?
195
00:10:19,760 --> 00:10:21,240
KĂ€nde du morbror Charlie?
196
00:10:26,120 --> 00:10:27,600
FÄ inte för stora förhoppningar.
197
00:10:27,680 --> 00:10:29,320
Hon kÀnde honom. Och hans plan.
198
00:10:29,400 --> 00:10:32,480
Hon sa hans namn men har ingen aning
om varför hon minns det.
199
00:10:32,560 --> 00:10:34,160
Hon kÀnner morbror Charlie.
200
00:10:34,880 --> 00:10:37,560
Om Raquel Àr efter henne
pÄ grund av det kan det vara stort.
201
00:10:38,520 --> 00:10:40,240
Vad ska vi göra?
202
00:10:40,320 --> 00:10:42,040
Vi visar henne Bermuda Queen.
203
00:10:42,120 --> 00:10:44,080
VĂ€lbekanta saker
gör att minnen ÄtervÀnder.
204
00:10:44,160 --> 00:10:45,920
Jag vet att jag ofta sÀger nej,
men...
205
00:10:47,680 --> 00:10:51,880
Nej. Att visa Bermuda Queen
för en frÀmling Àr för riskabelt.
206
00:10:52,560 --> 00:10:53,920
Om Faith kÀnde morbror Charlie
207
00:10:54,000 --> 00:10:56,240
kan det hjÀlpa oss att fÄ veta
vad som hÀnt honom.
208
00:10:56,320 --> 00:10:58,680
Gör Ätminstone en bildsökning
pÄ henne pÄ nÀtet.
209
00:10:59,320 --> 00:11:01,120
Du kanske hittar en matchning.
210
00:11:07,720 --> 00:11:10,160
Inget mer verkar sÀtta igÄng minnet.
211
00:11:10,240 --> 00:11:11,920
Vad ska vi göra nu?
212
00:11:14,440 --> 00:11:17,480
Jag vill prova nÄgot,
men det Àr lite av en chansning.
213
00:11:17,560 --> 00:11:18,880
Bara sÄ att du vet.
214
00:11:25,600 --> 00:11:27,920
Om det hÀr Àr hans plan,
var Àr dÄ morbror Charlie?
215
00:11:28,840 --> 00:11:30,240
Vi önskar att vi visste det.
216
00:11:31,000 --> 00:11:33,760
Han försvann medan han undersökte
öns mysterier.
217
00:11:35,040 --> 00:11:37,960
Mysterier, som nÀr jag dök upp
frÄn ingenstans utan nÄgra minnen?
218
00:11:39,000 --> 00:11:40,320
Typ.
219
00:11:42,320 --> 00:11:43,840
FÄr det hÀr dig att minnas nÄgot?
220
00:11:44,400 --> 00:11:46,120
TyvÀrr.
221
00:11:46,200 --> 00:11:48,080
FortsÀtt titta.
Du kanske minns nÄgot.
222
00:11:53,600 --> 00:11:55,560
Det var inte resultatet
jag hoppades pÄ.
223
00:11:56,160 --> 00:11:59,320
-Hur gick bildsökningen?
-Vi behöver ett efternamn.
224
00:11:59,400 --> 00:12:02,200
Om vi hade det kunde Lila genomsöka
alla sociala medier.
225
00:12:02,280 --> 00:12:04,880
Det Àr hÀr vi hÀnger
nÀr vi löser mysterier.
226
00:12:05,480 --> 00:12:08,480
Vilken sorts mysterier, mer exakt?
227
00:12:09,520 --> 00:12:12,560
Tja, det finns en massa
oförklarliga fenomen.
228
00:12:13,560 --> 00:12:14,920
Ett fenomen...
229
00:12:15,000 --> 00:12:16,320
flera fenomener?
230
00:12:16,400 --> 00:12:18,960
Hursomhelst, vi bevisar
om de Àr verkliga
231
00:12:19,040 --> 00:12:21,760
eller inte.
Det brukar vara Noris uppgift.
232
00:12:22,320 --> 00:12:23,640
Intressant.
233
00:12:26,040 --> 00:12:27,360
BerÀtta mer.
234
00:12:32,200 --> 00:12:33,560
Kom igen, vi tappar henne.
235
00:12:39,640 --> 00:12:42,840
Hon ska köpa lunch.
Kan inte vi Àta lunch?
236
00:12:42,920 --> 00:12:45,520
Spioneri gör mig hungrig.
Varför skuggar vi henne nu igen?
237
00:12:45,600 --> 00:12:47,560
För att ta reda pÄ det
mÄste vi följa efter.
238
00:12:47,640 --> 00:12:49,720
-Bete dig bara normalt.
-PÄ vilket sÀtt?
239
00:12:49,800 --> 00:12:51,280
Normalt för andra eller för mig?
240
00:12:51,360 --> 00:12:53,400
För normalt för mig
Ă€r normalt sett onormalt.
241
00:13:00,560 --> 00:13:03,000
Jag letar efter en tjej vid namn
Faith Wannenmacher.
242
00:13:03,080 --> 00:13:04,720
Det Àr viktigt att jag hittar henne.
243
00:13:04,800 --> 00:13:06,360
DĂ„ har vi ett efternamn.
244
00:13:06,440 --> 00:13:07,840
-Bra.
-Har du sett henne?
245
00:13:07,920 --> 00:13:09,440
-Jag kan fÄ av den.
-VĂ€nta!
246
00:13:10,080 --> 00:13:11,400
SÀg till om du hör nÄgot.
247
00:13:14,480 --> 00:13:16,080
Kan du hjÀlpa mig ta av den nu?
248
00:13:16,160 --> 00:13:17,480
SĂ„ snart jag ringt Taylor.
249
00:13:25,720 --> 00:13:27,440
Wannenmacher lÄter tyskt.
250
00:13:27,520 --> 00:13:29,280
Hon Àr Ànnu mer glamorös
Ă€n jag trodde.
251
00:13:29,360 --> 00:13:31,680
-Vad gör Faith nu?
-Hon behövde lite luft.
252
00:13:31,760 --> 00:13:33,840
Ska vi berÀtta att hon heter
Wannenmacher
253
00:13:33,920 --> 00:13:35,240
och att Raquel söker henne?
254
00:13:35,320 --> 00:13:38,280
-LÄt oss se vad Lila hittar.
-W-a-n-n...
255
00:13:40,840 --> 00:13:42,960
Lila? Vad Àr det?
256
00:13:43,040 --> 00:13:44,560
En vÀndning!
257
00:13:44,640 --> 00:13:46,160
Faith jobbar för institutet!
258
00:13:46,240 --> 00:13:48,080
Jag trodde vi visste alla
som jobbar dÀr.
259
00:13:48,160 --> 00:13:49,480
Hon kanske Àr ny?
260
00:13:54,320 --> 00:13:55,960
HallÄ, Àr det Poseidoninstitutet?
261
00:13:57,200 --> 00:13:59,400
Jag vill bli kopplad
till Södra sektionen.
262
00:13:59,480 --> 00:14:01,800
Taylor, det Àr en topphemlig
anlÀggning.
263
00:14:01,880 --> 00:14:05,000
De har vakter, passerkoder
och kryptering...
264
00:14:05,080 --> 00:14:07,880
Hej, Södra sektionen! Jag ringer
frÄn Rock Island Food Truck.
265
00:14:08,800 --> 00:14:10,400
Raquel Newman kom förbi tidigare
266
00:14:10,480 --> 00:14:13,040
med en kollega vid namn
Faith Wannenmacher.
267
00:14:13,120 --> 00:14:14,480
Hon gick utan att betala.
268
00:14:15,880 --> 00:14:19,280
Om hon Àr anstÀlld hos er
vill jag ha kompensation.
269
00:14:20,960 --> 00:14:23,320
Ă
h, tack sÄ mycket.
270
00:14:25,320 --> 00:14:27,080
Faith Àr Raquels syskonbarn.
271
00:14:27,160 --> 00:14:28,480
Det gÄr inte ihop.
272
00:14:28,560 --> 00:14:31,880
Men du köpte att hon var en spion
frÄn 1953?
273
00:14:32,480 --> 00:14:35,160
Lila har rÀtt. Varför skulle Faith
vara rÀdd för Raquel?
274
00:14:36,840 --> 00:14:38,960
Om det inte Àr Raquel
som ligger bakom allt.
275
00:14:39,040 --> 00:14:41,240
Ha! Vilket betyder att hon Àr spion,
trots allt.
276
00:14:42,960 --> 00:14:45,960
Som fejkade minnesförlust, spelade
offer för att fÄ vÄrt förtroende
277
00:14:46,040 --> 00:14:48,360
och fÄ tillgÄng till Bermuda Queens
hemligheter!
278
00:14:48,440 --> 00:14:50,160
Vi borde aldrig ha tagit hit henne.
279
00:14:50,240 --> 00:14:51,840
Men vi berÀttade inte om loggboken
280
00:14:51,920 --> 00:14:53,320
och om vÄra upptÀckter.
281
00:14:55,320 --> 00:14:56,640
Ă
h, nej.
282
00:14:58,200 --> 00:14:59,560
Lila.
283
00:15:00,120 --> 00:15:01,440
Vad berÀttade du för henne?
284
00:15:02,040 --> 00:15:03,360
Tja...
285
00:15:04,400 --> 00:15:05,720
typ...
286
00:15:06,520 --> 00:15:07,840
allt.
287
00:15:13,640 --> 00:15:14,960
Hon Àr borta.
288
00:15:19,640 --> 00:15:20,960
Faith!
289
00:15:22,240 --> 00:15:24,920
-Faith!
-Faith, var Àr du?
290
00:15:25,000 --> 00:15:26,320
Tror du fortfarande pÄ henne?
291
00:15:28,600 --> 00:15:30,240
Har ni sett Faith?
Var hon pÄ stigen?
292
00:15:30,320 --> 00:15:32,000
Vi har inte sett nÄgon. HursÄ?
293
00:15:34,040 --> 00:15:35,440
Hon Àr Raquels syskonbarn.
294
00:15:36,000 --> 00:15:38,840
TÀnk om hon berÀttar för Raquel
om Bermuda Queen?
295
00:15:38,920 --> 00:15:40,640
Och konfiskerar Àven den?
296
00:15:40,720 --> 00:15:42,320
Det Àr hennes grej.
297
00:15:45,200 --> 00:15:46,520
Vi kan spÄra henne.
298
00:15:46,600 --> 00:15:49,480
Ja! Ingen drönarmördande spion
Àr snabbare Àn mig.
299
00:15:49,560 --> 00:15:51,880
-Hur lÄngt försprÄng har hon?
-Kanske fem minuter?
300
00:15:51,960 --> 00:15:55,040
Om vi alla springer i olika
riktningar kan vi hitta henne.
301
00:15:55,120 --> 00:15:56,800
Hon Àr för snabb.
302
00:15:56,880 --> 00:15:58,200
Jag kunde inte hitta henne.
303
00:15:58,280 --> 00:16:01,480
Synd att Dave Àr trasig.
Vi hade kunnat se henne frÄn luften.
304
00:16:01,560 --> 00:16:04,120
Det mÄste finnas andra sÀtt
att fÄ upp en kamera i skyn.
305
00:16:07,920 --> 00:16:10,160
Jag kom just pÄ en jÀttebra idé,
eller hur?
306
00:16:11,640 --> 00:16:13,840
-Vad var det?
-En katapultstol.
307
00:16:14,400 --> 00:16:16,520
Med en sÄdan kan man skjuta upp
saker i luften.
308
00:16:16,600 --> 00:16:18,120
Vi lÀmnade den pÄ stranden.
309
00:16:18,200 --> 00:16:19,920
Men Bermuda Queen har en.
310
00:16:20,920 --> 00:16:23,200
Ellis, har du fallskÀrmen
frÄn stranden?
311
00:16:24,000 --> 00:16:25,520
Precis hÀr.
312
00:16:32,240 --> 00:16:34,800
-Ăr du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r?
-Nej.
313
00:16:36,680 --> 00:16:39,000
Men finns det bÀttre sÀtt
att se hela ön pÄ en gÄng?
314
00:16:39,080 --> 00:16:40,440
Jag kan styra den med mobilen,
315
00:16:40,520 --> 00:16:42,600
men kameran mÄste stanna i luften
lÀnge nog.
316
00:16:43,520 --> 00:16:45,640
Lila sÀger att vinden ute Àr bra.
317
00:16:45,720 --> 00:16:47,720
Kan inte jag fÄ Äka upp i den?
SnÀlla?
318
00:16:48,400 --> 00:16:49,720
TyvÀrr.
319
00:16:49,800 --> 00:16:52,040
Uppskjutning om tre,
320
00:16:52,120 --> 00:16:53,720
tvÄ, ett...
321
00:17:02,520 --> 00:17:05,200
Det funkar!
Ingen dÄligt substitut för Dave.
322
00:17:05,280 --> 00:17:06,880
Den bleknar i jÀmförelse.
323
00:17:07,520 --> 00:17:08,840
Hon Àr pÄ vÀg mot institutet.
324
00:17:08,920 --> 00:17:10,240
Hon ska trÀffa Raquel.
325
00:17:10,320 --> 00:17:11,800
Det blir svÄrt att hinna dit.
326
00:17:11,880 --> 00:17:14,360
Nej, Meesha. Jag tÀnker inte
skjuta upp dig i luften.
327
00:17:16,640 --> 00:17:18,640
Och du sa att jag inte
skulle behöva den hÀr.
328
00:17:22,080 --> 00:17:23,400
Faith!
329
00:17:23,480 --> 00:17:24,800
Jag litade pÄ dig.
330
00:17:25,320 --> 00:17:26,800
FörlÄt.
331
00:17:26,880 --> 00:17:28,560
Du lÄtsades bara hela tiden
332
00:17:28,640 --> 00:17:31,160
för att fÄ information om morbror
Charles Ät din faster.
333
00:17:31,240 --> 00:17:32,560
Nej, jag lovar.
334
00:17:32,640 --> 00:17:34,080
Varför sprang du dÄ ivÀg?
335
00:17:35,840 --> 00:17:39,960
NĂ€r Lila pratade om din familj
fick jag smÄ minnesbilder.
336
00:17:40,520 --> 00:17:44,400
Jag hörde nÀr du pratade i telefon,
och nÀr jag hörde mitt efternamn
337
00:17:44,920 --> 00:17:46,760
kom allt tillbaka. Jag antog bara
338
00:17:46,840 --> 00:17:50,200
att ni skulle tro att jag hade
ljugit, sÄ jag blev rÀdd och stack.
339
00:17:56,040 --> 00:17:57,800
Men varför spolades du upp
pÄ stranden?
340
00:17:58,280 --> 00:18:00,200
Jag har bott hos faster Raquel
341
00:18:00,280 --> 00:18:03,320
och hon lÀt mig inte gÄ pÄ maskerad
pÄ fastlandet.
342
00:18:03,400 --> 00:18:06,440
Efter att vi brÄkat tog jag en av
institutets bÄtar utan tillstÄnd.
343
00:18:07,000 --> 00:18:09,760
Ute pÄ havet kom en tidvattenvÄg
och jag föll överbord.
344
00:18:09,840 --> 00:18:11,720
Du slog i huvudet
och fick minnesförlust.
345
00:18:12,240 --> 00:18:13,720
Ja.
346
00:18:13,800 --> 00:18:16,680
Men spionsakerna dÄ?
Kameran i handvÀskan?
347
00:18:16,760 --> 00:18:18,440
Den hörde till maskeradklÀdseln.
348
00:18:19,520 --> 00:18:21,280
SÄ du vet inget om nÄgot jaktplan?
349
00:18:21,360 --> 00:18:22,680
Nej.
350
00:18:22,760 --> 00:18:24,800
Varför har Raquel
inte ringt polisen?
351
00:18:25,360 --> 00:18:27,160
Hon har nog det vid det hÀr laget.
352
00:18:28,840 --> 00:18:30,400
Jag kommer att fÄ stora problem.
353
00:18:30,480 --> 00:18:33,240
UtifrÄn vad Ellis och Meesha sÄg
Àr Raquel jÀtteorolig.
354
00:18:34,440 --> 00:18:37,240
Hur kÀnde du till Bermuda Queen?
355
00:18:37,320 --> 00:18:41,120
Faster Raquel trodde inte pÄ
att planet bara försvann i stormen.
356
00:18:41,680 --> 00:18:43,640
Hon var besatt av att hitta piloten.
357
00:18:43,720 --> 00:18:45,120
Det Àr allt jag vet.
358
00:18:45,840 --> 00:18:48,240
Du fÄr inte sÀga nÄgot till henne.
359
00:18:48,320 --> 00:18:52,400
Bermuda Queen och allt det hÀr
mÄste förbli hemligt.
360
00:18:53,160 --> 00:18:55,000
Du har mitt ord.
Jag ska inte sÀga nÄgot.
361
00:19:03,120 --> 00:19:05,600
-Tack för att du hjÀlpte mig.
-Ingen orsak.
362
00:19:06,360 --> 00:19:08,400
-Vi glömmer dig aldrig.
-Mycket lustigt.
363
00:19:18,800 --> 00:19:20,120
Faith?
364
00:19:34,800 --> 00:19:36,800
Jag visste att Faith
inte skulle svika oss.
365
00:19:36,880 --> 00:19:39,320
Ingen som klÀr sig sÄ bra
kan vara ond.
366
00:19:39,400 --> 00:19:42,040
SĂ„ var kommer katapultstolen
in i bilden?
367
00:19:42,120 --> 00:19:44,240
Det gör den nog inte.
Ănnu ett mysterium.
368
00:19:44,320 --> 00:19:45,720
DÄ fÄr vi utreda.
369
00:19:45,800 --> 00:19:47,920
Jag gick tillbaka och letade
men den var borta.
370
00:19:48,000 --> 00:19:49,840
Den kanske Äkte tillbaka i tiden!
371
00:19:50,440 --> 00:19:52,320
Eller sköljdes tillbaka
med tidvattnet?
372
00:19:52,400 --> 00:19:54,760
Vi kanske kan spara det
till en annan dag.
373
00:19:54,840 --> 00:19:57,480
Det kanske bara Àr en slumpgrej.
Som cykeln.
374
00:19:59,600 --> 00:20:00,920
Han Àr tillbaka!
375
00:20:02,880 --> 00:20:04,840
Ellis, du kanske borde
göra det dÀr utomhus.
376
00:20:05,360 --> 00:20:06,760
Ellis, stÀng av honom.
377
00:20:07,800 --> 00:20:10,200
Jag kan inte!
Dave har blivit förvildad!
378
00:20:10,280 --> 00:20:11,880
Lila, akta dig!
379
00:20:11,960 --> 00:20:14,240
Spring, Ellis!
380
00:20:15,800 --> 00:20:17,800
Dave!
381
00:20:21,480 --> 00:20:23,760
Okej, nÀsta gÄng ska jag Äka.
382
00:20:24,680 --> 00:20:27,600
-EAW!
-Det börjar bli populÀrt!
383
00:20:34,320 --> 00:20:36,600
-Hur mÄr din brorsdotter?
-Hon Àr hemma i trygghet.
384
00:20:37,600 --> 00:20:39,680
Var har vi hittat hÀr?
385
00:20:39,760 --> 00:20:42,800
Du kommer inte att tro det.
Det Àr frÄn flight TP1794.
386
00:20:44,800 --> 00:20:47,400
-Det Àr för mer Àn 70 Är sedan.
-Jag vet.
387
00:20:47,480 --> 00:20:48,960
Titta vad mer vi hittade.
388
00:21:00,000 --> 00:21:01,320
Charlie.
389
00:21:02,800 --> 00:21:04,360
Vad gör du dÀr?
390
00:21:33,960 --> 00:21:35,520
Undertexter: Erik Lövgren
plint.com
28864