All language subtitles for Yellowjackets.S03E10.Yellowjackets.Full.Circle.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,555 --> 00:00:06,182 Anteriormente, em Yellowjackets... 2 00:00:09,102 --> 00:00:10,102 O que houve? 3 00:00:12,355 --> 00:00:14,232 Voc� viu alguma coisa? 4 00:00:14,357 --> 00:00:16,651 - Vamos nessa, porra. - Vamos! 5 00:00:16,776 --> 00:00:17,734 N�o. 6 00:00:17,735 --> 00:00:19,487 - N�s vamos. - N�o v�o, n�o. 7 00:00:19,570 --> 00:00:22,115 Isso � t�o insano. Quem elas pensam que s�o? 8 00:00:22,490 --> 00:00:24,075 Acho que tem outro jeito. 9 00:00:24,575 --> 00:00:25,701 Que se foda a Shauna. 10 00:00:25,827 --> 00:00:28,413 Seja l� o que estiver acontecendo, eu quero entrar. 11 00:00:28,538 --> 00:00:30,164 Elas est�o tramando algo. 12 00:00:30,998 --> 00:00:31,999 Quem? 13 00:00:32,708 --> 00:00:33,793 As outras. 14 00:00:34,377 --> 00:00:36,045 Por que me mandar a porra da fita? 15 00:00:36,170 --> 00:00:38,464 Estava tudo no bilhete. Que deixei com a fita. 16 00:00:39,757 --> 00:00:43,469 Eu n�o sou o problema. A Shauna � o problema. 17 00:00:43,594 --> 00:00:44,637 Eu vou para o carro. 18 00:00:45,930 --> 00:00:47,014 A lareira. 19 00:00:47,098 --> 00:00:48,307 Feche a chamin�. 20 00:00:49,183 --> 00:00:50,435 Tome. Voc� est� bem. 21 00:00:50,560 --> 00:00:53,688 Se a floresta est� te dizendo para enfiar essa faca no meu cora��o 22 00:00:53,771 --> 00:00:56,441 para que voc� sobreviva ao seu c�ncer, ent�o fa�a isso. 23 00:00:57,567 --> 00:01:00,903 Merda! Porra! Por que eu n�o posso ser assim? 24 00:01:01,279 --> 00:01:02,530 Voc� n�o quer ser. 25 00:01:04,282 --> 00:01:05,324 Mas eu quero. 26 00:01:05,992 --> 00:01:07,702 Cad� ela? Melissa? 27 00:01:08,327 --> 00:01:09,328 Van! 28 00:01:09,704 --> 00:01:11,080 Van! 29 00:01:12,582 --> 00:01:14,083 - O que foi? - Preciso da sua ajuda. 30 00:01:14,208 --> 00:01:17,211 Vou te dar esta faca. Hoje � noite, solte voc� e o Kodi. 31 00:01:17,336 --> 00:01:18,504 N�s vamos fugir. 32 00:01:18,588 --> 00:01:19,714 Eu sabia. 33 00:01:19,839 --> 00:01:20,882 Quem te deu a faca? 34 00:01:20,965 --> 00:01:21,966 - Foi o Kodi. - Sua filha da... 35 00:01:23,426 --> 00:01:24,886 Eu quero fazer parte disso. 36 00:01:25,511 --> 00:01:26,511 O que houve? 37 00:01:26,929 --> 00:01:27,930 Aconteceu uma coisa. 38 00:01:28,014 --> 00:01:29,098 A Shauna sabe. 39 00:01:31,559 --> 00:01:34,479 - O que voc� est� fazendo? - Eu sei como nos levar para casa. 40 00:01:34,562 --> 00:01:37,273 Meu Deus. Voc� tem a porra do transponder. 41 00:02:37,625 --> 00:02:38,960 Tire as m�os de mim. 42 00:02:39,043 --> 00:02:40,127 Checagem da cama! 43 00:02:50,096 --> 00:02:51,138 Mas que porra? 44 00:02:51,764 --> 00:02:52,848 Voc� est� surda? 45 00:02:55,059 --> 00:02:56,727 Vai acabar em um segundo. 46 00:03:10,032 --> 00:03:12,076 Est� me dizendo que isso � tudo culpa sua? 47 00:03:12,159 --> 00:03:15,997 N�o! V� se foder! V� se foder! V� se foder, Misty! 48 00:03:16,080 --> 00:03:18,583 Eu sei, eu sei, eu sei! 49 00:03:18,666 --> 00:03:21,043 Acredite, eu queria poder desfazer isso. 50 00:03:33,014 --> 00:03:34,932 Voc� vai contar para todo mundo? 51 00:03:35,224 --> 00:03:37,393 Me diga como isso pode nos levar para casa. 52 00:03:37,476 --> 00:03:42,648 Os cientistas tinham um telefone por r�dio. Coisa chique. 53 00:03:42,773 --> 00:03:43,941 E estava quebrado. 54 00:03:44,609 --> 00:03:46,193 Mas a Van est� tentando consert�-lo. 55 00:03:47,153 --> 00:03:48,321 Ei, voc� est� bem? 56 00:03:49,030 --> 00:03:50,364 N�o fale comigo, porra. 57 00:03:50,781 --> 00:03:51,781 Est� bem. 58 00:03:53,159 --> 00:03:54,285 O lugar est� limpo. 59 00:03:54,827 --> 00:03:56,370 Todos de volta para cama. 60 00:04:17,933 --> 00:04:19,060 Estou pronta. 61 00:04:21,854 --> 00:04:24,065 Minha vontade � a sua vontade. 62 00:05:14,532 --> 00:05:17,034 N�o, n�o. N�o. Eu perdi? 63 00:05:18,661 --> 00:05:20,079 N�o perdemos nada. 64 00:05:22,540 --> 00:05:24,375 Voc� se lembra do que prometemos? 65 00:05:30,131 --> 00:05:31,507 � hora de conhec�-la. 66 00:06:03,794 --> 00:06:11,294 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 67 00:06:37,990 --> 00:06:39,200 Voc� est� a�? 68 00:08:23,888 --> 00:08:25,055 Eu... 69 00:08:26,223 --> 00:08:28,267 - Eu sabia que ela era uma amea�a. - Pare. 70 00:08:30,853 --> 00:08:31,854 Aqui. 71 00:09:21,028 --> 00:09:23,906 - Pelo menos me deixe te ajudar. - Voc� n�o vai tocar nela. 72 00:09:26,867 --> 00:09:27,993 Me d� a p�. 73 00:10:13,205 --> 00:10:14,665 Chega de esquecer da Van. 74 00:10:15,165 --> 00:10:19,628 De agora em diante, eu vou me lembrar de tudo. 75 00:10:21,255 --> 00:10:22,381 Tudo de voc�. 76 00:10:24,967 --> 00:10:26,218 E tudo de mim. 77 00:11:32,659 --> 00:11:35,788 Ent�o, Callie, uma pergunta. 78 00:11:36,622 --> 00:11:39,166 - Esta � a minha escola. - �. Eu sei. 79 00:11:39,500 --> 00:11:41,794 Foi como eu te encontrei aqui. 80 00:11:41,877 --> 00:11:46,882 Veja, tem algo me irritando. 81 00:11:49,760 --> 00:11:51,595 Voc� colocou algo na minha bebida? 82 00:11:53,931 --> 00:11:55,057 Olhe. 83 00:11:55,140 --> 00:11:56,475 Sim. Desculpa. 84 00:11:56,558 --> 00:11:58,352 � muito errado fazer isso. 85 00:11:58,769 --> 00:12:00,521 Drogar algu�m sem ela saber. 86 00:12:00,646 --> 00:12:02,106 Nem tenho uma boa desculpa, 87 00:12:02,189 --> 00:12:05,275 s� estava brava com minha m�e por n�o me deixar falar com a Lottie. 88 00:12:05,400 --> 00:12:09,154 N�o posso dizer que n�o entendo o seu racioc�nio. 89 00:12:09,988 --> 00:12:10,989 Valeu? 90 00:12:11,073 --> 00:12:14,868 Estou curiosa, voc� conseguiu as respostas que procurava? 91 00:12:14,952 --> 00:12:17,913 Naquela noite? Ou logo antes de mat�-la? 92 00:12:21,875 --> 00:12:24,586 Est� bem, desculpa, mas isso � loucura. Por que eu...? 93 00:12:24,670 --> 00:12:27,965 Essa � exatamente a pergunta que espero que voc� me responda. 94 00:12:28,090 --> 00:12:30,592 Por que essa foto sua est� no telefone da Lottie? 95 00:12:34,972 --> 00:12:36,306 Isso n�o prova nada. 96 00:12:37,057 --> 00:12:38,142 N�o por si s�. 97 00:12:38,809 --> 00:12:40,519 Mas o seu DNA prova. 98 00:12:41,728 --> 00:12:43,897 No come�o, eu pensei que fosse sua m�e. 99 00:12:44,314 --> 00:12:46,024 Mas ela tem um �libi. 100 00:12:46,316 --> 00:12:47,901 E da� eu vi a foto 101 00:12:48,026 --> 00:12:53,991 e lembrei que m�es e filhas compartilham o DNA mitocondrial. 102 00:12:54,449 --> 00:12:57,661 E aparentemente tend�ncias homicidas. 103 00:13:00,289 --> 00:13:03,584 Juro que eu n�o queria mat�-la. Foi um acidente. Eu... 104 00:13:03,709 --> 00:13:05,627 Voc� n�o contou para ningu�m, contou? 105 00:13:08,881 --> 00:13:13,677 Eu garanto que voc� vai se sentir muito melhor depois de desabafar. 106 00:13:17,806 --> 00:13:19,892 Tudo come�ou com aquela fita. 107 00:13:22,394 --> 00:13:25,564 Depois de tudo o que aconteceu no complexo da Lottie, 108 00:13:26,523 --> 00:13:28,775 eu sabia que voc�s estavam guardando segredos. 109 00:13:29,818 --> 00:13:32,321 E da� esse pacote apareceu na nossa porta 110 00:13:32,404 --> 00:13:36,116 depois do funeral da Natalie endere�ado � minha m�e, 111 00:13:36,200 --> 00:13:38,827 mas tinha aquele s�mbolo nele. 112 00:13:38,952 --> 00:13:42,080 Ent�o eu peguei, mas eu n�o ouvi. 113 00:13:42,164 --> 00:13:43,749 Eu nem sabia onde usar. 114 00:13:43,832 --> 00:13:46,168 E, ent�o quando minha m�e expulsou a Lottie de casa, 115 00:13:46,293 --> 00:13:47,753 a fita desapareceu. 116 00:13:47,836 --> 00:13:49,588 Imaginei que a Lottie tinha pego. 117 00:13:49,713 --> 00:13:53,050 E ela me disse que estava com o pai na cidade, 118 00:13:53,133 --> 00:13:55,052 ent�o fui procur�-la. 119 00:14:04,144 --> 00:14:05,395 Lottie, oi. 120 00:14:06,146 --> 00:14:07,147 � voc�. 121 00:14:14,905 --> 00:14:16,281 Que porra � essa? 122 00:14:16,740 --> 00:14:21,119 Eu s� vim porque voc� roubou minha fita. 123 00:14:24,665 --> 00:14:27,292 Voc� quer dizer essa fita? 124 00:14:41,056 --> 00:14:43,350 Callie, voc� n�o est� aqui por causa da fita. 125 00:14:43,475 --> 00:14:47,104 Voc� est� aqui porque quer entender a sua m�e. 126 00:14:48,272 --> 00:14:49,564 �, e...? 127 00:14:51,316 --> 00:14:52,484 A verdade. 128 00:14:54,027 --> 00:14:56,488 Vou te dizer o que quiser saber. 129 00:15:01,159 --> 00:15:02,744 Ela n�o me ama? 130 00:15:06,581 --> 00:15:10,335 Meu pai diz que ela tem TEPT, mas �... 131 00:15:11,962 --> 00:15:16,091 � isso mesmo? Ela faz coisas normais de m�e, 132 00:15:16,174 --> 00:15:18,093 ela me enche por causa das minhas notas 133 00:15:19,094 --> 00:15:20,887 e ela diz que me ama. Mas... 134 00:15:23,348 --> 00:15:25,350 Eu olho nos olhos dela e... 135 00:15:28,145 --> 00:15:29,396 Eles s�o... 136 00:15:32,107 --> 00:15:34,109 S�o t�o frios, que � como... 137 00:15:39,323 --> 00:15:41,366 � como olhar direto para terra. 138 00:15:43,910 --> 00:15:46,330 �. Mais ou menos. 139 00:15:51,585 --> 00:15:53,128 O que � isso? 140 00:15:54,254 --> 00:15:55,881 Voc� sabe o que �. 141 00:15:58,592 --> 00:16:00,677 Se eu soubesse, n�o teria perguntado. 142 00:16:00,802 --> 00:16:02,179 Mas, Callie, voc� sabe. 143 00:16:03,221 --> 00:16:04,222 � ela. 144 00:16:05,098 --> 00:16:08,060 Voc� a conhece. Voc� a sente agora. 145 00:16:09,603 --> 00:16:12,189 Eu pude ver isso no momento em que te conheci, 146 00:16:12,272 --> 00:16:13,648 segurando aquela arma. 147 00:16:14,566 --> 00:16:16,360 E quando voc� drogou a Misty, 148 00:16:17,277 --> 00:16:18,487 foi ela. 149 00:16:19,654 --> 00:16:20,906 E sua m�e, 150 00:16:22,407 --> 00:16:24,659 ela a sentiu mais forte do que o resto de n�s. 151 00:16:24,743 --> 00:16:26,036 E ela a v�. 152 00:16:27,120 --> 00:16:28,538 Crescendo em voc�. 153 00:16:28,622 --> 00:16:29,915 Ent�o, tipo, adrenalina? 154 00:16:29,998 --> 00:16:32,084 � mais do que isso. Ela sustenta tudo. 155 00:16:32,167 --> 00:16:33,710 Ela � o pulso da vida. 156 00:16:33,794 --> 00:16:36,088 Foi por isso que fizemos o que fizemos l�. 157 00:16:36,713 --> 00:16:38,382 � por isso que n�o conseguimos parar. 158 00:16:38,507 --> 00:16:40,175 Quer dizer, de se comerem? 159 00:16:40,592 --> 00:16:42,219 E de nos ca�armos. 160 00:16:43,095 --> 00:16:47,974 E todas essas coisas emocionantes e terr�veis. 161 00:16:50,435 --> 00:16:52,104 O que tem naquela fita, Lottie? 162 00:16:52,229 --> 00:16:54,564 N�o importa o que tem na fita. 163 00:16:54,689 --> 00:16:57,901 Ela fez seu trabalho, ela te trouxe aqui para mim. 164 00:16:57,984 --> 00:16:59,236 A filha dela. 165 00:17:01,405 --> 00:17:02,614 A nossa filha. 166 00:17:02,739 --> 00:17:04,574 Est� bem, n�o sei do que voc� est� falando. 167 00:17:04,658 --> 00:17:06,368 Mas vai saber. Voc� vai. 168 00:17:06,493 --> 00:17:10,122 Quando o poder dela come�ar a fluir atrav�s de voc�, 169 00:17:10,205 --> 00:17:11,748 quando a vontade dela e a sua vontade 170 00:17:11,873 --> 00:17:13,959 se tornarem uma e a mesma. 171 00:17:14,793 --> 00:17:17,462 Callie. Callie, espere! Me escute. 172 00:17:21,466 --> 00:17:25,303 Voc� � a filha daquele lugar. 173 00:17:33,103 --> 00:17:35,063 Ela levou o nosso beb�. 174 00:17:38,567 --> 00:17:39,609 E nos deu voc�. 175 00:17:39,693 --> 00:17:43,864 N�o. Pare! Pare. Voc� est� me assustando! 176 00:17:43,947 --> 00:17:45,991 Minha m�e estava certa, voc� n�o est� bem. 177 00:17:46,074 --> 00:17:47,784 Eu n�o devia ter vindo aqui. 178 00:17:47,868 --> 00:17:50,287 Voc� s� podia ter vindo aqui. 179 00:17:52,664 --> 00:17:54,958 Estou esperando h� 25 anos. 180 00:17:56,626 --> 00:17:57,627 O qu�? 181 00:17:59,629 --> 00:18:01,381 Ela n�o pode te amar. 182 00:18:02,966 --> 00:18:04,468 Porque est� com ci�mes. 183 00:18:07,262 --> 00:18:09,514 Voc� � igual a ela. 184 00:18:11,766 --> 00:18:13,018 Mas mais. 185 00:18:35,582 --> 00:18:36,750 Meu Deus. 186 00:18:38,585 --> 00:18:39,628 Lottie? 187 00:18:43,798 --> 00:18:44,799 Porra. 188 00:18:46,176 --> 00:18:50,138 Porra, porra, porra. 189 00:19:16,790 --> 00:19:17,958 Pai, por favor. 190 00:19:20,877 --> 00:19:22,128 Diga alguma coisa. 191 00:19:26,550 --> 00:19:27,717 Voc�... 192 00:19:29,052 --> 00:19:31,388 Voc� acha que ela tem raz�o, n�o acha? 193 00:19:32,055 --> 00:19:34,683 E que eu sou fodida, assim como a mam�e. 194 00:19:35,767 --> 00:19:37,185 N�o. 195 00:19:41,648 --> 00:19:42,732 Mas eu sou. 196 00:19:44,067 --> 00:19:45,067 N�o. 197 00:19:46,111 --> 00:19:48,113 N�o, n�o. Querida, voc� n�o �. 198 00:19:48,196 --> 00:19:49,239 Venha aqui. 199 00:19:50,156 --> 00:19:51,241 N�o �. 200 00:19:52,742 --> 00:19:56,204 Eu te conhe�o a vida toda, Cals. 201 00:19:57,664 --> 00:19:59,874 Eu juro. Voc� n�o � como a sua m�e. 202 00:20:00,250 --> 00:20:04,129 Voc� n�o age como ela. De jeito nenhum. S�rio. 203 00:20:04,671 --> 00:20:08,758 Eu matei algu�m. 204 00:20:08,883 --> 00:20:10,468 Foi um acidente. 205 00:20:12,304 --> 00:20:14,139 Voc� estava com medo. 206 00:20:20,145 --> 00:20:21,438 Voc� estava com medo. 207 00:20:28,945 --> 00:20:30,697 Desculpe por n�o ter te contado. 208 00:20:31,072 --> 00:20:32,949 Tudo bem, voc� est� me contando agora. 209 00:20:33,408 --> 00:20:35,619 Sua m�e levou 25 anos para me contar 210 00:20:36,911 --> 00:20:38,413 10% da verdade. 211 00:20:38,496 --> 00:20:42,125 E agora nem parece que foi tanto assim. 212 00:20:48,131 --> 00:20:49,299 Desculpe. 213 00:20:49,424 --> 00:20:51,635 Desculpe por n�o ter te protegido dela. 214 00:20:54,929 --> 00:20:56,389 Eu devia ter feito isso. 215 00:20:57,182 --> 00:20:58,850 Era o que eu devia ter feito. 216 00:21:22,999 --> 00:21:25,043 Como est� a �gua? Quente o suficiente? 217 00:21:25,960 --> 00:21:27,921 - Teve algum progresso? - Est� quente. 218 00:21:29,339 --> 00:21:30,340 Um pouco. 219 00:21:31,216 --> 00:21:32,342 Como assim? 220 00:21:32,467 --> 00:21:36,388 Ele est� ligando agora, eu acho. 221 00:21:38,098 --> 00:21:40,225 Mas ele parece morto. 222 00:21:41,893 --> 00:21:42,894 Droga. 223 00:21:43,770 --> 00:21:46,606 Est� bem, talvez n�s possamos tentar de novo, juntas. 224 00:21:46,690 --> 00:21:48,650 N�o! 225 00:21:50,985 --> 00:21:52,404 N�o, n�o. 226 00:21:58,743 --> 00:22:00,537 N�o! 227 00:22:03,415 --> 00:22:04,415 N�o. 228 00:22:30,150 --> 00:22:31,776 � como na minha vis�o. 229 00:22:33,445 --> 00:22:35,530 Eles se foram. Meus beb�s, eles... 230 00:22:40,452 --> 00:22:41,578 Como? 231 00:22:42,620 --> 00:22:44,456 Como ela p�de deixar isso acontecer? 232 00:22:48,585 --> 00:22:50,712 Talvez ela queira que n�s vamos embora. 233 00:23:04,476 --> 00:23:06,019 Ficamos muito arrogantes. 234 00:23:07,854 --> 00:23:09,481 Ela est� infeliz conosco. 235 00:23:10,607 --> 00:23:12,525 Temos que provar nossa fidelidade. 236 00:23:15,361 --> 00:23:16,446 Ela quer sangue. 237 00:23:17,238 --> 00:23:19,657 N�o fizemos nada al�m de derramar sangue. 238 00:23:21,117 --> 00:23:25,288 O treinador? O cientista? O guia? 239 00:23:26,956 --> 00:23:29,501 Mas eles eram todos inimigos. 240 00:23:30,084 --> 00:23:31,795 Mari, do que voc� est� falando? 241 00:23:32,295 --> 00:23:33,295 A Mari est� certa. 242 00:23:35,423 --> 00:23:37,383 N�o nos oferecemos para ela. 243 00:23:37,967 --> 00:23:41,221 N�o � um sacrif�cio real a menos que o apreciemos. 244 00:23:43,223 --> 00:23:45,099 Temos que fazer outra ca�ada. 245 00:23:54,234 --> 00:23:57,195 Eu concordo. E temos que fazer direito dessa vez. 246 00:23:58,571 --> 00:24:01,032 Temos que mostrar nosso respeito � floresta. 247 00:24:03,326 --> 00:24:04,326 Estou fora. 248 00:24:07,580 --> 00:24:08,581 Natalie. 249 00:24:34,107 --> 00:24:35,567 Alguma outra obje��o? 250 00:24:38,820 --> 00:24:39,820 �timo. 251 00:24:41,364 --> 00:24:42,824 Vamos sortear de manh�. 252 00:24:54,043 --> 00:24:56,087 N�o vamos deixar isso ao acaso dessa vez. 253 00:24:56,588 --> 00:24:58,590 Achei que esse era o ponto. 254 00:25:01,384 --> 00:25:03,386 A natureza decide. 255 00:25:03,803 --> 00:25:05,013 E ela vai. 256 00:25:05,138 --> 00:25:08,433 Mas nosso trabalho ainda � nos manter seguras. 257 00:25:09,225 --> 00:25:12,770 O que come�a com nenhuma de n�s tirando essa carta. 258 00:25:18,651 --> 00:25:20,278 Tai, eu n�o posso fazer isso. 259 00:25:20,403 --> 00:25:22,238 Claro que pode. Voc� fez com a Crystal. 260 00:25:22,363 --> 00:25:24,949 Para ela tirar o balde de merda. 261 00:25:25,033 --> 00:25:26,701 Voc� est� me pedindo... 262 00:25:27,869 --> 00:25:32,040 Voc� est� me pedindo para escolher quem morre. 263 00:25:35,001 --> 00:25:37,754 Elas s�o nossas amigas. Nossas colegas de time. 264 00:25:38,588 --> 00:25:39,797 Nem todas. 265 00:25:42,550 --> 00:25:43,593 Est� bem. 266 00:25:45,595 --> 00:25:47,513 Voc� quer que eu d� a rainha para Hannah? 267 00:25:47,639 --> 00:25:48,806 Voc� confia nela? 268 00:25:50,725 --> 00:25:52,143 Van, ela � uma estranha. 269 00:25:52,268 --> 00:25:53,811 Ela � a �nica pessoa que... 270 00:25:53,895 --> 00:25:56,731 Voc� n�o entendeu? Isso vai acontecer. 271 00:25:57,273 --> 00:25:59,817 Se voc� ou eu morrermos amanh�, 272 00:25:59,901 --> 00:26:03,279 n�s vamos nos parabenizar por termos jogado limpo 273 00:26:03,363 --> 00:26:04,948 e seguido as regras? 274 00:26:05,990 --> 00:26:07,158 Acho que n�o. 275 00:26:12,789 --> 00:26:13,831 Jeff? 276 00:26:19,253 --> 00:26:20,296 Callie? 277 00:26:33,059 --> 00:26:38,356 Desculpe. O n�mero que voc� ligou est� desligado ou foi desativado. 278 00:26:48,157 --> 00:26:49,909 Shauna. 279 00:26:58,251 --> 00:26:59,419 Meu Deus. 280 00:27:48,551 --> 00:27:49,677 Posso? 281 00:27:51,262 --> 00:27:52,472 Voc� pode come�ar. 282 00:29:19,475 --> 00:29:22,895 Shauna, voc� n�o precisa correr nenhum risco extra. 283 00:29:23,604 --> 00:29:25,314 Pode voltar para o seu lugar. 284 00:29:26,149 --> 00:29:29,902 Como voc� passou em estat�stica? Isso n�o muda as probabilidades. 285 00:29:30,653 --> 00:29:33,281 Al�m disso, confio no que ela quiser. 286 00:29:35,741 --> 00:29:37,660 Misty, continue. 287 00:30:11,819 --> 00:30:12,820 Que pena, Mar. 288 00:30:18,993 --> 00:30:20,161 Tire sua capa. 289 00:30:40,389 --> 00:30:41,390 Um. 290 00:30:41,974 --> 00:30:42,974 Dois. 291 00:30:49,357 --> 00:30:50,357 Tr�s. 292 00:30:51,108 --> 00:30:52,193 Quatro. 293 00:30:52,944 --> 00:30:53,944 Cinco. 294 00:30:54,612 --> 00:30:55,696 Seis. 295 00:30:55,988 --> 00:30:58,157 Voc� merece tudo o que vai te acontecer. 296 00:30:58,241 --> 00:30:59,242 Oito. 297 00:30:59,951 --> 00:31:00,952 Nove. 298 00:31:02,036 --> 00:31:03,037 Dez. 299 00:31:03,621 --> 00:31:08,251 11, 12, 13, 300 00:31:09,335 --> 00:31:14,548 14, 15, 16, 301 00:31:15,341 --> 00:31:21,222 17, 18, 19, 20, 302 00:31:21,931 --> 00:31:25,309 21, 22, 303 00:31:26,519 --> 00:31:29,272 23, 24, 304 00:31:30,064 --> 00:31:31,524 25. 305 00:31:31,941 --> 00:31:33,442 Ei, ei, ei. 306 00:31:33,526 --> 00:31:34,902 Me solte, Travis, 307 00:31:34,986 --> 00:31:37,863 se voc� n�o vai ca�ar, ent�o saia do meu caminho. 308 00:31:38,239 --> 00:31:39,490 30. 309 00:31:42,034 --> 00:31:43,661 Nada disso � real, sabia? 310 00:31:43,786 --> 00:31:45,079 S�rio, Travis. 311 00:31:46,706 --> 00:31:48,791 Voc� quer se juntar ao seu irm�o? 312 00:31:51,627 --> 00:31:54,088 Voc� nunca se perguntou em qual realidade estamos? 313 00:31:54,672 --> 00:31:56,966 Tenho certeza que alguns dos meus pensamentos 314 00:31:57,049 --> 00:31:58,634 s�o os pensamentos do Javi. 315 00:31:59,885 --> 00:32:02,096 Meus pensamentos favoritos s�o os da Jackie. 316 00:32:02,221 --> 00:32:06,642 Os amassos na festa do pijama? O ci�me? A trai��o? 317 00:32:06,767 --> 00:32:07,852 Afaste-se, porra. 318 00:32:07,935 --> 00:32:09,478 N�o � ele. 319 00:32:09,895 --> 00:32:11,022 V�o, ca�ar. 320 00:32:12,315 --> 00:32:13,524 V�o, cacem! 321 00:32:35,963 --> 00:32:38,674 PARA O MARAVILHOSO CALIGULA 322 00:32:58,110 --> 00:33:00,112 S� para voc� saber, cada canto desta casa 323 00:33:00,196 --> 00:33:03,866 � gravado em v�deo e salvo em um drive em um local remoto. 324 00:33:04,909 --> 00:33:07,119 O que voc� fez com a minha fam�lia? 325 00:33:07,411 --> 00:33:08,412 O qu�? 326 00:33:08,537 --> 00:33:09,580 Eles se foram. 327 00:33:09,705 --> 00:33:11,082 Eles fizeram o check-out do hotel 328 00:33:11,207 --> 00:33:14,460 e nenhuma das coisas deles est� na nossa casa. 329 00:33:14,543 --> 00:33:16,504 E o telefone da Callie est� desativado 330 00:33:16,629 --> 00:33:18,381 e eu sei que eles n�o sabem 331 00:33:18,464 --> 00:33:20,341 como falar com a companhia telef�nica. 332 00:33:20,424 --> 00:33:23,135 Bom para eles. N�o achei que o Jeff fosse ter coragem. 333 00:33:23,886 --> 00:33:26,055 Por favor, n�o me diga que est� se culpando. 334 00:33:26,138 --> 00:33:29,642 O choque de assumir responsabilidade por suas a��es pode me dar um AVC. 335 00:33:29,725 --> 00:33:31,477 Do que voc� est� falando? 336 00:33:34,522 --> 00:33:38,275 De todas n�s, voc� tinha a informa��o que poderia ter resolvido 337 00:33:38,359 --> 00:33:40,444 o assassinato da Lottie desde o come�o. 338 00:33:43,572 --> 00:33:46,367 Voc� sabia que ela deu o colar para Callie? 339 00:33:46,492 --> 00:33:48,411 Sim. E? 340 00:33:51,247 --> 00:33:52,331 Espere um pouco. 341 00:33:53,624 --> 00:33:54,792 Voc� est� dizendo... 342 00:33:55,835 --> 00:33:57,294 O que voc� est� dizendo? 343 00:33:57,378 --> 00:33:59,630 Sua filha matou a Lottie. 344 00:34:00,881 --> 00:34:04,135 Isso explica a prova de DNA e, al�m disso, ela confessou, 345 00:34:04,218 --> 00:34:05,219 ent�o... 346 00:34:06,053 --> 00:34:08,097 Espere. Ela confessou? 347 00:34:08,472 --> 00:34:10,391 Ela est� na pris�o? 348 00:34:11,100 --> 00:34:12,226 N�o, n�o. 349 00:34:12,852 --> 00:34:15,980 Eu recomendei fortemente para n�o envolver a pol�cia. 350 00:34:16,063 --> 00:34:17,773 Eu disse para ela falar com o pai. 351 00:34:18,899 --> 00:34:21,068 Nossa, acho que ela falou. 352 00:34:21,485 --> 00:34:23,279 Isso n�o era problema seu. 353 00:34:23,779 --> 00:34:26,532 Ela estava desesperada por algu�m para conversar 354 00:34:27,616 --> 00:34:30,661 e voc� estava ocupada comendo o bra�o da sua ex-namorada. 355 00:34:30,786 --> 00:34:32,705 Por que a Callie faria isso? 356 00:34:33,038 --> 00:34:36,125 O que parecia � que ela queria ser amiga da Lottie. 357 00:34:36,250 --> 00:34:41,589 � quase como se ela n�o tivesse bons exemplos no ramo da amizade. 358 00:34:42,006 --> 00:34:44,550 Como se suas melhores amigas tivessem se sa�do melhor. 359 00:34:45,009 --> 00:34:47,386 Voc� � t�o fodida quanto eu. 360 00:34:47,511 --> 00:34:48,929 Talvez voc� tenha raz�o. 361 00:34:50,014 --> 00:34:53,017 Talvez seja por isso que eu n�o acreditei no Walter quando... 362 00:34:54,852 --> 00:34:56,145 O Walter sabe? 363 00:34:56,645 --> 00:34:57,897 N�o. 364 00:34:58,522 --> 00:34:59,523 N�o. 365 00:34:59,815 --> 00:35:03,777 Eu descobri tudo sozinha e voc� devia ficar feliz por isso. 366 00:35:05,362 --> 00:35:07,239 � melhor voc� ir, Shauna. 367 00:35:07,364 --> 00:35:10,451 Por mais sombria que eu veja a pol�cia de Wiskayok, 368 00:35:10,534 --> 00:35:13,370 nada me impede de pedir uma ordem de restri��o. 369 00:35:37,937 --> 00:35:38,937 Tai. 370 00:35:39,230 --> 00:35:40,231 Olhe. 371 00:35:40,439 --> 00:35:44,026 Talvez estejam tentando ir em frente, achando que ela vai para as cavernas. 372 00:35:44,109 --> 00:35:46,028 - V� por ali, eu tento por aqui. - N�o. 373 00:35:47,905 --> 00:35:48,989 Tem algo estranho. 374 00:35:49,240 --> 00:35:50,324 Fique comigo. 375 00:35:55,663 --> 00:35:56,663 Por aqui. 376 00:36:37,329 --> 00:36:38,622 Ela pode ter voltado. 377 00:36:38,706 --> 00:36:40,499 Essas podem nem ser as pegadas dela. 378 00:36:40,624 --> 00:36:42,167 Por que voc� acha isso? 379 00:36:42,293 --> 00:36:43,586 N�o sei, eu s� acho. 380 00:36:46,338 --> 00:36:47,881 Qual o seu problema? 381 00:36:48,007 --> 00:36:50,050 Talvez voc� esteja tentando deix�-la escapar. 382 00:36:50,175 --> 00:36:51,260 O qu�? 383 00:36:51,343 --> 00:36:52,970 Quem deveria ter pego a rainha? 384 00:36:53,053 --> 00:36:55,014 Eu sei que voc� mexeu no baralho. 385 00:36:56,807 --> 00:36:57,933 N�o minta para mim, Tai. 386 00:36:58,058 --> 00:37:01,687 Se voc� sabe o que � melhor para voc�, pare com isso. 387 00:37:13,699 --> 00:37:15,075 Estamos perdendo tempo. 388 00:37:15,492 --> 00:37:16,619 Vamos l�. 389 00:38:23,352 --> 00:38:24,520 Quem �? 390 00:38:26,438 --> 00:38:29,066 Sou eu! Tai, voc� precisa vir depressa. 391 00:38:29,149 --> 00:38:31,443 - A Van se machucou. L� na ravina. - O qu�? Como? 392 00:38:31,568 --> 00:38:33,904 Est� tudo bem. Acho que foi o tornozelo dela. 393 00:38:34,029 --> 00:38:36,365 Mas n�s duas podemos lev�-la de volta para vila. 394 00:38:36,490 --> 00:38:38,742 - Est� bem. Eu vou. Voc�... - Ela est� mentindo. 395 00:38:38,867 --> 00:38:41,495 - O qu�? Por que eu mentiria sobre... - Shauna. 396 00:38:41,620 --> 00:38:44,581 � um truque, ela quer nos separar. 397 00:38:44,707 --> 00:38:47,000 - Voc� est� paranoica. - N�o. N�o estou. 398 00:38:48,836 --> 00:38:50,587 Jesus, ent�o venha conosco. 399 00:38:52,756 --> 00:38:55,968 Est� bem, v�o, v�o. 400 00:39:26,331 --> 00:39:30,127 Por favor, estou do seu lado. Eu juro. 401 00:39:30,252 --> 00:39:32,254 Claro que est�, voc� est� do lado de todos. 402 00:39:32,337 --> 00:39:35,048 Se eu n�o matasse o Kodi, a Shauna iria matar n�s dois. 403 00:39:35,174 --> 00:39:37,551 E � por isso que est� me seguindo? Para Shauna? 404 00:39:37,676 --> 00:39:41,472 N�o! Eu vim aqui para estudar sapos. 405 00:39:41,889 --> 00:39:44,266 Mas meu namorado foi morto com um machado, 406 00:39:44,349 --> 00:39:47,394 e eu esfaqueei nosso guia no c�rebro. 407 00:39:47,478 --> 00:39:48,729 Eu comi carne humana. 408 00:39:48,812 --> 00:39:52,107 S� estou tentando sobreviver, assim como voc�. 409 00:39:53,525 --> 00:39:56,236 Tudo o que eu quero � sair daqui. 410 00:39:57,237 --> 00:39:59,031 Voc� tem que acreditar em mim. 411 00:41:27,786 --> 00:41:29,454 O que quer que voc� precise, 412 00:41:29,538 --> 00:41:32,124 eu darei livremente com cada respira��o, 413 00:41:35,335 --> 00:41:37,296 at� que minha respira��o finalmente pare. 414 00:41:44,136 --> 00:41:46,805 Eu sei o quanto deve ter do�do fazer o que voc� fez. 415 00:41:49,558 --> 00:41:52,185 Se quisermos uma ca�ada, 416 00:41:54,062 --> 00:41:55,397 posso ter uma ideia. 417 00:41:59,860 --> 00:42:01,528 N�o! 418 00:42:03,530 --> 00:42:06,283 Voc� me fez acreditar que eu podia ver coisas. 419 00:42:08,410 --> 00:42:10,203 Mas o Travis me disse a verdade. 420 00:42:10,287 --> 00:42:11,955 Voc� viu coisas. 421 00:42:12,247 --> 00:42:15,751 Suas vis�es se tornaram realidade, assim como as minhas e as do Travis. 422 00:42:16,793 --> 00:42:19,171 Voc� n�o v�, estamos todos conectados a ela. 423 00:42:19,296 --> 00:42:21,340 N�o, eu n�o acredito nisso. 424 00:42:25,135 --> 00:42:29,431 Eu acho que isso � tudo culpa sua. 425 00:42:29,556 --> 00:42:31,183 Este lugar est� em n�s agora. 426 00:42:33,352 --> 00:42:35,020 Mesmo se formos para casa, 427 00:42:42,361 --> 00:42:43,695 ela ir� conosco. 428 00:43:22,818 --> 00:43:25,487 - Ela est� aqui. Eu acho. - A ravina � para l�. 429 00:43:27,447 --> 00:43:28,448 Certo. 430 00:43:28,991 --> 00:43:30,867 �, a neve. Eu continuo errando. 431 00:43:30,951 --> 00:43:32,619 O que voc�s est�o fazendo? 432 00:43:36,707 --> 00:43:38,458 - Te procurando! - Por qu�? 433 00:43:40,210 --> 00:43:42,587 Est� bem, o que est� acontecendo? 434 00:43:43,714 --> 00:43:44,715 Nada. 435 00:43:44,840 --> 00:43:46,174 O que eu perdi? 436 00:43:46,299 --> 00:43:48,260 Est� bem. A Mari � minha amiga. 437 00:43:48,969 --> 00:43:51,096 Eu estou tentando dar a ela uma chance de lutar. 438 00:43:52,597 --> 00:43:54,099 Ela ainda pode escapar. 439 00:44:36,725 --> 00:44:38,310 Voc� n�o v� onde estamos? 440 00:44:40,645 --> 00:44:41,980 Voc� j� esteve aqui, Mari. 441 00:44:44,232 --> 00:44:46,068 Voc� podia deixar ser diferente. 442 00:44:46,193 --> 00:44:47,486 Meu Deus, v� se foder! 443 00:45:36,952 --> 00:45:38,829 � o sinal. 444 00:45:39,371 --> 00:45:41,164 Acabou. 445 00:45:41,665 --> 00:45:43,208 N�o, para mim n�o. 446 00:46:14,197 --> 00:46:16,116 Eu sabia que voc� era chata. 447 00:46:17,534 --> 00:46:18,535 Aqui. 448 00:47:09,628 --> 00:47:10,795 Obrigada. 449 00:47:14,507 --> 00:47:19,512 Todas concordamos quando voltamos que manter�amos o passado no passado. 450 00:47:21,097 --> 00:47:23,475 Que proteger�amos umas as outras, 451 00:47:24,434 --> 00:47:27,103 desde que guard�ssemos nossos segredos. Todas n�s. 452 00:47:28,813 --> 00:47:29,898 E o que ela faz? 453 00:47:31,191 --> 00:47:34,236 Ela deixa os di�rios em um lugar onde o marido pode encontrar? 454 00:47:34,319 --> 00:47:37,364 Ela mata o amante? Ela mutila a ex? 455 00:47:40,700 --> 00:47:42,994 � culpa da Shauna que a Van esteja morta. 456 00:47:43,828 --> 00:47:44,829 S�rio. 457 00:47:46,748 --> 00:47:49,376 � culpa dela que a Natalie esteja morta tamb�m. 458 00:47:52,545 --> 00:47:55,465 E nem me fa�a come�ar a falar sobre a merda que ela fez l�. 459 00:47:55,548 --> 00:47:58,593 O pior que passamos. Ela alimentou isso. 460 00:47:58,969 --> 00:48:00,553 Ela prosperou com isso. 461 00:48:02,180 --> 00:48:04,808 Eu esqueci disso por muito tempo. 462 00:48:05,183 --> 00:48:06,518 Mas n�o posso mais. 463 00:48:09,688 --> 00:48:13,483 Se continuarmos deixando isso passar, ela vai acabar sendo a �ltima de p�. 464 00:48:15,860 --> 00:48:17,153 E eu n�o quero isso. 465 00:48:18,446 --> 00:48:19,531 Voc� quer? 466 00:48:20,824 --> 00:48:21,908 N�o. 467 00:48:22,951 --> 00:48:24,619 Com certeza n�o. 468 00:49:13,668 --> 00:49:15,003 Isso � culpa nossa. 469 00:49:15,962 --> 00:49:17,672 Fizemos tudo o que pod�amos. 470 00:49:18,757 --> 00:49:20,342 � a Mari. 471 00:49:28,350 --> 00:49:29,476 Tirem-na dali. 472 00:49:29,893 --> 00:49:31,770 Tirem as estacas e cubram tudo. 473 00:49:34,356 --> 00:49:36,232 Voc�s duas, qual o problema? 474 00:49:37,776 --> 00:49:39,444 Temos um banquete para preparar. 475 00:50:14,854 --> 00:50:15,855 Natalie. 476 00:50:16,815 --> 00:50:19,442 Por favor, fa�a as honras. 477 00:50:45,802 --> 00:50:47,929 A floresta deixou a escolha dela Clara. 478 00:50:51,599 --> 00:50:53,268 Preparem-na para esta noite. 479 00:50:53,685 --> 00:50:55,103 E quando terminarem, 480 00:50:55,603 --> 00:50:57,063 me tragam o cabelo dela. 481 00:51:16,040 --> 00:51:17,667 ESTOU PREOCUPADA COM VOC�S DUAS. 482 00:51:17,750 --> 00:51:19,836 ESTAMOS BEM, MAS PRECISAMOS DE ESPA�O. 483 00:51:19,919 --> 00:51:21,921 POR FAVOR, PARE DE FICAR LIGANDO. 484 00:51:31,347 --> 00:51:32,515 Porra. 485 00:52:20,772 --> 00:52:22,232 - Ei! - Meu Deus! 486 00:52:26,236 --> 00:52:28,196 QUERIDA SHAUNA, J� FAZ UM TEMPO, EU SEI. 487 00:52:28,279 --> 00:52:30,573 E ACHO QUE DEVO COME�AR DIZENDO QUE SINTO MUITO 488 00:52:30,657 --> 00:52:33,368 POR TER LEVADO VOC�S A ACREDITAREM QUE EU ESTAVA MORTA. 489 00:52:34,994 --> 00:52:41,000 SINTO MUITO POR TER LEVADO VOC�S A ACREDITAREM QUE EU ESTAVA MORTA. 490 00:52:43,211 --> 00:52:46,130 ESTOU TE ENVIANDO ESTA FITA, PROVA DE ASSASSINATO 491 00:52:46,214 --> 00:52:50,760 VOU PRECISAR DE GARANTIAS. 492 00:52:50,843 --> 00:52:53,763 DIF�CIL CHEGAR A UM ACORDO. PARA SE PERDOAR. 493 00:53:12,490 --> 00:53:13,575 M�e! 494 00:53:52,447 --> 00:53:56,701 Eu tentei por anos lembrar o que aconteceu l�. 495 00:53:56,951 --> 00:53:59,829 Para entender por que parecia que eu n�o conseguia 496 00:53:59,912 --> 00:54:01,623 lembrar de tanta coisa. 497 00:54:01,706 --> 00:54:03,374 Por que nenhuma de n�s conseguia. 498 00:54:04,334 --> 00:54:06,711 Estou finalmente come�ando a perceber 499 00:54:06,794 --> 00:54:09,422 que n�o conseguimos lembrar, porque, em algum momento, 500 00:54:09,505 --> 00:54:12,634 nos tornamos t�o vivas naquele lugar 501 00:54:12,717 --> 00:54:16,179 que perdemos nossa capacidade de autorreflex�o. 502 00:54:17,555 --> 00:54:20,141 Dizem que os sobreviventes esquecem as coisas 503 00:54:20,224 --> 00:54:23,895 para se protegerem do trauma, porque eles s�o t�o horr�veis, 504 00:54:24,562 --> 00:54:26,939 mas acho que n�o conseguimos 505 00:54:27,023 --> 00:54:30,610 ou n�o queremos lembrar claramente porque reconhecemos, 506 00:54:30,693 --> 00:54:35,698 no fundo, que est�vamos nos divertindo muito. 507 00:54:37,241 --> 00:54:40,745 Essa � a terr�vel verdade que deixamos l�, enterrada. 508 00:54:40,828 --> 00:54:43,289 Com as pessoas que cham�vamos de amigas. 509 00:54:45,333 --> 00:54:47,377 S� que agora estou relembrando de tudo. 510 00:54:49,712 --> 00:54:50,797 O perigo. 511 00:54:51,464 --> 00:54:52,924 A emo��o. 512 00:54:53,591 --> 00:54:55,718 A pessoa que eu era naquela �poca. 513 00:54:57,887 --> 00:55:00,014 N�o uma esposa ou m�e. 514 00:55:00,431 --> 00:55:02,767 Eu era uma guerreira. 515 00:55:04,018 --> 00:55:06,354 Eu era a porra de uma rainha. 516 00:55:06,437 --> 00:55:07,438 Comam. 517 00:55:08,439 --> 00:55:09,816 E nunca se esque�am. 518 00:55:28,543 --> 00:55:31,963 Eu deixei tudo escapar de mim. 519 00:55:36,384 --> 00:55:40,513 � hora de recome�ar. 520 00:56:41,449 --> 00:56:42,992 Ei, Natalie. 521 00:56:44,076 --> 00:56:46,245 Quero acreditar que voc� n�o teve nada a ver 522 00:56:46,329 --> 00:56:49,373 com o que aconteceu l� fora. Mas eu tenho minhas suspeitas. 523 00:56:53,211 --> 00:56:54,253 S�rio? 524 00:56:54,754 --> 00:56:56,506 Voc� n�o vai dizer nada? 525 00:56:58,674 --> 00:57:00,551 Essa � sua vers�o de uma confiss�o? 526 00:57:03,054 --> 00:57:05,014 Ei. Estou falando com voc�. 527 00:57:06,390 --> 00:57:07,390 Hannah. 528 00:57:08,684 --> 00:57:09,769 O que voc� fez? 529 00:57:13,815 --> 00:57:14,982 Mas que porra? 530 00:57:19,153 --> 00:57:21,030 Cad� a porra da Natalie? 531 00:58:25,845 --> 00:58:26,845 Vamos l�. 532 00:58:43,571 --> 00:58:45,656 Por favor, me ajude. 533 00:58:45,740 --> 00:58:48,451 Por favor, Deus. Por favor, porra, me ajude! 534 00:58:49,035 --> 00:58:52,663 Estamos aqui! Precisamos de ajuda! 535 00:58:53,205 --> 00:58:55,833 Tem algu�m a�? Voc� pode me ouvir? 536 00:58:56,000 --> 00:58:57,168 Me ajude. 537 00:58:58,294 --> 00:59:00,796 Por favor, porra, envie ajuda. 538 00:59:00,880 --> 00:59:01,880 Por favor! 539 00:59:03,674 --> 00:59:06,177 Al�? Voc� pode me ouvir? 540 00:59:06,510 --> 00:59:07,510 Al�? 541 00:59:08,304 --> 00:59:10,723 Voc� pode me ouvir? 542 00:59:12,058 --> 00:59:13,059 Estou ouvindo. 543 00:59:22,671 --> 00:59:27,671 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 38538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.