Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,555 --> 00:00:06,182
Anteriormente,
em Yellowjackets...
2
00:00:09,102 --> 00:00:10,102
O que houve?
3
00:00:12,355 --> 00:00:14,232
Voc� viu alguma coisa?
4
00:00:14,357 --> 00:00:16,651
- Vamos nessa, porra.
- Vamos!
5
00:00:16,776 --> 00:00:17,734
N�o.
6
00:00:17,735 --> 00:00:19,487
- N�s vamos.
- N�o v�o, n�o.
7
00:00:19,570 --> 00:00:22,115
Isso � t�o insano.
Quem elas pensam que s�o?
8
00:00:22,490 --> 00:00:24,075
Acho que tem outro jeito.
9
00:00:24,575 --> 00:00:25,701
Que se foda a Shauna.
10
00:00:25,827 --> 00:00:28,413
Seja l� o que estiver
acontecendo, eu quero entrar.
11
00:00:28,538 --> 00:00:30,164
Elas est�o tramando algo.
12
00:00:30,998 --> 00:00:31,999
Quem?
13
00:00:32,708 --> 00:00:33,793
As outras.
14
00:00:34,377 --> 00:00:36,045
Por que me mandar
a porra da fita?
15
00:00:36,170 --> 00:00:38,464
Estava tudo no bilhete.
Que deixei com a fita.
16
00:00:39,757 --> 00:00:43,469
Eu n�o sou o problema.
A Shauna � o problema.
17
00:00:43,594 --> 00:00:44,637
Eu vou para o carro.
18
00:00:45,930 --> 00:00:47,014
A lareira.
19
00:00:47,098 --> 00:00:48,307
Feche a chamin�.
20
00:00:49,183 --> 00:00:50,435
Tome. Voc� est� bem.
21
00:00:50,560 --> 00:00:53,688
Se a floresta est� te dizendo
para enfiar essa faca no meu cora��o
22
00:00:53,771 --> 00:00:56,441
para que voc� sobreviva
ao seu c�ncer, ent�o fa�a isso.
23
00:00:57,567 --> 00:01:00,903
Merda! Porra!
Por que eu n�o posso ser assim?
24
00:01:01,279 --> 00:01:02,530
Voc� n�o quer ser.
25
00:01:04,282 --> 00:01:05,324
Mas eu quero.
26
00:01:05,992 --> 00:01:07,702
Cad� ela? Melissa?
27
00:01:08,327 --> 00:01:09,328
Van!
28
00:01:09,704 --> 00:01:11,080
Van!
29
00:01:12,582 --> 00:01:14,083
- O que foi?
- Preciso da sua ajuda.
30
00:01:14,208 --> 00:01:17,211
Vou te dar esta faca. Hoje
� noite, solte voc� e o Kodi.
31
00:01:17,336 --> 00:01:18,504
N�s vamos fugir.
32
00:01:18,588 --> 00:01:19,714
Eu sabia.
33
00:01:19,839 --> 00:01:20,882
Quem te deu a faca?
34
00:01:20,965 --> 00:01:21,966
- Foi o Kodi.
- Sua filha da...
35
00:01:23,426 --> 00:01:24,886
Eu quero fazer parte disso.
36
00:01:25,511 --> 00:01:26,511
O que houve?
37
00:01:26,929 --> 00:01:27,930
Aconteceu uma coisa.
38
00:01:28,014 --> 00:01:29,098
A Shauna sabe.
39
00:01:31,559 --> 00:01:34,479
- O que voc� est� fazendo?
- Eu sei como nos levar para casa.
40
00:01:34,562 --> 00:01:37,273
Meu Deus.
Voc� tem a porra do transponder.
41
00:02:37,625 --> 00:02:38,960
Tire as m�os de mim.
42
00:02:39,043 --> 00:02:40,127
Checagem da cama!
43
00:02:50,096 --> 00:02:51,138
Mas que porra?
44
00:02:51,764 --> 00:02:52,848
Voc� est� surda?
45
00:02:55,059 --> 00:02:56,727
Vai acabar em um segundo.
46
00:03:10,032 --> 00:03:12,076
Est� me dizendo
que isso � tudo culpa sua?
47
00:03:12,159 --> 00:03:15,997
N�o! V� se foder! V� se foder!
V� se foder, Misty!
48
00:03:16,080 --> 00:03:18,583
Eu sei, eu sei, eu sei!
49
00:03:18,666 --> 00:03:21,043
Acredite,
eu queria poder desfazer isso.
50
00:03:33,014 --> 00:03:34,932
Voc� vai contar para todo mundo?
51
00:03:35,224 --> 00:03:37,393
Me diga como isso
pode nos levar para casa.
52
00:03:37,476 --> 00:03:42,648
Os cientistas tinham um telefone
por r�dio. Coisa chique.
53
00:03:42,773 --> 00:03:43,941
E estava quebrado.
54
00:03:44,609 --> 00:03:46,193
Mas a Van est�
tentando consert�-lo.
55
00:03:47,153 --> 00:03:48,321
Ei, voc� est� bem?
56
00:03:49,030 --> 00:03:50,364
N�o fale comigo, porra.
57
00:03:50,781 --> 00:03:51,781
Est� bem.
58
00:03:53,159 --> 00:03:54,285
O lugar est� limpo.
59
00:03:54,827 --> 00:03:56,370
Todos de volta para cama.
60
00:04:17,933 --> 00:04:19,060
Estou pronta.
61
00:04:21,854 --> 00:04:24,065
Minha vontade � a sua vontade.
62
00:05:14,532 --> 00:05:17,034
N�o, n�o. N�o. Eu perdi?
63
00:05:18,661 --> 00:05:20,079
N�o perdemos nada.
64
00:05:22,540 --> 00:05:24,375
Voc� se lembra do que prometemos?
65
00:05:30,131 --> 00:05:31,507
� hora de conhec�-la.
66
00:06:03,794 --> 00:06:11,294
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
67
00:06:37,990 --> 00:06:39,200
Voc� est� a�?
68
00:08:23,888 --> 00:08:25,055
Eu...
69
00:08:26,223 --> 00:08:28,267
- Eu sabia que ela era uma amea�a.
- Pare.
70
00:08:30,853 --> 00:08:31,854
Aqui.
71
00:09:21,028 --> 00:09:23,906
- Pelo menos me deixe te ajudar.
- Voc� n�o vai tocar nela.
72
00:09:26,867 --> 00:09:27,993
Me d� a p�.
73
00:10:13,205 --> 00:10:14,665
Chega de esquecer da Van.
74
00:10:15,165 --> 00:10:19,628
De agora em diante,
eu vou me lembrar de tudo.
75
00:10:21,255 --> 00:10:22,381
Tudo de voc�.
76
00:10:24,967 --> 00:10:26,218
E tudo de mim.
77
00:11:32,659 --> 00:11:35,788
Ent�o, Callie, uma pergunta.
78
00:11:36,622 --> 00:11:39,166
- Esta � a minha escola.
- �. Eu sei.
79
00:11:39,500 --> 00:11:41,794
Foi como eu te encontrei aqui.
80
00:11:41,877 --> 00:11:46,882
Veja, tem algo me irritando.
81
00:11:49,760 --> 00:11:51,595
Voc� colocou
algo na minha bebida?
82
00:11:53,931 --> 00:11:55,057
Olhe.
83
00:11:55,140 --> 00:11:56,475
Sim. Desculpa.
84
00:11:56,558 --> 00:11:58,352
� muito errado fazer isso.
85
00:11:58,769 --> 00:12:00,521
Drogar algu�m sem ela saber.
86
00:12:00,646 --> 00:12:02,106
Nem tenho uma boa desculpa,
87
00:12:02,189 --> 00:12:05,275
s� estava brava com minha m�e
por n�o me deixar falar com a Lottie.
88
00:12:05,400 --> 00:12:09,154
N�o posso dizer
que n�o entendo o seu racioc�nio.
89
00:12:09,988 --> 00:12:10,989
Valeu?
90
00:12:11,073 --> 00:12:14,868
Estou curiosa, voc� conseguiu
as respostas que procurava?
91
00:12:14,952 --> 00:12:17,913
Naquela noite?
Ou logo antes de mat�-la?
92
00:12:21,875 --> 00:12:24,586
Est� bem, desculpa, mas isso
� loucura. Por que eu...?
93
00:12:24,670 --> 00:12:27,965
Essa � exatamente a pergunta
que espero que voc� me responda.
94
00:12:28,090 --> 00:12:30,592
Por que essa foto sua
est� no telefone da Lottie?
95
00:12:34,972 --> 00:12:36,306
Isso n�o prova nada.
96
00:12:37,057 --> 00:12:38,142
N�o por si s�.
97
00:12:38,809 --> 00:12:40,519
Mas o seu DNA prova.
98
00:12:41,728 --> 00:12:43,897
No come�o,
eu pensei que fosse sua m�e.
99
00:12:44,314 --> 00:12:46,024
Mas ela tem um �libi.
100
00:12:46,316 --> 00:12:47,901
E da� eu vi a foto
101
00:12:48,026 --> 00:12:53,991
e lembrei que m�es e filhas
compartilham o DNA mitocondrial.
102
00:12:54,449 --> 00:12:57,661
E aparentemente
tend�ncias homicidas.
103
00:13:00,289 --> 00:13:03,584
Juro que eu n�o queria mat�-la.
Foi um acidente. Eu...
104
00:13:03,709 --> 00:13:05,627
Voc� n�o contou para ningu�m,
contou?
105
00:13:08,881 --> 00:13:13,677
Eu garanto que voc� vai se sentir
muito melhor depois de desabafar.
106
00:13:17,806 --> 00:13:19,892
Tudo come�ou com aquela fita.
107
00:13:22,394 --> 00:13:25,564
Depois de tudo o que aconteceu
no complexo da Lottie,
108
00:13:26,523 --> 00:13:28,775
eu sabia que voc�s estavam
guardando segredos.
109
00:13:29,818 --> 00:13:32,321
E da� esse pacote apareceu
na nossa porta
110
00:13:32,404 --> 00:13:36,116
depois do funeral da Natalie
endere�ado � minha m�e,
111
00:13:36,200 --> 00:13:38,827
mas tinha aquele s�mbolo nele.
112
00:13:38,952 --> 00:13:42,080
Ent�o eu peguei, mas eu n�o ouvi.
113
00:13:42,164 --> 00:13:43,749
Eu nem sabia onde usar.
114
00:13:43,832 --> 00:13:46,168
E, ent�o quando minha m�e
expulsou a Lottie de casa,
115
00:13:46,293 --> 00:13:47,753
a fita desapareceu.
116
00:13:47,836 --> 00:13:49,588
Imaginei que a Lottie tinha pego.
117
00:13:49,713 --> 00:13:53,050
E ela me disse
que estava com o pai na cidade,
118
00:13:53,133 --> 00:13:55,052
ent�o fui procur�-la.
119
00:14:04,144 --> 00:14:05,395
Lottie, oi.
120
00:14:06,146 --> 00:14:07,147
� voc�.
121
00:14:14,905 --> 00:14:16,281
Que porra � essa?
122
00:14:16,740 --> 00:14:21,119
Eu s� vim
porque voc� roubou minha fita.
123
00:14:24,665 --> 00:14:27,292
Voc� quer dizer essa fita?
124
00:14:41,056 --> 00:14:43,350
Callie, voc� n�o est� aqui
por causa da fita.
125
00:14:43,475 --> 00:14:47,104
Voc� est� aqui
porque quer entender a sua m�e.
126
00:14:48,272 --> 00:14:49,564
�, e...?
127
00:14:51,316 --> 00:14:52,484
A verdade.
128
00:14:54,027 --> 00:14:56,488
Vou te dizer o que quiser saber.
129
00:15:01,159 --> 00:15:02,744
Ela n�o me ama?
130
00:15:06,581 --> 00:15:10,335
Meu pai diz que ela tem TEPT,
mas �...
131
00:15:11,962 --> 00:15:16,091
� isso mesmo?
Ela faz coisas normais de m�e,
132
00:15:16,174 --> 00:15:18,093
ela me enche
por causa das minhas notas
133
00:15:19,094 --> 00:15:20,887
e ela diz que me ama. Mas...
134
00:15:23,348 --> 00:15:25,350
Eu olho nos olhos dela e...
135
00:15:28,145 --> 00:15:29,396
Eles s�o...
136
00:15:32,107 --> 00:15:34,109
S�o t�o frios, que � como...
137
00:15:39,323 --> 00:15:41,366
� como olhar direto para terra.
138
00:15:43,910 --> 00:15:46,330
�. Mais ou menos.
139
00:15:51,585 --> 00:15:53,128
O que � isso?
140
00:15:54,254 --> 00:15:55,881
Voc� sabe o que �.
141
00:15:58,592 --> 00:16:00,677
Se eu soubesse,
n�o teria perguntado.
142
00:16:00,802 --> 00:16:02,179
Mas, Callie, voc� sabe.
143
00:16:03,221 --> 00:16:04,222
� ela.
144
00:16:05,098 --> 00:16:08,060
Voc� a conhece.
Voc� a sente agora.
145
00:16:09,603 --> 00:16:12,189
Eu pude ver isso
no momento em que te conheci,
146
00:16:12,272 --> 00:16:13,648
segurando aquela arma.
147
00:16:14,566 --> 00:16:16,360
E quando voc� drogou a Misty,
148
00:16:17,277 --> 00:16:18,487
foi ela.
149
00:16:19,654 --> 00:16:20,906
E sua m�e,
150
00:16:22,407 --> 00:16:24,659
ela a sentiu mais forte
do que o resto de n�s.
151
00:16:24,743 --> 00:16:26,036
E ela a v�.
152
00:16:27,120 --> 00:16:28,538
Crescendo em voc�.
153
00:16:28,622 --> 00:16:29,915
Ent�o, tipo, adrenalina?
154
00:16:29,998 --> 00:16:32,084
� mais do que isso.
Ela sustenta tudo.
155
00:16:32,167 --> 00:16:33,710
Ela � o pulso da vida.
156
00:16:33,794 --> 00:16:36,088
Foi por isso
que fizemos o que fizemos l�.
157
00:16:36,713 --> 00:16:38,382
� por isso
que n�o conseguimos parar.
158
00:16:38,507 --> 00:16:40,175
Quer dizer, de se comerem?
159
00:16:40,592 --> 00:16:42,219
E de nos ca�armos.
160
00:16:43,095 --> 00:16:47,974
E todas essas coisas emocionantes
e terr�veis.
161
00:16:50,435 --> 00:16:52,104
O que tem naquela fita, Lottie?
162
00:16:52,229 --> 00:16:54,564
N�o importa o que tem na fita.
163
00:16:54,689 --> 00:16:57,901
Ela fez seu trabalho,
ela te trouxe aqui para mim.
164
00:16:57,984 --> 00:16:59,236
A filha dela.
165
00:17:01,405 --> 00:17:02,614
A nossa filha.
166
00:17:02,739 --> 00:17:04,574
Est� bem,
n�o sei do que voc� est� falando.
167
00:17:04,658 --> 00:17:06,368
Mas vai saber. Voc� vai.
168
00:17:06,493 --> 00:17:10,122
Quando o poder dela
come�ar a fluir atrav�s de voc�,
169
00:17:10,205 --> 00:17:11,748
quando a vontade dela
e a sua vontade
170
00:17:11,873 --> 00:17:13,959
se tornarem uma e a mesma.
171
00:17:14,793 --> 00:17:17,462
Callie. Callie, espere!
Me escute.
172
00:17:21,466 --> 00:17:25,303
Voc� � a filha daquele lugar.
173
00:17:33,103 --> 00:17:35,063
Ela levou o nosso beb�.
174
00:17:38,567 --> 00:17:39,609
E nos deu voc�.
175
00:17:39,693 --> 00:17:43,864
N�o. Pare! Pare.
Voc� est� me assustando!
176
00:17:43,947 --> 00:17:45,991
Minha m�e estava certa,
voc� n�o est� bem.
177
00:17:46,074 --> 00:17:47,784
Eu n�o devia ter vindo aqui.
178
00:17:47,868 --> 00:17:50,287
Voc� s� podia ter vindo aqui.
179
00:17:52,664 --> 00:17:54,958
Estou esperando h� 25 anos.
180
00:17:56,626 --> 00:17:57,627
O qu�?
181
00:17:59,629 --> 00:18:01,381
Ela n�o pode te amar.
182
00:18:02,966 --> 00:18:04,468
Porque est� com ci�mes.
183
00:18:07,262 --> 00:18:09,514
Voc� � igual a ela.
184
00:18:11,766 --> 00:18:13,018
Mas mais.
185
00:18:35,582 --> 00:18:36,750
Meu Deus.
186
00:18:38,585 --> 00:18:39,628
Lottie?
187
00:18:43,798 --> 00:18:44,799
Porra.
188
00:18:46,176 --> 00:18:50,138
Porra, porra, porra.
189
00:19:16,790 --> 00:19:17,958
Pai, por favor.
190
00:19:20,877 --> 00:19:22,128
Diga alguma coisa.
191
00:19:26,550 --> 00:19:27,717
Voc�...
192
00:19:29,052 --> 00:19:31,388
Voc� acha que ela tem raz�o,
n�o acha?
193
00:19:32,055 --> 00:19:34,683
E que eu sou fodida,
assim como a mam�e.
194
00:19:35,767 --> 00:19:37,185
N�o.
195
00:19:41,648 --> 00:19:42,732
Mas eu sou.
196
00:19:44,067 --> 00:19:45,067
N�o.
197
00:19:46,111 --> 00:19:48,113
N�o, n�o. Querida, voc� n�o �.
198
00:19:48,196 --> 00:19:49,239
Venha aqui.
199
00:19:50,156 --> 00:19:51,241
N�o �.
200
00:19:52,742 --> 00:19:56,204
Eu te conhe�o a vida toda, Cals.
201
00:19:57,664 --> 00:19:59,874
Eu juro.
Voc� n�o � como a sua m�e.
202
00:20:00,250 --> 00:20:04,129
Voc� n�o age como ela.
De jeito nenhum. S�rio.
203
00:20:04,671 --> 00:20:08,758
Eu matei algu�m.
204
00:20:08,883 --> 00:20:10,468
Foi um acidente.
205
00:20:12,304 --> 00:20:14,139
Voc� estava com medo.
206
00:20:20,145 --> 00:20:21,438
Voc� estava com medo.
207
00:20:28,945 --> 00:20:30,697
Desculpe por n�o ter te contado.
208
00:20:31,072 --> 00:20:32,949
Tudo bem,
voc� est� me contando agora.
209
00:20:33,408 --> 00:20:35,619
Sua m�e levou 25
anos para me contar
210
00:20:36,911 --> 00:20:38,413
10% da verdade.
211
00:20:38,496 --> 00:20:42,125
E agora nem parece
que foi tanto assim.
212
00:20:48,131 --> 00:20:49,299
Desculpe.
213
00:20:49,424 --> 00:20:51,635
Desculpe
por n�o ter te protegido dela.
214
00:20:54,929 --> 00:20:56,389
Eu devia ter feito isso.
215
00:20:57,182 --> 00:20:58,850
Era o que eu devia ter feito.
216
00:21:22,999 --> 00:21:25,043
Como est� a �gua?
Quente o suficiente?
217
00:21:25,960 --> 00:21:27,921
- Teve algum progresso?
- Est� quente.
218
00:21:29,339 --> 00:21:30,340
Um pouco.
219
00:21:31,216 --> 00:21:32,342
Como assim?
220
00:21:32,467 --> 00:21:36,388
Ele est� ligando agora, eu acho.
221
00:21:38,098 --> 00:21:40,225
Mas ele parece morto.
222
00:21:41,893 --> 00:21:42,894
Droga.
223
00:21:43,770 --> 00:21:46,606
Est� bem, talvez n�s possamos
tentar de novo, juntas.
224
00:21:46,690 --> 00:21:48,650
N�o!
225
00:21:50,985 --> 00:21:52,404
N�o, n�o.
226
00:21:58,743 --> 00:22:00,537
N�o!
227
00:22:03,415 --> 00:22:04,415
N�o.
228
00:22:30,150 --> 00:22:31,776
� como na minha vis�o.
229
00:22:33,445 --> 00:22:35,530
Eles se foram.
Meus beb�s, eles...
230
00:22:40,452 --> 00:22:41,578
Como?
231
00:22:42,620 --> 00:22:44,456
Como ela p�de
deixar isso acontecer?
232
00:22:48,585 --> 00:22:50,712
Talvez ela queira
que n�s vamos embora.
233
00:23:04,476 --> 00:23:06,019
Ficamos muito arrogantes.
234
00:23:07,854 --> 00:23:09,481
Ela est� infeliz conosco.
235
00:23:10,607 --> 00:23:12,525
Temos que provar
nossa fidelidade.
236
00:23:15,361 --> 00:23:16,446
Ela quer sangue.
237
00:23:17,238 --> 00:23:19,657
N�o fizemos nada
al�m de derramar sangue.
238
00:23:21,117 --> 00:23:25,288
O treinador? O cientista? O guia?
239
00:23:26,956 --> 00:23:29,501
Mas eles eram todos inimigos.
240
00:23:30,084 --> 00:23:31,795
Mari, do que voc� est� falando?
241
00:23:32,295 --> 00:23:33,295
A Mari est� certa.
242
00:23:35,423 --> 00:23:37,383
N�o nos oferecemos para ela.
243
00:23:37,967 --> 00:23:41,221
N�o � um sacrif�cio real
a menos que o apreciemos.
244
00:23:43,223 --> 00:23:45,099
Temos que fazer outra ca�ada.
245
00:23:54,234 --> 00:23:57,195
Eu concordo. E temos
que fazer direito dessa vez.
246
00:23:58,571 --> 00:24:01,032
Temos que mostrar
nosso respeito � floresta.
247
00:24:03,326 --> 00:24:04,326
Estou fora.
248
00:24:07,580 --> 00:24:08,581
Natalie.
249
00:24:34,107 --> 00:24:35,567
Alguma outra obje��o?
250
00:24:38,820 --> 00:24:39,820
�timo.
251
00:24:41,364 --> 00:24:42,824
Vamos sortear de manh�.
252
00:24:54,043 --> 00:24:56,087
N�o vamos deixar isso ao acaso
dessa vez.
253
00:24:56,588 --> 00:24:58,590
Achei que esse era o ponto.
254
00:25:01,384 --> 00:25:03,386
A natureza decide.
255
00:25:03,803 --> 00:25:05,013
E ela vai.
256
00:25:05,138 --> 00:25:08,433
Mas nosso trabalho
ainda � nos manter seguras.
257
00:25:09,225 --> 00:25:12,770
O que come�a com nenhuma de n�s
tirando essa carta.
258
00:25:18,651 --> 00:25:20,278
Tai, eu n�o posso fazer isso.
259
00:25:20,403 --> 00:25:22,238
Claro que pode.
Voc� fez com a Crystal.
260
00:25:22,363 --> 00:25:24,949
Para ela tirar o balde de merda.
261
00:25:25,033 --> 00:25:26,701
Voc� est� me pedindo...
262
00:25:27,869 --> 00:25:32,040
Voc� est� me pedindo
para escolher quem morre.
263
00:25:35,001 --> 00:25:37,754
Elas s�o nossas amigas.
Nossas colegas de time.
264
00:25:38,588 --> 00:25:39,797
Nem todas.
265
00:25:42,550 --> 00:25:43,593
Est� bem.
266
00:25:45,595 --> 00:25:47,513
Voc� quer que eu d� a rainha
para Hannah?
267
00:25:47,639 --> 00:25:48,806
Voc� confia nela?
268
00:25:50,725 --> 00:25:52,143
Van, ela � uma estranha.
269
00:25:52,268 --> 00:25:53,811
Ela � a �nica pessoa que...
270
00:25:53,895 --> 00:25:56,731
Voc� n�o entendeu?
Isso vai acontecer.
271
00:25:57,273 --> 00:25:59,817
Se voc� ou eu morrermos amanh�,
272
00:25:59,901 --> 00:26:03,279
n�s vamos nos parabenizar
por termos jogado limpo
273
00:26:03,363 --> 00:26:04,948
e seguido as regras?
274
00:26:05,990 --> 00:26:07,158
Acho que n�o.
275
00:26:12,789 --> 00:26:13,831
Jeff?
276
00:26:19,253 --> 00:26:20,296
Callie?
277
00:26:33,059 --> 00:26:38,356
Desculpe. O n�mero que voc� ligou
est� desligado ou foi desativado.
278
00:26:48,157 --> 00:26:49,909
Shauna.
279
00:26:58,251 --> 00:26:59,419
Meu Deus.
280
00:27:48,551 --> 00:27:49,677
Posso?
281
00:27:51,262 --> 00:27:52,472
Voc� pode come�ar.
282
00:29:19,475 --> 00:29:22,895
Shauna, voc� n�o precisa
correr nenhum risco extra.
283
00:29:23,604 --> 00:29:25,314
Pode voltar para o seu lugar.
284
00:29:26,149 --> 00:29:29,902
Como voc� passou em estat�stica?
Isso n�o muda as probabilidades.
285
00:29:30,653 --> 00:29:33,281
Al�m disso,
confio no que ela quiser.
286
00:29:35,741 --> 00:29:37,660
Misty, continue.
287
00:30:11,819 --> 00:30:12,820
Que pena, Mar.
288
00:30:18,993 --> 00:30:20,161
Tire sua capa.
289
00:30:40,389 --> 00:30:41,390
Um.
290
00:30:41,974 --> 00:30:42,974
Dois.
291
00:30:49,357 --> 00:30:50,357
Tr�s.
292
00:30:51,108 --> 00:30:52,193
Quatro.
293
00:30:52,944 --> 00:30:53,944
Cinco.
294
00:30:54,612 --> 00:30:55,696
Seis.
295
00:30:55,988 --> 00:30:58,157
Voc� merece tudo
o que vai te acontecer.
296
00:30:58,241 --> 00:30:59,242
Oito.
297
00:30:59,951 --> 00:31:00,952
Nove.
298
00:31:02,036 --> 00:31:03,037
Dez.
299
00:31:03,621 --> 00:31:08,251
11, 12, 13,
300
00:31:09,335 --> 00:31:14,548
14, 15, 16,
301
00:31:15,341 --> 00:31:21,222
17, 18, 19, 20,
302
00:31:21,931 --> 00:31:25,309
21, 22,
303
00:31:26,519 --> 00:31:29,272
23, 24,
304
00:31:30,064 --> 00:31:31,524
25.
305
00:31:31,941 --> 00:31:33,442
Ei, ei, ei.
306
00:31:33,526 --> 00:31:34,902
Me solte, Travis,
307
00:31:34,986 --> 00:31:37,863
se voc� n�o vai ca�ar,
ent�o saia do meu caminho.
308
00:31:38,239 --> 00:31:39,490
30.
309
00:31:42,034 --> 00:31:43,661
Nada disso � real, sabia?
310
00:31:43,786 --> 00:31:45,079
S�rio, Travis.
311
00:31:46,706 --> 00:31:48,791
Voc� quer se juntar ao seu irm�o?
312
00:31:51,627 --> 00:31:54,088
Voc� nunca se perguntou
em qual realidade estamos?
313
00:31:54,672 --> 00:31:56,966
Tenho certeza
que alguns dos meus pensamentos
314
00:31:57,049 --> 00:31:58,634
s�o os pensamentos do Javi.
315
00:31:59,885 --> 00:32:02,096
Meus pensamentos favoritos
s�o os da Jackie.
316
00:32:02,221 --> 00:32:06,642
Os amassos na festa do pijama?
O ci�me? A trai��o?
317
00:32:06,767 --> 00:32:07,852
Afaste-se, porra.
318
00:32:07,935 --> 00:32:09,478
N�o � ele.
319
00:32:09,895 --> 00:32:11,022
V�o, ca�ar.
320
00:32:12,315 --> 00:32:13,524
V�o, cacem!
321
00:32:35,963 --> 00:32:38,674
PARA O MARAVILHOSO CALIGULA
322
00:32:58,110 --> 00:33:00,112
S� para voc� saber,
cada canto desta casa
323
00:33:00,196 --> 00:33:03,866
� gravado em v�deo e salvo
em um drive em um local remoto.
324
00:33:04,909 --> 00:33:07,119
O que voc� fez
com a minha fam�lia?
325
00:33:07,411 --> 00:33:08,412
O qu�?
326
00:33:08,537 --> 00:33:09,580
Eles se foram.
327
00:33:09,705 --> 00:33:11,082
Eles fizeram o check-out do hotel
328
00:33:11,207 --> 00:33:14,460
e nenhuma das coisas deles
est� na nossa casa.
329
00:33:14,543 --> 00:33:16,504
E o telefone da Callie
est� desativado
330
00:33:16,629 --> 00:33:18,381
e eu sei que eles n�o sabem
331
00:33:18,464 --> 00:33:20,341
como falar
com a companhia telef�nica.
332
00:33:20,424 --> 00:33:23,135
Bom para eles. N�o achei
que o Jeff fosse ter coragem.
333
00:33:23,886 --> 00:33:26,055
Por favor, n�o me diga
que est� se culpando.
334
00:33:26,138 --> 00:33:29,642
O choque de assumir responsabilidade
por suas a��es pode me dar um AVC.
335
00:33:29,725 --> 00:33:31,477
Do que voc� est� falando?
336
00:33:34,522 --> 00:33:38,275
De todas n�s, voc� tinha a informa��o
que poderia ter resolvido
337
00:33:38,359 --> 00:33:40,444
o assassinato da Lottie
desde o come�o.
338
00:33:43,572 --> 00:33:46,367
Voc� sabia
que ela deu o colar para Callie?
339
00:33:46,492 --> 00:33:48,411
Sim. E?
340
00:33:51,247 --> 00:33:52,331
Espere um pouco.
341
00:33:53,624 --> 00:33:54,792
Voc� est� dizendo...
342
00:33:55,835 --> 00:33:57,294
O que voc� est� dizendo?
343
00:33:57,378 --> 00:33:59,630
Sua filha matou a Lottie.
344
00:34:00,881 --> 00:34:04,135
Isso explica a prova de DNA
e, al�m disso, ela confessou,
345
00:34:04,218 --> 00:34:05,219
ent�o...
346
00:34:06,053 --> 00:34:08,097
Espere. Ela confessou?
347
00:34:08,472 --> 00:34:10,391
Ela est� na pris�o?
348
00:34:11,100 --> 00:34:12,226
N�o, n�o.
349
00:34:12,852 --> 00:34:15,980
Eu recomendei fortemente
para n�o envolver a pol�cia.
350
00:34:16,063 --> 00:34:17,773
Eu disse para ela
falar com o pai.
351
00:34:18,899 --> 00:34:21,068
Nossa, acho que ela falou.
352
00:34:21,485 --> 00:34:23,279
Isso n�o era problema seu.
353
00:34:23,779 --> 00:34:26,532
Ela estava desesperada
por algu�m para conversar
354
00:34:27,616 --> 00:34:30,661
e voc� estava ocupada comendo
o bra�o da sua ex-namorada.
355
00:34:30,786 --> 00:34:32,705
Por que a Callie faria isso?
356
00:34:33,038 --> 00:34:36,125
O que parecia � que ela
queria ser amiga da Lottie.
357
00:34:36,250 --> 00:34:41,589
� quase como se ela n�o tivesse
bons exemplos no ramo da amizade.
358
00:34:42,006 --> 00:34:44,550
Como se suas melhores amigas
tivessem se sa�do melhor.
359
00:34:45,009 --> 00:34:47,386
Voc� � t�o fodida quanto eu.
360
00:34:47,511 --> 00:34:48,929
Talvez voc� tenha raz�o.
361
00:34:50,014 --> 00:34:53,017
Talvez seja por isso que eu
n�o acreditei no Walter quando...
362
00:34:54,852 --> 00:34:56,145
O Walter sabe?
363
00:34:56,645 --> 00:34:57,897
N�o.
364
00:34:58,522 --> 00:34:59,523
N�o.
365
00:34:59,815 --> 00:35:03,777
Eu descobri tudo sozinha e voc�
devia ficar feliz por isso.
366
00:35:05,362 --> 00:35:07,239
� melhor voc� ir, Shauna.
367
00:35:07,364 --> 00:35:10,451
Por mais sombria que eu
veja a pol�cia de Wiskayok,
368
00:35:10,534 --> 00:35:13,370
nada me impede de pedir
uma ordem de restri��o.
369
00:35:37,937 --> 00:35:38,937
Tai.
370
00:35:39,230 --> 00:35:40,231
Olhe.
371
00:35:40,439 --> 00:35:44,026
Talvez estejam tentando ir em frente,
achando que ela vai para as cavernas.
372
00:35:44,109 --> 00:35:46,028
- V� por ali, eu tento por aqui.
- N�o.
373
00:35:47,905 --> 00:35:48,989
Tem algo estranho.
374
00:35:49,240 --> 00:35:50,324
Fique comigo.
375
00:35:55,663 --> 00:35:56,663
Por aqui.
376
00:36:37,329 --> 00:36:38,622
Ela pode ter voltado.
377
00:36:38,706 --> 00:36:40,499
Essas podem
nem ser as pegadas dela.
378
00:36:40,624 --> 00:36:42,167
Por que voc� acha isso?
379
00:36:42,293 --> 00:36:43,586
N�o sei, eu s� acho.
380
00:36:46,338 --> 00:36:47,881
Qual o seu problema?
381
00:36:48,007 --> 00:36:50,050
Talvez voc� esteja
tentando deix�-la escapar.
382
00:36:50,175 --> 00:36:51,260
O qu�?
383
00:36:51,343 --> 00:36:52,970
Quem deveria ter pego a rainha?
384
00:36:53,053 --> 00:36:55,014
Eu sei que voc� mexeu no baralho.
385
00:36:56,807 --> 00:36:57,933
N�o minta para mim, Tai.
386
00:36:58,058 --> 00:37:01,687
Se voc� sabe o que � melhor
para voc�, pare com isso.
387
00:37:13,699 --> 00:37:15,075
Estamos perdendo tempo.
388
00:37:15,492 --> 00:37:16,619
Vamos l�.
389
00:38:23,352 --> 00:38:24,520
Quem �?
390
00:38:26,438 --> 00:38:29,066
Sou eu!
Tai, voc� precisa vir depressa.
391
00:38:29,149 --> 00:38:31,443
- A Van se machucou. L� na ravina.
- O qu�? Como?
392
00:38:31,568 --> 00:38:33,904
Est� tudo bem.
Acho que foi o tornozelo dela.
393
00:38:34,029 --> 00:38:36,365
Mas n�s duas podemos lev�-la
de volta para vila.
394
00:38:36,490 --> 00:38:38,742
- Est� bem. Eu vou. Voc�...
- Ela est� mentindo.
395
00:38:38,867 --> 00:38:41,495
- O qu�? Por que eu mentiria sobre...
- Shauna.
396
00:38:41,620 --> 00:38:44,581
� um truque,
ela quer nos separar.
397
00:38:44,707 --> 00:38:47,000
- Voc� est� paranoica.
- N�o. N�o estou.
398
00:38:48,836 --> 00:38:50,587
Jesus, ent�o venha conosco.
399
00:38:52,756 --> 00:38:55,968
Est� bem, v�o, v�o.
400
00:39:26,331 --> 00:39:30,127
Por favor, estou do seu lado.
Eu juro.
401
00:39:30,252 --> 00:39:32,254
Claro que est�,
voc� est� do lado de todos.
402
00:39:32,337 --> 00:39:35,048
Se eu n�o matasse o Kodi,
a Shauna iria matar n�s dois.
403
00:39:35,174 --> 00:39:37,551
E � por isso que est�
me seguindo? Para Shauna?
404
00:39:37,676 --> 00:39:41,472
N�o!
Eu vim aqui para estudar sapos.
405
00:39:41,889 --> 00:39:44,266
Mas meu namorado foi morto
com um machado,
406
00:39:44,349 --> 00:39:47,394
e eu esfaqueei
nosso guia no c�rebro.
407
00:39:47,478 --> 00:39:48,729
Eu comi carne humana.
408
00:39:48,812 --> 00:39:52,107
S� estou tentando sobreviver,
assim como voc�.
409
00:39:53,525 --> 00:39:56,236
Tudo o que eu quero � sair daqui.
410
00:39:57,237 --> 00:39:59,031
Voc� tem que acreditar em mim.
411
00:41:27,786 --> 00:41:29,454
O que quer que voc� precise,
412
00:41:29,538 --> 00:41:32,124
eu darei livremente
com cada respira��o,
413
00:41:35,335 --> 00:41:37,296
at� que minha respira��o
finalmente pare.
414
00:41:44,136 --> 00:41:46,805
Eu sei o quanto deve ter do�do
fazer o que voc� fez.
415
00:41:49,558 --> 00:41:52,185
Se quisermos uma ca�ada,
416
00:41:54,062 --> 00:41:55,397
posso ter uma ideia.
417
00:41:59,860 --> 00:42:01,528
N�o!
418
00:42:03,530 --> 00:42:06,283
Voc� me fez acreditar
que eu podia ver coisas.
419
00:42:08,410 --> 00:42:10,203
Mas o Travis me disse a verdade.
420
00:42:10,287 --> 00:42:11,955
Voc� viu coisas.
421
00:42:12,247 --> 00:42:15,751
Suas vis�es se tornaram realidade,
assim como as minhas e as do Travis.
422
00:42:16,793 --> 00:42:19,171
Voc� n�o v�,
estamos todos conectados a ela.
423
00:42:19,296 --> 00:42:21,340
N�o, eu n�o acredito nisso.
424
00:42:25,135 --> 00:42:29,431
Eu acho que isso
� tudo culpa sua.
425
00:42:29,556 --> 00:42:31,183
Este lugar est� em n�s agora.
426
00:42:33,352 --> 00:42:35,020
Mesmo se formos para casa,
427
00:42:42,361 --> 00:42:43,695
ela ir� conosco.
428
00:43:22,818 --> 00:43:25,487
- Ela est� aqui. Eu acho.
- A ravina � para l�.
429
00:43:27,447 --> 00:43:28,448
Certo.
430
00:43:28,991 --> 00:43:30,867
�, a neve. Eu continuo errando.
431
00:43:30,951 --> 00:43:32,619
O que voc�s est�o fazendo?
432
00:43:36,707 --> 00:43:38,458
- Te procurando!
- Por qu�?
433
00:43:40,210 --> 00:43:42,587
Est� bem, o que est� acontecendo?
434
00:43:43,714 --> 00:43:44,715
Nada.
435
00:43:44,840 --> 00:43:46,174
O que eu perdi?
436
00:43:46,299 --> 00:43:48,260
Est� bem. A Mari � minha amiga.
437
00:43:48,969 --> 00:43:51,096
Eu estou tentando dar a ela
uma chance de lutar.
438
00:43:52,597 --> 00:43:54,099
Ela ainda pode escapar.
439
00:44:36,725 --> 00:44:38,310
Voc� n�o v� onde estamos?
440
00:44:40,645 --> 00:44:41,980
Voc� j� esteve aqui, Mari.
441
00:44:44,232 --> 00:44:46,068
Voc� podia deixar ser diferente.
442
00:44:46,193 --> 00:44:47,486
Meu Deus, v� se foder!
443
00:45:36,952 --> 00:45:38,829
� o sinal.
444
00:45:39,371 --> 00:45:41,164
Acabou.
445
00:45:41,665 --> 00:45:43,208
N�o, para mim n�o.
446
00:46:14,197 --> 00:46:16,116
Eu sabia que voc� era chata.
447
00:46:17,534 --> 00:46:18,535
Aqui.
448
00:47:09,628 --> 00:47:10,795
Obrigada.
449
00:47:14,507 --> 00:47:19,512
Todas concordamos quando voltamos
que manter�amos o passado no passado.
450
00:47:21,097 --> 00:47:23,475
Que proteger�amos umas as outras,
451
00:47:24,434 --> 00:47:27,103
desde que guard�ssemos
nossos segredos. Todas n�s.
452
00:47:28,813 --> 00:47:29,898
E o que ela faz?
453
00:47:31,191 --> 00:47:34,236
Ela deixa os di�rios em um lugar
onde o marido pode encontrar?
454
00:47:34,319 --> 00:47:37,364
Ela mata o amante?
Ela mutila a ex?
455
00:47:40,700 --> 00:47:42,994
� culpa da Shauna
que a Van esteja morta.
456
00:47:43,828 --> 00:47:44,829
S�rio.
457
00:47:46,748 --> 00:47:49,376
� culpa dela que a Natalie
esteja morta tamb�m.
458
00:47:52,545 --> 00:47:55,465
E nem me fa�a come�ar a falar
sobre a merda que ela fez l�.
459
00:47:55,548 --> 00:47:58,593
O pior que passamos.
Ela alimentou isso.
460
00:47:58,969 --> 00:48:00,553
Ela prosperou com isso.
461
00:48:02,180 --> 00:48:04,808
Eu esqueci disso por muito tempo.
462
00:48:05,183 --> 00:48:06,518
Mas n�o posso mais.
463
00:48:09,688 --> 00:48:13,483
Se continuarmos deixando isso passar,
ela vai acabar sendo a �ltima de p�.
464
00:48:15,860 --> 00:48:17,153
E eu n�o quero isso.
465
00:48:18,446 --> 00:48:19,531
Voc� quer?
466
00:48:20,824 --> 00:48:21,908
N�o.
467
00:48:22,951 --> 00:48:24,619
Com certeza n�o.
468
00:49:13,668 --> 00:49:15,003
Isso � culpa nossa.
469
00:49:15,962 --> 00:49:17,672
Fizemos tudo o que pod�amos.
470
00:49:18,757 --> 00:49:20,342
� a Mari.
471
00:49:28,350 --> 00:49:29,476
Tirem-na dali.
472
00:49:29,893 --> 00:49:31,770
Tirem as estacas e cubram tudo.
473
00:49:34,356 --> 00:49:36,232
Voc�s duas, qual o problema?
474
00:49:37,776 --> 00:49:39,444
Temos um banquete para preparar.
475
00:50:14,854 --> 00:50:15,855
Natalie.
476
00:50:16,815 --> 00:50:19,442
Por favor, fa�a as honras.
477
00:50:45,802 --> 00:50:47,929
A floresta
deixou a escolha dela Clara.
478
00:50:51,599 --> 00:50:53,268
Preparem-na para esta noite.
479
00:50:53,685 --> 00:50:55,103
E quando terminarem,
480
00:50:55,603 --> 00:50:57,063
me tragam o cabelo dela.
481
00:51:16,040 --> 00:51:17,667
ESTOU PREOCUPADA COM VOC�S DUAS.
482
00:51:17,750 --> 00:51:19,836
ESTAMOS BEM,
MAS PRECISAMOS DE ESPA�O.
483
00:51:19,919 --> 00:51:21,921
POR FAVOR, PARE DE FICAR LIGANDO.
484
00:51:31,347 --> 00:51:32,515
Porra.
485
00:52:20,772 --> 00:52:22,232
- Ei!
- Meu Deus!
486
00:52:26,236 --> 00:52:28,196
QUERIDA SHAUNA,
J� FAZ UM TEMPO, EU SEI.
487
00:52:28,279 --> 00:52:30,573
E ACHO QUE DEVO COME�AR
DIZENDO QUE SINTO MUITO
488
00:52:30,657 --> 00:52:33,368
POR TER LEVADO VOC�S A
ACREDITAREM QUE EU ESTAVA MORTA.
489
00:52:34,994 --> 00:52:41,000
SINTO MUITO POR TER LEVADO VOC�S
A ACREDITAREM QUE EU ESTAVA MORTA.
490
00:52:43,211 --> 00:52:46,130
ESTOU TE ENVIANDO ESTA FITA,
PROVA DE ASSASSINATO
491
00:52:46,214 --> 00:52:50,760
VOU PRECISAR DE GARANTIAS.
492
00:52:50,843 --> 00:52:53,763
DIF�CIL CHEGAR A UM ACORDO.
PARA SE PERDOAR.
493
00:53:12,490 --> 00:53:13,575
M�e!
494
00:53:52,447 --> 00:53:56,701
Eu tentei por anos
lembrar o que aconteceu l�.
495
00:53:56,951 --> 00:53:59,829
Para entender por que parecia
que eu n�o conseguia
496
00:53:59,912 --> 00:54:01,623
lembrar de tanta coisa.
497
00:54:01,706 --> 00:54:03,374
Por que nenhuma de n�s conseguia.
498
00:54:04,334 --> 00:54:06,711
Estou finalmente
come�ando a perceber
499
00:54:06,794 --> 00:54:09,422
que n�o conseguimos lembrar,
porque, em algum momento,
500
00:54:09,505 --> 00:54:12,634
nos tornamos
t�o vivas naquele lugar
501
00:54:12,717 --> 00:54:16,179
que perdemos nossa
capacidade de autorreflex�o.
502
00:54:17,555 --> 00:54:20,141
Dizem que os sobreviventes
esquecem as coisas
503
00:54:20,224 --> 00:54:23,895
para se protegerem do trauma,
porque eles s�o t�o horr�veis,
504
00:54:24,562 --> 00:54:26,939
mas acho que n�o conseguimos
505
00:54:27,023 --> 00:54:30,610
ou n�o queremos lembrar
claramente porque reconhecemos,
506
00:54:30,693 --> 00:54:35,698
no fundo, que est�vamos
nos divertindo muito.
507
00:54:37,241 --> 00:54:40,745
Essa � a terr�vel verdade
que deixamos l�, enterrada.
508
00:54:40,828 --> 00:54:43,289
Com as pessoas
que cham�vamos de amigas.
509
00:54:45,333 --> 00:54:47,377
S� que agora
estou relembrando de tudo.
510
00:54:49,712 --> 00:54:50,797
O perigo.
511
00:54:51,464 --> 00:54:52,924
A emo��o.
512
00:54:53,591 --> 00:54:55,718
A pessoa que eu
era naquela �poca.
513
00:54:57,887 --> 00:55:00,014
N�o uma esposa ou m�e.
514
00:55:00,431 --> 00:55:02,767
Eu era uma guerreira.
515
00:55:04,018 --> 00:55:06,354
Eu era a porra de uma rainha.
516
00:55:06,437 --> 00:55:07,438
Comam.
517
00:55:08,439 --> 00:55:09,816
E nunca se esque�am.
518
00:55:28,543 --> 00:55:31,963
Eu deixei tudo escapar de mim.
519
00:55:36,384 --> 00:55:40,513
� hora de recome�ar.
520
00:56:41,449 --> 00:56:42,992
Ei, Natalie.
521
00:56:44,076 --> 00:56:46,245
Quero acreditar
que voc� n�o teve nada a ver
522
00:56:46,329 --> 00:56:49,373
com o que aconteceu l� fora.
Mas eu tenho minhas suspeitas.
523
00:56:53,211 --> 00:56:54,253
S�rio?
524
00:56:54,754 --> 00:56:56,506
Voc� n�o vai dizer nada?
525
00:56:58,674 --> 00:57:00,551
Essa � sua vers�o
de uma confiss�o?
526
00:57:03,054 --> 00:57:05,014
Ei. Estou falando com voc�.
527
00:57:06,390 --> 00:57:07,390
Hannah.
528
00:57:08,684 --> 00:57:09,769
O que voc� fez?
529
00:57:13,815 --> 00:57:14,982
Mas que porra?
530
00:57:19,153 --> 00:57:21,030
Cad� a porra da Natalie?
531
00:58:25,845 --> 00:58:26,845
Vamos l�.
532
00:58:43,571 --> 00:58:45,656
Por favor, me ajude.
533
00:58:45,740 --> 00:58:48,451
Por favor, Deus.
Por favor, porra, me ajude!
534
00:58:49,035 --> 00:58:52,663
Estamos aqui!
Precisamos de ajuda!
535
00:58:53,205 --> 00:58:55,833
Tem algu�m a�?
Voc� pode me ouvir?
536
00:58:56,000 --> 00:58:57,168
Me ajude.
537
00:58:58,294 --> 00:59:00,796
Por favor, porra, envie ajuda.
538
00:59:00,880 --> 00:59:01,880
Por favor!
539
00:59:03,674 --> 00:59:06,177
Al�? Voc� pode me ouvir?
540
00:59:06,510 --> 00:59:07,510
Al�?
541
00:59:08,304 --> 00:59:10,723
Voc� pode me ouvir?
542
00:59:12,058 --> 00:59:13,059
Estou ouvindo.
543
00:59:22,671 --> 00:59:27,671
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
38538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.