All language subtitles for Yellowjackets.S03E08.A.Normal.Boring.Life.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,969 --> 00:00:06,637 Anteriormente, em Yellowjackets... 2 00:00:06,721 --> 00:00:08,264 Desculpe. N�o quer�amos interromper. 3 00:00:12,310 --> 00:00:13,226 Corra. 4 00:00:13,227 --> 00:00:14,937 N�o os machuque. Tragam-nos de volta. 5 00:00:18,065 --> 00:00:19,150 Shauna! N�o me deixe. 6 00:00:19,275 --> 00:00:22,153 Tire isso. Se ela morrer, voc� morre. 7 00:00:22,278 --> 00:00:23,321 Shauna! 8 00:00:27,908 --> 00:00:28,909 Nos leve com voc�! 9 00:00:29,785 --> 00:00:31,287 No outono de 97, 10 00:00:31,370 --> 00:00:34,874 dois pesquisadores e um guia desapareceram sem deixar vest�gios. 11 00:00:34,999 --> 00:00:36,584 A fita que a mam�e recebeu. 12 00:00:36,709 --> 00:00:38,377 Acho que faz parte daquele projeto. 13 00:00:38,461 --> 00:00:42,506 E a mam�e, a Tai e a Van sabiam exatamente o que era. 14 00:00:44,467 --> 00:00:46,135 Oi. Eu sou a Hannah. 15 00:00:46,427 --> 00:00:48,262 A Hannah tinha uma filha 16 00:00:48,387 --> 00:00:51,015 que, de alguma forma, conseguiu uma fita do que fizemos. 17 00:00:51,140 --> 00:00:52,892 E quer nos punir. 18 00:00:53,017 --> 00:00:54,643 O que est� planejando fazer com essa mulher? 19 00:00:54,769 --> 00:00:58,773 Vou sentar com ela e ter uma conversa gentil e razo�vel. 20 00:00:58,856 --> 00:01:01,317 A Gen e a Melissa ficaram bem pr�ximas da Hannah. 21 00:01:01,442 --> 00:01:03,027 �, mas as duas morreram. 22 00:01:04,612 --> 00:01:05,570 - Meu Deus. - Van! 23 00:01:05,571 --> 00:01:06,781 N�o se preocupe. 24 00:01:07,156 --> 00:01:08,949 Este n�o � o fim para n�s. 25 00:01:09,075 --> 00:01:10,076 Voc� n�o vai morrer. 26 00:01:10,159 --> 00:01:13,037 N�o, n�o quero falar com voc�, por favor. Eu preciso dela. 27 00:01:13,120 --> 00:01:14,747 Mas sou eu quem pode te salvar. 28 00:01:14,872 --> 00:01:16,832 N�s sabemos que voc� matou a Lottie. 29 00:01:16,957 --> 00:01:18,667 N�o acredito em voc�, porra. 30 00:01:45,486 --> 00:01:46,987 Voc� j� passou esse. 31 00:01:48,030 --> 00:01:49,448 � mais f�cil assim. 32 00:01:49,532 --> 00:01:51,200 Truques do of�cio, Shipman? 33 00:01:56,163 --> 00:01:57,456 O que voc� est� fazendo aqui? 34 00:01:58,249 --> 00:02:00,042 O que voc� est� fazendo aqui? 35 00:02:03,629 --> 00:02:04,797 Nossa! 36 00:02:05,548 --> 00:02:08,342 Voc� realmente n�o deu certo? 37 00:02:09,552 --> 00:02:13,347 Tanto potencial, t�o pouco para mostrar. 38 00:02:22,606 --> 00:02:24,150 Ei. Shipman, por favor. 39 00:02:24,233 --> 00:02:26,235 Voc� n�o vai ser a funcion�ria do m�s assim. 40 00:02:26,360 --> 00:02:29,029 Pare de me chamar de "Shipman". Eu odeio isso. 41 00:02:29,155 --> 00:02:31,574 - Desde quando? - Desde sempre. 42 00:02:32,783 --> 00:02:34,702 Por que voc� n�o disse nada? 43 00:02:41,625 --> 00:02:43,878 � assim que a minha vida vai ser? 44 00:02:44,378 --> 00:02:46,172 Como eu vou saber? Estou morta. 45 00:02:46,422 --> 00:02:47,590 Voc� me matou. 46 00:03:05,274 --> 00:03:06,650 Eles s�o atra�dos pela luz. 47 00:03:08,944 --> 00:03:10,613 Voc� devia saber disso, n�o acha? 48 00:04:51,880 --> 00:04:54,592 Ei, ei, ei! V� devagar na escada! 49 00:04:56,093 --> 00:04:59,054 Est� bem, o que vamos almo�ar hoje? 50 00:04:59,138 --> 00:05:01,265 O que a mam�e fez para n�s. 51 00:05:01,348 --> 00:05:03,475 - Chega de ma��! - Espero que n�o tenha mais ma��. 52 00:05:03,601 --> 00:05:05,644 - Comida de minhoca. - Vou me atrasar! 53 00:05:05,728 --> 00:05:08,522 - N�s sabemos! - E n�o quero ouvir nada sobre ma��! 54 00:05:08,647 --> 00:05:10,691 N�o olhe para mim. Eu amo ma��. 55 00:05:10,774 --> 00:05:13,902 Ela est� mentindo. Ela disse que era "comida de minhoca". 56 00:05:14,028 --> 00:05:15,028 Trai��o! 57 00:05:15,029 --> 00:05:17,573 � melhor se apressar, minhoquinha. Ou vai se atrasar. 58 00:05:17,698 --> 00:05:19,700 - Estamos indo. - V� pegar o seu casaco. 59 00:05:21,368 --> 00:05:23,996 A prop�sito, peguei o seu carro para fazer compras ontem 60 00:05:24,038 --> 00:05:25,414 e voc� precisa de gasolina. 61 00:05:25,497 --> 00:05:28,042 E voc� n�o encheu o tanque como uma esposa encheria? 62 00:05:28,125 --> 00:05:30,294 Eu estava com pressa. E precisava fazer xixi. 63 00:05:31,462 --> 00:05:32,963 - Tchau, amor. - Te amo, mam�e. 64 00:05:33,047 --> 00:05:34,131 Eu te amo mais. 65 00:05:34,214 --> 00:05:35,716 - Vai, vai. - Te amo, Kelly. 66 00:05:35,841 --> 00:05:37,593 - Tchau. Te amo, querida. - Tchau, tchau. 67 00:05:56,236 --> 00:05:59,073 Quem que voc� seja, � melhor sair da� agora mesmo. 68 00:06:00,658 --> 00:06:03,285 Voc� n�o tem ideia da casa de quem voc� entrou. 69 00:06:09,041 --> 00:06:10,041 Na verdade... 70 00:06:11,126 --> 00:06:12,836 Tenho quase certeza que sei, Melissa. 71 00:06:13,337 --> 00:06:16,048 Ou, desculpe, � "Kelly" agora? 72 00:06:16,173 --> 00:06:18,467 Shauna? O que est� fazendo aqui? 73 00:06:19,343 --> 00:06:21,345 O que voc� est� fazendo viva? 74 00:07:53,896 --> 00:07:56,148 {\an8}Abaixe a faca. 75 00:07:56,231 --> 00:07:58,609 � claro. Parece uma �tima ideia para mim. 76 00:07:59,318 --> 00:08:01,069 {\an8}N�o estou pedindo. 77 00:08:01,153 --> 00:08:04,823 Shauna, n�o vou falar com voc� com uma faca na m�o e eu sem uma. 78 00:08:06,742 --> 00:08:08,160 N�o estamos mais na escola. 79 00:08:08,243 --> 00:08:12,247 Vamos agir como adultas s�s e largar as facas? 80 00:08:13,499 --> 00:08:18,045 S�? Tipo se casar com a filha de uma mulher que matamos 81 00:08:18,128 --> 00:08:20,172 e mudar o seu nome para Kelly? 82 00:08:20,714 --> 00:08:23,008 Muita coisa aconteceu nos �ltimos 25 anos. 83 00:08:23,133 --> 00:08:24,259 N�o brinca. 84 00:08:27,721 --> 00:08:29,431 N�s podemos ficar com as facas. 85 00:08:31,266 --> 00:08:35,270 Oi, Shauna, na verdade, s� liguei para dizer: "V� se foder." 86 00:08:35,354 --> 00:08:37,940 E juro por Deus que voc� vai se arrepender 87 00:08:38,023 --> 00:08:41,485 se n�o virar o carro agora e voltar j� para c�! 88 00:08:42,277 --> 00:08:43,278 Obrigada. 89 00:08:45,489 --> 00:08:47,574 Sinto muito, sei que � dif�cil ouvir isso. 90 00:08:47,658 --> 00:08:50,369 Mas n�o tem mais nada que possamos fazer por ela aqui. 91 00:08:50,786 --> 00:08:52,037 Eu n�o entendo. 92 00:08:52,120 --> 00:08:55,499 Voc� est� dizendo que n�o tem condi��es de ajud�-la neste hospital? 93 00:08:55,582 --> 00:08:58,335 Devo transferi-la para outro que seja competente ou... 94 00:08:58,460 --> 00:09:01,672 Estou dizendo que � hora de pensar em cuidados paliativos. 95 00:09:02,297 --> 00:09:03,423 Assist�ncia. 96 00:09:04,550 --> 00:09:06,218 - Meu Deus. - N�o, isso �... 97 00:09:08,387 --> 00:09:09,972 Cuidados paliativos s�o para... 98 00:09:10,097 --> 00:09:12,182 Deixar a pessoa o mais confort�vel poss�vel e... 99 00:09:12,307 --> 00:09:13,475 N�o. 100 00:09:14,059 --> 00:09:15,102 - Tai. - N�o! 101 00:09:17,521 --> 00:09:18,521 Eu quero v�-la. 102 00:09:19,231 --> 00:09:21,984 Ela est� sedada agora enquanto tentamos mant�-la est�vel 103 00:09:22,067 --> 00:09:23,735 e fazemos mais alguns exames. 104 00:09:24,528 --> 00:09:26,822 Me deixe pegar alguns pap�is para alta dela. 105 00:09:26,905 --> 00:09:29,408 S� para voc� dar uma olhada, voc� tem algum tempo. 106 00:09:32,744 --> 00:09:33,871 Deus. 107 00:09:34,246 --> 00:09:35,289 Tai. 108 00:09:36,290 --> 00:09:37,499 Eu sinto muito. 109 00:09:39,209 --> 00:09:40,460 Est� tudo bem. 110 00:09:41,169 --> 00:09:43,005 Vai ficar tudo bem. 111 00:09:44,506 --> 00:09:46,258 Tem alguma coisa que eu possa fazer? 112 00:09:48,051 --> 00:09:51,013 Pode me ajudar a achar a unidade de cuidados paliativos. 113 00:09:51,138 --> 00:09:53,557 Mas achei que voc� n�o queria que ela fosse para l�. 114 00:09:53,640 --> 00:09:54,641 N�o queremos. 115 00:09:55,183 --> 00:09:56,894 UNIDADE DE CUIDADOS PALIATIVOS 116 00:09:56,977 --> 00:09:58,145 Vamos. Venha. 117 00:10:06,028 --> 00:10:07,195 Pessoal? 118 00:10:14,828 --> 00:10:16,038 Pessoal? 119 00:10:50,197 --> 00:10:52,074 Est� bem, beleza. 120 00:11:01,238 --> 00:11:06,238 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 121 00:11:14,680 --> 00:11:17,015 � uma caminhada e tanto at� o ponto de encontro. 122 00:11:17,099 --> 00:11:18,809 Est�o mesmo preparados? 123 00:11:18,892 --> 00:11:20,227 N�o se preocupe com isso. 124 00:11:30,278 --> 00:11:31,446 E as outras? 125 00:11:32,030 --> 00:11:33,240 N�o d� tempo. 126 00:11:33,657 --> 00:11:36,535 Dev�amos fazer isso todos juntos. Isso n�o est� certo. 127 00:11:37,536 --> 00:11:40,414 O que n�o est� certo em voltar para civiliza��o 128 00:11:40,497 --> 00:11:42,708 - e mandar o resgate? - N�o estarmos todos aqui. 129 00:11:42,791 --> 00:11:45,961 Sabemos que o Ben devia ser nosso caminho para casa, n�o esse... 130 00:11:46,044 --> 00:11:48,755 Akilah. Voc� teve um sonho fodido 131 00:11:48,839 --> 00:11:50,882 porque estava cheirando a fuma�a da gruta. 132 00:11:51,174 --> 00:11:53,468 Do mesmo jeito que eu tropecei em uns cogumelos 133 00:11:53,552 --> 00:11:56,096 e a Lottie me disse o que eu estava vendo. S� isso. 134 00:11:57,347 --> 00:11:58,432 Voc� n�o � uma profeta, 135 00:11:59,016 --> 00:12:01,184 n�o te escolhi como a porra de uma "vidente" 136 00:12:01,268 --> 00:12:04,021 porque eu tive uma vis�o. Eu inventei. 137 00:12:05,230 --> 00:12:07,357 Isso tudo � inventado. N�o � real. 138 00:12:07,816 --> 00:12:10,152 E eu acho que, no fundo, voc� sabe disso. 139 00:12:13,780 --> 00:12:16,908 Mas o que � real � que ele pode nos levar para casa. 140 00:12:20,620 --> 00:12:21,621 Ent�o, vamos l�. 141 00:13:02,329 --> 00:13:04,289 - Que dia � hoje? - Pode nos tirar daqui? 142 00:13:04,372 --> 00:13:06,833 - O Mulder e a Scully ficaram juntos? - Calem a boca! 143 00:13:08,085 --> 00:13:09,169 Deixe-a responder. 144 00:13:11,713 --> 00:13:13,173 Por que voc� est� aqui? 145 00:13:13,840 --> 00:13:14,966 Somos um... 146 00:13:16,551 --> 00:13:20,305 Somos uma equipe de pesquisa, estudando uma esp�cie de sapos aqui. 147 00:13:20,430 --> 00:13:21,765 Talvez saibam do acasalamento... 148 00:13:21,890 --> 00:13:24,267 O que as pessoas est�o dizendo sobre n�s em casa? 149 00:13:24,601 --> 00:13:25,685 Quem s�o voc�s? 150 00:13:28,230 --> 00:13:32,901 Somos um time de futebol, de Wiskayok, Nova Jersey. 151 00:13:33,276 --> 00:13:35,195 Nosso avi�o caiu e... 152 00:13:35,278 --> 00:13:36,363 Meu Deus. 153 00:13:36,780 --> 00:13:37,989 Eu me lembro disso. 154 00:13:38,406 --> 00:13:39,783 Saiu em todos os jornais. 155 00:13:39,908 --> 00:13:41,660 Algu�m ainda est� nos procurando? 156 00:13:42,577 --> 00:13:44,162 Eu n�o sei. 157 00:13:45,664 --> 00:13:47,541 Eles procuraram por meses, mas... 158 00:13:47,624 --> 00:13:50,127 O qu�? Do que est� falando? 159 00:13:50,210 --> 00:13:51,545 S� pode ser brincadeira. 160 00:13:53,130 --> 00:13:54,214 Sinto muito. 161 00:13:54,506 --> 00:13:56,716 Porra. Estamos aqui h� muito tempo. 162 00:13:57,050 --> 00:14:00,345 Ent�o, voc� est� dizendo que as pessoas desistiram? 163 00:14:00,929 --> 00:14:02,430 Nossos amigos? Nossas fam�lias? 164 00:14:03,098 --> 00:14:04,474 Eu realmente n�o sei. 165 00:14:04,558 --> 00:14:06,434 Voc� pode nos levar para casa, n�o �? 166 00:14:06,518 --> 00:14:08,728 Se voc� chegou aqui, pode nos levar de volta? 167 00:14:11,106 --> 00:14:12,858 Eu nem sei onde estou agora. 168 00:14:13,400 --> 00:14:15,652 - Porra. - Voc� parece n�o saber muitas coisas. 169 00:14:19,322 --> 00:14:23,326 Voc� � tipo, a capit� do time? 170 00:14:25,912 --> 00:14:28,373 Se eu disser "sim", voc� vai come�ar a se lembrar? 171 00:14:28,498 --> 00:14:30,333 - Ela n�o � a capit�. - Nem voc�. 172 00:14:30,458 --> 00:14:32,252 - �, porque ela est� morta, porra! - Gente! 173 00:14:32,627 --> 00:14:33,712 Parem. 174 00:14:41,428 --> 00:14:44,890 Ent�o, voc�s constru�ram isso. Sozinhas? 175 00:14:44,973 --> 00:14:47,475 Sim. Quem mais voc� acha que teria feito isso? 176 00:14:47,559 --> 00:14:49,686 Voc�s obviamente nos deixaram aqui para morrer! 177 00:14:50,520 --> 00:14:51,521 � impressionante. 178 00:14:54,357 --> 00:14:56,193 Voc� pode nos tirar daqui? 179 00:14:59,154 --> 00:15:00,238 N�o sozinha. 180 00:15:01,364 --> 00:15:03,617 O outro cara com quem est�vamos era o nosso... 181 00:15:03,700 --> 00:15:05,410 - Gente! Achei! - O qu�? 182 00:15:05,493 --> 00:15:06,494 Eu sei onde eles est�o. 183 00:15:06,620 --> 00:15:09,956 A Akilah, o Travis e o outro. 184 00:15:10,081 --> 00:15:12,417 O nome dele � Kodi. Ele era nosso guia. 185 00:15:12,542 --> 00:15:14,211 Vamos, venha! 186 00:15:14,294 --> 00:15:15,294 Vigie-a. 187 00:15:16,046 --> 00:15:17,297 Venha, depressa! 188 00:15:17,923 --> 00:15:18,924 Fique aqui. 189 00:15:19,007 --> 00:15:20,592 - Jen, estou bem! - Eu vou. 190 00:15:20,675 --> 00:15:21,760 Vigie-a tamb�m. 191 00:15:35,607 --> 00:15:36,608 Obrigado. 192 00:15:43,531 --> 00:15:45,617 Talvez n�s dev�ssemos voltar para o quarto. 193 00:15:46,743 --> 00:15:49,079 N�o, voc� tem raz�o. 194 00:15:52,749 --> 00:15:54,918 Ficar trancado naquele quarto por tanto tempo 195 00:15:55,001 --> 00:15:56,962 n�o foi bom para nossa sa�de mental. 196 00:15:57,629 --> 00:16:00,340 Temos certeza de que tudo isso �, na verdade... 197 00:16:00,465 --> 00:16:01,549 Merda. 198 00:16:02,133 --> 00:16:03,301 Merda. 199 00:16:03,385 --> 00:16:04,386 O qu�? 200 00:16:05,011 --> 00:16:06,638 S�o os Joels. 201 00:16:08,390 --> 00:16:09,474 N�o olhe. 202 00:16:10,433 --> 00:16:13,228 Tecnicamente, s� um deles se chama Joel, mas... 203 00:16:14,354 --> 00:16:17,232 S�o os caras do jantar que sua m�e destruiu na outra noite. 204 00:16:24,155 --> 00:16:25,282 Chame-o. 205 00:16:25,365 --> 00:16:26,366 Ei. 206 00:16:26,449 --> 00:16:28,201 �. Venha aqui. 207 00:16:29,995 --> 00:16:31,079 Porra. 208 00:16:31,204 --> 00:16:32,998 Por que eles n�o v�m aqui? 209 00:16:33,123 --> 00:16:36,918 Porque, aparentemente, Callie, algumas pessoas acenam para outras, 210 00:16:37,002 --> 00:16:41,089 e algumas pessoas s�o as que v�o quando s�o chamadas. 211 00:16:45,802 --> 00:16:46,803 - Oi. - Oi. 212 00:16:46,886 --> 00:16:48,221 Olha s�. 213 00:16:49,055 --> 00:16:51,266 Que bom ver voc�s em um lugar assim. 214 00:16:51,349 --> 00:16:53,727 �. Ei, cara. O que voc� est� fazendo aqui? 215 00:16:54,144 --> 00:16:55,186 Sabe, s�... 216 00:16:56,604 --> 00:16:59,065 S� passando uns dias fora com a fam�lia. 217 00:16:59,190 --> 00:17:00,984 Uns dias fora? Est� bem. 218 00:17:01,109 --> 00:17:02,402 �, isso � legal, cara. 219 00:17:03,069 --> 00:17:04,195 Essa � minha filha. 220 00:17:04,696 --> 00:17:06,323 Voc� estava falando s�rio? Merda. 221 00:17:06,406 --> 00:17:07,532 Desculpa, cara. 222 00:17:08,116 --> 00:17:09,492 Est� tudo bem, tudo bem. 223 00:17:09,576 --> 00:17:14,080 J� que estou aqui, eu adoraria tentar de novo. 224 00:17:14,164 --> 00:17:15,332 O qu�? N�o. 225 00:17:15,415 --> 00:17:16,416 S�rio? 226 00:17:16,541 --> 00:17:19,044 Eu sei que nosso jantar n�o foi muito bem. 227 00:17:20,253 --> 00:17:21,629 Mas n�o significa que n�o posso... 228 00:17:21,755 --> 00:17:24,424 Desculpa. Jeff, n�s seguimos uma dire��o diferente. 229 00:17:24,549 --> 00:17:25,800 Eu n�o sei se... 230 00:17:26,676 --> 00:17:27,802 A� est� ele. 231 00:17:29,054 --> 00:17:31,389 A furniturefam.net, n�o. 232 00:17:32,265 --> 00:17:36,227 N�o fechem com a furniturefam.net. 233 00:17:36,311 --> 00:17:38,813 Essa � uma dire��o pior, n�o uma dire��o diferente. 234 00:17:38,897 --> 00:17:41,649 - Foi bom te ver, Jeff. - Foi �timo falar com voc�, cara. 235 00:17:41,775 --> 00:17:43,026 - Isso. - Pois �. 236 00:17:43,151 --> 00:17:44,194 - Ol�! - A� est� ele. 237 00:17:45,737 --> 00:17:46,738 Sente-se. 238 00:17:52,869 --> 00:17:55,163 - Al�? Misty? - Voc� tem not�cias da Shauna? 239 00:17:55,705 --> 00:17:56,705 N�o. 240 00:17:56,790 --> 00:17:58,583 Imaginei que ela estivesse com voc�. 241 00:17:58,708 --> 00:18:01,669 Sua suposi��o deveria estar correta, 242 00:18:01,753 --> 00:18:02,754 mas n�o est�, 243 00:18:02,837 --> 00:18:05,382 visto que ela acabou de nos abandonar no hospital. 244 00:18:05,840 --> 00:18:08,009 No hospital? Por que est�o no hospital? 245 00:18:08,551 --> 00:18:09,677 N�o importa. 246 00:18:09,761 --> 00:18:11,805 Ent�o, voc� n�o tem not�cias dela? 247 00:18:11,930 --> 00:18:13,723 N�o, por qu�? 248 00:18:14,265 --> 00:18:15,892 Me diga o que est� acontecendo. 249 00:18:15,975 --> 00:18:18,353 Onde a Shauna estava no dia em que a Lottie morreu? 250 00:18:18,478 --> 00:18:19,562 O qu�? 251 00:18:19,646 --> 00:18:22,440 - Onde a Shauna estava...? - Por que est� perguntando isso? 252 00:18:22,565 --> 00:18:23,608 Por que n�o diz? 253 00:18:23,733 --> 00:18:24,733 N�s est�vamos... 254 00:18:25,610 --> 00:18:27,320 N�s est�vamos com voc�, Misty. 255 00:18:27,404 --> 00:18:30,824 Est�vamos com voc� e as senhoras do bingo. N�o �? 256 00:18:30,949 --> 00:18:32,659 Ela ficou l� o dia todo? 257 00:18:33,243 --> 00:18:34,744 O que est� acontecendo? 258 00:18:34,828 --> 00:18:36,496 Eu tamb�m adoraria saber. 259 00:18:37,997 --> 00:18:39,499 O que a Shauna fez agora? 260 00:18:41,251 --> 00:18:42,252 Eu tenho que ir. 261 00:18:42,710 --> 00:18:45,463 Se ela te ligar, diga para ela voltar para c�. Agora. 262 00:18:45,547 --> 00:18:48,341 Misty? Voc� n�o... Misty! 263 00:18:49,050 --> 00:18:50,135 Misty. 264 00:18:53,555 --> 00:18:54,681 Eu ligo de volta. 265 00:19:02,564 --> 00:19:03,731 O que houve? 266 00:19:04,482 --> 00:19:05,525 Nada. 267 00:19:05,859 --> 00:19:07,235 Nada, est� tudo bem. 268 00:19:09,529 --> 00:19:10,572 Tudo bem. 269 00:19:13,658 --> 00:19:14,868 T�o bem. 270 00:19:17,954 --> 00:19:21,458 Voc� podia ter tocado a campainha como uma pessoa s�. 271 00:19:22,250 --> 00:19:25,336 Certo, desculpa, eu esqueci. A sanidade est� fora de quest�o. 272 00:19:25,628 --> 00:19:28,131 Eu n�o sabia exatamente que voc� morava aqui. 273 00:19:28,214 --> 00:19:30,341 Nem que estava viva. 274 00:19:30,842 --> 00:19:34,137 Como voc� est� viva, a prop�sito? Todos n�s fomos ao seu funeral. 275 00:19:34,262 --> 00:19:36,723 Acontece que, se voc� deixar um bilhete de suic�dio, 276 00:19:36,806 --> 00:19:39,142 mesmo sem um corpo, os policiais v�o acreditar. 277 00:19:39,893 --> 00:19:40,893 Mas, por qu�? 278 00:19:42,020 --> 00:19:43,229 Por favor, Shauna. 279 00:19:43,855 --> 00:19:46,900 Voc� ainda est� apaixonada por mim? 280 00:19:47,025 --> 00:19:48,276 Meu Deus. 281 00:19:49,486 --> 00:19:50,570 N�o. 282 00:19:50,987 --> 00:19:52,530 Voc� est�... � isso? 283 00:19:53,490 --> 00:19:55,241 N�o estou mais apaixonada por voc�. 284 00:19:55,325 --> 00:19:58,077 Quer dizer, sinceramente, eu nunca estive. 285 00:19:59,078 --> 00:20:00,747 Quer saber por que eu fiz isso? 286 00:20:01,623 --> 00:20:03,249 Porque eu n�o tinha outra escolha. 287 00:20:03,583 --> 00:20:06,211 Depois que voltamos, eu n�o era mais uma de voc�s. 288 00:20:07,962 --> 00:20:10,798 E voc� me assustou para caralho. 289 00:20:16,054 --> 00:20:17,263 Nem pense nisso. 290 00:20:19,432 --> 00:20:20,600 Est� bem, Shauna. 291 00:20:21,351 --> 00:20:22,727 Por que voc� est� aqui? 292 00:20:23,394 --> 00:20:27,106 Eu quero saber por que voc� est� me sacaneando. 293 00:20:29,817 --> 00:20:31,236 Como voc� conseguiu isso? 294 00:20:31,361 --> 00:20:32,904 A Hannah me disse onde ela estava, 295 00:20:33,655 --> 00:20:35,657 ela me implorou para dar para filha dela, 296 00:20:35,740 --> 00:20:37,534 se eu voltasse para casa, mas eu... 297 00:20:37,659 --> 00:20:38,826 Voc� n�o deu. 298 00:20:38,910 --> 00:20:40,954 N�o, eu n�o pude. 299 00:20:41,037 --> 00:20:43,915 Mas voc� sabe disso. Se algu�m soubesse o que tinha nela. 300 00:20:44,666 --> 00:20:47,961 E que bem teria feito para ela saber disso? 301 00:20:48,545 --> 00:20:50,129 Ter que viver com isso? 302 00:20:50,213 --> 00:20:52,882 Ent�o, voc� se casou com ela. 303 00:20:54,759 --> 00:20:55,969 Eu a amo. 304 00:20:56,094 --> 00:20:58,596 Ela nem sabe o seu nome de verdade. 305 00:20:58,721 --> 00:20:59,847 � s�rio. 306 00:21:00,557 --> 00:21:01,975 Isso � real. 307 00:21:02,892 --> 00:21:04,769 Isso n�o � um casamento por pena, 308 00:21:04,852 --> 00:21:08,106 ou uma vers�o fodida da culpa do sobrevivente, eu... 309 00:21:08,731 --> 00:21:10,567 Ou merda, eu n�o sei, talvez seja. 310 00:21:11,401 --> 00:21:13,945 Mas eu n�o podia dar a fita para ela. 311 00:21:15,947 --> 00:21:18,032 Embora eu quisesse saber se ela estava bem. 312 00:21:18,116 --> 00:21:20,535 E por anos, foi s� isso. 313 00:21:20,618 --> 00:21:23,162 At� que, um dia, n�s nos conhecemos, 314 00:21:23,246 --> 00:21:25,623 e eu juro, eu tentei n�o deixar isso acontecer, 315 00:21:25,707 --> 00:21:27,875 mas voc� n�o a conhece. Ela �... 316 00:21:29,168 --> 00:21:31,546 implac�vel, engra�ada, gentil e... 317 00:21:34,632 --> 00:21:35,633 n�s nos amamos. 318 00:21:36,175 --> 00:21:38,428 Eu sei que isso n�o importa para voc�, Shauna, 319 00:21:38,511 --> 00:21:40,555 mas eu tenho uma boa vida. 320 00:21:40,638 --> 00:21:43,891 Eu tenho um emprego decente, eu tenho uma filha �tima. 321 00:21:45,935 --> 00:21:47,103 Eu vou � igreja. 322 00:21:48,062 --> 00:21:50,648 Eu vou � porra da igreja 323 00:21:51,024 --> 00:21:53,776 com uma esposa e uma filha que me amam. 324 00:21:55,945 --> 00:21:57,030 Tem raz�o. 325 00:21:59,824 --> 00:22:01,659 Nada disso importa para mim. 326 00:22:04,996 --> 00:22:06,039 Sente-se. 327 00:22:25,808 --> 00:22:27,185 Est� bem, Akilah? 328 00:22:27,268 --> 00:22:28,269 Espere. 329 00:22:28,353 --> 00:22:30,980 Eu juro que tem uma pedra aqui, ou algo assim. 330 00:22:37,028 --> 00:22:38,655 Vamos, temos que ir. 331 00:22:44,118 --> 00:22:45,161 Est� bem. 332 00:22:46,454 --> 00:22:47,705 Pare de andar. 333 00:22:50,124 --> 00:22:51,167 Akilah? 334 00:22:56,089 --> 00:22:57,256 Merda. 335 00:22:57,340 --> 00:22:59,884 Voc�s v�o voltar para o acampamento. Agora. 336 00:23:00,760 --> 00:23:03,721 Sabem que tem mais gente aqui. N�o s� eu, Hannah e Edwin. 337 00:23:03,805 --> 00:23:05,223 N�o. N�o tem. 338 00:23:05,932 --> 00:23:08,559 Vimos o seu acampamento. S� t�m tr�s sacos de dormir. 339 00:23:13,648 --> 00:23:14,857 Vamos. 340 00:23:18,695 --> 00:23:19,779 Voc� ouviu. 341 00:23:38,881 --> 00:23:40,591 Para onde voc�s estavam indo? 342 00:23:41,008 --> 00:23:42,176 At� o resgate. 343 00:23:42,301 --> 00:23:43,636 Voc�s iam nos deixar aqui? 344 00:23:44,011 --> 00:23:45,221 N�o. N�s s� achamos... 345 00:23:45,346 --> 00:23:48,516 Eu s� achei que... 346 00:23:48,599 --> 00:23:50,935 Que seria mais f�cil com um grupo pequeno. 347 00:23:51,436 --> 00:23:52,437 Mais r�pido. 348 00:23:54,021 --> 00:23:56,774 Ent�o por que deixaram uma trilha para n�s encontrarmos? 349 00:23:57,692 --> 00:23:59,318 Caso ele nos atacasse. 350 00:24:00,069 --> 00:24:02,488 �. Da� voc�s saberiam onde nos encontrar 351 00:24:02,572 --> 00:24:04,323 e o ponto de resgate mesmo assim. 352 00:24:08,911 --> 00:24:10,288 Voc�s podem nos tirar daqui? 353 00:24:10,955 --> 00:24:11,956 Eu posso. 354 00:24:12,039 --> 00:24:14,542 Quanto tempo leva para chegar ao ponto de resgate daqui? 355 00:24:14,667 --> 00:24:16,627 Seis dias se conseguirem acompanhar. 356 00:24:17,253 --> 00:24:18,254 Est� bem. 357 00:24:19,005 --> 00:24:21,215 Pessoal, levem o que puderem para seis dias. 358 00:24:21,340 --> 00:24:24,677 Precisaremos de carregadores de �gua, da comida que pudermos levar. 359 00:24:24,802 --> 00:24:28,181 Talvez n�o tenha ouvido antes, mas voc� n�o est� mais no comando. 360 00:24:28,306 --> 00:24:29,766 Isso � um resgate. 361 00:24:29,849 --> 00:24:30,975 O que faremos com eles? 362 00:24:32,727 --> 00:24:34,228 Precisamos deles para... 363 00:24:34,353 --> 00:24:36,230 Eu sei, mas estou falando depois. 364 00:24:36,564 --> 00:24:41,611 Quer dizer, e se eles contarem para as pessoas o que eles viram? 365 00:24:41,903 --> 00:24:42,904 Ei. 366 00:24:44,155 --> 00:24:45,323 Eu n�o vi nada. 367 00:24:46,157 --> 00:24:48,117 Diremos o que quiserem que n�s digamos. 368 00:24:48,242 --> 00:24:50,036 �. N�o podemos confiar isso, podemos? 369 00:24:50,161 --> 00:24:51,161 Eu juro por Deus. 370 00:24:51,245 --> 00:24:53,164 Isso n�o significa nada aqui. 371 00:24:53,790 --> 00:24:56,292 Est� bem. Temos tempo para decidir isso. 372 00:24:57,043 --> 00:25:00,213 Como falar sobre isso ao voltarmos, o que fazer com eles, mas... 373 00:25:01,923 --> 00:25:03,966 agora voc�s deveriam enterrar o seu amigo. 374 00:25:04,342 --> 00:25:06,803 Hello? Isso envolve soltar a m�o deles. 375 00:25:06,928 --> 00:25:09,096 E � por isso que voc� vai ficar de olho neles. 376 00:25:10,139 --> 00:25:11,139 Gente, 377 00:25:12,725 --> 00:25:14,101 podemos ir para casa. 378 00:25:14,602 --> 00:25:16,103 Podemos ir para casa. 379 00:25:16,187 --> 00:25:17,814 - Vamos fazer as malas! - N�o. 380 00:25:18,606 --> 00:25:19,732 N�o podemos voltar. 381 00:25:20,149 --> 00:25:21,275 Jesus Cristo. 382 00:25:21,359 --> 00:25:22,902 Lottie, por que n�o? 383 00:25:23,027 --> 00:25:25,154 Porque n�o pertencemos mais �quele lugar. 384 00:25:27,949 --> 00:25:28,991 � s�rio, Lottie? 385 00:25:29,116 --> 00:25:30,868 Por que caralho dever�amos te ouvir? 386 00:25:33,621 --> 00:25:36,541 Vamos, temos muita coisa para fazer. 387 00:25:36,624 --> 00:25:37,708 Vamos l�, porra. 388 00:25:39,418 --> 00:25:40,586 Vamos. 389 00:25:53,182 --> 00:25:56,435 Mas sabe o que eu n�o entendo? 390 00:25:57,228 --> 00:25:58,855 Se voc� est� t�o preocupada 391 00:25:58,938 --> 00:26:01,691 que eu possa arruinar sua vidinha perfeita, 392 00:26:02,859 --> 00:26:04,819 por que me mandou a porra da fita? 393 00:26:04,944 --> 00:26:06,863 Porque ela estava me assombrando, est� bem? 394 00:26:08,698 --> 00:26:10,950 Eu n�o pensava na fita h� anos. 395 00:26:11,576 --> 00:26:14,537 Ela estava trancada em um cofre. 396 00:26:14,620 --> 00:26:17,290 Era minha vantagem para o caso de alguma de voc�s 397 00:26:17,373 --> 00:26:19,333 descobrir o que eu fiz e vir me procurar. 398 00:26:20,042 --> 00:26:21,752 Por que vir�amos te procurar? 399 00:26:24,755 --> 00:26:26,716 Por que a Lottie come�aria um culto? 400 00:26:27,091 --> 00:26:28,926 Por que voc�s todas se juntariam a ele 401 00:26:29,010 --> 00:26:30,970 e come�ariam a fazer sacrif�cios de novo 402 00:26:31,053 --> 00:26:33,306 para apaziguar uns, sei l�, tanto faz. 403 00:26:33,389 --> 00:26:36,684 Est� bem. Primeiro, eu n�o entrei para o culto. 404 00:26:36,767 --> 00:26:40,605 E � mais uma comunidade intencional, 405 00:26:40,688 --> 00:26:44,108 mas nada disso importa agora. 406 00:26:45,526 --> 00:26:48,195 Isso n�o foi o que aconteceu. 407 00:26:48,279 --> 00:26:50,740 Shauna, a Natalie morreu l�. 408 00:26:51,073 --> 00:26:52,950 E a porra de um policial. 409 00:26:53,534 --> 00:26:56,787 Quer dizer, eu parei de dormir. 410 00:26:57,121 --> 00:27:00,207 Um dia eu estava bem, e no outro tinha uns pesadelos horr�veis. 411 00:27:00,291 --> 00:27:02,501 E da� eles come�aram a acontecer durante o dia. 412 00:27:03,419 --> 00:27:06,005 Como uns puta devaneios fodidos. 413 00:27:06,088 --> 00:27:07,798 Eu tinha que fazer alguma coisa. 414 00:27:08,841 --> 00:27:10,718 - A Barbara disse que... - Desculpe. 415 00:27:10,843 --> 00:27:11,969 Quem � a porra da Barbara? 416 00:27:12,845 --> 00:27:14,764 Minha terapeuta. 417 00:27:14,889 --> 00:27:17,016 Voc� a chama de "Barbara"? 418 00:27:17,141 --> 00:27:18,643 � o nome dela. Do que mais vou cham�-la? 419 00:27:18,768 --> 00:27:20,770 Eu n�o sei, doutora. Tanto faz. 420 00:27:20,853 --> 00:27:21,853 Ela n�o � m�dica. 421 00:27:22,480 --> 00:27:24,690 Tecnicamente, ela nem � terapeuta licenciada. 422 00:27:24,774 --> 00:27:26,108 Ela � mais uma conselheira. 423 00:27:27,109 --> 00:27:28,527 Ela � extremamente intuitiva. 424 00:27:29,403 --> 00:27:30,738 Barbaras sempre s�o. 425 00:27:30,863 --> 00:27:36,619 Ent�o, a Barbara disse que eu estava me segurando em algo. 426 00:27:36,869 --> 00:27:40,790 Que se eu quisesse me livrar do que aconteceu, 427 00:27:40,873 --> 00:27:42,041 daquela escurid�o, 428 00:27:42,124 --> 00:27:45,586 eu tinha que me livrar disso. 429 00:27:45,670 --> 00:27:46,671 Para valer. 430 00:27:46,754 --> 00:27:49,882 E foi quando eu percebi. A fita. 431 00:27:50,466 --> 00:27:53,469 Ent�o, no dia do funeral da Nat, eu a deixei na sua casa. 432 00:27:53,552 --> 00:27:56,305 Para que voc� pudesse tentar fazer o mesmo. 433 00:27:57,807 --> 00:27:58,975 Besteira. 434 00:27:59,850 --> 00:28:02,561 Como pode ser outra coisa sen�o uma amea�a? 435 00:28:02,853 --> 00:28:05,439 Shauna, estava tudo no bilhete. 436 00:28:05,856 --> 00:28:06,899 Que bilhete? 437 00:28:07,024 --> 00:28:08,609 O bilhete que deixei com a fita. 438 00:28:11,654 --> 00:28:13,489 N�o. Voc� est� mentindo. 439 00:28:13,614 --> 00:28:14,572 N�o, eu... 440 00:28:14,573 --> 00:28:16,993 Voc� vem mexendo comigo h� semanas. 441 00:28:17,118 --> 00:28:20,246 Tentando me fazer sentir louca, 442 00:28:20,788 --> 00:28:22,081 tentando me matar. 443 00:28:22,206 --> 00:28:24,291 Shauna, n�o fa�o ideia do que est� falando. 444 00:28:24,417 --> 00:28:29,130 Deixando o telefone no banheiro para que tocasse "Rainha de Copas". 445 00:28:29,255 --> 00:28:31,132 Me trancando em um freezer. 446 00:28:31,215 --> 00:28:32,341 Cortando meu freio. 447 00:28:32,466 --> 00:28:34,677 Claramente tem algo acontecendo com voc�. 448 00:28:34,760 --> 00:28:36,887 - Mas eu... - Eu devia ter te dado mais cr�dito. 449 00:28:37,013 --> 00:28:40,683 � genial, na verdade. 450 00:28:40,808 --> 00:28:45,980 Podemos fazer todos os pactos e votos de sil�ncio que quisermos, 451 00:28:46,897 --> 00:28:50,151 mas, se voc� pensar bem nisso, 452 00:28:51,068 --> 00:28:53,529 a �nica forma de estar realmente segura? 453 00:28:54,238 --> 00:28:57,658 Ter 100% de certeza 454 00:28:58,242 --> 00:29:01,287 de que ningu�m nunca vai revelar seus segredos mais obscuros? 455 00:29:01,370 --> 00:29:03,289 � ser a �nica que sobrou. 456 00:29:05,458 --> 00:29:07,710 Foi por isso que voc� matou a Lottie, n�o foi? 457 00:29:07,793 --> 00:29:09,628 Por isso que a empurrou escada abaixo. 458 00:29:09,712 --> 00:29:11,297 Por isso voc� veio atr�s de mim. 459 00:29:11,422 --> 00:29:12,923 A Lottie tamb�m morreu? 460 00:29:16,677 --> 00:29:17,678 Tai. 461 00:29:18,471 --> 00:29:19,513 Tai! 462 00:29:20,723 --> 00:29:21,932 O que voc� est� fazendo? 463 00:29:22,016 --> 00:29:24,602 Ele tem muito tempo de vida? 464 00:29:24,727 --> 00:29:25,895 - Por qu�? - S� me diga. 465 00:29:28,230 --> 00:29:29,732 Bom, ele... 466 00:29:31,192 --> 00:29:34,403 Ele tem insufici�ncia card�aca terminal, ent�o, 467 00:29:36,489 --> 00:29:37,907 o homem est� morrendo. 468 00:29:39,450 --> 00:29:41,118 Ele vai morrer de qualquer jeito. 469 00:29:42,203 --> 00:29:43,871 Ele vai morrer de qualquer jeito? 470 00:29:45,539 --> 00:29:46,916 N�o posso perder a Van. 471 00:29:51,045 --> 00:29:53,255 Espera, espera. 472 00:29:53,339 --> 00:29:55,007 N�o precisa ficar aqui para isso. 473 00:29:55,091 --> 00:29:56,550 Por que est� fazendo isso? 474 00:29:57,968 --> 00:29:59,053 Tai. 475 00:30:06,811 --> 00:30:07,937 Porra! 476 00:30:08,604 --> 00:30:12,149 O qu�? Eu n�o... N�o fui. 477 00:30:12,233 --> 00:30:13,234 Voc� acha? 478 00:30:13,484 --> 00:30:14,485 Isso conta? 479 00:30:14,568 --> 00:30:16,695 Temos que sair daqui. 480 00:30:16,779 --> 00:30:19,824 - Eu n�o vou embora sem a Van. - �. Eu sei, eu sei. 481 00:30:19,907 --> 00:30:20,908 Vamos. 482 00:31:23,888 --> 00:31:24,889 Van? 483 00:31:25,848 --> 00:31:27,808 Posso falar com voc� por um segundo? 484 00:31:28,726 --> 00:31:32,313 E se n�o pudermos ficar juntas quando voltarmos? 485 00:31:35,524 --> 00:31:36,734 E por que n�o? 486 00:31:38,194 --> 00:31:42,907 Estamos aqui h� muito tempo. Mas n�o faz tanto tempo assim l�. 487 00:31:43,282 --> 00:31:44,742 Est� bem, o que quer dizer? 488 00:31:44,867 --> 00:31:48,996 Quero dizer, voc� acha que o mundo mudou tanto assim? 489 00:31:49,371 --> 00:31:50,873 Estou otimista. 490 00:31:51,332 --> 00:31:52,917 - Por qu�? - Por... 491 00:31:54,877 --> 00:31:55,877 minha causa. 492 00:31:56,921 --> 00:31:59,465 - Preciso que fale s�rio. - Estou falando s�rio. 493 00:32:01,717 --> 00:32:03,052 Voc� n�o est� preocupada 494 00:32:04,053 --> 00:32:05,971 com o que teremos que contar para as pessoas? 495 00:32:06,931 --> 00:32:09,558 Todas as mentiras que teremos que memorizar 496 00:32:09,642 --> 00:32:11,852 e estar na mesma p�gina? 497 00:32:13,020 --> 00:32:15,231 Tudo o que fizemos aqui? 498 00:32:16,357 --> 00:32:19,443 O que aconteceu com a Jackie, o Javi e... 499 00:32:20,486 --> 00:32:23,739 N�o importa o que aconte�a, n�o podemos confiar nos cientistas. 500 00:32:25,032 --> 00:32:27,534 - Merda. Vamos ter que mat�-los, Van. - Tai. 501 00:32:27,618 --> 00:32:31,163 Mesmo assim, algu�m pode falar quando chegarmos em casa 502 00:32:31,288 --> 00:32:32,915 e todos saber�o o que fizemos 503 00:32:32,998 --> 00:32:36,001 e n�o sei o que aconteceria, mas n�o seria bom para n�s. 504 00:32:38,087 --> 00:32:40,047 O nosso futuro estaria ferrado, 505 00:32:40,130 --> 00:32:44,176 isso vai nos perseguir pelo resto da vida. 506 00:32:45,219 --> 00:32:50,891 Este lugar vai nos perseguir pelo resto da nossa vida. 507 00:32:52,226 --> 00:32:55,062 Por que ningu�m est� pensando nisso? 508 00:32:56,689 --> 00:33:02,528 Porque ser resgatado e ir para casa supera tudo isso. 509 00:33:04,655 --> 00:33:05,698 Est� bem? 510 00:33:06,115 --> 00:33:09,743 S� vai pegar uma sacola para colocar um pouco de coisa nela. 511 00:33:35,102 --> 00:33:36,562 Voc� est� t�o estranha, Melissa. 512 00:33:36,937 --> 00:33:37,980 Por qu�? 513 00:33:38,814 --> 00:33:42,860 Na verdade, estou completamente normal dada a situa��o. 514 00:33:44,153 --> 00:33:45,612 - O resgate? - N�o. 515 00:33:45,696 --> 00:33:47,823 Estou muito feliz por ser resgatada. 516 00:33:48,699 --> 00:33:50,451 Mal posso esperar para me afastar de voc�. 517 00:33:51,160 --> 00:33:52,828 - Qual o seu problema agora? - Voc�! 518 00:33:54,246 --> 00:33:56,332 Meu bra�o est� em uma tipoia, 519 00:33:56,415 --> 00:33:58,667 porque aquele cara atirou uma flecha em mim, 520 00:33:58,751 --> 00:34:01,837 e quando voc� voltou para c� e me viu sangrando, nem se importou. 521 00:34:01,962 --> 00:34:04,590 Voc� nem perguntou se eu estava bem. 522 00:34:06,759 --> 00:34:08,052 Voc� saiu correndo. 523 00:34:10,846 --> 00:34:12,973 Eu sabia que a Gen controlaria o sangramento 524 00:34:13,057 --> 00:34:14,808 e sabia que voc� n�o iria morrer. 525 00:34:15,726 --> 00:34:17,895 E tamb�m sabia que eu sou a mais r�pida do time. 526 00:34:18,937 --> 00:34:21,815 Eu queria ser a pessoa que ia pegar o cara que atirou em voc�. 527 00:34:22,483 --> 00:34:24,360 - Voc� est� mentindo. - Acredite no que quiser. 528 00:34:25,736 --> 00:34:29,239 S� saiba que ainda n�o descartei mat�-lo por atirar em voc�, ent�o... 529 00:34:31,408 --> 00:34:32,785 Pare de ser escrota. 530 00:34:44,296 --> 00:34:45,296 Tome. 531 00:34:55,182 --> 00:34:58,477 Qual vai ser a primeira coisa que voc� vai fazer quando voltarmos? 532 00:34:58,560 --> 00:35:00,854 - O qu�? - A coisa dos sonhos a fazer. 533 00:35:01,355 --> 00:35:03,357 O que voc� est� mais animada para fazer? 534 00:35:05,526 --> 00:35:07,611 Porque estou animada para tudo. 535 00:35:07,945 --> 00:35:08,946 Quero fazer tudo. 536 00:35:09,029 --> 00:35:12,324 Tudo que pensei que n�o conseguiria fazer porque estamos aqui. 537 00:35:12,408 --> 00:35:15,786 Como a faculdade, depois me formar na faculdade 538 00:35:15,869 --> 00:35:17,871 e depois trabalhar em um emprego normal. 539 00:35:17,913 --> 00:35:19,957 Nem me importo com a chatice que vai ser. 540 00:35:20,040 --> 00:35:22,042 Mal posso esperar para trabalhar das 09h �s 17h. 541 00:35:22,167 --> 00:35:26,171 E quero fazer uma assinatura de academia e nem usar, e da�... 542 00:35:35,347 --> 00:35:36,932 Shauna? Al�? 543 00:35:37,558 --> 00:35:38,642 Shauna? 544 00:35:40,185 --> 00:35:41,185 O qu�? 545 00:35:44,064 --> 00:35:45,816 Voc� vai levar isso para casa com voc�? 546 00:36:06,044 --> 00:36:07,838 Eu n�o sou idiota. 547 00:36:09,089 --> 00:36:10,966 N�o. N�o �. 548 00:36:11,633 --> 00:36:13,177 E n�o sou louca. 549 00:36:19,099 --> 00:36:20,851 Eu n�o sou louca. 550 00:36:24,271 --> 00:36:28,066 N�o estou dizendo que voc� �. Mas eu n�o matei a Lottie. 551 00:36:28,150 --> 00:36:29,985 Eu n�o fiz nada do que voc� disse. 552 00:36:32,779 --> 00:36:35,282 Eu n�o acredito em voc�. 553 00:36:40,287 --> 00:36:42,122 Minha vida � normal. 554 00:36:42,206 --> 00:36:43,540 � chata. 555 00:36:43,874 --> 00:36:46,126 E � exatamente assim que eu quero. 556 00:36:48,587 --> 00:36:52,966 Shauna, voc� realmente pode deixar o passado para tr�s. 557 00:36:53,300 --> 00:36:56,720 Isso n�o � normal. 558 00:36:58,263 --> 00:36:59,765 � uma puta mentira. 559 00:37:00,849 --> 00:37:03,894 E a �nica raz�o pela qual voc� consegue fingir que � normal 560 00:37:03,977 --> 00:37:07,314 � porque voc� n�o � voc�. 561 00:37:10,484 --> 00:37:14,738 Eu odeio te dizer isso, mas voc� n�o tem uma vida normal. 562 00:37:19,284 --> 00:37:23,956 Voc� n�o consegue ter uma vida normal! 563 00:37:29,545 --> 00:37:30,754 Porra. 564 00:37:38,971 --> 00:37:40,097 � a sua filha? 565 00:37:42,724 --> 00:37:46,103 Voc� diz que estou vivendo uma mentira, ela sabe o que voc� fez? 566 00:37:47,563 --> 00:37:49,022 Do que voc� � capaz? 567 00:37:49,773 --> 00:37:50,941 Na verdade, sabe. 568 00:37:53,443 --> 00:37:54,653 E ela ainda te ama? 569 00:37:58,574 --> 00:37:59,575 Sim. 570 00:38:01,618 --> 00:38:02,703 Ama, sim. 571 00:38:07,666 --> 00:38:09,209 Quem est� mentindo agora? 572 00:38:14,798 --> 00:38:17,426 Oi. Eu adoraria saber que voc� n�o est� morta. 573 00:38:17,801 --> 00:38:19,386 E tamb�m, 574 00:38:20,345 --> 00:38:22,222 acho que voc� est� fodendo com o papai. 575 00:38:22,306 --> 00:38:24,141 S� ligue para n�s, por favor? 576 00:38:24,224 --> 00:38:26,602 Misty, voc� precisa falar comigo. 577 00:38:26,685 --> 00:38:28,145 Eu posso te ajudar. 578 00:38:28,270 --> 00:38:30,772 O que houve com a Shauna? Por favor, me ligue. 579 00:38:30,856 --> 00:38:32,065 Por favor! 580 00:38:32,149 --> 00:38:34,651 Cogumelozinho esquisito de quatro olhos! 581 00:38:37,738 --> 00:38:38,739 Al�? 582 00:38:45,996 --> 00:38:49,750 N�o consigo, n�o consigo, eu n�o consigo. 583 00:38:55,756 --> 00:38:59,301 Pai! Preciso que voc� se recomponha. 584 00:39:03,764 --> 00:39:04,973 Voc� tem raz�o. Desculpa. 585 00:39:06,725 --> 00:39:09,770 Voc� precisa que um dos seus pais segure a barra. 586 00:39:09,895 --> 00:39:12,022 - O que voc� quer dizer com "um"? - Nada. 587 00:39:13,523 --> 00:39:15,275 Eu n�o quis dizer nada com isso. 588 00:39:17,527 --> 00:39:19,321 Pai, eu vou dizer uma loucura, 589 00:39:19,404 --> 00:39:23,116 mas eu acho que voc� tamb�m est� pensando nisso. 590 00:39:24,534 --> 00:39:26,536 N�o acho que tenha algu�m atr�s da mam�e. 591 00:39:26,953 --> 00:39:30,123 Eu tamb�m n�o. Espera, por que voc� acha isso? 592 00:39:30,248 --> 00:39:31,248 Por que voc�? 593 00:39:34,961 --> 00:39:36,088 Eu n�o sei. 594 00:39:36,380 --> 00:39:38,090 Muitas coisas, eu acho. 595 00:39:39,883 --> 00:39:41,051 O freio da Van. 596 00:39:42,052 --> 00:39:44,346 Ela simplesmente achou que algu�m que o cortou. 597 00:39:45,639 --> 00:39:48,517 E o telefone e o freezer. 598 00:39:52,396 --> 00:39:54,773 S� n�o faz sentido. 599 00:39:59,653 --> 00:40:00,821 E voc�? 600 00:40:03,281 --> 00:40:04,282 Eu... 601 00:40:06,493 --> 00:40:09,037 Eu n�o consigo explicar. 602 00:40:09,121 --> 00:40:12,207 � s� uma sensa��o. 603 00:40:15,794 --> 00:40:19,214 Eu n�o sei o que a mam�e, ou qualquer uma delas 604 00:40:19,297 --> 00:40:24,010 fez para sobreviver, mas eu acho que isso zoou com elas. 605 00:40:25,595 --> 00:40:29,057 Zoou de verdade, e muito mais do que pens�vamos. 606 00:40:29,182 --> 00:40:31,518 E o que quer que tenha acontecido com a Lottie, 607 00:40:32,018 --> 00:40:34,312 n�o tem nada a ver conosco. 608 00:40:36,777 --> 00:40:41,777 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 609 00:40:44,614 --> 00:40:45,615 Sim. 610 00:40:51,496 --> 00:40:54,666 Est� bem, v� pegar suas coisas. 611 00:40:55,375 --> 00:40:57,544 Vamos sair daqui. Vamos para casa. 612 00:40:59,921 --> 00:41:01,673 - Est� bem. - Agora, v�. 613 00:41:29,367 --> 00:41:32,496 Vou colocar batata no milkshake e no Quarter�o 614 00:41:32,579 --> 00:41:34,289 e depois engolir tudo com Sprite. 615 00:41:34,372 --> 00:41:36,374 N�o, voc� tem que terminar com a batata. 616 00:41:36,500 --> 00:41:38,043 Voc� come�a com o Big Mac. 617 00:42:01,149 --> 00:42:02,150 N�o. 618 00:42:02,234 --> 00:42:03,235 O qu�? 619 00:42:03,318 --> 00:42:04,402 N�o. 620 00:42:27,884 --> 00:42:29,427 O que est� acontecendo? 621 00:42:38,520 --> 00:42:39,688 O que houve? 622 00:42:49,531 --> 00:42:50,574 Isso � real? 623 00:42:51,950 --> 00:42:52,951 O que � real? 624 00:42:53,076 --> 00:42:54,953 Os animais est�o se mexendo? Est�o bem? 625 00:42:55,036 --> 00:42:56,162 Sim. 626 00:42:57,372 --> 00:42:58,456 Por qu�? 627 00:43:00,500 --> 00:43:02,544 Voc� viu alguma coisa? 628 00:43:27,861 --> 00:43:29,154 Tchau, treinador. 629 00:43:32,908 --> 00:43:35,493 Lamento que n�o tenha sobrevivido at� esse momento. 630 00:43:38,163 --> 00:43:39,581 Eu queria que tivesse. 631 00:44:00,936 --> 00:44:03,355 Estamos indo para casa, sacou? 632 00:44:05,565 --> 00:44:08,860 Estamos deixando o que quer que voc� seja para tr�s. 633 00:44:52,112 --> 00:44:55,156 Por favor. Eu preciso v�-la. Preciso ficar com ela. 634 00:44:56,032 --> 00:44:57,117 Me deixe entrar. 635 00:44:58,368 --> 00:44:59,368 N�o posso. 636 00:44:59,369 --> 00:45:00,996 S� eu posso ajud�-la. 637 00:45:01,913 --> 00:45:03,915 Voc� n�o far� o que precisa ser feito. 638 00:45:06,418 --> 00:45:07,794 Voc� nunca acreditou. 639 00:45:07,877 --> 00:45:09,629 Por favor. Eu acredito. 640 00:45:09,921 --> 00:45:10,922 Por favor! 641 00:45:12,298 --> 00:45:13,925 Por favor, me deixe entrar! 642 00:45:17,220 --> 00:45:18,847 - Pronta? - Estou. 643 00:45:20,932 --> 00:45:21,933 Vamos l�. 644 00:45:26,730 --> 00:45:29,524 Beleza. Pessoal, escutem. 645 00:45:33,903 --> 00:45:36,489 Confiamos em voc�s para nos levar at� l� em seguran�a. 646 00:45:36,614 --> 00:45:38,908 E acho que voc�s sabem que vamos matar voc�s 647 00:45:38,992 --> 00:45:40,702 se tentarem qualquer merda. 648 00:45:41,703 --> 00:45:43,121 Sim, est� bem claro. 649 00:45:44,789 --> 00:45:46,166 N�o vamos tentar nada. 650 00:45:47,083 --> 00:45:48,960 Queremos ir para casa tamb�m. 651 00:45:52,714 --> 00:45:53,715 �timo. 652 00:45:55,467 --> 00:45:57,093 Vamos nessa, porra! 653 00:45:57,218 --> 00:45:58,720 - Vamos! - Vamos! 654 00:45:59,512 --> 00:46:00,471 Isso a�! 655 00:46:00,472 --> 00:46:01,556 Eu vou ficar. 656 00:46:05,060 --> 00:46:06,269 �, boa piada, Lott. 657 00:46:06,895 --> 00:46:08,146 N�o � piada. 658 00:46:08,229 --> 00:46:09,689 - O qu�? - Voc� est� louca? 659 00:46:09,773 --> 00:46:11,775 - Ela pode estar mesmo louca. - Por qu�? 660 00:46:13,276 --> 00:46:14,277 Merda. 661 00:46:16,196 --> 00:46:17,197 Lottie. 662 00:46:19,157 --> 00:46:22,494 Lottie, eu sei que � muita coisa. 663 00:46:22,911 --> 00:46:24,871 � muito assustador, voltar. 664 00:46:27,248 --> 00:46:29,626 Acho que todos n�s meio que desistimos disso, 665 00:46:30,919 --> 00:46:33,296 mas isso � muito real. 666 00:46:35,465 --> 00:46:36,633 � o resgate. 667 00:46:37,217 --> 00:46:38,468 Vamos para casa. 668 00:46:40,845 --> 00:46:42,472 N�o vamos para casa, Nat. 669 00:46:45,100 --> 00:46:46,893 Que casa voc� tem para voltar? 670 00:46:49,604 --> 00:46:50,730 Eu n�o posso voltar. 671 00:46:54,025 --> 00:46:55,193 Se eu voltar, 672 00:46:57,612 --> 00:47:00,865 nada vai ficar bem. 673 00:47:03,409 --> 00:47:04,452 Eu n�o vou. 674 00:47:06,287 --> 00:47:07,455 Eu n�o vou ficar bem. 675 00:47:09,707 --> 00:47:11,167 Eu n�o vou ser eu. 676 00:47:11,251 --> 00:47:13,002 O eu que foi criado aqui. 677 00:47:14,963 --> 00:47:16,881 E esse mal-estar que eu sinto, 678 00:47:18,174 --> 00:47:20,635 eu sinto t�o profundamente nos meus ossos. 679 00:47:22,762 --> 00:47:24,597 Estamos mais seguros aqui. 680 00:47:28,935 --> 00:47:30,019 Est� bem. 681 00:47:32,063 --> 00:47:33,690 Quer saber, fique, ent�o. 682 00:47:37,110 --> 00:47:39,821 Todo o resto, vamos. 683 00:47:46,202 --> 00:47:47,412 Eu tamb�m vou ficar. 684 00:47:47,537 --> 00:47:50,081 Pelo amor de Deus, Shauna! Vamos. 685 00:47:50,206 --> 00:47:51,416 Voc� tamb�m sente? 686 00:47:53,001 --> 00:47:56,421 Eu n�o vou ficar por sua causa ou "por ela". 687 00:47:56,546 --> 00:47:58,464 Ent�o por que voc� ficaria? 688 00:48:03,094 --> 00:48:04,095 Eu n�o sei. 689 00:48:06,681 --> 00:48:07,682 Alguma coisa... 690 00:48:09,184 --> 00:48:10,977 Alguma coisa n�o parece certa. 691 00:48:15,773 --> 00:48:17,066 N�o, Tai. 692 00:48:17,192 --> 00:48:18,234 N�o. 693 00:48:19,110 --> 00:48:20,695 N�o, Tai, pegue. 694 00:48:21,654 --> 00:48:24,365 Pegue. De jeito nenhum, n�o vai ficar, voc� vai conosco. 695 00:48:24,490 --> 00:48:27,493 Seja l� o que for que a Shauna e a Lottie estejam sentindo, 696 00:48:28,453 --> 00:48:30,622 eu tamb�m sinto, desde que eles chegaram. 697 00:48:30,747 --> 00:48:31,748 Quem liga? 698 00:48:33,583 --> 00:48:36,169 Deus, desde quando isso importa para voc�? 699 00:48:36,294 --> 00:48:38,129 Por favor, Tai, olhe para mim. 700 00:48:38,504 --> 00:48:41,132 Voc� n�o vai ficar aqui! 701 00:48:41,257 --> 00:48:42,926 - Eu tenho que ficar. - Por qu�? 702 00:48:43,885 --> 00:48:45,053 Estou te dizendo, 703 00:48:45,929 --> 00:48:48,598 � o que a Shauna disse. Alguma coisa n�o parece certa. 704 00:48:49,015 --> 00:48:51,226 Todo mundo endoidou? 705 00:48:51,309 --> 00:48:55,897 O que n�o parece certo � ficar e ignorar o resgate. 706 00:48:55,980 --> 00:48:56,981 Sim. 707 00:49:01,945 --> 00:49:02,945 Beleza. 708 00:49:04,239 --> 00:49:05,240 Que se foda. 709 00:49:07,283 --> 00:49:08,409 Fiquem, ent�o. 710 00:49:09,869 --> 00:49:12,163 Voc�s est�o loucas. 711 00:49:14,582 --> 00:49:17,293 O resto de n�s vai embora. 712 00:49:20,755 --> 00:49:21,923 N�o. 713 00:49:30,515 --> 00:49:31,599 N�o v�o. 714 00:49:36,104 --> 00:49:37,480 Tenham uma boa estadia. 715 00:49:42,026 --> 00:49:43,027 Estamos saindo. 716 00:49:43,569 --> 00:49:46,739 Quarto 2106 e 2107. 717 00:49:47,156 --> 00:49:48,115 Est� bem. 718 00:49:48,116 --> 00:49:49,409 Tudo bem, 719 00:49:49,492 --> 00:49:52,412 a menos que tenham usado o frigobar, est� tudo certo. 720 00:49:53,371 --> 00:49:56,416 Brincadeira, queria que n�s tiv�ssemos frigobar. 721 00:49:57,041 --> 00:49:58,918 �. Tudo bem. 722 00:49:59,669 --> 00:50:02,213 �, acho que fazer check-out nem existe mais, n�o �? 723 00:50:02,755 --> 00:50:04,299 � tudo eletr�nico agora. 724 00:50:04,382 --> 00:50:05,508 Tudo na nuvem. 725 00:50:07,552 --> 00:50:08,678 Acho que sim. 726 00:50:09,679 --> 00:50:12,181 Ainda gosto do cara a cara, s�rio. Eu gosto. 727 00:50:12,307 --> 00:50:15,518 Eu gosto que n�s ainda tenhamos frentistas em Nova Jersey. 728 00:50:15,601 --> 00:50:16,602 Obrigado. 729 00:50:16,686 --> 00:50:18,604 - Eu posso abastecer sozinho. - Pai? 730 00:50:18,730 --> 00:50:19,688 Mas tem algo no... 731 00:50:19,689 --> 00:50:21,190 Est� bem, beleza. 732 00:50:22,734 --> 00:50:25,737 Tenha um bom dia. Tenha um �timo dia, Jordan. 733 00:50:25,862 --> 00:50:27,613 Tenha um �timo dia, senhor. 734 00:50:29,365 --> 00:50:31,993 - E eu achei divertido. Concorda? - Foi. 735 00:50:33,578 --> 00:50:34,578 Um segundo. 736 00:50:34,662 --> 00:50:35,662 Joels! 737 00:50:35,997 --> 00:50:36,998 Ei! 738 00:50:37,081 --> 00:50:38,082 Deus. 739 00:50:40,209 --> 00:50:42,086 Minha esposa estragou nosso jantar. 740 00:50:42,420 --> 00:50:43,421 N�o eu. 741 00:50:44,255 --> 00:50:47,216 N�o o meu neg�cio. N�o o meu talento. 742 00:50:47,342 --> 00:50:50,053 - Jeff, amigo. Por favor. - N�o, n�o, s� escute. 743 00:50:50,762 --> 00:50:56,642 Minha esposa n�o foi clinicamente diagnosticada como louca, 744 00:50:56,726 --> 00:50:58,227 mas para todos os efeitos 745 00:50:58,311 --> 00:51:00,396 nesta conversa que estamos tendo agora, 746 00:51:01,856 --> 00:51:02,856 ela �. 747 00:51:03,649 --> 00:51:04,734 Pois �. Ela �. 748 00:51:04,817 --> 00:51:07,570 E ela � a raz�o pela qual voc� n�o gostou daquele jantar 749 00:51:07,653 --> 00:51:09,322 e, portanto, n�o gostou de mim. 750 00:51:09,739 --> 00:51:13,284 Ela � a raz�o pela qual as pessoas n�o gostam de nada. Ela � terr�vel. 751 00:51:14,869 --> 00:51:16,037 Mas eu n�o sou ela. 752 00:51:16,788 --> 00:51:17,914 Eu n�o sou ela. 753 00:51:18,331 --> 00:51:20,917 Eu sou a raz�o pela qual as pessoas gostam das coisas. 754 00:51:21,501 --> 00:51:22,627 Eu sou af�vel. 755 00:51:26,005 --> 00:51:27,673 N�o desistam de mim, pessoal. 756 00:51:29,425 --> 00:51:32,178 Voc� nunca se apaixonou por uma mulher desequilibrada? 757 00:51:33,805 --> 00:51:36,557 Ou todas as mulheres com quem voc� j� ficou eram chatas? 758 00:51:40,228 --> 00:51:42,063 Enfim. Cal? 759 00:51:45,066 --> 00:51:46,943 Eu sou o melhor homem para o trabalho. 760 00:51:48,945 --> 00:51:50,363 S� queria que soubessem. 761 00:51:50,988 --> 00:51:51,989 Vamos para casa. 762 00:51:54,033 --> 00:51:57,412 Seu freio foi cortado, Shauna, ou o seu carro � velho? 763 00:51:58,496 --> 00:52:00,748 Algu�m te trancou em um freezer 764 00:52:00,832 --> 00:52:03,376 ou o freezer walk-in tem porta que n�o fica aberta 765 00:52:03,459 --> 00:52:04,877 a menos que voc� a deixe aberta? 766 00:52:05,670 --> 00:52:06,754 N�o. Isso �... 767 00:52:06,838 --> 00:52:10,633 Algu�m deixou um celular no banheiro com uma m�sica popular como toque. 768 00:52:10,716 --> 00:52:11,716 Nossa! 769 00:52:11,759 --> 00:52:12,885 V� se foder. 770 00:52:13,010 --> 00:52:15,596 Algu�m matou a Lottie 771 00:52:15,680 --> 00:52:17,932 ou ela s� lutou contra uma vida inteira 772 00:52:18,015 --> 00:52:19,934 de problemas de sa�de mental? 773 00:52:22,979 --> 00:52:26,441 � isso que voc� faz, Shauna. Voc� cria problemas. 774 00:52:26,566 --> 00:52:28,651 Voc� mexe na panela, s� para se sentir viva. 775 00:52:28,776 --> 00:52:30,570 Quer dizer, mesmo antes do avi�o cair, 776 00:52:30,653 --> 00:52:33,906 voc� n�o transava escondida com o namorado da sua melhor amiga? 777 00:52:33,990 --> 00:52:37,160 Voc� fica furiosa, surta e faz disso um problema para todos, 778 00:52:37,243 --> 00:52:38,870 porque odeia ficar sozinha. 779 00:52:39,162 --> 00:52:40,663 Voc� se odeia 780 00:52:41,747 --> 00:52:45,042 e quer que os outros se sintam t�o mal quanto voc�. 781 00:52:47,503 --> 00:52:48,754 Relaxe. 782 00:52:48,838 --> 00:52:50,548 Eu s� preciso de um pouco de �gua. 783 00:52:50,882 --> 00:52:52,008 Voc� quer um pouco? 784 00:52:52,258 --> 00:52:53,259 N�o. 785 00:52:54,343 --> 00:52:57,513 Ent�o, voc� veio aqui para me matar? 786 00:52:58,055 --> 00:52:59,223 Ou...? 787 00:53:00,224 --> 00:53:03,936 Desculpe, eu sinceramente n�o sei qual era o seu plano 788 00:53:04,020 --> 00:53:05,354 quando voc� invadiu. 789 00:53:09,275 --> 00:53:10,485 Sabe o que eu acho? 790 00:53:11,194 --> 00:53:14,155 Eu acho que voc� veio aqui porque quer que sua vida exploda. 791 00:53:15,323 --> 00:53:18,117 Isso � divertido para voc�. Isso te ilumina. 792 00:53:20,453 --> 00:53:22,580 Voc� quer queimar tudo s� para poder assistir. 793 00:53:24,081 --> 00:53:25,081 Porra! 794 00:54:07,041 --> 00:54:08,292 Coma. 795 00:54:08,709 --> 00:54:10,086 Mas que porra? 796 00:54:11,254 --> 00:54:12,838 Voc� � louca mesmo. 797 00:54:13,214 --> 00:54:14,257 Coma. 798 00:54:15,174 --> 00:54:17,517 Ou eu vou contar para sua fam�lia 799 00:54:18,244 --> 00:54:20,388 exatamente quem voc� �. 800 00:54:27,562 --> 00:54:29,897 Tradu��o e legendagem por Grupo Macias 57864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.