Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,969 --> 00:00:06,637
Anteriormente,
em Yellowjackets...
2
00:00:06,721 --> 00:00:08,264
Desculpe.
N�o quer�amos interromper.
3
00:00:12,310 --> 00:00:13,226
Corra.
4
00:00:13,227 --> 00:00:14,937
N�o os machuque.
Tragam-nos de volta.
5
00:00:18,065 --> 00:00:19,150
Shauna! N�o me deixe.
6
00:00:19,275 --> 00:00:22,153
Tire isso.
Se ela morrer, voc� morre.
7
00:00:22,278 --> 00:00:23,321
Shauna!
8
00:00:27,908 --> 00:00:28,909
Nos leve com voc�!
9
00:00:29,785 --> 00:00:31,287
No outono de 97,
10
00:00:31,370 --> 00:00:34,874
dois pesquisadores e um guia
desapareceram sem deixar vest�gios.
11
00:00:34,999 --> 00:00:36,584
A fita que a mam�e recebeu.
12
00:00:36,709 --> 00:00:38,377
Acho que faz
parte daquele projeto.
13
00:00:38,461 --> 00:00:42,506
E a mam�e, a Tai e a Van
sabiam exatamente o que era.
14
00:00:44,467 --> 00:00:46,135
Oi. Eu sou a Hannah.
15
00:00:46,427 --> 00:00:48,262
A Hannah tinha uma filha
16
00:00:48,387 --> 00:00:51,015
que, de alguma forma, conseguiu
uma fita do que fizemos.
17
00:00:51,140 --> 00:00:52,892
E quer nos punir.
18
00:00:53,017 --> 00:00:54,643
O que est� planejando
fazer com essa mulher?
19
00:00:54,769 --> 00:00:58,773
Vou sentar com ela e ter
uma conversa gentil e razo�vel.
20
00:00:58,856 --> 00:01:01,317
A Gen e a Melissa ficaram
bem pr�ximas da Hannah.
21
00:01:01,442 --> 00:01:03,027
�, mas as duas morreram.
22
00:01:04,612 --> 00:01:05,570
- Meu Deus.
- Van!
23
00:01:05,571 --> 00:01:06,781
N�o se preocupe.
24
00:01:07,156 --> 00:01:08,949
Este n�o � o fim para n�s.
25
00:01:09,075 --> 00:01:10,076
Voc� n�o vai morrer.
26
00:01:10,159 --> 00:01:13,037
N�o, n�o quero falar com voc�,
por favor. Eu preciso dela.
27
00:01:13,120 --> 00:01:14,747
Mas sou eu quem pode te salvar.
28
00:01:14,872 --> 00:01:16,832
N�s sabemos
que voc� matou a Lottie.
29
00:01:16,957 --> 00:01:18,667
N�o acredito em voc�, porra.
30
00:01:45,486 --> 00:01:46,987
Voc� j� passou esse.
31
00:01:48,030 --> 00:01:49,448
� mais f�cil assim.
32
00:01:49,532 --> 00:01:51,200
Truques do of�cio, Shipman?
33
00:01:56,163 --> 00:01:57,456
O que voc� est� fazendo aqui?
34
00:01:58,249 --> 00:02:00,042
O que voc� est� fazendo aqui?
35
00:02:03,629 --> 00:02:04,797
Nossa!
36
00:02:05,548 --> 00:02:08,342
Voc� realmente n�o deu certo?
37
00:02:09,552 --> 00:02:13,347
Tanto potencial,
t�o pouco para mostrar.
38
00:02:22,606 --> 00:02:24,150
Ei. Shipman, por favor.
39
00:02:24,233 --> 00:02:26,235
Voc� n�o vai ser
a funcion�ria do m�s assim.
40
00:02:26,360 --> 00:02:29,029
Pare de me chamar de "Shipman".
Eu odeio isso.
41
00:02:29,155 --> 00:02:31,574
- Desde quando?
- Desde sempre.
42
00:02:32,783 --> 00:02:34,702
Por que voc� n�o disse nada?
43
00:02:41,625 --> 00:02:43,878
� assim que a minha vida vai ser?
44
00:02:44,378 --> 00:02:46,172
Como eu vou saber? Estou morta.
45
00:02:46,422 --> 00:02:47,590
Voc� me matou.
46
00:03:05,274 --> 00:03:06,650
Eles s�o atra�dos pela luz.
47
00:03:08,944 --> 00:03:10,613
Voc� devia saber disso, n�o acha?
48
00:04:51,880 --> 00:04:54,592
Ei, ei, ei! V� devagar na escada!
49
00:04:56,093 --> 00:04:59,054
Est� bem,
o que vamos almo�ar hoje?
50
00:04:59,138 --> 00:05:01,265
O que a mam�e fez para n�s.
51
00:05:01,348 --> 00:05:03,475
- Chega de ma��!
- Espero que n�o tenha mais ma��.
52
00:05:03,601 --> 00:05:05,644
- Comida de minhoca.
- Vou me atrasar!
53
00:05:05,728 --> 00:05:08,522
- N�s sabemos!
- E n�o quero ouvir nada sobre ma��!
54
00:05:08,647 --> 00:05:10,691
N�o olhe para mim. Eu amo ma��.
55
00:05:10,774 --> 00:05:13,902
Ela est� mentindo. Ela disse
que era "comida de minhoca".
56
00:05:14,028 --> 00:05:15,028
Trai��o!
57
00:05:15,029 --> 00:05:17,573
� melhor se apressar,
minhoquinha. Ou vai se atrasar.
58
00:05:17,698 --> 00:05:19,700
- Estamos indo.
- V� pegar o seu casaco.
59
00:05:21,368 --> 00:05:23,996
A prop�sito, peguei o seu carro
para fazer compras ontem
60
00:05:24,038 --> 00:05:25,414
e voc� precisa de gasolina.
61
00:05:25,497 --> 00:05:28,042
E voc� n�o encheu o tanque
como uma esposa encheria?
62
00:05:28,125 --> 00:05:30,294
Eu estava com pressa.
E precisava fazer xixi.
63
00:05:31,462 --> 00:05:32,963
- Tchau, amor.
- Te amo, mam�e.
64
00:05:33,047 --> 00:05:34,131
Eu te amo mais.
65
00:05:34,214 --> 00:05:35,716
- Vai, vai.
- Te amo, Kelly.
66
00:05:35,841 --> 00:05:37,593
- Tchau. Te amo, querida.
- Tchau, tchau.
67
00:05:56,236 --> 00:05:59,073
Quem que voc� seja,
� melhor sair da� agora mesmo.
68
00:06:00,658 --> 00:06:03,285
Voc� n�o tem ideia da casa
de quem voc� entrou.
69
00:06:09,041 --> 00:06:10,041
Na verdade...
70
00:06:11,126 --> 00:06:12,836
Tenho quase certeza que sei,
Melissa.
71
00:06:13,337 --> 00:06:16,048
Ou, desculpe, � "Kelly" agora?
72
00:06:16,173 --> 00:06:18,467
Shauna? O que est� fazendo aqui?
73
00:06:19,343 --> 00:06:21,345
O que voc� est� fazendo viva?
74
00:07:53,896 --> 00:07:56,148
{\an8}Abaixe a faca.
75
00:07:56,231 --> 00:07:58,609
� claro.
Parece uma �tima ideia para mim.
76
00:07:59,318 --> 00:08:01,069
{\an8}N�o estou pedindo.
77
00:08:01,153 --> 00:08:04,823
Shauna, n�o vou falar com voc�
com uma faca na m�o e eu sem uma.
78
00:08:06,742 --> 00:08:08,160
N�o estamos mais na escola.
79
00:08:08,243 --> 00:08:12,247
Vamos agir como adultas s�s
e largar as facas?
80
00:08:13,499 --> 00:08:18,045
S�? Tipo se casar com a filha
de uma mulher que matamos
81
00:08:18,128 --> 00:08:20,172
e mudar o seu nome para Kelly?
82
00:08:20,714 --> 00:08:23,008
Muita coisa aconteceu
nos �ltimos 25 anos.
83
00:08:23,133 --> 00:08:24,259
N�o brinca.
84
00:08:27,721 --> 00:08:29,431
N�s podemos ficar com as facas.
85
00:08:31,266 --> 00:08:35,270
Oi, Shauna, na verdade, s�
liguei para dizer: "V� se foder."
86
00:08:35,354 --> 00:08:37,940
E juro por Deus
que voc� vai se arrepender
87
00:08:38,023 --> 00:08:41,485
se n�o virar o carro agora
e voltar j� para c�!
88
00:08:42,277 --> 00:08:43,278
Obrigada.
89
00:08:45,489 --> 00:08:47,574
Sinto muito,
sei que � dif�cil ouvir isso.
90
00:08:47,658 --> 00:08:50,369
Mas n�o tem mais nada
que possamos fazer por ela aqui.
91
00:08:50,786 --> 00:08:52,037
Eu n�o entendo.
92
00:08:52,120 --> 00:08:55,499
Voc� est� dizendo que n�o tem
condi��es de ajud�-la neste hospital?
93
00:08:55,582 --> 00:08:58,335
Devo transferi-la para outro
que seja competente ou...
94
00:08:58,460 --> 00:09:01,672
Estou dizendo que � hora
de pensar em cuidados paliativos.
95
00:09:02,297 --> 00:09:03,423
Assist�ncia.
96
00:09:04,550 --> 00:09:06,218
- Meu Deus.
- N�o, isso �...
97
00:09:08,387 --> 00:09:09,972
Cuidados paliativos s�o para...
98
00:09:10,097 --> 00:09:12,182
Deixar a pessoa o mais
confort�vel poss�vel e...
99
00:09:12,307 --> 00:09:13,475
N�o.
100
00:09:14,059 --> 00:09:15,102
- Tai.
- N�o!
101
00:09:17,521 --> 00:09:18,521
Eu quero v�-la.
102
00:09:19,231 --> 00:09:21,984
Ela est� sedada agora
enquanto tentamos mant�-la est�vel
103
00:09:22,067 --> 00:09:23,735
e fazemos mais alguns exames.
104
00:09:24,528 --> 00:09:26,822
Me deixe pegar alguns pap�is
para alta dela.
105
00:09:26,905 --> 00:09:29,408
S� para voc� dar uma olhada,
voc� tem algum tempo.
106
00:09:32,744 --> 00:09:33,871
Deus.
107
00:09:34,246 --> 00:09:35,289
Tai.
108
00:09:36,290 --> 00:09:37,499
Eu sinto muito.
109
00:09:39,209 --> 00:09:40,460
Est� tudo bem.
110
00:09:41,169 --> 00:09:43,005
Vai ficar tudo bem.
111
00:09:44,506 --> 00:09:46,258
Tem alguma coisa
que eu possa fazer?
112
00:09:48,051 --> 00:09:51,013
Pode me ajudar a achar
a unidade de cuidados paliativos.
113
00:09:51,138 --> 00:09:53,557
Mas achei que voc� n�o queria
que ela fosse para l�.
114
00:09:53,640 --> 00:09:54,641
N�o queremos.
115
00:09:55,183 --> 00:09:56,894
UNIDADE DE CUIDADOS PALIATIVOS
116
00:09:56,977 --> 00:09:58,145
Vamos. Venha.
117
00:10:06,028 --> 00:10:07,195
Pessoal?
118
00:10:14,828 --> 00:10:16,038
Pessoal?
119
00:10:50,197 --> 00:10:52,074
Est� bem, beleza.
120
00:11:01,238 --> 00:11:06,238
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
121
00:11:14,680 --> 00:11:17,015
� uma caminhada e tanto
at� o ponto de encontro.
122
00:11:17,099 --> 00:11:18,809
Est�o mesmo preparados?
123
00:11:18,892 --> 00:11:20,227
N�o se preocupe com isso.
124
00:11:30,278 --> 00:11:31,446
E as outras?
125
00:11:32,030 --> 00:11:33,240
N�o d� tempo.
126
00:11:33,657 --> 00:11:36,535
Dev�amos fazer isso todos juntos.
Isso n�o est� certo.
127
00:11:37,536 --> 00:11:40,414
O que n�o est� certo
em voltar para civiliza��o
128
00:11:40,497 --> 00:11:42,708
- e mandar o resgate?
- N�o estarmos todos aqui.
129
00:11:42,791 --> 00:11:45,961
Sabemos que o Ben devia ser nosso
caminho para casa, n�o esse...
130
00:11:46,044 --> 00:11:48,755
Akilah. Voc� teve um sonho fodido
131
00:11:48,839 --> 00:11:50,882
porque estava cheirando
a fuma�a da gruta.
132
00:11:51,174 --> 00:11:53,468
Do mesmo jeito que eu tropecei
em uns cogumelos
133
00:11:53,552 --> 00:11:56,096
e a Lottie me disse
o que eu estava vendo. S� isso.
134
00:11:57,347 --> 00:11:58,432
Voc� n�o � uma profeta,
135
00:11:59,016 --> 00:12:01,184
n�o te escolhi
como a porra de uma "vidente"
136
00:12:01,268 --> 00:12:04,021
porque eu tive uma vis�o.
Eu inventei.
137
00:12:05,230 --> 00:12:07,357
Isso tudo � inventado.
N�o � real.
138
00:12:07,816 --> 00:12:10,152
E eu acho que, no fundo,
voc� sabe disso.
139
00:12:13,780 --> 00:12:16,908
Mas o que � real �
que ele pode nos levar para casa.
140
00:12:20,620 --> 00:12:21,621
Ent�o, vamos l�.
141
00:13:02,329 --> 00:13:04,289
- Que dia � hoje?
- Pode nos tirar daqui?
142
00:13:04,372 --> 00:13:06,833
- O Mulder e a Scully ficaram juntos?
- Calem a boca!
143
00:13:08,085 --> 00:13:09,169
Deixe-a responder.
144
00:13:11,713 --> 00:13:13,173
Por que voc� est� aqui?
145
00:13:13,840 --> 00:13:14,966
Somos um...
146
00:13:16,551 --> 00:13:20,305
Somos uma equipe de pesquisa,
estudando uma esp�cie de sapos aqui.
147
00:13:20,430 --> 00:13:21,765
Talvez saibam do acasalamento...
148
00:13:21,890 --> 00:13:24,267
O que as pessoas est�o dizendo
sobre n�s em casa?
149
00:13:24,601 --> 00:13:25,685
Quem s�o voc�s?
150
00:13:28,230 --> 00:13:32,901
Somos um time de futebol,
de Wiskayok, Nova Jersey.
151
00:13:33,276 --> 00:13:35,195
Nosso avi�o caiu e...
152
00:13:35,278 --> 00:13:36,363
Meu Deus.
153
00:13:36,780 --> 00:13:37,989
Eu me lembro disso.
154
00:13:38,406 --> 00:13:39,783
Saiu em todos os jornais.
155
00:13:39,908 --> 00:13:41,660
Algu�m ainda est� nos procurando?
156
00:13:42,577 --> 00:13:44,162
Eu n�o sei.
157
00:13:45,664 --> 00:13:47,541
Eles procuraram por meses, mas...
158
00:13:47,624 --> 00:13:50,127
O qu�? Do que est� falando?
159
00:13:50,210 --> 00:13:51,545
S� pode ser brincadeira.
160
00:13:53,130 --> 00:13:54,214
Sinto muito.
161
00:13:54,506 --> 00:13:56,716
Porra.
Estamos aqui h� muito tempo.
162
00:13:57,050 --> 00:14:00,345
Ent�o, voc� est� dizendo
que as pessoas desistiram?
163
00:14:00,929 --> 00:14:02,430
Nossos amigos? Nossas fam�lias?
164
00:14:03,098 --> 00:14:04,474
Eu realmente n�o sei.
165
00:14:04,558 --> 00:14:06,434
Voc� pode nos levar para casa,
n�o �?
166
00:14:06,518 --> 00:14:08,728
Se voc� chegou aqui,
pode nos levar de volta?
167
00:14:11,106 --> 00:14:12,858
Eu nem sei onde estou agora.
168
00:14:13,400 --> 00:14:15,652
- Porra.
- Voc� parece n�o saber muitas coisas.
169
00:14:19,322 --> 00:14:23,326
Voc� � tipo, a capit� do time?
170
00:14:25,912 --> 00:14:28,373
Se eu disser "sim",
voc� vai come�ar a se lembrar?
171
00:14:28,498 --> 00:14:30,333
- Ela n�o � a capit�.
- Nem voc�.
172
00:14:30,458 --> 00:14:32,252
- �, porque ela est� morta, porra!
- Gente!
173
00:14:32,627 --> 00:14:33,712
Parem.
174
00:14:41,428 --> 00:14:44,890
Ent�o, voc�s constru�ram isso.
Sozinhas?
175
00:14:44,973 --> 00:14:47,475
Sim. Quem mais voc� acha
que teria feito isso?
176
00:14:47,559 --> 00:14:49,686
Voc�s obviamente
nos deixaram aqui para morrer!
177
00:14:50,520 --> 00:14:51,521
� impressionante.
178
00:14:54,357 --> 00:14:56,193
Voc� pode nos tirar daqui?
179
00:14:59,154 --> 00:15:00,238
N�o sozinha.
180
00:15:01,364 --> 00:15:03,617
O outro cara com quem est�vamos
era o nosso...
181
00:15:03,700 --> 00:15:05,410
- Gente! Achei!
- O qu�?
182
00:15:05,493 --> 00:15:06,494
Eu sei onde eles est�o.
183
00:15:06,620 --> 00:15:09,956
A Akilah, o Travis e o outro.
184
00:15:10,081 --> 00:15:12,417
O nome dele � Kodi.
Ele era nosso guia.
185
00:15:12,542 --> 00:15:14,211
Vamos, venha!
186
00:15:14,294 --> 00:15:15,294
Vigie-a.
187
00:15:16,046 --> 00:15:17,297
Venha, depressa!
188
00:15:17,923 --> 00:15:18,924
Fique aqui.
189
00:15:19,007 --> 00:15:20,592
- Jen, estou bem!
- Eu vou.
190
00:15:20,675 --> 00:15:21,760
Vigie-a tamb�m.
191
00:15:35,607 --> 00:15:36,608
Obrigado.
192
00:15:43,531 --> 00:15:45,617
Talvez n�s dev�ssemos
voltar para o quarto.
193
00:15:46,743 --> 00:15:49,079
N�o, voc� tem raz�o.
194
00:15:52,749 --> 00:15:54,918
Ficar trancado naquele quarto
por tanto tempo
195
00:15:55,001 --> 00:15:56,962
n�o foi bom
para nossa sa�de mental.
196
00:15:57,629 --> 00:16:00,340
Temos certeza de que tudo isso �,
na verdade...
197
00:16:00,465 --> 00:16:01,549
Merda.
198
00:16:02,133 --> 00:16:03,301
Merda.
199
00:16:03,385 --> 00:16:04,386
O qu�?
200
00:16:05,011 --> 00:16:06,638
S�o os Joels.
201
00:16:08,390 --> 00:16:09,474
N�o olhe.
202
00:16:10,433 --> 00:16:13,228
Tecnicamente,
s� um deles se chama Joel, mas...
203
00:16:14,354 --> 00:16:17,232
S�o os caras do jantar que sua m�e
destruiu na outra noite.
204
00:16:24,155 --> 00:16:25,282
Chame-o.
205
00:16:25,365 --> 00:16:26,366
Ei.
206
00:16:26,449 --> 00:16:28,201
�. Venha aqui.
207
00:16:29,995 --> 00:16:31,079
Porra.
208
00:16:31,204 --> 00:16:32,998
Por que eles n�o v�m aqui?
209
00:16:33,123 --> 00:16:36,918
Porque, aparentemente, Callie,
algumas pessoas acenam para outras,
210
00:16:37,002 --> 00:16:41,089
e algumas pessoas s�o
as que v�o quando s�o chamadas.
211
00:16:45,802 --> 00:16:46,803
- Oi.
- Oi.
212
00:16:46,886 --> 00:16:48,221
Olha s�.
213
00:16:49,055 --> 00:16:51,266
Que bom ver voc�s
em um lugar assim.
214
00:16:51,349 --> 00:16:53,727
�. Ei, cara.
O que voc� est� fazendo aqui?
215
00:16:54,144 --> 00:16:55,186
Sabe, s�...
216
00:16:56,604 --> 00:16:59,065
S� passando uns dias fora
com a fam�lia.
217
00:16:59,190 --> 00:17:00,984
Uns dias fora? Est� bem.
218
00:17:01,109 --> 00:17:02,402
�, isso � legal, cara.
219
00:17:03,069 --> 00:17:04,195
Essa � minha filha.
220
00:17:04,696 --> 00:17:06,323
Voc� estava falando s�rio? Merda.
221
00:17:06,406 --> 00:17:07,532
Desculpa, cara.
222
00:17:08,116 --> 00:17:09,492
Est� tudo bem, tudo bem.
223
00:17:09,576 --> 00:17:14,080
J� que estou aqui,
eu adoraria tentar de novo.
224
00:17:14,164 --> 00:17:15,332
O qu�? N�o.
225
00:17:15,415 --> 00:17:16,416
S�rio?
226
00:17:16,541 --> 00:17:19,044
Eu sei que nosso jantar
n�o foi muito bem.
227
00:17:20,253 --> 00:17:21,629
Mas n�o significa
que n�o posso...
228
00:17:21,755 --> 00:17:24,424
Desculpa. Jeff, n�s seguimos
uma dire��o diferente.
229
00:17:24,549 --> 00:17:25,800
Eu n�o sei se...
230
00:17:26,676 --> 00:17:27,802
A� est� ele.
231
00:17:29,054 --> 00:17:31,389
A furniturefam.net, n�o.
232
00:17:32,265 --> 00:17:36,227
N�o fechem
com a furniturefam.net.
233
00:17:36,311 --> 00:17:38,813
Essa � uma dire��o pior,
n�o uma dire��o diferente.
234
00:17:38,897 --> 00:17:41,649
- Foi bom te ver, Jeff.
- Foi �timo falar com voc�, cara.
235
00:17:41,775 --> 00:17:43,026
- Isso.
- Pois �.
236
00:17:43,151 --> 00:17:44,194
- Ol�!
- A� est� ele.
237
00:17:45,737 --> 00:17:46,738
Sente-se.
238
00:17:52,869 --> 00:17:55,163
- Al�? Misty?
- Voc� tem not�cias da Shauna?
239
00:17:55,705 --> 00:17:56,705
N�o.
240
00:17:56,790 --> 00:17:58,583
Imaginei que ela
estivesse com voc�.
241
00:17:58,708 --> 00:18:01,669
Sua suposi��o
deveria estar correta,
242
00:18:01,753 --> 00:18:02,754
mas n�o est�,
243
00:18:02,837 --> 00:18:05,382
visto que ela acabou
de nos abandonar no hospital.
244
00:18:05,840 --> 00:18:08,009
No hospital?
Por que est�o no hospital?
245
00:18:08,551 --> 00:18:09,677
N�o importa.
246
00:18:09,761 --> 00:18:11,805
Ent�o,
voc� n�o tem not�cias dela?
247
00:18:11,930 --> 00:18:13,723
N�o, por qu�?
248
00:18:14,265 --> 00:18:15,892
Me diga o que est� acontecendo.
249
00:18:15,975 --> 00:18:18,353
Onde a Shauna estava
no dia em que a Lottie morreu?
250
00:18:18,478 --> 00:18:19,562
O qu�?
251
00:18:19,646 --> 00:18:22,440
- Onde a Shauna estava...?
- Por que est� perguntando isso?
252
00:18:22,565 --> 00:18:23,608
Por que n�o diz?
253
00:18:23,733 --> 00:18:24,733
N�s est�vamos...
254
00:18:25,610 --> 00:18:27,320
N�s est�vamos com voc�, Misty.
255
00:18:27,404 --> 00:18:30,824
Est�vamos com voc�
e as senhoras do bingo. N�o �?
256
00:18:30,949 --> 00:18:32,659
Ela ficou l� o dia todo?
257
00:18:33,243 --> 00:18:34,744
O que est� acontecendo?
258
00:18:34,828 --> 00:18:36,496
Eu tamb�m adoraria saber.
259
00:18:37,997 --> 00:18:39,499
O que a Shauna fez agora?
260
00:18:41,251 --> 00:18:42,252
Eu tenho que ir.
261
00:18:42,710 --> 00:18:45,463
Se ela te ligar, diga
para ela voltar para c�. Agora.
262
00:18:45,547 --> 00:18:48,341
Misty? Voc� n�o... Misty!
263
00:18:49,050 --> 00:18:50,135
Misty.
264
00:18:53,555 --> 00:18:54,681
Eu ligo de volta.
265
00:19:02,564 --> 00:19:03,731
O que houve?
266
00:19:04,482 --> 00:19:05,525
Nada.
267
00:19:05,859 --> 00:19:07,235
Nada, est� tudo bem.
268
00:19:09,529 --> 00:19:10,572
Tudo bem.
269
00:19:13,658 --> 00:19:14,868
T�o bem.
270
00:19:17,954 --> 00:19:21,458
Voc� podia ter tocado
a campainha como uma pessoa s�.
271
00:19:22,250 --> 00:19:25,336
Certo, desculpa, eu esqueci.
A sanidade est� fora de quest�o.
272
00:19:25,628 --> 00:19:28,131
Eu n�o sabia exatamente
que voc� morava aqui.
273
00:19:28,214 --> 00:19:30,341
Nem que estava viva.
274
00:19:30,842 --> 00:19:34,137
Como voc� est� viva, a prop�sito?
Todos n�s fomos ao seu funeral.
275
00:19:34,262 --> 00:19:36,723
Acontece que, se voc� deixar
um bilhete de suic�dio,
276
00:19:36,806 --> 00:19:39,142
mesmo sem um corpo,
os policiais v�o acreditar.
277
00:19:39,893 --> 00:19:40,893
Mas, por qu�?
278
00:19:42,020 --> 00:19:43,229
Por favor, Shauna.
279
00:19:43,855 --> 00:19:46,900
Voc� ainda est�
apaixonada por mim?
280
00:19:47,025 --> 00:19:48,276
Meu Deus.
281
00:19:49,486 --> 00:19:50,570
N�o.
282
00:19:50,987 --> 00:19:52,530
Voc� est�... � isso?
283
00:19:53,490 --> 00:19:55,241
N�o estou mais
apaixonada por voc�.
284
00:19:55,325 --> 00:19:58,077
Quer dizer, sinceramente,
eu nunca estive.
285
00:19:59,078 --> 00:20:00,747
Quer saber por que eu fiz isso?
286
00:20:01,623 --> 00:20:03,249
Porque eu
n�o tinha outra escolha.
287
00:20:03,583 --> 00:20:06,211
Depois que voltamos,
eu n�o era mais uma de voc�s.
288
00:20:07,962 --> 00:20:10,798
E voc� me assustou para caralho.
289
00:20:16,054 --> 00:20:17,263
Nem pense nisso.
290
00:20:19,432 --> 00:20:20,600
Est� bem, Shauna.
291
00:20:21,351 --> 00:20:22,727
Por que voc� est� aqui?
292
00:20:23,394 --> 00:20:27,106
Eu quero saber
por que voc� est� me sacaneando.
293
00:20:29,817 --> 00:20:31,236
Como voc� conseguiu isso?
294
00:20:31,361 --> 00:20:32,904
A Hannah me disse
onde ela estava,
295
00:20:33,655 --> 00:20:35,657
ela me implorou
para dar para filha dela,
296
00:20:35,740 --> 00:20:37,534
se eu voltasse para casa,
mas eu...
297
00:20:37,659 --> 00:20:38,826
Voc� n�o deu.
298
00:20:38,910 --> 00:20:40,954
N�o, eu n�o pude.
299
00:20:41,037 --> 00:20:43,915
Mas voc� sabe disso. Se
algu�m soubesse o que tinha nela.
300
00:20:44,666 --> 00:20:47,961
E que bem teria feito
para ela saber disso?
301
00:20:48,545 --> 00:20:50,129
Ter que viver com isso?
302
00:20:50,213 --> 00:20:52,882
Ent�o, voc� se casou com ela.
303
00:20:54,759 --> 00:20:55,969
Eu a amo.
304
00:20:56,094 --> 00:20:58,596
Ela nem sabe
o seu nome de verdade.
305
00:20:58,721 --> 00:20:59,847
� s�rio.
306
00:21:00,557 --> 00:21:01,975
Isso � real.
307
00:21:02,892 --> 00:21:04,769
Isso n�o � um casamento por pena,
308
00:21:04,852 --> 00:21:08,106
ou uma vers�o fodida
da culpa do sobrevivente, eu...
309
00:21:08,731 --> 00:21:10,567
Ou merda, eu n�o sei,
talvez seja.
310
00:21:11,401 --> 00:21:13,945
Mas eu n�o podia
dar a fita para ela.
311
00:21:15,947 --> 00:21:18,032
Embora eu quisesse saber
se ela estava bem.
312
00:21:18,116 --> 00:21:20,535
E por anos, foi s� isso.
313
00:21:20,618 --> 00:21:23,162
At� que, um dia,
n�s nos conhecemos,
314
00:21:23,246 --> 00:21:25,623
e eu juro, eu tentei
n�o deixar isso acontecer,
315
00:21:25,707 --> 00:21:27,875
mas voc� n�o a conhece. Ela �...
316
00:21:29,168 --> 00:21:31,546
implac�vel,
engra�ada, gentil e...
317
00:21:34,632 --> 00:21:35,633
n�s nos amamos.
318
00:21:36,175 --> 00:21:38,428
Eu sei que isso
n�o importa para voc�, Shauna,
319
00:21:38,511 --> 00:21:40,555
mas eu tenho uma boa vida.
320
00:21:40,638 --> 00:21:43,891
Eu tenho um emprego decente,
eu tenho uma filha �tima.
321
00:21:45,935 --> 00:21:47,103
Eu vou � igreja.
322
00:21:48,062 --> 00:21:50,648
Eu vou � porra da igreja
323
00:21:51,024 --> 00:21:53,776
com uma esposa
e uma filha que me amam.
324
00:21:55,945 --> 00:21:57,030
Tem raz�o.
325
00:21:59,824 --> 00:22:01,659
Nada disso importa para mim.
326
00:22:04,996 --> 00:22:06,039
Sente-se.
327
00:22:25,808 --> 00:22:27,185
Est� bem, Akilah?
328
00:22:27,268 --> 00:22:28,269
Espere.
329
00:22:28,353 --> 00:22:30,980
Eu juro que tem uma pedra aqui,
ou algo assim.
330
00:22:37,028 --> 00:22:38,655
Vamos, temos que ir.
331
00:22:44,118 --> 00:22:45,161
Est� bem.
332
00:22:46,454 --> 00:22:47,705
Pare de andar.
333
00:22:50,124 --> 00:22:51,167
Akilah?
334
00:22:56,089 --> 00:22:57,256
Merda.
335
00:22:57,340 --> 00:22:59,884
Voc�s v�o voltar
para o acampamento. Agora.
336
00:23:00,760 --> 00:23:03,721
Sabem que tem mais gente aqui.
N�o s� eu, Hannah e Edwin.
337
00:23:03,805 --> 00:23:05,223
N�o. N�o tem.
338
00:23:05,932 --> 00:23:08,559
Vimos o seu acampamento.
S� t�m tr�s sacos de dormir.
339
00:23:13,648 --> 00:23:14,857
Vamos.
340
00:23:18,695 --> 00:23:19,779
Voc� ouviu.
341
00:23:38,881 --> 00:23:40,591
Para onde voc�s estavam indo?
342
00:23:41,008 --> 00:23:42,176
At� o resgate.
343
00:23:42,301 --> 00:23:43,636
Voc�s iam nos deixar aqui?
344
00:23:44,011 --> 00:23:45,221
N�o. N�s s� achamos...
345
00:23:45,346 --> 00:23:48,516
Eu s� achei que...
346
00:23:48,599 --> 00:23:50,935
Que seria mais f�cil
com um grupo pequeno.
347
00:23:51,436 --> 00:23:52,437
Mais r�pido.
348
00:23:54,021 --> 00:23:56,774
Ent�o por que deixaram
uma trilha para n�s encontrarmos?
349
00:23:57,692 --> 00:23:59,318
Caso ele nos atacasse.
350
00:24:00,069 --> 00:24:02,488
�. Da� voc�s saberiam
onde nos encontrar
351
00:24:02,572 --> 00:24:04,323
e o ponto de resgate mesmo assim.
352
00:24:08,911 --> 00:24:10,288
Voc�s podem nos tirar daqui?
353
00:24:10,955 --> 00:24:11,956
Eu posso.
354
00:24:12,039 --> 00:24:14,542
Quanto tempo leva para chegar
ao ponto de resgate daqui?
355
00:24:14,667 --> 00:24:16,627
Seis dias
se conseguirem acompanhar.
356
00:24:17,253 --> 00:24:18,254
Est� bem.
357
00:24:19,005 --> 00:24:21,215
Pessoal, levem o que puderem
para seis dias.
358
00:24:21,340 --> 00:24:24,677
Precisaremos de carregadores de �gua,
da comida que pudermos levar.
359
00:24:24,802 --> 00:24:28,181
Talvez n�o tenha ouvido antes,
mas voc� n�o est� mais no comando.
360
00:24:28,306 --> 00:24:29,766
Isso � um resgate.
361
00:24:29,849 --> 00:24:30,975
O que faremos com eles?
362
00:24:32,727 --> 00:24:34,228
Precisamos deles para...
363
00:24:34,353 --> 00:24:36,230
Eu sei, mas estou falando depois.
364
00:24:36,564 --> 00:24:41,611
Quer dizer, e se eles contarem
para as pessoas o que eles viram?
365
00:24:41,903 --> 00:24:42,904
Ei.
366
00:24:44,155 --> 00:24:45,323
Eu n�o vi nada.
367
00:24:46,157 --> 00:24:48,117
Diremos o que quiserem
que n�s digamos.
368
00:24:48,242 --> 00:24:50,036
�. N�o podemos confiar isso,
podemos?
369
00:24:50,161 --> 00:24:51,161
Eu juro por Deus.
370
00:24:51,245 --> 00:24:53,164
Isso n�o significa nada aqui.
371
00:24:53,790 --> 00:24:56,292
Est� bem.
Temos tempo para decidir isso.
372
00:24:57,043 --> 00:25:00,213
Como falar sobre isso ao voltarmos,
o que fazer com eles, mas...
373
00:25:01,923 --> 00:25:03,966
agora voc�s deveriam enterrar
o seu amigo.
374
00:25:04,342 --> 00:25:06,803
Hello?
Isso envolve soltar a m�o deles.
375
00:25:06,928 --> 00:25:09,096
E � por isso que voc�
vai ficar de olho neles.
376
00:25:10,139 --> 00:25:11,139
Gente,
377
00:25:12,725 --> 00:25:14,101
podemos ir para casa.
378
00:25:14,602 --> 00:25:16,103
Podemos ir para casa.
379
00:25:16,187 --> 00:25:17,814
- Vamos fazer as malas!
- N�o.
380
00:25:18,606 --> 00:25:19,732
N�o podemos voltar.
381
00:25:20,149 --> 00:25:21,275
Jesus Cristo.
382
00:25:21,359 --> 00:25:22,902
Lottie, por que n�o?
383
00:25:23,027 --> 00:25:25,154
Porque n�o pertencemos mais
�quele lugar.
384
00:25:27,949 --> 00:25:28,991
� s�rio, Lottie?
385
00:25:29,116 --> 00:25:30,868
Por que caralho
dever�amos te ouvir?
386
00:25:33,621 --> 00:25:36,541
Vamos,
temos muita coisa para fazer.
387
00:25:36,624 --> 00:25:37,708
Vamos l�, porra.
388
00:25:39,418 --> 00:25:40,586
Vamos.
389
00:25:53,182 --> 00:25:56,435
Mas sabe o que eu n�o entendo?
390
00:25:57,228 --> 00:25:58,855
Se voc� est� t�o preocupada
391
00:25:58,938 --> 00:26:01,691
que eu possa arruinar
sua vidinha perfeita,
392
00:26:02,859 --> 00:26:04,819
por que me mandou
a porra da fita?
393
00:26:04,944 --> 00:26:06,863
Porque ela estava me assombrando,
est� bem?
394
00:26:08,698 --> 00:26:10,950
Eu n�o pensava na fita h� anos.
395
00:26:11,576 --> 00:26:14,537
Ela estava trancada em um cofre.
396
00:26:14,620 --> 00:26:17,290
Era minha vantagem
para o caso de alguma de voc�s
397
00:26:17,373 --> 00:26:19,333
descobrir o que eu fiz
e vir me procurar.
398
00:26:20,042 --> 00:26:21,752
Por que vir�amos te procurar?
399
00:26:24,755 --> 00:26:26,716
Por que a Lottie
come�aria um culto?
400
00:26:27,091 --> 00:26:28,926
Por que voc�s todas
se juntariam a ele
401
00:26:29,010 --> 00:26:30,970
e come�ariam a fazer
sacrif�cios de novo
402
00:26:31,053 --> 00:26:33,306
para apaziguar
uns, sei l�, tanto faz.
403
00:26:33,389 --> 00:26:36,684
Est� bem. Primeiro,
eu n�o entrei para o culto.
404
00:26:36,767 --> 00:26:40,605
E � mais
uma comunidade intencional,
405
00:26:40,688 --> 00:26:44,108
mas nada disso importa agora.
406
00:26:45,526 --> 00:26:48,195
Isso n�o foi o que aconteceu.
407
00:26:48,279 --> 00:26:50,740
Shauna, a Natalie morreu l�.
408
00:26:51,073 --> 00:26:52,950
E a porra de um policial.
409
00:26:53,534 --> 00:26:56,787
Quer dizer, eu parei de dormir.
410
00:26:57,121 --> 00:27:00,207
Um dia eu estava bem, e no outro
tinha uns pesadelos horr�veis.
411
00:27:00,291 --> 00:27:02,501
E da� eles come�aram a acontecer
durante o dia.
412
00:27:03,419 --> 00:27:06,005
Como uns puta devaneios fodidos.
413
00:27:06,088 --> 00:27:07,798
Eu tinha que fazer alguma coisa.
414
00:27:08,841 --> 00:27:10,718
- A Barbara disse que...
- Desculpe.
415
00:27:10,843 --> 00:27:11,969
Quem � a porra da Barbara?
416
00:27:12,845 --> 00:27:14,764
Minha terapeuta.
417
00:27:14,889 --> 00:27:17,016
Voc� a chama de "Barbara"?
418
00:27:17,141 --> 00:27:18,643
� o nome dela.
Do que mais vou cham�-la?
419
00:27:18,768 --> 00:27:20,770
Eu n�o sei, doutora. Tanto faz.
420
00:27:20,853 --> 00:27:21,853
Ela n�o � m�dica.
421
00:27:22,480 --> 00:27:24,690
Tecnicamente,
ela nem � terapeuta licenciada.
422
00:27:24,774 --> 00:27:26,108
Ela � mais uma conselheira.
423
00:27:27,109 --> 00:27:28,527
Ela � extremamente intuitiva.
424
00:27:29,403 --> 00:27:30,738
Barbaras sempre s�o.
425
00:27:30,863 --> 00:27:36,619
Ent�o, a Barbara disse que eu
estava me segurando em algo.
426
00:27:36,869 --> 00:27:40,790
Que se eu quisesse
me livrar do que aconteceu,
427
00:27:40,873 --> 00:27:42,041
daquela escurid�o,
428
00:27:42,124 --> 00:27:45,586
eu tinha que me livrar disso.
429
00:27:45,670 --> 00:27:46,671
Para valer.
430
00:27:46,754 --> 00:27:49,882
E foi quando eu percebi. A fita.
431
00:27:50,466 --> 00:27:53,469
Ent�o, no dia do funeral da Nat,
eu a deixei na sua casa.
432
00:27:53,552 --> 00:27:56,305
Para que voc� pudesse
tentar fazer o mesmo.
433
00:27:57,807 --> 00:27:58,975
Besteira.
434
00:27:59,850 --> 00:28:02,561
Como pode ser outra coisa
sen�o uma amea�a?
435
00:28:02,853 --> 00:28:05,439
Shauna, estava tudo no bilhete.
436
00:28:05,856 --> 00:28:06,899
Que bilhete?
437
00:28:07,024 --> 00:28:08,609
O bilhete que deixei com a fita.
438
00:28:11,654 --> 00:28:13,489
N�o. Voc� est� mentindo.
439
00:28:13,614 --> 00:28:14,572
N�o, eu...
440
00:28:14,573 --> 00:28:16,993
Voc� vem mexendo
comigo h� semanas.
441
00:28:17,118 --> 00:28:20,246
Tentando me fazer sentir louca,
442
00:28:20,788 --> 00:28:22,081
tentando me matar.
443
00:28:22,206 --> 00:28:24,291
Shauna, n�o fa�o ideia
do que est� falando.
444
00:28:24,417 --> 00:28:29,130
Deixando o telefone no banheiro
para que tocasse "Rainha de Copas".
445
00:28:29,255 --> 00:28:31,132
Me trancando em um freezer.
446
00:28:31,215 --> 00:28:32,341
Cortando meu freio.
447
00:28:32,466 --> 00:28:34,677
Claramente tem algo
acontecendo com voc�.
448
00:28:34,760 --> 00:28:36,887
- Mas eu...
- Eu devia ter te dado mais cr�dito.
449
00:28:37,013 --> 00:28:40,683
� genial, na verdade.
450
00:28:40,808 --> 00:28:45,980
Podemos fazer todos os pactos
e votos de sil�ncio que quisermos,
451
00:28:46,897 --> 00:28:50,151
mas, se voc� pensar bem nisso,
452
00:28:51,068 --> 00:28:53,529
a �nica forma
de estar realmente segura?
453
00:28:54,238 --> 00:28:57,658
Ter 100% de certeza
454
00:28:58,242 --> 00:29:01,287
de que ningu�m nunca vai revelar
seus segredos mais obscuros?
455
00:29:01,370 --> 00:29:03,289
� ser a �nica que sobrou.
456
00:29:05,458 --> 00:29:07,710
Foi por isso que voc� matou
a Lottie, n�o foi?
457
00:29:07,793 --> 00:29:09,628
Por isso que a empurrou
escada abaixo.
458
00:29:09,712 --> 00:29:11,297
Por isso voc� veio atr�s de mim.
459
00:29:11,422 --> 00:29:12,923
A Lottie tamb�m morreu?
460
00:29:16,677 --> 00:29:17,678
Tai.
461
00:29:18,471 --> 00:29:19,513
Tai!
462
00:29:20,723 --> 00:29:21,932
O que voc� est� fazendo?
463
00:29:22,016 --> 00:29:24,602
Ele tem muito tempo de vida?
464
00:29:24,727 --> 00:29:25,895
- Por qu�?
- S� me diga.
465
00:29:28,230 --> 00:29:29,732
Bom, ele...
466
00:29:31,192 --> 00:29:34,403
Ele tem insufici�ncia card�aca
terminal, ent�o,
467
00:29:36,489 --> 00:29:37,907
o homem est� morrendo.
468
00:29:39,450 --> 00:29:41,118
Ele vai morrer de qualquer jeito.
469
00:29:42,203 --> 00:29:43,871
Ele vai morrer de qualquer jeito?
470
00:29:45,539 --> 00:29:46,916
N�o posso perder a Van.
471
00:29:51,045 --> 00:29:53,255
Espera, espera.
472
00:29:53,339 --> 00:29:55,007
N�o precisa ficar aqui para isso.
473
00:29:55,091 --> 00:29:56,550
Por que est� fazendo isso?
474
00:29:57,968 --> 00:29:59,053
Tai.
475
00:30:06,811 --> 00:30:07,937
Porra!
476
00:30:08,604 --> 00:30:12,149
O qu�? Eu n�o... N�o fui.
477
00:30:12,233 --> 00:30:13,234
Voc� acha?
478
00:30:13,484 --> 00:30:14,485
Isso conta?
479
00:30:14,568 --> 00:30:16,695
Temos que sair daqui.
480
00:30:16,779 --> 00:30:19,824
- Eu n�o vou embora sem a Van.
- �. Eu sei, eu sei.
481
00:30:19,907 --> 00:30:20,908
Vamos.
482
00:31:23,888 --> 00:31:24,889
Van?
483
00:31:25,848 --> 00:31:27,808
Posso falar com voc�
por um segundo?
484
00:31:28,726 --> 00:31:32,313
E se n�o pudermos ficar juntas
quando voltarmos?
485
00:31:35,524 --> 00:31:36,734
E por que n�o?
486
00:31:38,194 --> 00:31:42,907
Estamos aqui h� muito tempo.
Mas n�o faz tanto tempo assim l�.
487
00:31:43,282 --> 00:31:44,742
Est� bem, o que quer dizer?
488
00:31:44,867 --> 00:31:48,996
Quero dizer, voc� acha
que o mundo mudou tanto assim?
489
00:31:49,371 --> 00:31:50,873
Estou otimista.
490
00:31:51,332 --> 00:31:52,917
- Por qu�?
- Por...
491
00:31:54,877 --> 00:31:55,877
minha causa.
492
00:31:56,921 --> 00:31:59,465
- Preciso que fale s�rio.
- Estou falando s�rio.
493
00:32:01,717 --> 00:32:03,052
Voc� n�o est� preocupada
494
00:32:04,053 --> 00:32:05,971
com o que teremos
que contar para as pessoas?
495
00:32:06,931 --> 00:32:09,558
Todas as mentiras
que teremos que memorizar
496
00:32:09,642 --> 00:32:11,852
e estar na mesma p�gina?
497
00:32:13,020 --> 00:32:15,231
Tudo o que fizemos aqui?
498
00:32:16,357 --> 00:32:19,443
O que aconteceu com a Jackie,
o Javi e...
499
00:32:20,486 --> 00:32:23,739
N�o importa o que aconte�a,
n�o podemos confiar nos cientistas.
500
00:32:25,032 --> 00:32:27,534
- Merda. Vamos ter que mat�-los, Van.
- Tai.
501
00:32:27,618 --> 00:32:31,163
Mesmo assim, algu�m pode falar
quando chegarmos em casa
502
00:32:31,288 --> 00:32:32,915
e todos saber�o o que fizemos
503
00:32:32,998 --> 00:32:36,001
e n�o sei o que aconteceria,
mas n�o seria bom para n�s.
504
00:32:38,087 --> 00:32:40,047
O nosso futuro estaria ferrado,
505
00:32:40,130 --> 00:32:44,176
isso vai nos perseguir
pelo resto da vida.
506
00:32:45,219 --> 00:32:50,891
Este lugar vai nos perseguir
pelo resto da nossa vida.
507
00:32:52,226 --> 00:32:55,062
Por que ningu�m
est� pensando nisso?
508
00:32:56,689 --> 00:33:02,528
Porque ser resgatado
e ir para casa supera tudo isso.
509
00:33:04,655 --> 00:33:05,698
Est� bem?
510
00:33:06,115 --> 00:33:09,743
S� vai pegar uma sacola
para colocar um pouco de coisa nela.
511
00:33:35,102 --> 00:33:36,562
Voc� est� t�o estranha, Melissa.
512
00:33:36,937 --> 00:33:37,980
Por qu�?
513
00:33:38,814 --> 00:33:42,860
Na verdade, estou completamente
normal dada a situa��o.
514
00:33:44,153 --> 00:33:45,612
- O resgate?
- N�o.
515
00:33:45,696 --> 00:33:47,823
Estou muito feliz
por ser resgatada.
516
00:33:48,699 --> 00:33:50,451
Mal posso esperar
para me afastar de voc�.
517
00:33:51,160 --> 00:33:52,828
- Qual o seu problema agora?
- Voc�!
518
00:33:54,246 --> 00:33:56,332
Meu bra�o est� em uma tipoia,
519
00:33:56,415 --> 00:33:58,667
porque aquele cara
atirou uma flecha em mim,
520
00:33:58,751 --> 00:34:01,837
e quando voc� voltou para c�
e me viu sangrando, nem se importou.
521
00:34:01,962 --> 00:34:04,590
Voc� nem perguntou
se eu estava bem.
522
00:34:06,759 --> 00:34:08,052
Voc� saiu correndo.
523
00:34:10,846 --> 00:34:12,973
Eu sabia que a Gen
controlaria o sangramento
524
00:34:13,057 --> 00:34:14,808
e sabia que voc� n�o iria morrer.
525
00:34:15,726 --> 00:34:17,895
E tamb�m sabia
que eu sou a mais r�pida do time.
526
00:34:18,937 --> 00:34:21,815
Eu queria ser a pessoa que ia
pegar o cara que atirou em voc�.
527
00:34:22,483 --> 00:34:24,360
- Voc� est� mentindo.
- Acredite no que quiser.
528
00:34:25,736 --> 00:34:29,239
S� saiba que ainda n�o descartei
mat�-lo por atirar em voc�, ent�o...
529
00:34:31,408 --> 00:34:32,785
Pare de ser escrota.
530
00:34:44,296 --> 00:34:45,296
Tome.
531
00:34:55,182 --> 00:34:58,477
Qual vai ser a primeira coisa
que voc� vai fazer quando voltarmos?
532
00:34:58,560 --> 00:35:00,854
- O qu�?
- A coisa dos sonhos a fazer.
533
00:35:01,355 --> 00:35:03,357
O que voc� est� mais animada
para fazer?
534
00:35:05,526 --> 00:35:07,611
Porque estou animada para tudo.
535
00:35:07,945 --> 00:35:08,946
Quero fazer tudo.
536
00:35:09,029 --> 00:35:12,324
Tudo que pensei que n�o conseguiria
fazer porque estamos aqui.
537
00:35:12,408 --> 00:35:15,786
Como a faculdade,
depois me formar na faculdade
538
00:35:15,869 --> 00:35:17,871
e depois trabalhar
em um emprego normal.
539
00:35:17,913 --> 00:35:19,957
Nem me importo
com a chatice que vai ser.
540
00:35:20,040 --> 00:35:22,042
Mal posso esperar para trabalhar
das 09h �s 17h.
541
00:35:22,167 --> 00:35:26,171
E quero fazer uma assinatura
de academia e nem usar, e da�...
542
00:35:35,347 --> 00:35:36,932
Shauna? Al�?
543
00:35:37,558 --> 00:35:38,642
Shauna?
544
00:35:40,185 --> 00:35:41,185
O qu�?
545
00:35:44,064 --> 00:35:45,816
Voc� vai levar isso
para casa com voc�?
546
00:36:06,044 --> 00:36:07,838
Eu n�o sou idiota.
547
00:36:09,089 --> 00:36:10,966
N�o. N�o �.
548
00:36:11,633 --> 00:36:13,177
E n�o sou louca.
549
00:36:19,099 --> 00:36:20,851
Eu n�o sou louca.
550
00:36:24,271 --> 00:36:28,066
N�o estou dizendo que voc� �.
Mas eu n�o matei a Lottie.
551
00:36:28,150 --> 00:36:29,985
Eu n�o fiz nada
do que voc� disse.
552
00:36:32,779 --> 00:36:35,282
Eu n�o acredito em voc�.
553
00:36:40,287 --> 00:36:42,122
Minha vida � normal.
554
00:36:42,206 --> 00:36:43,540
� chata.
555
00:36:43,874 --> 00:36:46,126
E � exatamente
assim que eu quero.
556
00:36:48,587 --> 00:36:52,966
Shauna, voc� realmente
pode deixar o passado para tr�s.
557
00:36:53,300 --> 00:36:56,720
Isso n�o � normal.
558
00:36:58,263 --> 00:36:59,765
� uma puta mentira.
559
00:37:00,849 --> 00:37:03,894
E a �nica raz�o pela qual
voc� consegue fingir que � normal
560
00:37:03,977 --> 00:37:07,314
� porque voc� n�o � voc�.
561
00:37:10,484 --> 00:37:14,738
Eu odeio te dizer isso,
mas voc� n�o tem uma vida normal.
562
00:37:19,284 --> 00:37:23,956
Voc� n�o consegue ter
uma vida normal!
563
00:37:29,545 --> 00:37:30,754
Porra.
564
00:37:38,971 --> 00:37:40,097
� a sua filha?
565
00:37:42,724 --> 00:37:46,103
Voc� diz que estou vivendo
uma mentira, ela sabe o que voc� fez?
566
00:37:47,563 --> 00:37:49,022
Do que voc� � capaz?
567
00:37:49,773 --> 00:37:50,941
Na verdade, sabe.
568
00:37:53,443 --> 00:37:54,653
E ela ainda te ama?
569
00:37:58,574 --> 00:37:59,575
Sim.
570
00:38:01,618 --> 00:38:02,703
Ama, sim.
571
00:38:07,666 --> 00:38:09,209
Quem est� mentindo agora?
572
00:38:14,798 --> 00:38:17,426
Oi. Eu adoraria saber
que voc� n�o est� morta.
573
00:38:17,801 --> 00:38:19,386
E tamb�m,
574
00:38:20,345 --> 00:38:22,222
acho que voc� est� fodendo
com o papai.
575
00:38:22,306 --> 00:38:24,141
S� ligue para n�s, por favor?
576
00:38:24,224 --> 00:38:26,602
Misty, voc� precisa falar comigo.
577
00:38:26,685 --> 00:38:28,145
Eu posso te ajudar.
578
00:38:28,270 --> 00:38:30,772
O que houve com a Shauna?
Por favor, me ligue.
579
00:38:30,856 --> 00:38:32,065
Por favor!
580
00:38:32,149 --> 00:38:34,651
Cogumelozinho esquisito
de quatro olhos!
581
00:38:37,738 --> 00:38:38,739
Al�?
582
00:38:45,996 --> 00:38:49,750
N�o consigo, n�o consigo,
eu n�o consigo.
583
00:38:55,756 --> 00:38:59,301
Pai!
Preciso que voc� se recomponha.
584
00:39:03,764 --> 00:39:04,973
Voc� tem raz�o. Desculpa.
585
00:39:06,725 --> 00:39:09,770
Voc� precisa que um dos seus pais
segure a barra.
586
00:39:09,895 --> 00:39:12,022
- O que voc� quer dizer com "um"?
- Nada.
587
00:39:13,523 --> 00:39:15,275
Eu n�o quis dizer nada com isso.
588
00:39:17,527 --> 00:39:19,321
Pai, eu vou dizer uma loucura,
589
00:39:19,404 --> 00:39:23,116
mas eu acho que voc� tamb�m
est� pensando nisso.
590
00:39:24,534 --> 00:39:26,536
N�o acho que tenha algu�m
atr�s da mam�e.
591
00:39:26,953 --> 00:39:30,123
Eu tamb�m n�o.
Espera, por que voc� acha isso?
592
00:39:30,248 --> 00:39:31,248
Por que voc�?
593
00:39:34,961 --> 00:39:36,088
Eu n�o sei.
594
00:39:36,380 --> 00:39:38,090
Muitas coisas, eu acho.
595
00:39:39,883 --> 00:39:41,051
O freio da Van.
596
00:39:42,052 --> 00:39:44,346
Ela simplesmente achou
que algu�m que o cortou.
597
00:39:45,639 --> 00:39:48,517
E o telefone e o freezer.
598
00:39:52,396 --> 00:39:54,773
S� n�o faz sentido.
599
00:39:59,653 --> 00:40:00,821
E voc�?
600
00:40:03,281 --> 00:40:04,282
Eu...
601
00:40:06,493 --> 00:40:09,037
Eu n�o consigo explicar.
602
00:40:09,121 --> 00:40:12,207
� s� uma sensa��o.
603
00:40:15,794 --> 00:40:19,214
Eu n�o sei o que a mam�e,
ou qualquer uma delas
604
00:40:19,297 --> 00:40:24,010
fez para sobreviver, mas eu
acho que isso zoou com elas.
605
00:40:25,595 --> 00:40:29,057
Zoou de verdade,
e muito mais do que pens�vamos.
606
00:40:29,182 --> 00:40:31,518
E o que quer que tenha acontecido
com a Lottie,
607
00:40:32,018 --> 00:40:34,312
n�o tem nada a ver conosco.
608
00:40:36,777 --> 00:40:41,777
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
609
00:40:44,614 --> 00:40:45,615
Sim.
610
00:40:51,496 --> 00:40:54,666
Est� bem, v� pegar suas coisas.
611
00:40:55,375 --> 00:40:57,544
Vamos sair daqui.
Vamos para casa.
612
00:40:59,921 --> 00:41:01,673
- Est� bem.
- Agora, v�.
613
00:41:29,367 --> 00:41:32,496
Vou colocar batata no milkshake
e no Quarter�o
614
00:41:32,579 --> 00:41:34,289
e depois engolir tudo com Sprite.
615
00:41:34,372 --> 00:41:36,374
N�o, voc� tem que terminar
com a batata.
616
00:41:36,500 --> 00:41:38,043
Voc� come�a com o Big Mac.
617
00:42:01,149 --> 00:42:02,150
N�o.
618
00:42:02,234 --> 00:42:03,235
O qu�?
619
00:42:03,318 --> 00:42:04,402
N�o.
620
00:42:27,884 --> 00:42:29,427
O que est� acontecendo?
621
00:42:38,520 --> 00:42:39,688
O que houve?
622
00:42:49,531 --> 00:42:50,574
Isso � real?
623
00:42:51,950 --> 00:42:52,951
O que � real?
624
00:42:53,076 --> 00:42:54,953
Os animais est�o se mexendo?
Est�o bem?
625
00:42:55,036 --> 00:42:56,162
Sim.
626
00:42:57,372 --> 00:42:58,456
Por qu�?
627
00:43:00,500 --> 00:43:02,544
Voc� viu alguma coisa?
628
00:43:27,861 --> 00:43:29,154
Tchau, treinador.
629
00:43:32,908 --> 00:43:35,493
Lamento que n�o tenha sobrevivido
at� esse momento.
630
00:43:38,163 --> 00:43:39,581
Eu queria que tivesse.
631
00:44:00,936 --> 00:44:03,355
Estamos indo para casa, sacou?
632
00:44:05,565 --> 00:44:08,860
Estamos deixando o que quer
que voc� seja para tr�s.
633
00:44:52,112 --> 00:44:55,156
Por favor. Eu preciso v�-la.
Preciso ficar com ela.
634
00:44:56,032 --> 00:44:57,117
Me deixe entrar.
635
00:44:58,368 --> 00:44:59,368
N�o posso.
636
00:44:59,369 --> 00:45:00,996
S� eu posso ajud�-la.
637
00:45:01,913 --> 00:45:03,915
Voc� n�o far�
o que precisa ser feito.
638
00:45:06,418 --> 00:45:07,794
Voc� nunca acreditou.
639
00:45:07,877 --> 00:45:09,629
Por favor. Eu acredito.
640
00:45:09,921 --> 00:45:10,922
Por favor!
641
00:45:12,298 --> 00:45:13,925
Por favor, me deixe entrar!
642
00:45:17,220 --> 00:45:18,847
- Pronta?
- Estou.
643
00:45:20,932 --> 00:45:21,933
Vamos l�.
644
00:45:26,730 --> 00:45:29,524
Beleza. Pessoal, escutem.
645
00:45:33,903 --> 00:45:36,489
Confiamos em voc�s para nos levar
at� l� em seguran�a.
646
00:45:36,614 --> 00:45:38,908
E acho que voc�s sabem
que vamos matar voc�s
647
00:45:38,992 --> 00:45:40,702
se tentarem qualquer merda.
648
00:45:41,703 --> 00:45:43,121
Sim, est� bem claro.
649
00:45:44,789 --> 00:45:46,166
N�o vamos tentar nada.
650
00:45:47,083 --> 00:45:48,960
Queremos ir para casa tamb�m.
651
00:45:52,714 --> 00:45:53,715
�timo.
652
00:45:55,467 --> 00:45:57,093
Vamos nessa, porra!
653
00:45:57,218 --> 00:45:58,720
- Vamos!
- Vamos!
654
00:45:59,512 --> 00:46:00,471
Isso a�!
655
00:46:00,472 --> 00:46:01,556
Eu vou ficar.
656
00:46:05,060 --> 00:46:06,269
�, boa piada, Lott.
657
00:46:06,895 --> 00:46:08,146
N�o � piada.
658
00:46:08,229 --> 00:46:09,689
- O qu�?
- Voc� est� louca?
659
00:46:09,773 --> 00:46:11,775
- Ela pode estar mesmo louca.
- Por qu�?
660
00:46:13,276 --> 00:46:14,277
Merda.
661
00:46:16,196 --> 00:46:17,197
Lottie.
662
00:46:19,157 --> 00:46:22,494
Lottie, eu sei que � muita coisa.
663
00:46:22,911 --> 00:46:24,871
� muito assustador, voltar.
664
00:46:27,248 --> 00:46:29,626
Acho que todos n�s
meio que desistimos disso,
665
00:46:30,919 --> 00:46:33,296
mas isso � muito real.
666
00:46:35,465 --> 00:46:36,633
� o resgate.
667
00:46:37,217 --> 00:46:38,468
Vamos para casa.
668
00:46:40,845 --> 00:46:42,472
N�o vamos para casa, Nat.
669
00:46:45,100 --> 00:46:46,893
Que casa voc� tem para voltar?
670
00:46:49,604 --> 00:46:50,730
Eu n�o posso voltar.
671
00:46:54,025 --> 00:46:55,193
Se eu voltar,
672
00:46:57,612 --> 00:47:00,865
nada vai ficar bem.
673
00:47:03,409 --> 00:47:04,452
Eu n�o vou.
674
00:47:06,287 --> 00:47:07,455
Eu n�o vou ficar bem.
675
00:47:09,707 --> 00:47:11,167
Eu n�o vou ser eu.
676
00:47:11,251 --> 00:47:13,002
O eu que foi criado aqui.
677
00:47:14,963 --> 00:47:16,881
E esse mal-estar que eu sinto,
678
00:47:18,174 --> 00:47:20,635
eu sinto t�o profundamente
nos meus ossos.
679
00:47:22,762 --> 00:47:24,597
Estamos mais seguros aqui.
680
00:47:28,935 --> 00:47:30,019
Est� bem.
681
00:47:32,063 --> 00:47:33,690
Quer saber, fique, ent�o.
682
00:47:37,110 --> 00:47:39,821
Todo o resto, vamos.
683
00:47:46,202 --> 00:47:47,412
Eu tamb�m vou ficar.
684
00:47:47,537 --> 00:47:50,081
Pelo amor de Deus, Shauna! Vamos.
685
00:47:50,206 --> 00:47:51,416
Voc� tamb�m sente?
686
00:47:53,001 --> 00:47:56,421
Eu n�o vou ficar
por sua causa ou "por ela".
687
00:47:56,546 --> 00:47:58,464
Ent�o por que voc� ficaria?
688
00:48:03,094 --> 00:48:04,095
Eu n�o sei.
689
00:48:06,681 --> 00:48:07,682
Alguma coisa...
690
00:48:09,184 --> 00:48:10,977
Alguma coisa n�o parece certa.
691
00:48:15,773 --> 00:48:17,066
N�o, Tai.
692
00:48:17,192 --> 00:48:18,234
N�o.
693
00:48:19,110 --> 00:48:20,695
N�o, Tai, pegue.
694
00:48:21,654 --> 00:48:24,365
Pegue. De jeito nenhum,
n�o vai ficar, voc� vai conosco.
695
00:48:24,490 --> 00:48:27,493
Seja l� o que for que a Shauna
e a Lottie estejam sentindo,
696
00:48:28,453 --> 00:48:30,622
eu tamb�m sinto,
desde que eles chegaram.
697
00:48:30,747 --> 00:48:31,748
Quem liga?
698
00:48:33,583 --> 00:48:36,169
Deus, desde quando
isso importa para voc�?
699
00:48:36,294 --> 00:48:38,129
Por favor, Tai, olhe para mim.
700
00:48:38,504 --> 00:48:41,132
Voc� n�o vai ficar aqui!
701
00:48:41,257 --> 00:48:42,926
- Eu tenho que ficar.
- Por qu�?
702
00:48:43,885 --> 00:48:45,053
Estou te dizendo,
703
00:48:45,929 --> 00:48:48,598
� o que a Shauna disse.
Alguma coisa n�o parece certa.
704
00:48:49,015 --> 00:48:51,226
Todo mundo endoidou?
705
00:48:51,309 --> 00:48:55,897
O que n�o parece certo
� ficar e ignorar o resgate.
706
00:48:55,980 --> 00:48:56,981
Sim.
707
00:49:01,945 --> 00:49:02,945
Beleza.
708
00:49:04,239 --> 00:49:05,240
Que se foda.
709
00:49:07,283 --> 00:49:08,409
Fiquem, ent�o.
710
00:49:09,869 --> 00:49:12,163
Voc�s est�o loucas.
711
00:49:14,582 --> 00:49:17,293
O resto de n�s vai embora.
712
00:49:20,755 --> 00:49:21,923
N�o.
713
00:49:30,515 --> 00:49:31,599
N�o v�o.
714
00:49:36,104 --> 00:49:37,480
Tenham uma boa estadia.
715
00:49:42,026 --> 00:49:43,027
Estamos saindo.
716
00:49:43,569 --> 00:49:46,739
Quarto 2106 e 2107.
717
00:49:47,156 --> 00:49:48,115
Est� bem.
718
00:49:48,116 --> 00:49:49,409
Tudo bem,
719
00:49:49,492 --> 00:49:52,412
a menos que tenham usado
o frigobar, est� tudo certo.
720
00:49:53,371 --> 00:49:56,416
Brincadeira, queria
que n�s tiv�ssemos frigobar.
721
00:49:57,041 --> 00:49:58,918
�. Tudo bem.
722
00:49:59,669 --> 00:50:02,213
�, acho que fazer check-out
nem existe mais, n�o �?
723
00:50:02,755 --> 00:50:04,299
� tudo eletr�nico agora.
724
00:50:04,382 --> 00:50:05,508
Tudo na nuvem.
725
00:50:07,552 --> 00:50:08,678
Acho que sim.
726
00:50:09,679 --> 00:50:12,181
Ainda gosto do cara a cara,
s�rio. Eu gosto.
727
00:50:12,307 --> 00:50:15,518
Eu gosto que n�s ainda tenhamos
frentistas em Nova Jersey.
728
00:50:15,601 --> 00:50:16,602
Obrigado.
729
00:50:16,686 --> 00:50:18,604
- Eu posso abastecer sozinho.
- Pai?
730
00:50:18,730 --> 00:50:19,688
Mas tem algo no...
731
00:50:19,689 --> 00:50:21,190
Est� bem, beleza.
732
00:50:22,734 --> 00:50:25,737
Tenha um bom dia.
Tenha um �timo dia, Jordan.
733
00:50:25,862 --> 00:50:27,613
Tenha um �timo dia, senhor.
734
00:50:29,365 --> 00:50:31,993
- E eu achei divertido. Concorda?
- Foi.
735
00:50:33,578 --> 00:50:34,578
Um segundo.
736
00:50:34,662 --> 00:50:35,662
Joels!
737
00:50:35,997 --> 00:50:36,998
Ei!
738
00:50:37,081 --> 00:50:38,082
Deus.
739
00:50:40,209 --> 00:50:42,086
Minha esposa
estragou nosso jantar.
740
00:50:42,420 --> 00:50:43,421
N�o eu.
741
00:50:44,255 --> 00:50:47,216
N�o o meu neg�cio.
N�o o meu talento.
742
00:50:47,342 --> 00:50:50,053
- Jeff, amigo. Por favor.
- N�o, n�o, s� escute.
743
00:50:50,762 --> 00:50:56,642
Minha esposa n�o foi clinicamente
diagnosticada como louca,
744
00:50:56,726 --> 00:50:58,227
mas para todos os efeitos
745
00:50:58,311 --> 00:51:00,396
nesta conversa
que estamos tendo agora,
746
00:51:01,856 --> 00:51:02,856
ela �.
747
00:51:03,649 --> 00:51:04,734
Pois �. Ela �.
748
00:51:04,817 --> 00:51:07,570
E ela � a raz�o pela qual
voc� n�o gostou daquele jantar
749
00:51:07,653 --> 00:51:09,322
e, portanto, n�o gostou de mim.
750
00:51:09,739 --> 00:51:13,284
Ela � a raz�o pela qual as pessoas
n�o gostam de nada. Ela � terr�vel.
751
00:51:14,869 --> 00:51:16,037
Mas eu n�o sou ela.
752
00:51:16,788 --> 00:51:17,914
Eu n�o sou ela.
753
00:51:18,331 --> 00:51:20,917
Eu sou a raz�o pela qual
as pessoas gostam das coisas.
754
00:51:21,501 --> 00:51:22,627
Eu sou af�vel.
755
00:51:26,005 --> 00:51:27,673
N�o desistam de mim, pessoal.
756
00:51:29,425 --> 00:51:32,178
Voc� nunca se apaixonou
por uma mulher desequilibrada?
757
00:51:33,805 --> 00:51:36,557
Ou todas as mulheres com quem voc�
j� ficou eram chatas?
758
00:51:40,228 --> 00:51:42,063
Enfim. Cal?
759
00:51:45,066 --> 00:51:46,943
Eu sou o melhor homem
para o trabalho.
760
00:51:48,945 --> 00:51:50,363
S� queria que soubessem.
761
00:51:50,988 --> 00:51:51,989
Vamos para casa.
762
00:51:54,033 --> 00:51:57,412
Seu freio foi cortado, Shauna,
ou o seu carro � velho?
763
00:51:58,496 --> 00:52:00,748
Algu�m te trancou em um freezer
764
00:52:00,832 --> 00:52:03,376
ou o freezer walk-in
tem porta que n�o fica aberta
765
00:52:03,459 --> 00:52:04,877
a menos que voc� a deixe aberta?
766
00:52:05,670 --> 00:52:06,754
N�o. Isso �...
767
00:52:06,838 --> 00:52:10,633
Algu�m deixou um celular no banheiro
com uma m�sica popular como toque.
768
00:52:10,716 --> 00:52:11,716
Nossa!
769
00:52:11,759 --> 00:52:12,885
V� se foder.
770
00:52:13,010 --> 00:52:15,596
Algu�m matou a Lottie
771
00:52:15,680 --> 00:52:17,932
ou ela s� lutou
contra uma vida inteira
772
00:52:18,015 --> 00:52:19,934
de problemas de sa�de mental?
773
00:52:22,979 --> 00:52:26,441
� isso que voc� faz, Shauna.
Voc� cria problemas.
774
00:52:26,566 --> 00:52:28,651
Voc� mexe na panela,
s� para se sentir viva.
775
00:52:28,776 --> 00:52:30,570
Quer dizer,
mesmo antes do avi�o cair,
776
00:52:30,653 --> 00:52:33,906
voc� n�o transava escondida
com o namorado da sua melhor amiga?
777
00:52:33,990 --> 00:52:37,160
Voc� fica furiosa, surta e faz
disso um problema para todos,
778
00:52:37,243 --> 00:52:38,870
porque odeia ficar sozinha.
779
00:52:39,162 --> 00:52:40,663
Voc� se odeia
780
00:52:41,747 --> 00:52:45,042
e quer que os outros
se sintam t�o mal quanto voc�.
781
00:52:47,503 --> 00:52:48,754
Relaxe.
782
00:52:48,838 --> 00:52:50,548
Eu s� preciso
de um pouco de �gua.
783
00:52:50,882 --> 00:52:52,008
Voc� quer um pouco?
784
00:52:52,258 --> 00:52:53,259
N�o.
785
00:52:54,343 --> 00:52:57,513
Ent�o,
voc� veio aqui para me matar?
786
00:52:58,055 --> 00:52:59,223
Ou...?
787
00:53:00,224 --> 00:53:03,936
Desculpe, eu sinceramente
n�o sei qual era o seu plano
788
00:53:04,020 --> 00:53:05,354
quando voc� invadiu.
789
00:53:09,275 --> 00:53:10,485
Sabe o que eu acho?
790
00:53:11,194 --> 00:53:14,155
Eu acho que voc� veio aqui
porque quer que sua vida exploda.
791
00:53:15,323 --> 00:53:18,117
Isso � divertido para voc�.
Isso te ilumina.
792
00:53:20,453 --> 00:53:22,580
Voc� quer queimar tudo
s� para poder assistir.
793
00:53:24,081 --> 00:53:25,081
Porra!
794
00:54:07,041 --> 00:54:08,292
Coma.
795
00:54:08,709 --> 00:54:10,086
Mas que porra?
796
00:54:11,254 --> 00:54:12,838
Voc� � louca mesmo.
797
00:54:13,214 --> 00:54:14,257
Coma.
798
00:54:15,174 --> 00:54:17,517
Ou eu vou contar para sua fam�lia
799
00:54:18,244 --> 00:54:20,388
exatamente quem voc� �.
800
00:54:27,562 --> 00:54:29,897
Tradu��o e legendagem por
Grupo Macias
57864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.