Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,430 --> 00:00:06,516
Anteriormente,
em Yellowjackets...
2
00:00:06,599 --> 00:00:07,809
Merda.
3
00:00:07,892 --> 00:00:09,852
- Voc� pode nos tirar daqui?
- Eu posso.
4
00:00:09,936 --> 00:00:11,187
Podemos ir para casa.
5
00:00:12,021 --> 00:00:13,022
Xeque-mate.
6
00:00:13,106 --> 00:00:14,107
N�o se preocupe,
7
00:00:14,190 --> 00:00:16,276
clonei o celular dela
antes de reinici�-lo.
8
00:00:16,359 --> 00:00:19,028
Posso compartilhar o conte�do.
S� precisa pedir.
9
00:00:19,112 --> 00:00:22,615
O exame de sangue sugere
que seu c�ncer parou de metastatizar.
10
00:00:22,699 --> 00:00:24,492
Pode estar acontecendo de novo.
11
00:00:24,575 --> 00:00:27,745
O gar�om foi o sacrif�cio
e seu novo progn�stico,
12
00:00:27,829 --> 00:00:28,913
esse � o presente.
13
00:00:28,997 --> 00:00:31,040
Eu queria que voc� tivesse
orgulho de mim.
14
00:00:31,124 --> 00:00:33,126
Por que n�o soubemos
sobre essa crian�a?
15
00:00:33,209 --> 00:00:35,628
Gen e Melissa ficaram
bem pr�ximas da Hannah.
16
00:00:35,712 --> 00:00:37,297
�. Mas as duas morreram.
17
00:00:38,548 --> 00:00:39,549
- Van!
- Meu Deus.
18
00:00:39,632 --> 00:00:41,926
� uma emerg�ncia.
Ela tem c�ncer com met�stase.
19
00:00:42,010 --> 00:00:43,303
- Ela tem?
- O qu�?
20
00:00:44,887 --> 00:00:47,307
- Vamos nessa, porra!
- Vamos!
21
00:00:47,390 --> 00:00:49,350
- Eu vou ficar.
- � o resgate.
22
00:00:49,434 --> 00:00:50,435
N�o.
23
00:00:50,518 --> 00:00:52,228
O resto de n�s vai embora.
24
00:00:52,395 --> 00:00:53,438
N�o v�o, n�o.
25
00:00:57,275 --> 00:00:58,651
- Est� bem.
- Tchau, amor.
26
00:00:58,735 --> 00:01:00,278
- Te amo, mam�e.
- Eu te amo mais.
27
00:01:00,361 --> 00:01:01,362
Tchau, tchau!
28
00:01:01,446 --> 00:01:04,157
Seja l� quem for,
� melhor voc� sair daqui.
29
00:01:04,240 --> 00:01:05,950
Shauna? O que est� fazendo aqui?
30
00:01:06,034 --> 00:01:07,910
O que voc� est� fazendo viva?
31
00:01:08,286 --> 00:01:10,955
Minha esposa estragou
nosso jantar. N�o o meu neg�cio.
32
00:01:11,039 --> 00:01:13,207
E minha esposa � louca.
Eu n�o sou ela.
33
00:01:13,291 --> 00:01:14,792
N�o desistam de mim, pessoal.
34
00:01:14,876 --> 00:01:17,378
Acho que veio aqui
porque quer que sua vida exploda.
35
00:01:17,962 --> 00:01:18,963
Porra!
36
00:01:23,676 --> 00:01:25,678
- Coma.
- Mas que porra?
37
00:01:55,500 --> 00:01:56,959
Cad� a Taissa?
38
00:01:57,043 --> 00:01:58,044
Oi.
39
00:01:59,629 --> 00:02:00,755
Voc� acordou.
40
00:02:05,802 --> 00:02:06,969
Relaxa.
41
00:02:07,845 --> 00:02:09,222
A Tai ainda est� aqui.
42
00:02:10,056 --> 00:02:11,432
A Misty tamb�m.
43
00:02:12,016 --> 00:02:17,063
A Shauna te abandonou, mas...
44
00:02:18,481 --> 00:02:21,025
Isso faz sentido, n�o faz?
45
00:02:21,859 --> 00:02:23,027
Isso �...
46
00:02:27,532 --> 00:02:28,658
Isso � um sonho?
47
00:02:32,745 --> 00:02:33,830
Eu estou morta?
48
00:02:33,913 --> 00:02:38,459
A morte est� em cada esquina.
49
00:02:39,085 --> 00:02:40,586
Est� bem, o que voc� quer?
50
00:02:40,837 --> 00:02:43,005
Tem algo
que preciso te perguntar.
51
00:02:43,214 --> 00:02:44,757
Algo muito importante.
52
00:02:46,843 --> 00:02:48,302
Voc� se lembra
53
00:02:49,887 --> 00:02:50,972
dos Goonies?
54
00:02:51,055 --> 00:02:52,849
Voc� est� falando s�rio?
55
00:02:53,433 --> 00:02:57,562
Meu Deus, � uma das maiores
miss�es de todos os tempos.
56
00:02:57,895 --> 00:03:00,940
O Mikey descobre
que est� prestes a perder a casa,
57
00:03:01,023 --> 00:03:06,821
mas ele e os amigos
encontram um velho mapa pirata,
58
00:03:06,904 --> 00:03:09,949
e eles partem
em uma aventura para encontrar...
59
00:03:10,032 --> 00:03:13,161
O tesouro, eu sei,
eu vi esse filme
60
00:03:13,244 --> 00:03:15,496
cem vezes mais do que voc�,
literalmente.
61
00:03:16,080 --> 00:03:17,748
Por que est� me contando isso?
62
00:03:17,832 --> 00:03:21,669
Porque � a jornada
cl�ssica do her�i.
63
00:03:25,423 --> 00:03:26,716
O "X" marca o local.
64
00:03:27,842 --> 00:03:29,635
A Taissa est�
tentando te mostrar.
65
00:03:30,595 --> 00:03:31,596
Escute-a.
66
00:03:31,679 --> 00:03:34,265
Ela n�o tem sido exatamente
ela mesma ultimamente.
67
00:03:35,391 --> 00:03:36,392
Eu sei.
68
00:03:37,977 --> 00:03:39,187
Mais um motivo.
69
00:03:41,397 --> 00:03:43,065
Ela precisa disso tamb�m.
70
00:03:46,861 --> 00:03:48,488
E o que � isso?
71
00:03:52,492 --> 00:03:54,452
� s� uma coisinha para viagem.
72
00:03:55,411 --> 00:03:56,579
Para onde eu vou?
73
00:03:57,830 --> 00:03:59,165
Pegar o tesouro.
74
00:04:08,466 --> 00:04:10,259
Ei, como est� se sentindo?
75
00:04:15,973 --> 00:04:17,934
Como se eu
tivesse vomitado sangue.
76
00:04:20,811 --> 00:04:21,896
O que eu perdi?
77
00:04:28,319 --> 00:04:29,403
Tudo bem.
78
00:04:29,862 --> 00:04:32,573
Tai, vai ficar tudo bem.
79
00:04:32,657 --> 00:04:33,658
Vai.
80
00:04:33,741 --> 00:04:36,702
Vamos, se lembra daquela vez
81
00:04:37,745 --> 00:04:39,288
que est�vamos na praia,
82
00:04:40,748 --> 00:04:41,999
e tinha aquele velho l�
83
00:04:42,083 --> 00:04:47,213
e ele estava guardando
aquela caixa de caramelo salgado?
84
00:04:48,756 --> 00:04:51,092
E a enfermeira dele disse
que era a �nica coisa
85
00:04:51,175 --> 00:04:52,969
que ele queria fazer
antes de morrer.
86
00:04:53,052 --> 00:04:56,097
Quando chegarmos em casa, te darei
o melhor caramelo do mundo.
87
00:04:56,180 --> 00:04:57,848
Qualquer coisa que voc� quiser.
88
00:04:58,849 --> 00:05:00,184
N�o vamos para casa.
89
00:05:01,477 --> 00:05:03,854
- Amor, n�o podemos ficar aqui.
- Eu sei.
90
00:05:07,775 --> 00:05:09,443
Mas eu n�o gosto de caramelo.
91
00:05:12,905 --> 00:05:13,990
Vamos, Tai.
92
00:05:15,575 --> 00:05:17,201
Os Goonies nunca desistem.
93
00:05:20,288 --> 00:05:21,414
Vai.
94
00:05:21,914 --> 00:05:23,291
D� uma mordida.
95
00:05:25,668 --> 00:05:26,711
Voc� est� doente.
96
00:05:26,794 --> 00:05:28,921
Voc� sabe quem realmente
vai ficar doente?
97
00:05:29,255 --> 00:05:34,343
Sua fam�lia, quando descobrirem
que o nome da mam�e n�o � Kelly,
98
00:05:34,427 --> 00:05:38,347
porque uma vez ela matou
e comeu pessoas.
99
00:05:38,889 --> 00:05:40,600
Como voc� pode fazer isso?
100
00:05:42,018 --> 00:05:43,853
Deve ser �bvio agora.
101
00:05:45,187 --> 00:05:46,230
Coma.
102
00:06:25,645 --> 00:06:26,646
Melissa!
103
00:06:26,729 --> 00:06:28,064
Abra a porra da porta!
104
00:06:52,891 --> 00:07:01,601
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
105
00:08:23,179 --> 00:08:26,640
Voc� n�o pode dizer a todos
o que fazer, Shauna.
106
00:08:26,724 --> 00:08:29,351
�? Bom, eu j� disse.
107
00:08:30,478 --> 00:08:31,854
E eles v�o fazer.
108
00:08:32,688 --> 00:08:33,814
Ent�o...
109
00:08:37,234 --> 00:08:39,820
{\an8}O que est� acontecendo agora?
110
00:08:43,532 --> 00:08:45,826
Voc�s todos v�o ver
que essa � a decis�o certa.
111
00:08:45,910 --> 00:08:47,745
N�s literalmente
estivemos no inferno.
112
00:08:47,828 --> 00:08:49,914
Voc�s n�o t�m o direito
de nos manter nele.
113
00:08:49,997 --> 00:08:52,041
N�o sou eu, � o que ela quer.
114
00:08:53,042 --> 00:08:56,045
Ningu�m est� dizendo que temos
que ficar aqui para sempre,
115
00:08:56,128 --> 00:08:59,465
mas ir embora agora quando se tem
tanta coisa para limpar,
116
00:08:59,965 --> 00:09:01,592
tamb�m n�o � muito esperto.
117
00:09:02,968 --> 00:09:05,012
Parece que voc�s
t�m muito o que discutir,
118
00:09:05,095 --> 00:09:07,056
ent�o divirtam-se
tran�ando seus cabelos
119
00:09:07,139 --> 00:09:09,767
e fazendo um pouco
de canibalismo.
120
00:09:10,184 --> 00:09:11,435
Eu vou embora daqui.
121
00:09:13,771 --> 00:09:15,189
Isso n�o vai acontecer.
122
00:09:22,112 --> 00:09:23,906
Tem certeza
que � o que quer fazer?
123
00:09:23,989 --> 00:09:25,866
N�o fa�a bobagem, Shauna.
124
00:09:26,200 --> 00:09:27,576
Diga isso para ele.
125
00:09:30,871 --> 00:09:33,082
Tem certeza
de que sabe usar isso, garotinha?
126
00:09:35,334 --> 00:09:36,377
N�o se preocupe.
127
00:09:36,794 --> 00:09:38,170
Meu namorado me ensinou.
128
00:09:43,008 --> 00:09:44,009
Shauna.
129
00:09:45,177 --> 00:09:48,430
Shauna, podemos coloc�-los no cercado
at� decidirmos o que fazer.
130
00:09:52,768 --> 00:09:53,769
Est� bem.
131
00:09:54,687 --> 00:09:55,980
Pegue o sapato deles.
132
00:09:58,649 --> 00:09:59,650
Vamos l�.
133
00:10:08,409 --> 00:10:09,493
Ei. Ei.
134
00:10:11,620 --> 00:10:12,830
Voc� falou s�rio?
135
00:10:13,873 --> 00:10:16,000
Sobre ir embora uma hora?
136
00:10:16,417 --> 00:10:20,754
Os cientistas de sapos ficaram
doidos quando viram o treinador.
137
00:10:21,714 --> 00:10:24,300
Imagine o que acontecer�
quando o resto do mundo vir.
138
00:10:24,383 --> 00:10:26,844
Van, por que voltar
se isso arruinar nossas vidas?
139
00:10:26,927 --> 00:10:31,724
Eu entendo que a mente
esquece as coisas
140
00:10:31,807 --> 00:10:33,976
para se proteger e tal.
141
00:10:34,059 --> 00:10:36,604
Mas voc� podia, por favor,
142
00:10:36,687 --> 00:10:39,106
tentar se lembrar
de como foi no inverno?
143
00:10:39,523 --> 00:10:41,025
N�s sobrevivemos.
144
00:10:42,192 --> 00:10:44,028
N�s comemos uma crian�a.
145
00:10:45,029 --> 00:10:47,239
- Estamos preparadas desta vez.
- N�o estamos.
146
00:10:47,990 --> 00:10:52,036
Esse jogo vai acabar uma hora.
147
00:10:54,914 --> 00:10:57,458
E voc� e eu sabemos
o que vem a seguir.
148
00:10:57,625 --> 00:11:00,252
Ainda bem que voc� tem praticado
com as cartas.
149
00:11:01,795 --> 00:11:05,424
Confie em mim, est� bem? Eu
vou nos ajudar a passar por isso.
150
00:11:05,507 --> 00:11:07,217
S� precisamos ser espertas.
151
00:11:20,856 --> 00:11:24,109
Como o cara da loja de carros
conseguiu conectar isso e eu n�o?
152
00:11:24,485 --> 00:11:26,737
Estamos a 20
minutos da casa da filha
153
00:11:26,820 --> 00:11:29,031
e uns 40 minutos
de Williamsburg Colonial
154
00:11:29,114 --> 00:11:32,117
se algu�m quiser fazer manteiga
depois que acharmos a Shauna.
155
00:11:32,201 --> 00:11:35,037
E, pensando bem, provavelmente
vamos precisar de um �libi.
156
00:11:35,120 --> 00:11:37,122
Ainda n�o sabemos
o que a Shauna fez.
157
00:11:37,206 --> 00:11:40,167
Est� bem. Tenho
certeza que foi algo razo�vel.
158
00:11:40,501 --> 00:11:42,753
Mais um motivo
para chegar l� depressa.
159
00:11:44,838 --> 00:11:47,299
Mas podemos
parar se voc� precisar.
160
00:11:47,967 --> 00:11:49,093
N�o, estou bem.
161
00:11:53,305 --> 00:11:54,473
Jesus.
162
00:11:55,641 --> 00:11:58,727
N�o acredito que algu�m est�
mesmo tendo um dia pior do que eu.
163
00:11:59,603 --> 00:12:01,647
Espera, espera, ela parece...
164
00:12:02,898 --> 00:12:04,191
- Merda!
- Para o carro!
165
00:12:07,987 --> 00:12:09,071
Melissa?
166
00:12:11,448 --> 00:12:13,492
- Acho que a Misty tem raz�o.
- O qu�?
167
00:12:13,826 --> 00:12:15,703
Merda.
168
00:12:16,954 --> 00:12:18,831
Melissa! Melissa!
169
00:12:18,914 --> 00:12:20,666
D� r�! Vai, vai, vai, agora!
170
00:12:25,504 --> 00:12:27,923
- Ela est� fugindo.
- Eu a pego, eu a pego.
171
00:12:29,133 --> 00:12:30,134
Merda.
172
00:12:47,443 --> 00:12:49,153
N�o vai, n�o.
173
00:12:50,738 --> 00:12:52,698
Te peguei. N�o dessa vez.
174
00:12:54,867 --> 00:12:56,994
Olha. Eu n�o sei
como voc� ainda est� viva,
175
00:12:57,077 --> 00:12:59,288
mas n�o vai ficar muito mais
se n�o cooperar.
176
00:13:04,293 --> 00:13:05,753
O "X" marca o local.
177
00:13:19,058 --> 00:13:20,184
Ent�o...
178
00:13:23,020 --> 00:13:24,146
Como voc� est�?
179
00:13:24,480 --> 00:13:26,732
Jesus Cristo.
Que porra est� acontecendo?
180
00:13:26,815 --> 00:13:27,816
Voc� est� morta.
181
00:13:27,900 --> 00:13:32,112
O que est� acontecendo
� que a Shauna enlouqueceu.
182
00:13:32,196 --> 00:13:33,947
Ela invadiu minha casa,
me atacou.
183
00:13:34,031 --> 00:13:35,199
Voc� enviou a fita?
184
00:13:35,908 --> 00:13:38,285
Sim. Mas tem muito mais.
185
00:13:38,368 --> 00:13:41,413
Mais do que voc� mandar
provas literais de assassinato?
186
00:13:41,497 --> 00:13:43,582
Como voc� achou
que a Shauna reagiria?
187
00:13:43,665 --> 00:13:46,001
Hello?
Sabem por que estou sangrando?
188
00:13:46,251 --> 00:13:48,712
Ela me fez comer o meu bra�o!
189
00:13:51,507 --> 00:13:52,508
Est� bem.
190
00:13:53,008 --> 00:13:54,384
- Precisamos encontr�-la.
- �.
191
00:13:54,468 --> 00:13:56,428
Bom, ent�o me solte, -N�o.
192
00:13:56,512 --> 00:13:58,514
- Porque eu n�o vou voltar.
- Fique a�.
193
00:13:59,389 --> 00:14:01,308
N�o fa�am isso. Ela est� louca.
194
00:14:01,391 --> 00:14:04,520
Quer calar a boca?
Ou voc� vai morrer mesmo.
195
00:15:57,716 --> 00:15:59,635
- Elas est�o tramando algo.
- Quem?
196
00:15:59,718 --> 00:16:00,802
As outras.
197
00:16:00,969 --> 00:16:01,970
Tipo o qu�?
198
00:16:03,055 --> 00:16:04,973
Se eu soubesse,
j� teria resolvido.
199
00:16:06,016 --> 00:16:07,684
Est� bem, n�s estamos com a arma.
200
00:16:07,768 --> 00:16:09,728
Seriam idiotas
de tentar qualquer coisa.
201
00:16:09,811 --> 00:16:12,064
Todos sabem que voc�s
me expulsam das reuni�es
202
00:16:12,147 --> 00:16:13,440
porque me acham irritante.
203
00:16:14,483 --> 00:16:17,361
E se usarmos isso?
204
00:16:17,945 --> 00:16:19,279
Para conseguir informa��o?
205
00:16:19,363 --> 00:16:20,906
Est� bem, agente Quigley.
206
00:16:20,989 --> 00:16:23,492
N�o, essa � uma boa ideia.
207
00:16:26,036 --> 00:16:27,037
Fa�a isso.
208
00:16:47,140 --> 00:16:48,892
- Shauna?
- Deus.
209
00:16:48,976 --> 00:16:50,060
Aqui.
210
00:16:51,353 --> 00:16:55,565
Est� bem. Eu posso ter
piorado um pouco as coisas.
211
00:16:57,442 --> 00:16:58,860
Gra�as a Deus.
212
00:16:59,111 --> 00:17:00,112
Espera.
213
00:17:00,529 --> 00:17:01,780
Como voc�s a acharam?
214
00:17:01,863 --> 00:17:03,323
Ela ficou sem gasolina.
215
00:17:03,907 --> 00:17:06,034
Acho que voc� devia ter ouvido
sua esposa.
216
00:17:06,576 --> 00:17:07,577
Est� bem.
217
00:17:07,744 --> 00:17:10,706
Vamos amarr�-la com o qu�?
218
00:17:10,789 --> 00:17:13,625
Espera. Podemos parar um minuto?
219
00:17:14,418 --> 00:17:16,378
Por qu�?
Ela admitiu que mandou a fita,
220
00:17:16,461 --> 00:17:18,380
o que significa
que ela matou a Lottie.
221
00:17:18,463 --> 00:17:20,590
Calma a�, apressadinha.
222
00:17:21,049 --> 00:17:23,802
N�o vamos esquecer
que o DNA da Shauna
223
00:17:23,885 --> 00:17:26,096
estava sob as unhas da Lottie,
224
00:17:26,179 --> 00:17:29,141
e ela estava na cidade
no dia em que a Lottie morreu.
225
00:17:29,224 --> 00:17:30,225
Espera, o qu�?
226
00:17:30,309 --> 00:17:34,354
�.
Eu, literalmente, tenho o recibo.
227
00:17:35,731 --> 00:17:37,274
Isso n�o parece bom.
228
00:17:37,733 --> 00:17:40,360
Shauna,
o que voc� estava fazendo l�?
229
00:17:41,069 --> 00:17:42,779
Eu estava pegando um gato.
230
00:17:44,031 --> 00:17:45,115
Nossa.
231
00:17:45,198 --> 00:17:47,117
Que resposta super satisfat�ria.
232
00:17:47,701 --> 00:17:48,994
Voc� pode explicar?
233
00:17:49,077 --> 00:17:52,706
Sim.
Eu fui at� o abrigo de animais
234
00:17:52,789 --> 00:17:56,918
porque vi no site deles
que eles tinham um gato
235
00:17:57,002 --> 00:17:59,880
que era exatamente igual
a um outro gato
236
00:17:59,963 --> 00:18:01,840
que o Jeff estava
tentando encontrar.
237
00:18:01,923 --> 00:18:03,592
Para o carma dele.
238
00:18:04,051 --> 00:18:05,052
Foi isso.
239
00:18:05,677 --> 00:18:07,929
E voc� espera
que n�s acreditemos nessa.
240
00:18:09,723 --> 00:18:11,266
Hist�ria de dois gatos?
241
00:18:11,725 --> 00:18:14,561
Quer saber? N�o dou a m�nima
para o que voc�s acreditam.
242
00:18:15,062 --> 00:18:16,772
Voc� deixou isso bem claro.
243
00:18:17,022 --> 00:18:19,316
Ela est� tentando
jogar a culpa na Melissa
244
00:18:19,399 --> 00:18:22,152
para encobrir o fato de que foi
ela quem matou a Lottie.
245
00:18:22,235 --> 00:18:23,695
A Melissa mandou a fita!
246
00:18:23,987 --> 00:18:25,864
Ent�o foi ela
quem deixou o telefone,
247
00:18:25,947 --> 00:18:28,825
cortou meu freio
e me trancou no freezer!
248
00:18:28,909 --> 00:18:31,286
Pelo amor de Deus,
o freezer fui eu.
249
00:18:32,204 --> 00:18:34,373
- O qu�?
- A fechadura est� quebrada h� meses.
250
00:18:34,456 --> 00:18:37,250
Eu ia te avisar,
mas voc� tem sido t�o babaca
251
00:18:37,334 --> 00:18:40,087
que pensei que um tempinho
no freezer te faria bem.
252
00:18:40,670 --> 00:18:43,298
Voc�s est�o melhor?
Porque precisamos nos concentrar.
253
00:18:43,382 --> 00:18:44,800
Estamos onde estamos.
254
00:18:44,883 --> 00:18:47,177
Ent�o voc� vai
ficar do lado dela?
255
00:18:47,260 --> 00:18:48,428
Claro que vai.
256
00:18:49,262 --> 00:18:50,889
N�o � pelo lado.
257
00:18:50,972 --> 00:18:53,433
Eu s� n�o acho
que a Shauna matou a Lottie.
258
00:18:53,517 --> 00:18:54,518
Obrigada.
259
00:18:54,601 --> 00:18:56,103
Agora, acho que precisamos ver
260
00:18:56,186 --> 00:18:58,397
o que faremos para amenizar
essa situa��o.
261
00:19:00,982 --> 00:19:01,983
N�o.
262
00:19:02,359 --> 00:19:03,360
N�o.
263
00:19:03,944 --> 00:19:05,695
Essa bagun�a � da Shauna.
264
00:19:05,779 --> 00:19:08,115
Voc� pode encontrar
outra empregada para limpar.
265
00:19:11,368 --> 00:19:15,163
Mas nem pense que n�o vou chegar
ao fundo de tudo isso.
266
00:19:23,505 --> 00:19:26,383
Posso falar com voc�?
267
00:19:26,925 --> 00:19:27,926
Claro.
268
00:19:28,343 --> 00:19:30,095
Eu estava na floresta e...
269
00:19:30,178 --> 00:19:31,346
Eu n�o sei.
270
00:19:32,347 --> 00:19:35,350
Eu senti uma onda
percorrendo meu corpo.
271
00:19:35,976 --> 00:19:38,603
Nunca senti isso antes
quando n�o estava viajando,
272
00:19:38,687 --> 00:19:43,316
mas eu acho que ela
estava tentando falar comigo.
273
00:19:44,693 --> 00:19:47,237
Voc� vem comigo?
Para ver se estou certo?
274
00:19:47,821 --> 00:19:48,905
�, claro.
275
00:19:57,706 --> 00:19:59,040
Isso � t�o insano.
276
00:19:59,416 --> 00:20:01,084
Quem elas pensam que s�o?
277
00:20:01,418 --> 00:20:02,669
S� temos que esperar.
278
00:20:02,752 --> 00:20:04,921
At� quando? A pr�xima nevasca?
279
00:20:05,297 --> 00:20:07,299
Estamos esperando aqui
h� mais de um ano.
280
00:20:07,382 --> 00:20:09,301
N�o posso passar
outro inverno aqui.
281
00:20:09,384 --> 00:20:12,554
Se ficarmos aqui, espero
que a natureza me escolha primeiro.
282
00:20:14,181 --> 00:20:16,433
Acho que n�o consigo lidar
com isso de novo.
283
00:20:17,309 --> 00:20:18,977
Nossa casa estava bem ali.
284
00:20:19,561 --> 00:20:20,896
Cheeseburgers.
285
00:20:21,438 --> 00:20:22,814
Pod�amos roubar a arma.
286
00:20:23,356 --> 00:20:25,066
A Shauna n�o tirou o olho dela.
287
00:20:25,150 --> 00:20:28,111
Mas voc� n�o acha
que ela a usaria, acha?
288
00:20:28,195 --> 00:20:30,322
Sem chance. Ela � muito covarde.
289
00:20:30,405 --> 00:20:31,406
�?
290
00:20:40,123 --> 00:20:41,750
Acho que tem outro jeito.
291
00:20:49,216 --> 00:20:52,302
� isso a�, porra! � isso a�!
292
00:20:52,886 --> 00:20:53,887
Pai?
293
00:20:54,638 --> 00:20:57,766
Isso. �, porra!
Querida, voc� n�o vai...
294
00:20:59,518 --> 00:21:00,560
Isso � maconha?
295
00:21:01,728 --> 00:21:05,065
Callie Sadecki,
voc� est� enrolando um baseado?
296
00:21:05,690 --> 00:21:07,400
N�o estou achando o meu cachimbo.
297
00:21:08,860 --> 00:21:10,153
N�o fique t�o chocado,
298
00:21:10,237 --> 00:21:12,531
eu sei que a mam�e
rouba minha maconha.
299
00:21:13,031 --> 00:21:14,699
Por que voc� estava gritando?
300
00:21:16,326 --> 00:21:19,371
Os Joels acabaram de me oferecer
aquele trabalho dos m�veis.
301
00:21:19,913 --> 00:21:21,039
Que �timo, pai.
302
00:21:21,873 --> 00:21:23,667
S�rio. Parab�ns.
303
00:21:30,465 --> 00:21:31,675
Mais alguma coisa?
304
00:21:33,885 --> 00:21:35,845
Sim, esses nugs est�o grandes.
305
00:21:35,929 --> 00:21:38,932
N�o vai conseguir uma fuma�a
uniforme se n�o dichavar mais.
306
00:21:57,284 --> 00:22:00,579
- Tem certeza que est� bom aqui?
- Tenho. Obrigada, Dave.
307
00:22:00,662 --> 00:22:03,540
E, com certeza, vou ver
seus enfeites de aqu�rio no Etsy!
308
00:22:37,991 --> 00:22:39,492
Que bom que mandou mensagem!
309
00:22:40,910 --> 00:22:41,953
O que voc� acha?
310
00:22:43,246 --> 00:22:44,414
� excessivo!
311
00:22:44,706 --> 00:22:45,832
Eu sei, n�o �?
312
00:22:46,082 --> 00:22:48,752
Parte de mim estava com medo
de voc� achar excessivo!
313
00:22:50,003 --> 00:22:51,129
Mas n�o � meu.
314
00:22:51,463 --> 00:22:53,381
O Keith Morrison
me devia um favor!
315
00:22:55,133 --> 00:22:56,134
Vamos l�!
316
00:23:23,286 --> 00:23:24,954
N�s cuidamos do jantar, Misty.
317
00:23:25,038 --> 00:23:26,790
Vamos ter que nos nutrir depois.
318
00:23:27,749 --> 00:23:29,292
Para estarmos preparadas.
319
00:23:31,503 --> 00:23:32,671
Preparadas para qu�?
320
00:23:33,838 --> 00:23:34,839
Voc� sabe.
321
00:23:37,092 --> 00:23:38,218
Na verdade, n�o.
322
00:23:41,137 --> 00:23:45,558
Eu achei
que voc�s faziam parte do plano.
323
00:23:46,434 --> 00:23:48,978
N�s vimos voc�
na reuni�o com as loucas.
324
00:23:49,437 --> 00:23:50,939
Pare de se envergonhar.
325
00:23:53,191 --> 00:23:54,192
Est� bem.
326
00:23:55,068 --> 00:23:56,736
Se voc�s n�o querem sair daqui...
327
00:23:59,739 --> 00:24:02,992
Mas, se mudarem de ideia,
me procurem.
328
00:24:09,165 --> 00:24:11,209
- Espera, ela sabe de alguma coisa?
- N�o.
329
00:24:13,002 --> 00:24:14,002
N�o.
330
00:25:31,748 --> 00:25:32,749
Est� feliz agora?
331
00:25:32,832 --> 00:25:34,375
- Est� apertado?
- Est�.
332
00:25:34,667 --> 00:25:35,877
E agora?
333
00:25:35,960 --> 00:25:38,087
A fam�lia dela
vai voltar para casa uma hora
334
00:25:38,171 --> 00:25:40,673
e ainda temos um grande problema
para resolver.
335
00:25:40,757 --> 00:25:42,383
Eu n�o sou o problema.
336
00:25:43,009 --> 00:25:44,552
A Shauna � o problema.
337
00:25:44,844 --> 00:25:46,638
Voc�s sabem disso
t�o bem quanto eu.
338
00:25:46,721 --> 00:25:48,056
N�o est� t�o errado.
339
00:25:49,098 --> 00:25:50,141
Por favor.
340
00:25:50,225 --> 00:25:51,810
Isso � meio que como o Adam.
341
00:25:51,893 --> 00:25:53,895
- S� que n�o temos um corpo ainda.
- Merda.
342
00:25:53,978 --> 00:25:54,979
Quem � o Adam?
343
00:25:55,480 --> 00:25:57,023
Por que voc� disse isso?
344
00:25:57,816 --> 00:26:01,736
Isso j� aconteceu antes?
E tinha um corpo?
345
00:26:01,820 --> 00:26:04,322
Acabaram de cavar a cova dela.
Sabem disso, n�o �?
346
00:26:04,405 --> 00:26:06,950
S� estamos dizendo
� que isso parece familiar.
347
00:26:07,492 --> 00:26:13,164
Ent�o, a Shauna agiu feito
lun�tica e matou esse Adam,
348
00:26:13,623 --> 00:26:15,375
fez voc�s limparem tudo.
349
00:26:15,500 --> 00:26:19,879
Da� ela colocou voc�s em risco
e me deixe adivinhar.
350
00:26:20,171 --> 00:26:21,714
Ela tamb�m estava errada?
351
00:26:22,632 --> 00:26:23,633
Ele...
352
00:26:24,968 --> 00:26:27,262
A fam�lia dela nem sabe
o nome verdadeiro dela.
353
00:26:27,470 --> 00:26:32,308
Que tipo de psicopata traz
para casa a fita de uma mulher morta
354
00:26:32,392 --> 00:26:34,060
e da� se casa com a filha dela?
355
00:26:34,310 --> 00:26:36,813
Puta merda. Voc�
se casou com a filha da Hannah?
356
00:26:38,481 --> 00:26:39,482
Sim, me casei.
357
00:26:40,149 --> 00:26:41,818
- Est� bem, mas...
- Quer saber?
358
00:26:43,111 --> 00:26:45,822
Na verdade, acho que est� na hora
de voc� calar a boca.
359
00:26:46,865 --> 00:26:49,284
- Voc� n�o entende.
- N�o. Voc� precisa se sentar.
360
00:26:52,495 --> 00:26:53,955
Ent�o o que vamos fazer?
361
00:26:54,247 --> 00:26:57,000
�. N�o temos muitas op��es.
362
00:26:57,125 --> 00:26:58,626
- Voc� est� bem?
- Estou.
363
00:26:59,419 --> 00:27:01,004
- Volto j�.
- Aonde voc� vai?
364
00:27:01,504 --> 00:27:03,089
Eu vou para o carro.
365
00:27:04,257 --> 00:27:06,175
- Shauna.
- Me deixe pensar.
366
00:27:07,093 --> 00:27:09,012
Meu Deus.
Talvez devesse ter feito isso
367
00:27:09,095 --> 00:27:11,014
antes de fazer o bra�o dela
de sashimi.
368
00:27:13,725 --> 00:27:14,934
Tem "B?"
369
00:27:17,729 --> 00:27:18,730
Droga.
370
00:27:21,816 --> 00:27:22,817
Desculpa.
371
00:27:22,901 --> 00:27:24,527
Este jogo � p�ssimo.
372
00:27:26,321 --> 00:27:27,780
Quer que eu ligue a TV?
373
00:27:29,616 --> 00:27:30,742
Para.
374
00:27:31,326 --> 00:27:34,787
Eu levaria um tiro de novo
s� para assistir The Real World.
375
00:27:35,330 --> 00:27:36,998
Espera, onde � essa temporada?
376
00:27:37,290 --> 00:27:38,291
N�o sei.
377
00:27:39,626 --> 00:27:42,795
S� porque vemos mais Nickelodeon
em casa.
378
00:27:45,048 --> 00:27:46,174
Eu tenho uma filha.
379
00:27:46,841 --> 00:27:47,884
De dez anos.
380
00:27:48,468 --> 00:27:49,552
Merda.
381
00:27:51,554 --> 00:27:52,555
S�rio?
382
00:27:52,639 --> 00:27:55,058
Desculpa.
Eu sinto muita falta dela.
383
00:27:55,141 --> 00:27:56,267
N�o se desculpe.
384
00:27:57,268 --> 00:27:58,269
Eu entendo.
385
00:27:58,353 --> 00:27:59,395
Eu sei, sim.
386
00:28:00,188 --> 00:28:01,731
Eu sei que todos entendem.
387
00:28:03,107 --> 00:28:05,485
Voc�s est�o sem suas fam�lias
h� mais de um ano.
388
00:28:06,402 --> 00:28:07,403
Pois �.
389
00:28:08,655 --> 00:28:11,699
Mas isso � foda.
390
00:28:16,204 --> 00:28:19,332
Eles n�o podem nos manter
como prisioneiros para sempre, n�o �?
391
00:28:19,415 --> 00:28:21,876
Eu parei de tentar prever
o que vai acontecer aqui
392
00:28:21,960 --> 00:28:22,961
h� muito tempo.
393
00:28:24,420 --> 00:28:27,131
Tudo o que sei � que as pessoas
est�o dispostas a fazer
394
00:28:27,215 --> 00:28:29,008
coisas erradas
s� para ver outro dia.
395
00:28:34,973 --> 00:28:36,057
Sinceramente?
396
00:28:37,058 --> 00:28:39,310
De uma perspectiva
puramente cient�fica,
397
00:28:39,978 --> 00:28:42,689
este � o estudo mais fascinante
sobre sobreviv�ncia
398
00:28:42,772 --> 00:28:44,023
que j� testemunhei.
399
00:28:44,649 --> 00:28:46,776
Ainda mais
do que sapos excitados.
400
00:28:48,736 --> 00:28:51,656
Provavelmente porque adolescentes
s�o ainda mais excitadas.
401
00:28:52,740 --> 00:28:54,409
Estou interrompendo alguma coisa?
402
00:29:04,043 --> 00:29:05,753
Shauna, espera.
403
00:29:10,091 --> 00:29:11,300
Qual o seu problema?
404
00:29:12,385 --> 00:29:14,137
Do que voc�s duas estavam rindo?
405
00:29:14,512 --> 00:29:15,513
Nada.
406
00:29:16,305 --> 00:29:17,432
Coisas idiotas.
407
00:29:17,974 --> 00:29:18,975
Por qu�?
408
00:29:19,475 --> 00:29:22,103
Voc� n�o sabe o quanto � idiota
chegar perto dela?
409
00:29:22,645 --> 00:29:24,814
Ela s� est� te usando
para tentar escapar.
410
00:29:25,064 --> 00:29:26,149
E da�?
411
00:29:27,567 --> 00:29:28,901
Acha que ela faz uma piada
412
00:29:28,985 --> 00:29:31,112
e eu fico tipo
"voc� � hil�ria, est� livre"?
413
00:29:31,195 --> 00:29:33,072
- O que ela te disse?
- Nada.
414
00:29:33,698 --> 00:29:36,117
� que ela tem uma filha.
415
00:29:36,868 --> 00:29:37,910
Em casa.
416
00:29:39,704 --> 00:29:40,830
E voc� acreditou?
417
00:29:42,331 --> 00:29:43,374
E por que n�o?
418
00:29:43,666 --> 00:29:45,752
Ela s� quer
que voc� se sinta mal por ela.
419
00:29:45,835 --> 00:29:47,920
- Est� te manipulando.
- N�o acho que esteja.
420
00:29:48,004 --> 00:29:49,756
E sim, eu me sinto meio mal.
421
00:29:50,048 --> 00:29:51,716
Ela deve sentir muita falta dela.
422
00:29:51,966 --> 00:29:54,093
Fico feliz
que tenha tanta simpatia por ela.
423
00:29:54,177 --> 00:29:55,887
Isso n�o � uma competi��o,
Shauna.
424
00:29:55,970 --> 00:30:00,767
Eu sei, eu s� n�o achei
que voc� fosse t�o idiota.
425
00:30:06,981 --> 00:30:09,609
Ei, Melissa!
Eu n�o terminei de falar!
426
00:30:09,692 --> 00:30:11,778
- Viu como me importo?
- Se acha importante?
427
00:30:11,861 --> 00:30:14,238
Ningu�m dava a m�nima para voc�
at� eu chegar!
428
00:30:26,000 --> 00:30:28,127
Por que voc� n�o pode ser
uma pessoa legal?
429
00:30:32,673 --> 00:30:33,758
Voc� n�o � nada.
430
00:30:36,094 --> 00:30:37,345
Que bosta.
431
00:30:44,519 --> 00:30:45,770
Voc�s estavam certas.
432
00:30:46,270 --> 00:30:47,772
Ela � louca para caralho.
433
00:30:52,944 --> 00:30:54,028
Repita isso.
434
00:31:00,618 --> 00:31:01,911
Pare, Shauna.
435
00:31:01,994 --> 00:31:03,121
Abaixe a arma.
436
00:31:08,709 --> 00:31:10,711
Eu te desafio.
437
00:31:39,574 --> 00:31:40,575
Vai.
438
00:31:40,825 --> 00:31:41,868
Vai, vai.
439
00:31:48,541 --> 00:31:49,792
Travis, o que foi?
440
00:31:53,588 --> 00:31:54,672
Nada.
441
00:32:01,095 --> 00:32:02,763
Me diga, eu posso te ajudar.
442
00:32:05,349 --> 00:32:06,434
Me ajudar?
443
00:32:07,101 --> 00:32:08,102
N�o.
444
00:32:08,394 --> 00:32:09,854
Lottie, voc� n�o pode.
445
00:32:11,230 --> 00:32:12,648
� uma bosta.
446
00:32:13,316 --> 00:32:14,692
Voc� � uma bosta.
447
00:32:15,193 --> 00:32:17,195
Temos uma chance de resgate.
448
00:32:17,278 --> 00:32:18,446
Voc� n�o entende?
449
00:32:18,738 --> 00:32:21,324
Podemos ir para casa
e voc� est� estragando tudo.
450
00:32:21,407 --> 00:32:24,452
Voc� est� estragando tudo
para todos n�s.
451
00:32:25,620 --> 00:32:28,581
N�o posso,
n�o posso deixar voc� fazer isso.
452
00:32:28,664 --> 00:32:30,374
N�o posso.
453
00:32:30,499 --> 00:32:32,126
Sinto muito, Travis.
454
00:32:37,089 --> 00:32:38,174
Sinto muito.
455
00:32:39,675 --> 00:32:41,928
Eu s� queria
que voc� visse que ele est� aqui.
456
00:32:44,263 --> 00:32:45,765
Que o Javi est� conosco.
457
00:32:49,810 --> 00:32:51,854
Eu s� queria
que voc� o sentisse tamb�m.
458
00:34:02,466 --> 00:34:04,218
Por que est�
me levando t�o longe?
459
00:34:04,802 --> 00:34:06,637
Eu podia ter feito xixi l� atr�s.
460
00:34:07,346 --> 00:34:08,431
Quieta.
461
00:34:12,810 --> 00:34:13,853
L� embaixo.
462
00:34:16,856 --> 00:34:18,482
O que est� acontecendo? Eu...
463
00:34:21,193 --> 00:34:24,530
O que est� acontecendo agora?
N�o. Por favor.
464
00:34:26,157 --> 00:34:27,575
Eu n�o vou te machucar.
465
00:34:28,826 --> 00:34:30,286
Eu preciso da sua ajuda.
466
00:34:30,870 --> 00:34:31,954
Com o qu�?
467
00:34:32,288 --> 00:34:34,248
Voc� quer ir para casa, n�o �?
468
00:34:36,042 --> 00:34:37,710
- Quero.
- Est� bem.
469
00:34:38,169 --> 00:34:42,757
Vou te dar esta faca e, hoje � noite,
quando todos estiverem dormindo,
470
00:34:42,840 --> 00:34:45,468
solte voc� e o Kodi.
N�s vamos fugir.
471
00:34:59,940 --> 00:35:01,817
N�o, n�o.
N�o ponha no canto, Cal.
472
00:35:02,234 --> 00:35:03,277
N�o ponha.
473
00:35:03,486 --> 00:35:05,863
Isso � t�o estranho.
474
00:35:14,080 --> 00:35:16,582
Calma, garot�o.
Essa coisa � de primeira.
475
00:35:21,629 --> 00:35:22,713
Eu aguento.
476
00:35:25,883 --> 00:35:28,511
- N�o, n�o. Sabe o que dev�amos fazer?
- O qu�?
477
00:35:28,594 --> 00:35:30,805
Dev�amos comemorar
o meu novo emprego.
478
00:35:31,305 --> 00:35:33,015
Vamos ser mo�as que almo�am!
479
00:35:33,099 --> 00:35:34,392
Voc� n�o � uma mo�a.
480
00:35:34,475 --> 00:35:36,268
Claro que sou. Uma mo�a sexy.
481
00:35:36,727 --> 00:35:38,562
Olha isso. Olha essas pernas.
482
00:35:39,188 --> 00:35:40,189
Olha isso.
483
00:35:40,606 --> 00:35:42,274
- Olha isso.
- Estou olhando.
484
00:35:42,525 --> 00:35:43,609
Estou olhando.
485
00:35:46,112 --> 00:35:48,823
Vamos naquele lugar novo.
486
00:35:48,906 --> 00:35:49,990
Na Main.
487
00:35:50,825 --> 00:35:51,951
Pombo... Pombo?
488
00:35:52,243 --> 00:35:53,869
- Pomba.
- Pomba?
489
00:35:53,953 --> 00:35:54,954
Pomba.
490
00:35:55,037 --> 00:35:56,831
Os bifes l� custam,
tipo, 80 pratas.
491
00:35:56,914 --> 00:36:00,418
N�o sei se voc� ouviu, mas o papai
conseguiu um emprego chique.
492
00:36:01,544 --> 00:36:03,754
A mam�e nos mataria
se gast�ssemos tanto.
493
00:36:05,506 --> 00:36:06,507
Verdade.
494
00:36:07,133 --> 00:36:08,259
Mataria.
495
00:36:19,270 --> 00:36:20,354
Pai?
496
00:36:22,982 --> 00:36:26,777
Aquela coisa que voc� disse
para os Joels sobre a mam�e.
497
00:36:28,863 --> 00:36:30,573
� o que voc� realmente acha?
498
00:36:31,407 --> 00:36:32,575
N�o.
499
00:36:35,536 --> 00:36:39,748
Foi algo que eu disse, sabe,
para me salvar.
500
00:36:41,500 --> 00:36:42,668
Tem certeza?
501
00:36:44,753 --> 00:36:45,796
Tenho.
502
00:36:50,342 --> 00:36:52,636
Tudo bem se voc� achar isso.
503
00:36:55,806 --> 00:36:56,974
Eu acho.
504
00:37:04,440 --> 00:37:05,524
Pai.
505
00:37:09,987 --> 00:37:10,988
Ei.
506
00:37:12,198 --> 00:37:13,491
Desculpa. Merda.
507
00:37:14,116 --> 00:37:15,117
N�o se desculpe.
508
00:37:19,705 --> 00:37:21,332
� que � dif�cil.
509
00:37:21,999 --> 00:37:23,918
Callie, � dif�cil ser casado.
510
00:37:26,170 --> 00:37:27,838
E com a sua m�e
511
00:37:29,548 --> 00:37:31,258
� solit�rio.
512
00:37:33,511 --> 00:37:34,929
Nossa, � solit�rio.
513
00:38:05,417 --> 00:38:06,710
Que se foda a Shauna.
514
00:38:12,841 --> 00:38:15,386
Seja l� o que estiver
acontecendo, eu quero entrar.
515
00:38:52,881 --> 00:38:54,800
Est� bem.
Acho que eles est�o dormindo.
516
00:38:54,883 --> 00:38:56,927
Est� pronta? Podemos ouvir?
517
00:38:58,804 --> 00:39:00,180
Achei que tinha ouvido algo.
518
00:39:00,264 --> 00:39:02,182
N�o, voc� � paranoica.
Me passe a faca.
519
00:39:06,186 --> 00:39:07,438
Quem � Erik Cheong?
520
00:39:07,855 --> 00:39:08,856
O qu�?
521
00:39:08,939 --> 00:39:10,774
O nome dele est� na sua mochila.
522
00:39:11,442 --> 00:39:13,193
N�o sei, comprei em um brech�.
523
00:39:13,277 --> 00:39:14,987
Qual o seu problema?
Temos que ir.
524
00:39:17,239 --> 00:39:18,240
Hannah.
525
00:39:19,617 --> 00:39:21,118
Hannah, precisa se concentrar.
526
00:39:21,201 --> 00:39:24,538
Eu ouvi tudo o que voc� disse
sobre a sua filha. Quer v�-la ou n�o?
527
00:40:00,991 --> 00:40:03,786
Est� bem. Vamos l�.
Vamos dar o fora daqui.
528
00:40:03,869 --> 00:40:04,995
Eu sabia.
529
00:40:13,379 --> 00:40:14,630
Quem te deu a faca?
530
00:40:17,257 --> 00:40:18,884
Foi o Kodi. Ele pegou a faca.
531
00:40:19,385 --> 00:40:21,303
Sua filha da puta mentirosa!
532
00:40:57,589 --> 00:40:58,632
Por favor.
533
00:40:59,633 --> 00:41:01,343
Eu quero fazer parte disso.
534
00:41:17,568 --> 00:41:19,236
Martini a la Misty.
535
00:41:20,320 --> 00:41:23,407
Chocolate duplo, bem batido,
do jeito que voc� gosta.
536
00:41:25,159 --> 00:41:29,163
Voc� acha que podemos estar errados
sobre a Shauna ter matado a Lottie?
537
00:41:29,288 --> 00:41:30,289
O qu�?
538
00:41:30,748 --> 00:41:33,000
O DNA dela
est� sob as unhas da Lottie.
539
00:41:33,041 --> 00:41:37,212
Eu sei, mas eu liguei
para o abrigo de animais e...
540
00:41:38,130 --> 00:41:39,798
n�o acredito que vou dizer isso,
541
00:41:39,882 --> 00:41:42,801
mas a hist�ria do gato dela
� verdade.
542
00:41:43,469 --> 00:41:45,596
Ele pode ter
deixado o gato no carro.
543
00:41:45,679 --> 00:41:49,057
Mas n�o � falta de vis�o
confiar s� no DNA
544
00:41:49,141 --> 00:41:51,226
quando se tenta obter
uma imagem completa?
545
00:41:52,686 --> 00:41:54,730
Eu suponho que, em alguns casos,
pode ser.
546
00:41:54,813 --> 00:41:57,232
N�o estou vendo algo,
eu posso sentir.
547
00:42:00,110 --> 00:42:03,822
Eu sei que voc� deixou claro
que n�o gosta que eu fale
548
00:42:03,906 --> 00:42:05,574
sobre a din�mica interpessoal
549
00:42:05,657 --> 00:42:07,659
entre voc�
e suas companheiras de time,
550
00:42:08,535 --> 00:42:10,829
mas me sinto compelido a dizer,
551
00:42:11,747 --> 00:42:14,875
de um investigador da internet
para outro,
552
00:42:14,917 --> 00:42:17,294
que quando se trata
das Jaquetas Amarelas
553
00:42:19,880 --> 00:42:22,257
eu acho que seu julgamento
fica comprometido.
554
00:42:28,847 --> 00:42:31,308
Sabe, eu acho
que voc� pode ter raz�o.
555
00:42:34,436 --> 00:42:38,023
Ei. Voc� n�o disse
que clonou o telefone da Lottie?
556
00:42:50,494 --> 00:42:53,247
Escuta, eu tenho que dizer,
557
00:42:53,330 --> 00:42:56,625
fico feliz que finalmente conseguimos
trabalhar neste caso juntos.
558
00:43:01,046 --> 00:43:03,382
O qu�? Sem raspas de chocolate?
559
00:43:05,717 --> 00:43:07,010
Como eu pude esquecer?
560
00:43:08,178 --> 00:43:09,221
Volto logo.
561
00:43:15,561 --> 00:43:16,645
Est� bem.
562
00:43:33,370 --> 00:43:34,496
Meu Deus.
563
00:43:41,587 --> 00:43:44,548
Por sorte, ainda tenho aquelas
barras de cacau que ganhei...
564
00:44:04,735 --> 00:44:05,736
Tai?
565
00:44:06,904 --> 00:44:08,030
Ol�?
566
00:44:10,741 --> 00:44:12,284
Tai?
567
00:44:12,951 --> 00:44:14,411
Tai?
568
00:44:14,870 --> 00:44:15,954
Taissa!
569
00:44:16,622 --> 00:44:17,664
Porra.
570
00:44:18,457 --> 00:44:19,750
O que aconteceu aqui?
571
00:44:20,000 --> 00:44:21,126
A lareira.
572
00:44:22,336 --> 00:44:23,754
Eu fechei a chamin�.
573
00:44:41,813 --> 00:44:43,440
Beleza, olhe para mim.
574
00:44:44,149 --> 00:44:45,901
Tai. Tome.
575
00:44:46,693 --> 00:44:48,445
Respire.
576
00:44:49,112 --> 00:44:50,155
Respire, respire.
577
00:44:52,199 --> 00:44:53,283
Mas que porra?
578
00:45:00,540 --> 00:45:02,626
Respire, respire.
579
00:45:02,709 --> 00:45:04,711
Respire, Tai, por favor, respire.
580
00:45:04,795 --> 00:45:05,879
Por favor, vamos.
581
00:45:06,755 --> 00:45:07,839
Desligue.
582
00:45:10,801 --> 00:45:12,469
Voc� n�o � o que ela precisa.
583
00:45:12,552 --> 00:45:14,721
Voc� nunca soube
do que ela precisa.
584
00:45:17,057 --> 00:45:18,809
Respire, respire.
585
00:45:21,770 --> 00:45:23,021
�. Voc� est� bem.
586
00:45:23,397 --> 00:45:24,398
Isso.
587
00:45:26,775 --> 00:45:27,776
Sou eu.
588
00:45:29,528 --> 00:45:30,737
� voc� mesmo.
589
00:45:32,155 --> 00:45:33,281
Eu te amo tanto.
590
00:45:33,573 --> 00:45:35,492
Preciso chamar a Shauna. Tome.
591
00:45:35,867 --> 00:45:37,035
N�o saia daqui.
592
00:45:37,494 --> 00:45:38,495
Est� bem?
593
00:45:38,787 --> 00:45:39,830
Prometa.
594
00:45:51,591 --> 00:45:52,718
Oxig�nio.
595
00:46:24,041 --> 00:46:25,834
Por que elas ainda n�o chegaram?
596
00:46:37,387 --> 00:46:38,430
O que houve?
597
00:46:40,015 --> 00:46:41,266
Aconteceu uma coisa.
598
00:46:41,349 --> 00:46:42,517
O que aconteceu?
599
00:46:43,351 --> 00:46:45,645
A Hannah enfiou uma faca
no rosto daquele cara.
600
00:46:45,729 --> 00:46:46,730
Espera, como �?
601
00:46:46,813 --> 00:46:49,858
- Ent�o, Mel, ele foi � minha cabana.
- Ele morreu?
602
00:46:49,941 --> 00:46:51,318
Ent�o, n�s n�o vamos?
603
00:46:51,401 --> 00:46:53,028
N�o, a Shauna sabe.
604
00:46:53,111 --> 00:46:55,655
- Como assim, a Shauna sabe?
- Ela sabe, Akilah.
605
00:46:58,950 --> 00:47:00,243
Eu estou do seu lado.
606
00:49:25,263 --> 00:49:26,681
O que voc� est� fazendo?
607
00:49:29,434 --> 00:49:31,144
Eu sei como nos levar para casa.
608
00:49:33,605 --> 00:49:34,648
Meu Deus.
609
00:49:35,982 --> 00:49:37,859
Voc� est� com a porra
do transponder?
610
00:49:57,045 --> 00:49:58,088
Espere.
611
00:50:00,674 --> 00:50:02,509
Essa n�o � a �nica op��o, Van.
612
00:50:04,135 --> 00:50:05,262
Eu n�o sei.
613
00:50:07,681 --> 00:50:10,976
Eu juro que, se voc� me deixar
ir, isso pode acabar agora.
614
00:50:12,394 --> 00:50:13,645
Eu estou com c�ncer.
615
00:50:14,729 --> 00:50:17,148
E tem uma chance
616
00:50:18,066 --> 00:50:21,152
de que, se eu te matar agora,
617
00:50:24,531 --> 00:50:26,199
talvez eu possa viver.
618
00:50:27,951 --> 00:50:29,286
Van, por favor.
619
00:50:30,996 --> 00:50:32,664
Voc� n�o acredita nisso.
620
00:50:33,248 --> 00:50:35,834
Todos esses sacrif�cios?
621
00:50:37,210 --> 00:50:38,586
Essas recompensas?
622
00:50:40,463 --> 00:50:42,299
Voc� sabe que n�o eram reais.
623
00:50:43,800 --> 00:50:45,176
Eu n�o sei.
624
00:50:46,428 --> 00:50:49,681
E eu acho que tem uma parte
de voc� que tamb�m n�o sabe.
625
00:50:50,056 --> 00:50:51,766
Mas voc� � diferente, Van.
626
00:50:52,809 --> 00:50:54,352
Voc� � bondosa.
627
00:50:55,061 --> 00:50:56,438
Voc� sempre foi.
628
00:50:57,355 --> 00:50:59,441
Voc� n�o me conhece mais.
629
00:51:02,610 --> 00:51:03,695
Est� bem.
630
00:51:06,114 --> 00:51:07,240
Est� bem.
631
00:51:08,783 --> 00:51:12,037
Se a floresta est� te dizendo
para enfiar essa faca no meu cora��o
632
00:51:12,120 --> 00:51:15,290
para que voc� sobreviva
ao seu c�ncer, ent�o fa�a isso.
633
00:51:21,921 --> 00:51:23,631
Eu o serei seu sacrif�cio.
634
00:51:26,801 --> 00:51:28,595
N�o! Porra.
635
00:51:28,678 --> 00:51:31,765
Por qu�? Por que eu n�o posso...
636
00:51:36,102 --> 00:51:38,605
ser assim? Por qu�?
637
00:51:39,814 --> 00:51:41,399
Voc� n�o quer ser.
638
00:51:47,530 --> 00:51:48,865
N�o, n�o quero.
639
00:52:11,638 --> 00:52:12,639
N�o.
640
00:52:13,431 --> 00:52:14,557
Mas eu quero.
641
00:52:18,436 --> 00:52:20,313
N�o � isso que ela quer?
642
00:52:40,625 --> 00:52:41,709
Cad� ela?
643
00:52:42,502 --> 00:52:43,503
Cad� ela?
644
00:52:44,045 --> 00:52:45,088
Melissa!
645
00:52:47,382 --> 00:52:48,466
Melissa?
646
00:52:57,267 --> 00:52:58,309
Amor?
647
00:53:05,942 --> 00:53:06,943
Van.
648
00:53:10,780 --> 00:53:11,865
Amor, eu...
649
00:53:12,157 --> 00:53:13,575
Van!
650
00:53:14,784 --> 00:53:16,744
Van, n�o! Por favor.
651
00:53:17,287 --> 00:53:19,080
N�o, por favor.
652
00:53:19,164 --> 00:53:20,165
Eu sei.
653
00:53:22,542 --> 00:53:23,877
� dif�cil de ver.
654
00:53:25,837 --> 00:53:28,214
Eu morri? Eu estou morta?
655
00:53:32,135 --> 00:53:33,970
N�o!
656
00:53:34,053 --> 00:53:38,933
Por que voc� me mandou para l�
se sabia que eu ia morrer?
657
00:53:39,017 --> 00:53:40,768
N�o foi minha decis�o.
658
00:53:43,438 --> 00:53:47,525
� assim que � a nossa hist�ria.
659
00:53:47,609 --> 00:53:49,903
Voc� disse
que eu seria a hero�na!
660
00:53:50,236 --> 00:53:52,697
- E voc� �! Voc� as salvou.
- Est� bem.
661
00:53:52,780 --> 00:53:55,325
Voc� recuperou o verdadeiro amor
da nossa vida.
662
00:53:57,452 --> 00:53:59,162
Voc� me mostrou
um tesouro melhor.
663
00:53:59,621 --> 00:54:00,622
�timo.
664
00:54:02,123 --> 00:54:03,416
E agora estou morta.
665
00:54:04,042 --> 00:54:08,379
Sobreviver a isso
nunca foi a recompensa.
666
00:54:09,756 --> 00:54:11,007
O que isso significa?
667
00:54:13,176 --> 00:54:15,970
Se esse n�o � o final, ent�o
me diga o que vai acontecer.
668
00:54:17,180 --> 00:54:18,973
Onde estaria a divers�o nisso?
669
00:54:27,137 --> 00:54:32,137
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
46739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.