All language subtitles for Yellowjackets S03E09 How the Story Ends 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,430 --> 00:00:06,516 Anteriormente, em Yellowjackets... 2 00:00:06,599 --> 00:00:07,809 Merda. 3 00:00:07,892 --> 00:00:09,852 - Voc� pode nos tirar daqui? - Eu posso. 4 00:00:09,936 --> 00:00:11,187 Podemos ir para casa. 5 00:00:12,021 --> 00:00:13,022 Xeque-mate. 6 00:00:13,106 --> 00:00:14,107 N�o se preocupe, 7 00:00:14,190 --> 00:00:16,276 clonei o celular dela antes de reinici�-lo. 8 00:00:16,359 --> 00:00:19,028 Posso compartilhar o conte�do. S� precisa pedir. 9 00:00:19,112 --> 00:00:22,615 O exame de sangue sugere que seu c�ncer parou de metastatizar. 10 00:00:22,699 --> 00:00:24,492 Pode estar acontecendo de novo. 11 00:00:24,575 --> 00:00:27,745 O gar�om foi o sacrif�cio e seu novo progn�stico, 12 00:00:27,829 --> 00:00:28,913 esse � o presente. 13 00:00:28,997 --> 00:00:31,040 Eu queria que voc� tivesse orgulho de mim. 14 00:00:31,124 --> 00:00:33,126 Por que n�o soubemos sobre essa crian�a? 15 00:00:33,209 --> 00:00:35,628 Gen e Melissa ficaram bem pr�ximas da Hannah. 16 00:00:35,712 --> 00:00:37,297 �. Mas as duas morreram. 17 00:00:38,548 --> 00:00:39,549 - Van! - Meu Deus. 18 00:00:39,632 --> 00:00:41,926 � uma emerg�ncia. Ela tem c�ncer com met�stase. 19 00:00:42,010 --> 00:00:43,303 - Ela tem? - O qu�? 20 00:00:44,887 --> 00:00:47,307 - Vamos nessa, porra! - Vamos! 21 00:00:47,390 --> 00:00:49,350 - Eu vou ficar. - � o resgate. 22 00:00:49,434 --> 00:00:50,435 N�o. 23 00:00:50,518 --> 00:00:52,228 O resto de n�s vai embora. 24 00:00:52,395 --> 00:00:53,438 N�o v�o, n�o. 25 00:00:57,275 --> 00:00:58,651 - Est� bem. - Tchau, amor. 26 00:00:58,735 --> 00:01:00,278 - Te amo, mam�e. - Eu te amo mais. 27 00:01:00,361 --> 00:01:01,362 Tchau, tchau! 28 00:01:01,446 --> 00:01:04,157 Seja l� quem for, � melhor voc� sair daqui. 29 00:01:04,240 --> 00:01:05,950 Shauna? O que est� fazendo aqui? 30 00:01:06,034 --> 00:01:07,910 O que voc� est� fazendo viva? 31 00:01:08,286 --> 00:01:10,955 Minha esposa estragou nosso jantar. N�o o meu neg�cio. 32 00:01:11,039 --> 00:01:13,207 E minha esposa � louca. Eu n�o sou ela. 33 00:01:13,291 --> 00:01:14,792 N�o desistam de mim, pessoal. 34 00:01:14,876 --> 00:01:17,378 Acho que veio aqui porque quer que sua vida exploda. 35 00:01:17,962 --> 00:01:18,963 Porra! 36 00:01:23,676 --> 00:01:25,678 - Coma. - Mas que porra? 37 00:01:55,500 --> 00:01:56,959 Cad� a Taissa? 38 00:01:57,043 --> 00:01:58,044 Oi. 39 00:01:59,629 --> 00:02:00,755 Voc� acordou. 40 00:02:05,802 --> 00:02:06,969 Relaxa. 41 00:02:07,845 --> 00:02:09,222 A Tai ainda est� aqui. 42 00:02:10,056 --> 00:02:11,432 A Misty tamb�m. 43 00:02:12,016 --> 00:02:17,063 A Shauna te abandonou, mas... 44 00:02:18,481 --> 00:02:21,025 Isso faz sentido, n�o faz? 45 00:02:21,859 --> 00:02:23,027 Isso �... 46 00:02:27,532 --> 00:02:28,658 Isso � um sonho? 47 00:02:32,745 --> 00:02:33,830 Eu estou morta? 48 00:02:33,913 --> 00:02:38,459 A morte est� em cada esquina. 49 00:02:39,085 --> 00:02:40,586 Est� bem, o que voc� quer? 50 00:02:40,837 --> 00:02:43,005 Tem algo que preciso te perguntar. 51 00:02:43,214 --> 00:02:44,757 Algo muito importante. 52 00:02:46,843 --> 00:02:48,302 Voc� se lembra 53 00:02:49,887 --> 00:02:50,972 dos Goonies? 54 00:02:51,055 --> 00:02:52,849 Voc� est� falando s�rio? 55 00:02:53,433 --> 00:02:57,562 Meu Deus, � uma das maiores miss�es de todos os tempos. 56 00:02:57,895 --> 00:03:00,940 O Mikey descobre que est� prestes a perder a casa, 57 00:03:01,023 --> 00:03:06,821 mas ele e os amigos encontram um velho mapa pirata, 58 00:03:06,904 --> 00:03:09,949 e eles partem em uma aventura para encontrar... 59 00:03:10,032 --> 00:03:13,161 O tesouro, eu sei, eu vi esse filme 60 00:03:13,244 --> 00:03:15,496 cem vezes mais do que voc�, literalmente. 61 00:03:16,080 --> 00:03:17,748 Por que est� me contando isso? 62 00:03:17,832 --> 00:03:21,669 Porque � a jornada cl�ssica do her�i. 63 00:03:25,423 --> 00:03:26,716 O "X" marca o local. 64 00:03:27,842 --> 00:03:29,635 A Taissa est� tentando te mostrar. 65 00:03:30,595 --> 00:03:31,596 Escute-a. 66 00:03:31,679 --> 00:03:34,265 Ela n�o tem sido exatamente ela mesma ultimamente. 67 00:03:35,391 --> 00:03:36,392 Eu sei. 68 00:03:37,977 --> 00:03:39,187 Mais um motivo. 69 00:03:41,397 --> 00:03:43,065 Ela precisa disso tamb�m. 70 00:03:46,861 --> 00:03:48,488 E o que � isso? 71 00:03:52,492 --> 00:03:54,452 � s� uma coisinha para viagem. 72 00:03:55,411 --> 00:03:56,579 Para onde eu vou? 73 00:03:57,830 --> 00:03:59,165 Pegar o tesouro. 74 00:04:08,466 --> 00:04:10,259 Ei, como est� se sentindo? 75 00:04:15,973 --> 00:04:17,934 Como se eu tivesse vomitado sangue. 76 00:04:20,811 --> 00:04:21,896 O que eu perdi? 77 00:04:28,319 --> 00:04:29,403 Tudo bem. 78 00:04:29,862 --> 00:04:32,573 Tai, vai ficar tudo bem. 79 00:04:32,657 --> 00:04:33,658 Vai. 80 00:04:33,741 --> 00:04:36,702 Vamos, se lembra daquela vez 81 00:04:37,745 --> 00:04:39,288 que est�vamos na praia, 82 00:04:40,748 --> 00:04:41,999 e tinha aquele velho l� 83 00:04:42,083 --> 00:04:47,213 e ele estava guardando aquela caixa de caramelo salgado? 84 00:04:48,756 --> 00:04:51,092 E a enfermeira dele disse que era a �nica coisa 85 00:04:51,175 --> 00:04:52,969 que ele queria fazer antes de morrer. 86 00:04:53,052 --> 00:04:56,097 Quando chegarmos em casa, te darei o melhor caramelo do mundo. 87 00:04:56,180 --> 00:04:57,848 Qualquer coisa que voc� quiser. 88 00:04:58,849 --> 00:05:00,184 N�o vamos para casa. 89 00:05:01,477 --> 00:05:03,854 - Amor, n�o podemos ficar aqui. - Eu sei. 90 00:05:07,775 --> 00:05:09,443 Mas eu n�o gosto de caramelo. 91 00:05:12,905 --> 00:05:13,990 Vamos, Tai. 92 00:05:15,575 --> 00:05:17,201 Os Goonies nunca desistem. 93 00:05:20,288 --> 00:05:21,414 Vai. 94 00:05:21,914 --> 00:05:23,291 D� uma mordida. 95 00:05:25,668 --> 00:05:26,711 Voc� est� doente. 96 00:05:26,794 --> 00:05:28,921 Voc� sabe quem realmente vai ficar doente? 97 00:05:29,255 --> 00:05:34,343 Sua fam�lia, quando descobrirem que o nome da mam�e n�o � Kelly, 98 00:05:34,427 --> 00:05:38,347 porque uma vez ela matou e comeu pessoas. 99 00:05:38,889 --> 00:05:40,600 Como voc� pode fazer isso? 100 00:05:42,018 --> 00:05:43,853 Deve ser �bvio agora. 101 00:05:45,187 --> 00:05:46,230 Coma. 102 00:06:25,645 --> 00:06:26,646 Melissa! 103 00:06:26,729 --> 00:06:28,064 Abra a porra da porta! 104 00:06:52,891 --> 00:07:01,601 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 105 00:08:23,179 --> 00:08:26,640 Voc� n�o pode dizer a todos o que fazer, Shauna. 106 00:08:26,724 --> 00:08:29,351 �? Bom, eu j� disse. 107 00:08:30,478 --> 00:08:31,854 E eles v�o fazer. 108 00:08:32,688 --> 00:08:33,814 Ent�o... 109 00:08:37,234 --> 00:08:39,820 {\an8}O que est� acontecendo agora? 110 00:08:43,532 --> 00:08:45,826 Voc�s todos v�o ver que essa � a decis�o certa. 111 00:08:45,910 --> 00:08:47,745 N�s literalmente estivemos no inferno. 112 00:08:47,828 --> 00:08:49,914 Voc�s n�o t�m o direito de nos manter nele. 113 00:08:49,997 --> 00:08:52,041 N�o sou eu, � o que ela quer. 114 00:08:53,042 --> 00:08:56,045 Ningu�m est� dizendo que temos que ficar aqui para sempre, 115 00:08:56,128 --> 00:08:59,465 mas ir embora agora quando se tem tanta coisa para limpar, 116 00:08:59,965 --> 00:09:01,592 tamb�m n�o � muito esperto. 117 00:09:02,968 --> 00:09:05,012 Parece que voc�s t�m muito o que discutir, 118 00:09:05,095 --> 00:09:07,056 ent�o divirtam-se tran�ando seus cabelos 119 00:09:07,139 --> 00:09:09,767 e fazendo um pouco de canibalismo. 120 00:09:10,184 --> 00:09:11,435 Eu vou embora daqui. 121 00:09:13,771 --> 00:09:15,189 Isso n�o vai acontecer. 122 00:09:22,112 --> 00:09:23,906 Tem certeza que � o que quer fazer? 123 00:09:23,989 --> 00:09:25,866 N�o fa�a bobagem, Shauna. 124 00:09:26,200 --> 00:09:27,576 Diga isso para ele. 125 00:09:30,871 --> 00:09:33,082 Tem certeza de que sabe usar isso, garotinha? 126 00:09:35,334 --> 00:09:36,377 N�o se preocupe. 127 00:09:36,794 --> 00:09:38,170 Meu namorado me ensinou. 128 00:09:43,008 --> 00:09:44,009 Shauna. 129 00:09:45,177 --> 00:09:48,430 Shauna, podemos coloc�-los no cercado at� decidirmos o que fazer. 130 00:09:52,768 --> 00:09:53,769 Est� bem. 131 00:09:54,687 --> 00:09:55,980 Pegue o sapato deles. 132 00:09:58,649 --> 00:09:59,650 Vamos l�. 133 00:10:08,409 --> 00:10:09,493 Ei. Ei. 134 00:10:11,620 --> 00:10:12,830 Voc� falou s�rio? 135 00:10:13,873 --> 00:10:16,000 Sobre ir embora uma hora? 136 00:10:16,417 --> 00:10:20,754 Os cientistas de sapos ficaram doidos quando viram o treinador. 137 00:10:21,714 --> 00:10:24,300 Imagine o que acontecer� quando o resto do mundo vir. 138 00:10:24,383 --> 00:10:26,844 Van, por que voltar se isso arruinar nossas vidas? 139 00:10:26,927 --> 00:10:31,724 Eu entendo que a mente esquece as coisas 140 00:10:31,807 --> 00:10:33,976 para se proteger e tal. 141 00:10:34,059 --> 00:10:36,604 Mas voc� podia, por favor, 142 00:10:36,687 --> 00:10:39,106 tentar se lembrar de como foi no inverno? 143 00:10:39,523 --> 00:10:41,025 N�s sobrevivemos. 144 00:10:42,192 --> 00:10:44,028 N�s comemos uma crian�a. 145 00:10:45,029 --> 00:10:47,239 - Estamos preparadas desta vez. - N�o estamos. 146 00:10:47,990 --> 00:10:52,036 Esse jogo vai acabar uma hora. 147 00:10:54,914 --> 00:10:57,458 E voc� e eu sabemos o que vem a seguir. 148 00:10:57,625 --> 00:11:00,252 Ainda bem que voc� tem praticado com as cartas. 149 00:11:01,795 --> 00:11:05,424 Confie em mim, est� bem? Eu vou nos ajudar a passar por isso. 150 00:11:05,507 --> 00:11:07,217 S� precisamos ser espertas. 151 00:11:20,856 --> 00:11:24,109 Como o cara da loja de carros conseguiu conectar isso e eu n�o? 152 00:11:24,485 --> 00:11:26,737 Estamos a 20 minutos da casa da filha 153 00:11:26,820 --> 00:11:29,031 e uns 40 minutos de Williamsburg Colonial 154 00:11:29,114 --> 00:11:32,117 se algu�m quiser fazer manteiga depois que acharmos a Shauna. 155 00:11:32,201 --> 00:11:35,037 E, pensando bem, provavelmente vamos precisar de um �libi. 156 00:11:35,120 --> 00:11:37,122 Ainda n�o sabemos o que a Shauna fez. 157 00:11:37,206 --> 00:11:40,167 Est� bem. Tenho certeza que foi algo razo�vel. 158 00:11:40,501 --> 00:11:42,753 Mais um motivo para chegar l� depressa. 159 00:11:44,838 --> 00:11:47,299 Mas podemos parar se voc� precisar. 160 00:11:47,967 --> 00:11:49,093 N�o, estou bem. 161 00:11:53,305 --> 00:11:54,473 Jesus. 162 00:11:55,641 --> 00:11:58,727 N�o acredito que algu�m est� mesmo tendo um dia pior do que eu. 163 00:11:59,603 --> 00:12:01,647 Espera, espera, ela parece... 164 00:12:02,898 --> 00:12:04,191 - Merda! - Para o carro! 165 00:12:07,987 --> 00:12:09,071 Melissa? 166 00:12:11,448 --> 00:12:13,492 - Acho que a Misty tem raz�o. - O qu�? 167 00:12:13,826 --> 00:12:15,703 Merda. 168 00:12:16,954 --> 00:12:18,831 Melissa! Melissa! 169 00:12:18,914 --> 00:12:20,666 D� r�! Vai, vai, vai, agora! 170 00:12:25,504 --> 00:12:27,923 - Ela est� fugindo. - Eu a pego, eu a pego. 171 00:12:29,133 --> 00:12:30,134 Merda. 172 00:12:47,443 --> 00:12:49,153 N�o vai, n�o. 173 00:12:50,738 --> 00:12:52,698 Te peguei. N�o dessa vez. 174 00:12:54,867 --> 00:12:56,994 Olha. Eu n�o sei como voc� ainda est� viva, 175 00:12:57,077 --> 00:12:59,288 mas n�o vai ficar muito mais se n�o cooperar. 176 00:13:04,293 --> 00:13:05,753 O "X" marca o local. 177 00:13:19,058 --> 00:13:20,184 Ent�o... 178 00:13:23,020 --> 00:13:24,146 Como voc� est�? 179 00:13:24,480 --> 00:13:26,732 Jesus Cristo. Que porra est� acontecendo? 180 00:13:26,815 --> 00:13:27,816 Voc� est� morta. 181 00:13:27,900 --> 00:13:32,112 O que est� acontecendo � que a Shauna enlouqueceu. 182 00:13:32,196 --> 00:13:33,947 Ela invadiu minha casa, me atacou. 183 00:13:34,031 --> 00:13:35,199 Voc� enviou a fita? 184 00:13:35,908 --> 00:13:38,285 Sim. Mas tem muito mais. 185 00:13:38,368 --> 00:13:41,413 Mais do que voc� mandar provas literais de assassinato? 186 00:13:41,497 --> 00:13:43,582 Como voc� achou que a Shauna reagiria? 187 00:13:43,665 --> 00:13:46,001 Hello? Sabem por que estou sangrando? 188 00:13:46,251 --> 00:13:48,712 Ela me fez comer o meu bra�o! 189 00:13:51,507 --> 00:13:52,508 Est� bem. 190 00:13:53,008 --> 00:13:54,384 - Precisamos encontr�-la. - �. 191 00:13:54,468 --> 00:13:56,428 Bom, ent�o me solte, -N�o. 192 00:13:56,512 --> 00:13:58,514 - Porque eu n�o vou voltar. - Fique a�. 193 00:13:59,389 --> 00:14:01,308 N�o fa�am isso. Ela est� louca. 194 00:14:01,391 --> 00:14:04,520 Quer calar a boca? Ou voc� vai morrer mesmo. 195 00:15:57,716 --> 00:15:59,635 - Elas est�o tramando algo. - Quem? 196 00:15:59,718 --> 00:16:00,802 As outras. 197 00:16:00,969 --> 00:16:01,970 Tipo o qu�? 198 00:16:03,055 --> 00:16:04,973 Se eu soubesse, j� teria resolvido. 199 00:16:06,016 --> 00:16:07,684 Est� bem, n�s estamos com a arma. 200 00:16:07,768 --> 00:16:09,728 Seriam idiotas de tentar qualquer coisa. 201 00:16:09,811 --> 00:16:12,064 Todos sabem que voc�s me expulsam das reuni�es 202 00:16:12,147 --> 00:16:13,440 porque me acham irritante. 203 00:16:14,483 --> 00:16:17,361 E se usarmos isso? 204 00:16:17,945 --> 00:16:19,279 Para conseguir informa��o? 205 00:16:19,363 --> 00:16:20,906 Est� bem, agente Quigley. 206 00:16:20,989 --> 00:16:23,492 N�o, essa � uma boa ideia. 207 00:16:26,036 --> 00:16:27,037 Fa�a isso. 208 00:16:47,140 --> 00:16:48,892 - Shauna? - Deus. 209 00:16:48,976 --> 00:16:50,060 Aqui. 210 00:16:51,353 --> 00:16:55,565 Est� bem. Eu posso ter piorado um pouco as coisas. 211 00:16:57,442 --> 00:16:58,860 Gra�as a Deus. 212 00:16:59,111 --> 00:17:00,112 Espera. 213 00:17:00,529 --> 00:17:01,780 Como voc�s a acharam? 214 00:17:01,863 --> 00:17:03,323 Ela ficou sem gasolina. 215 00:17:03,907 --> 00:17:06,034 Acho que voc� devia ter ouvido sua esposa. 216 00:17:06,576 --> 00:17:07,577 Est� bem. 217 00:17:07,744 --> 00:17:10,706 Vamos amarr�-la com o qu�? 218 00:17:10,789 --> 00:17:13,625 Espera. Podemos parar um minuto? 219 00:17:14,418 --> 00:17:16,378 Por qu�? Ela admitiu que mandou a fita, 220 00:17:16,461 --> 00:17:18,380 o que significa que ela matou a Lottie. 221 00:17:18,463 --> 00:17:20,590 Calma a�, apressadinha. 222 00:17:21,049 --> 00:17:23,802 N�o vamos esquecer que o DNA da Shauna 223 00:17:23,885 --> 00:17:26,096 estava sob as unhas da Lottie, 224 00:17:26,179 --> 00:17:29,141 e ela estava na cidade no dia em que a Lottie morreu. 225 00:17:29,224 --> 00:17:30,225 Espera, o qu�? 226 00:17:30,309 --> 00:17:34,354 �. Eu, literalmente, tenho o recibo. 227 00:17:35,731 --> 00:17:37,274 Isso n�o parece bom. 228 00:17:37,733 --> 00:17:40,360 Shauna, o que voc� estava fazendo l�? 229 00:17:41,069 --> 00:17:42,779 Eu estava pegando um gato. 230 00:17:44,031 --> 00:17:45,115 Nossa. 231 00:17:45,198 --> 00:17:47,117 Que resposta super satisfat�ria. 232 00:17:47,701 --> 00:17:48,994 Voc� pode explicar? 233 00:17:49,077 --> 00:17:52,706 Sim. Eu fui at� o abrigo de animais 234 00:17:52,789 --> 00:17:56,918 porque vi no site deles que eles tinham um gato 235 00:17:57,002 --> 00:17:59,880 que era exatamente igual a um outro gato 236 00:17:59,963 --> 00:18:01,840 que o Jeff estava tentando encontrar. 237 00:18:01,923 --> 00:18:03,592 Para o carma dele. 238 00:18:04,051 --> 00:18:05,052 Foi isso. 239 00:18:05,677 --> 00:18:07,929 E voc� espera que n�s acreditemos nessa. 240 00:18:09,723 --> 00:18:11,266 Hist�ria de dois gatos? 241 00:18:11,725 --> 00:18:14,561 Quer saber? N�o dou a m�nima para o que voc�s acreditam. 242 00:18:15,062 --> 00:18:16,772 Voc� deixou isso bem claro. 243 00:18:17,022 --> 00:18:19,316 Ela est� tentando jogar a culpa na Melissa 244 00:18:19,399 --> 00:18:22,152 para encobrir o fato de que foi ela quem matou a Lottie. 245 00:18:22,235 --> 00:18:23,695 A Melissa mandou a fita! 246 00:18:23,987 --> 00:18:25,864 Ent�o foi ela quem deixou o telefone, 247 00:18:25,947 --> 00:18:28,825 cortou meu freio e me trancou no freezer! 248 00:18:28,909 --> 00:18:31,286 Pelo amor de Deus, o freezer fui eu. 249 00:18:32,204 --> 00:18:34,373 - O qu�? - A fechadura est� quebrada h� meses. 250 00:18:34,456 --> 00:18:37,250 Eu ia te avisar, mas voc� tem sido t�o babaca 251 00:18:37,334 --> 00:18:40,087 que pensei que um tempinho no freezer te faria bem. 252 00:18:40,670 --> 00:18:43,298 Voc�s est�o melhor? Porque precisamos nos concentrar. 253 00:18:43,382 --> 00:18:44,800 Estamos onde estamos. 254 00:18:44,883 --> 00:18:47,177 Ent�o voc� vai ficar do lado dela? 255 00:18:47,260 --> 00:18:48,428 Claro que vai. 256 00:18:49,262 --> 00:18:50,889 N�o � pelo lado. 257 00:18:50,972 --> 00:18:53,433 Eu s� n�o acho que a Shauna matou a Lottie. 258 00:18:53,517 --> 00:18:54,518 Obrigada. 259 00:18:54,601 --> 00:18:56,103 Agora, acho que precisamos ver 260 00:18:56,186 --> 00:18:58,397 o que faremos para amenizar essa situa��o. 261 00:19:00,982 --> 00:19:01,983 N�o. 262 00:19:02,359 --> 00:19:03,360 N�o. 263 00:19:03,944 --> 00:19:05,695 Essa bagun�a � da Shauna. 264 00:19:05,779 --> 00:19:08,115 Voc� pode encontrar outra empregada para limpar. 265 00:19:11,368 --> 00:19:15,163 Mas nem pense que n�o vou chegar ao fundo de tudo isso. 266 00:19:23,505 --> 00:19:26,383 Posso falar com voc�? 267 00:19:26,925 --> 00:19:27,926 Claro. 268 00:19:28,343 --> 00:19:30,095 Eu estava na floresta e... 269 00:19:30,178 --> 00:19:31,346 Eu n�o sei. 270 00:19:32,347 --> 00:19:35,350 Eu senti uma onda percorrendo meu corpo. 271 00:19:35,976 --> 00:19:38,603 Nunca senti isso antes quando n�o estava viajando, 272 00:19:38,687 --> 00:19:43,316 mas eu acho que ela estava tentando falar comigo. 273 00:19:44,693 --> 00:19:47,237 Voc� vem comigo? Para ver se estou certo? 274 00:19:47,821 --> 00:19:48,905 �, claro. 275 00:19:57,706 --> 00:19:59,040 Isso � t�o insano. 276 00:19:59,416 --> 00:20:01,084 Quem elas pensam que s�o? 277 00:20:01,418 --> 00:20:02,669 S� temos que esperar. 278 00:20:02,752 --> 00:20:04,921 At� quando? A pr�xima nevasca? 279 00:20:05,297 --> 00:20:07,299 Estamos esperando aqui h� mais de um ano. 280 00:20:07,382 --> 00:20:09,301 N�o posso passar outro inverno aqui. 281 00:20:09,384 --> 00:20:12,554 Se ficarmos aqui, espero que a natureza me escolha primeiro. 282 00:20:14,181 --> 00:20:16,433 Acho que n�o consigo lidar com isso de novo. 283 00:20:17,309 --> 00:20:18,977 Nossa casa estava bem ali. 284 00:20:19,561 --> 00:20:20,896 Cheeseburgers. 285 00:20:21,438 --> 00:20:22,814 Pod�amos roubar a arma. 286 00:20:23,356 --> 00:20:25,066 A Shauna n�o tirou o olho dela. 287 00:20:25,150 --> 00:20:28,111 Mas voc� n�o acha que ela a usaria, acha? 288 00:20:28,195 --> 00:20:30,322 Sem chance. Ela � muito covarde. 289 00:20:30,405 --> 00:20:31,406 �? 290 00:20:40,123 --> 00:20:41,750 Acho que tem outro jeito. 291 00:20:49,216 --> 00:20:52,302 � isso a�, porra! � isso a�! 292 00:20:52,886 --> 00:20:53,887 Pai? 293 00:20:54,638 --> 00:20:57,766 Isso. �, porra! Querida, voc� n�o vai... 294 00:20:59,518 --> 00:21:00,560 Isso � maconha? 295 00:21:01,728 --> 00:21:05,065 Callie Sadecki, voc� est� enrolando um baseado? 296 00:21:05,690 --> 00:21:07,400 N�o estou achando o meu cachimbo. 297 00:21:08,860 --> 00:21:10,153 N�o fique t�o chocado, 298 00:21:10,237 --> 00:21:12,531 eu sei que a mam�e rouba minha maconha. 299 00:21:13,031 --> 00:21:14,699 Por que voc� estava gritando? 300 00:21:16,326 --> 00:21:19,371 Os Joels acabaram de me oferecer aquele trabalho dos m�veis. 301 00:21:19,913 --> 00:21:21,039 Que �timo, pai. 302 00:21:21,873 --> 00:21:23,667 S�rio. Parab�ns. 303 00:21:30,465 --> 00:21:31,675 Mais alguma coisa? 304 00:21:33,885 --> 00:21:35,845 Sim, esses nugs est�o grandes. 305 00:21:35,929 --> 00:21:38,932 N�o vai conseguir uma fuma�a uniforme se n�o dichavar mais. 306 00:21:57,284 --> 00:22:00,579 - Tem certeza que est� bom aqui? - Tenho. Obrigada, Dave. 307 00:22:00,662 --> 00:22:03,540 E, com certeza, vou ver seus enfeites de aqu�rio no Etsy! 308 00:22:37,991 --> 00:22:39,492 Que bom que mandou mensagem! 309 00:22:40,910 --> 00:22:41,953 O que voc� acha? 310 00:22:43,246 --> 00:22:44,414 � excessivo! 311 00:22:44,706 --> 00:22:45,832 Eu sei, n�o �? 312 00:22:46,082 --> 00:22:48,752 Parte de mim estava com medo de voc� achar excessivo! 313 00:22:50,003 --> 00:22:51,129 Mas n�o � meu. 314 00:22:51,463 --> 00:22:53,381 O Keith Morrison me devia um favor! 315 00:22:55,133 --> 00:22:56,134 Vamos l�! 316 00:23:23,286 --> 00:23:24,954 N�s cuidamos do jantar, Misty. 317 00:23:25,038 --> 00:23:26,790 Vamos ter que nos nutrir depois. 318 00:23:27,749 --> 00:23:29,292 Para estarmos preparadas. 319 00:23:31,503 --> 00:23:32,671 Preparadas para qu�? 320 00:23:33,838 --> 00:23:34,839 Voc� sabe. 321 00:23:37,092 --> 00:23:38,218 Na verdade, n�o. 322 00:23:41,137 --> 00:23:45,558 Eu achei que voc�s faziam parte do plano. 323 00:23:46,434 --> 00:23:48,978 N�s vimos voc� na reuni�o com as loucas. 324 00:23:49,437 --> 00:23:50,939 Pare de se envergonhar. 325 00:23:53,191 --> 00:23:54,192 Est� bem. 326 00:23:55,068 --> 00:23:56,736 Se voc�s n�o querem sair daqui... 327 00:23:59,739 --> 00:24:02,992 Mas, se mudarem de ideia, me procurem. 328 00:24:09,165 --> 00:24:11,209 - Espera, ela sabe de alguma coisa? - N�o. 329 00:24:13,002 --> 00:24:14,002 N�o. 330 00:25:31,748 --> 00:25:32,749 Est� feliz agora? 331 00:25:32,832 --> 00:25:34,375 - Est� apertado? - Est�. 332 00:25:34,667 --> 00:25:35,877 E agora? 333 00:25:35,960 --> 00:25:38,087 A fam�lia dela vai voltar para casa uma hora 334 00:25:38,171 --> 00:25:40,673 e ainda temos um grande problema para resolver. 335 00:25:40,757 --> 00:25:42,383 Eu n�o sou o problema. 336 00:25:43,009 --> 00:25:44,552 A Shauna � o problema. 337 00:25:44,844 --> 00:25:46,638 Voc�s sabem disso t�o bem quanto eu. 338 00:25:46,721 --> 00:25:48,056 N�o est� t�o errado. 339 00:25:49,098 --> 00:25:50,141 Por favor. 340 00:25:50,225 --> 00:25:51,810 Isso � meio que como o Adam. 341 00:25:51,893 --> 00:25:53,895 - S� que n�o temos um corpo ainda. - Merda. 342 00:25:53,978 --> 00:25:54,979 Quem � o Adam? 343 00:25:55,480 --> 00:25:57,023 Por que voc� disse isso? 344 00:25:57,816 --> 00:26:01,736 Isso j� aconteceu antes? E tinha um corpo? 345 00:26:01,820 --> 00:26:04,322 Acabaram de cavar a cova dela. Sabem disso, n�o �? 346 00:26:04,405 --> 00:26:06,950 S� estamos dizendo � que isso parece familiar. 347 00:26:07,492 --> 00:26:13,164 Ent�o, a Shauna agiu feito lun�tica e matou esse Adam, 348 00:26:13,623 --> 00:26:15,375 fez voc�s limparem tudo. 349 00:26:15,500 --> 00:26:19,879 Da� ela colocou voc�s em risco e me deixe adivinhar. 350 00:26:20,171 --> 00:26:21,714 Ela tamb�m estava errada? 351 00:26:22,632 --> 00:26:23,633 Ele... 352 00:26:24,968 --> 00:26:27,262 A fam�lia dela nem sabe o nome verdadeiro dela. 353 00:26:27,470 --> 00:26:32,308 Que tipo de psicopata traz para casa a fita de uma mulher morta 354 00:26:32,392 --> 00:26:34,060 e da� se casa com a filha dela? 355 00:26:34,310 --> 00:26:36,813 Puta merda. Voc� se casou com a filha da Hannah? 356 00:26:38,481 --> 00:26:39,482 Sim, me casei. 357 00:26:40,149 --> 00:26:41,818 - Est� bem, mas... - Quer saber? 358 00:26:43,111 --> 00:26:45,822 Na verdade, acho que est� na hora de voc� calar a boca. 359 00:26:46,865 --> 00:26:49,284 - Voc� n�o entende. - N�o. Voc� precisa se sentar. 360 00:26:52,495 --> 00:26:53,955 Ent�o o que vamos fazer? 361 00:26:54,247 --> 00:26:57,000 �. N�o temos muitas op��es. 362 00:26:57,125 --> 00:26:58,626 - Voc� est� bem? - Estou. 363 00:26:59,419 --> 00:27:01,004 - Volto j�. - Aonde voc� vai? 364 00:27:01,504 --> 00:27:03,089 Eu vou para o carro. 365 00:27:04,257 --> 00:27:06,175 - Shauna. - Me deixe pensar. 366 00:27:07,093 --> 00:27:09,012 Meu Deus. Talvez devesse ter feito isso 367 00:27:09,095 --> 00:27:11,014 antes de fazer o bra�o dela de sashimi. 368 00:27:13,725 --> 00:27:14,934 Tem "B?" 369 00:27:17,729 --> 00:27:18,730 Droga. 370 00:27:21,816 --> 00:27:22,817 Desculpa. 371 00:27:22,901 --> 00:27:24,527 Este jogo � p�ssimo. 372 00:27:26,321 --> 00:27:27,780 Quer que eu ligue a TV? 373 00:27:29,616 --> 00:27:30,742 Para. 374 00:27:31,326 --> 00:27:34,787 Eu levaria um tiro de novo s� para assistir The Real World. 375 00:27:35,330 --> 00:27:36,998 Espera, onde � essa temporada? 376 00:27:37,290 --> 00:27:38,291 N�o sei. 377 00:27:39,626 --> 00:27:42,795 S� porque vemos mais Nickelodeon em casa. 378 00:27:45,048 --> 00:27:46,174 Eu tenho uma filha. 379 00:27:46,841 --> 00:27:47,884 De dez anos. 380 00:27:48,468 --> 00:27:49,552 Merda. 381 00:27:51,554 --> 00:27:52,555 S�rio? 382 00:27:52,639 --> 00:27:55,058 Desculpa. Eu sinto muita falta dela. 383 00:27:55,141 --> 00:27:56,267 N�o se desculpe. 384 00:27:57,268 --> 00:27:58,269 Eu entendo. 385 00:27:58,353 --> 00:27:59,395 Eu sei, sim. 386 00:28:00,188 --> 00:28:01,731 Eu sei que todos entendem. 387 00:28:03,107 --> 00:28:05,485 Voc�s est�o sem suas fam�lias h� mais de um ano. 388 00:28:06,402 --> 00:28:07,403 Pois �. 389 00:28:08,655 --> 00:28:11,699 Mas isso � foda. 390 00:28:16,204 --> 00:28:19,332 Eles n�o podem nos manter como prisioneiros para sempre, n�o �? 391 00:28:19,415 --> 00:28:21,876 Eu parei de tentar prever o que vai acontecer aqui 392 00:28:21,960 --> 00:28:22,961 h� muito tempo. 393 00:28:24,420 --> 00:28:27,131 Tudo o que sei � que as pessoas est�o dispostas a fazer 394 00:28:27,215 --> 00:28:29,008 coisas erradas s� para ver outro dia. 395 00:28:34,973 --> 00:28:36,057 Sinceramente? 396 00:28:37,058 --> 00:28:39,310 De uma perspectiva puramente cient�fica, 397 00:28:39,978 --> 00:28:42,689 este � o estudo mais fascinante sobre sobreviv�ncia 398 00:28:42,772 --> 00:28:44,023 que j� testemunhei. 399 00:28:44,649 --> 00:28:46,776 Ainda mais do que sapos excitados. 400 00:28:48,736 --> 00:28:51,656 Provavelmente porque adolescentes s�o ainda mais excitadas. 401 00:28:52,740 --> 00:28:54,409 Estou interrompendo alguma coisa? 402 00:29:04,043 --> 00:29:05,753 Shauna, espera. 403 00:29:10,091 --> 00:29:11,300 Qual o seu problema? 404 00:29:12,385 --> 00:29:14,137 Do que voc�s duas estavam rindo? 405 00:29:14,512 --> 00:29:15,513 Nada. 406 00:29:16,305 --> 00:29:17,432 Coisas idiotas. 407 00:29:17,974 --> 00:29:18,975 Por qu�? 408 00:29:19,475 --> 00:29:22,103 Voc� n�o sabe o quanto � idiota chegar perto dela? 409 00:29:22,645 --> 00:29:24,814 Ela s� est� te usando para tentar escapar. 410 00:29:25,064 --> 00:29:26,149 E da�? 411 00:29:27,567 --> 00:29:28,901 Acha que ela faz uma piada 412 00:29:28,985 --> 00:29:31,112 e eu fico tipo "voc� � hil�ria, est� livre"? 413 00:29:31,195 --> 00:29:33,072 - O que ela te disse? - Nada. 414 00:29:33,698 --> 00:29:36,117 � que ela tem uma filha. 415 00:29:36,868 --> 00:29:37,910 Em casa. 416 00:29:39,704 --> 00:29:40,830 E voc� acreditou? 417 00:29:42,331 --> 00:29:43,374 E por que n�o? 418 00:29:43,666 --> 00:29:45,752 Ela s� quer que voc� se sinta mal por ela. 419 00:29:45,835 --> 00:29:47,920 - Est� te manipulando. - N�o acho que esteja. 420 00:29:48,004 --> 00:29:49,756 E sim, eu me sinto meio mal. 421 00:29:50,048 --> 00:29:51,716 Ela deve sentir muita falta dela. 422 00:29:51,966 --> 00:29:54,093 Fico feliz que tenha tanta simpatia por ela. 423 00:29:54,177 --> 00:29:55,887 Isso n�o � uma competi��o, Shauna. 424 00:29:55,970 --> 00:30:00,767 Eu sei, eu s� n�o achei que voc� fosse t�o idiota. 425 00:30:06,981 --> 00:30:09,609 Ei, Melissa! Eu n�o terminei de falar! 426 00:30:09,692 --> 00:30:11,778 - Viu como me importo? - Se acha importante? 427 00:30:11,861 --> 00:30:14,238 Ningu�m dava a m�nima para voc� at� eu chegar! 428 00:30:26,000 --> 00:30:28,127 Por que voc� n�o pode ser uma pessoa legal? 429 00:30:32,673 --> 00:30:33,758 Voc� n�o � nada. 430 00:30:36,094 --> 00:30:37,345 Que bosta. 431 00:30:44,519 --> 00:30:45,770 Voc�s estavam certas. 432 00:30:46,270 --> 00:30:47,772 Ela � louca para caralho. 433 00:30:52,944 --> 00:30:54,028 Repita isso. 434 00:31:00,618 --> 00:31:01,911 Pare, Shauna. 435 00:31:01,994 --> 00:31:03,121 Abaixe a arma. 436 00:31:08,709 --> 00:31:10,711 Eu te desafio. 437 00:31:39,574 --> 00:31:40,575 Vai. 438 00:31:40,825 --> 00:31:41,868 Vai, vai. 439 00:31:48,541 --> 00:31:49,792 Travis, o que foi? 440 00:31:53,588 --> 00:31:54,672 Nada. 441 00:32:01,095 --> 00:32:02,763 Me diga, eu posso te ajudar. 442 00:32:05,349 --> 00:32:06,434 Me ajudar? 443 00:32:07,101 --> 00:32:08,102 N�o. 444 00:32:08,394 --> 00:32:09,854 Lottie, voc� n�o pode. 445 00:32:11,230 --> 00:32:12,648 � uma bosta. 446 00:32:13,316 --> 00:32:14,692 Voc� � uma bosta. 447 00:32:15,193 --> 00:32:17,195 Temos uma chance de resgate. 448 00:32:17,278 --> 00:32:18,446 Voc� n�o entende? 449 00:32:18,738 --> 00:32:21,324 Podemos ir para casa e voc� est� estragando tudo. 450 00:32:21,407 --> 00:32:24,452 Voc� est� estragando tudo para todos n�s. 451 00:32:25,620 --> 00:32:28,581 N�o posso, n�o posso deixar voc� fazer isso. 452 00:32:28,664 --> 00:32:30,374 N�o posso. 453 00:32:30,499 --> 00:32:32,126 Sinto muito, Travis. 454 00:32:37,089 --> 00:32:38,174 Sinto muito. 455 00:32:39,675 --> 00:32:41,928 Eu s� queria que voc� visse que ele est� aqui. 456 00:32:44,263 --> 00:32:45,765 Que o Javi est� conosco. 457 00:32:49,810 --> 00:32:51,854 Eu s� queria que voc� o sentisse tamb�m. 458 00:34:02,466 --> 00:34:04,218 Por que est� me levando t�o longe? 459 00:34:04,802 --> 00:34:06,637 Eu podia ter feito xixi l� atr�s. 460 00:34:07,346 --> 00:34:08,431 Quieta. 461 00:34:12,810 --> 00:34:13,853 L� embaixo. 462 00:34:16,856 --> 00:34:18,482 O que est� acontecendo? Eu... 463 00:34:21,193 --> 00:34:24,530 O que est� acontecendo agora? N�o. Por favor. 464 00:34:26,157 --> 00:34:27,575 Eu n�o vou te machucar. 465 00:34:28,826 --> 00:34:30,286 Eu preciso da sua ajuda. 466 00:34:30,870 --> 00:34:31,954 Com o qu�? 467 00:34:32,288 --> 00:34:34,248 Voc� quer ir para casa, n�o �? 468 00:34:36,042 --> 00:34:37,710 - Quero. - Est� bem. 469 00:34:38,169 --> 00:34:42,757 Vou te dar esta faca e, hoje � noite, quando todos estiverem dormindo, 470 00:34:42,840 --> 00:34:45,468 solte voc� e o Kodi. N�s vamos fugir. 471 00:34:59,940 --> 00:35:01,817 N�o, n�o. N�o ponha no canto, Cal. 472 00:35:02,234 --> 00:35:03,277 N�o ponha. 473 00:35:03,486 --> 00:35:05,863 Isso � t�o estranho. 474 00:35:14,080 --> 00:35:16,582 Calma, garot�o. Essa coisa � de primeira. 475 00:35:21,629 --> 00:35:22,713 Eu aguento. 476 00:35:25,883 --> 00:35:28,511 - N�o, n�o. Sabe o que dev�amos fazer? - O qu�? 477 00:35:28,594 --> 00:35:30,805 Dev�amos comemorar o meu novo emprego. 478 00:35:31,305 --> 00:35:33,015 Vamos ser mo�as que almo�am! 479 00:35:33,099 --> 00:35:34,392 Voc� n�o � uma mo�a. 480 00:35:34,475 --> 00:35:36,268 Claro que sou. Uma mo�a sexy. 481 00:35:36,727 --> 00:35:38,562 Olha isso. Olha essas pernas. 482 00:35:39,188 --> 00:35:40,189 Olha isso. 483 00:35:40,606 --> 00:35:42,274 - Olha isso. - Estou olhando. 484 00:35:42,525 --> 00:35:43,609 Estou olhando. 485 00:35:46,112 --> 00:35:48,823 Vamos naquele lugar novo. 486 00:35:48,906 --> 00:35:49,990 Na Main. 487 00:35:50,825 --> 00:35:51,951 Pombo... Pombo? 488 00:35:52,243 --> 00:35:53,869 - Pomba. - Pomba? 489 00:35:53,953 --> 00:35:54,954 Pomba. 490 00:35:55,037 --> 00:35:56,831 Os bifes l� custam, tipo, 80 pratas. 491 00:35:56,914 --> 00:36:00,418 N�o sei se voc� ouviu, mas o papai conseguiu um emprego chique. 492 00:36:01,544 --> 00:36:03,754 A mam�e nos mataria se gast�ssemos tanto. 493 00:36:05,506 --> 00:36:06,507 Verdade. 494 00:36:07,133 --> 00:36:08,259 Mataria. 495 00:36:19,270 --> 00:36:20,354 Pai? 496 00:36:22,982 --> 00:36:26,777 Aquela coisa que voc� disse para os Joels sobre a mam�e. 497 00:36:28,863 --> 00:36:30,573 � o que voc� realmente acha? 498 00:36:31,407 --> 00:36:32,575 N�o. 499 00:36:35,536 --> 00:36:39,748 Foi algo que eu disse, sabe, para me salvar. 500 00:36:41,500 --> 00:36:42,668 Tem certeza? 501 00:36:44,753 --> 00:36:45,796 Tenho. 502 00:36:50,342 --> 00:36:52,636 Tudo bem se voc� achar isso. 503 00:36:55,806 --> 00:36:56,974 Eu acho. 504 00:37:04,440 --> 00:37:05,524 Pai. 505 00:37:09,987 --> 00:37:10,988 Ei. 506 00:37:12,198 --> 00:37:13,491 Desculpa. Merda. 507 00:37:14,116 --> 00:37:15,117 N�o se desculpe. 508 00:37:19,705 --> 00:37:21,332 � que � dif�cil. 509 00:37:21,999 --> 00:37:23,918 Callie, � dif�cil ser casado. 510 00:37:26,170 --> 00:37:27,838 E com a sua m�e 511 00:37:29,548 --> 00:37:31,258 � solit�rio. 512 00:37:33,511 --> 00:37:34,929 Nossa, � solit�rio. 513 00:38:05,417 --> 00:38:06,710 Que se foda a Shauna. 514 00:38:12,841 --> 00:38:15,386 Seja l� o que estiver acontecendo, eu quero entrar. 515 00:38:52,881 --> 00:38:54,800 Est� bem. Acho que eles est�o dormindo. 516 00:38:54,883 --> 00:38:56,927 Est� pronta? Podemos ouvir? 517 00:38:58,804 --> 00:39:00,180 Achei que tinha ouvido algo. 518 00:39:00,264 --> 00:39:02,182 N�o, voc� � paranoica. Me passe a faca. 519 00:39:06,186 --> 00:39:07,438 Quem � Erik Cheong? 520 00:39:07,855 --> 00:39:08,856 O qu�? 521 00:39:08,939 --> 00:39:10,774 O nome dele est� na sua mochila. 522 00:39:11,442 --> 00:39:13,193 N�o sei, comprei em um brech�. 523 00:39:13,277 --> 00:39:14,987 Qual o seu problema? Temos que ir. 524 00:39:17,239 --> 00:39:18,240 Hannah. 525 00:39:19,617 --> 00:39:21,118 Hannah, precisa se concentrar. 526 00:39:21,201 --> 00:39:24,538 Eu ouvi tudo o que voc� disse sobre a sua filha. Quer v�-la ou n�o? 527 00:40:00,991 --> 00:40:03,786 Est� bem. Vamos l�. Vamos dar o fora daqui. 528 00:40:03,869 --> 00:40:04,995 Eu sabia. 529 00:40:13,379 --> 00:40:14,630 Quem te deu a faca? 530 00:40:17,257 --> 00:40:18,884 Foi o Kodi. Ele pegou a faca. 531 00:40:19,385 --> 00:40:21,303 Sua filha da puta mentirosa! 532 00:40:57,589 --> 00:40:58,632 Por favor. 533 00:40:59,633 --> 00:41:01,343 Eu quero fazer parte disso. 534 00:41:17,568 --> 00:41:19,236 Martini a la Misty. 535 00:41:20,320 --> 00:41:23,407 Chocolate duplo, bem batido, do jeito que voc� gosta. 536 00:41:25,159 --> 00:41:29,163 Voc� acha que podemos estar errados sobre a Shauna ter matado a Lottie? 537 00:41:29,288 --> 00:41:30,289 O qu�? 538 00:41:30,748 --> 00:41:33,000 O DNA dela est� sob as unhas da Lottie. 539 00:41:33,041 --> 00:41:37,212 Eu sei, mas eu liguei para o abrigo de animais e... 540 00:41:38,130 --> 00:41:39,798 n�o acredito que vou dizer isso, 541 00:41:39,882 --> 00:41:42,801 mas a hist�ria do gato dela � verdade. 542 00:41:43,469 --> 00:41:45,596 Ele pode ter deixado o gato no carro. 543 00:41:45,679 --> 00:41:49,057 Mas n�o � falta de vis�o confiar s� no DNA 544 00:41:49,141 --> 00:41:51,226 quando se tenta obter uma imagem completa? 545 00:41:52,686 --> 00:41:54,730 Eu suponho que, em alguns casos, pode ser. 546 00:41:54,813 --> 00:41:57,232 N�o estou vendo algo, eu posso sentir. 547 00:42:00,110 --> 00:42:03,822 Eu sei que voc� deixou claro que n�o gosta que eu fale 548 00:42:03,906 --> 00:42:05,574 sobre a din�mica interpessoal 549 00:42:05,657 --> 00:42:07,659 entre voc� e suas companheiras de time, 550 00:42:08,535 --> 00:42:10,829 mas me sinto compelido a dizer, 551 00:42:11,747 --> 00:42:14,875 de um investigador da internet para outro, 552 00:42:14,917 --> 00:42:17,294 que quando se trata das Jaquetas Amarelas 553 00:42:19,880 --> 00:42:22,257 eu acho que seu julgamento fica comprometido. 554 00:42:28,847 --> 00:42:31,308 Sabe, eu acho que voc� pode ter raz�o. 555 00:42:34,436 --> 00:42:38,023 Ei. Voc� n�o disse que clonou o telefone da Lottie? 556 00:42:50,494 --> 00:42:53,247 Escuta, eu tenho que dizer, 557 00:42:53,330 --> 00:42:56,625 fico feliz que finalmente conseguimos trabalhar neste caso juntos. 558 00:43:01,046 --> 00:43:03,382 O qu�? Sem raspas de chocolate? 559 00:43:05,717 --> 00:43:07,010 Como eu pude esquecer? 560 00:43:08,178 --> 00:43:09,221 Volto logo. 561 00:43:15,561 --> 00:43:16,645 Est� bem. 562 00:43:33,370 --> 00:43:34,496 Meu Deus. 563 00:43:41,587 --> 00:43:44,548 Por sorte, ainda tenho aquelas barras de cacau que ganhei... 564 00:44:04,735 --> 00:44:05,736 Tai? 565 00:44:06,904 --> 00:44:08,030 Ol�? 566 00:44:10,741 --> 00:44:12,284 Tai? 567 00:44:12,951 --> 00:44:14,411 Tai? 568 00:44:14,870 --> 00:44:15,954 Taissa! 569 00:44:16,622 --> 00:44:17,664 Porra. 570 00:44:18,457 --> 00:44:19,750 O que aconteceu aqui? 571 00:44:20,000 --> 00:44:21,126 A lareira. 572 00:44:22,336 --> 00:44:23,754 Eu fechei a chamin�. 573 00:44:41,813 --> 00:44:43,440 Beleza, olhe para mim. 574 00:44:44,149 --> 00:44:45,901 Tai. Tome. 575 00:44:46,693 --> 00:44:48,445 Respire. 576 00:44:49,112 --> 00:44:50,155 Respire, respire. 577 00:44:52,199 --> 00:44:53,283 Mas que porra? 578 00:45:00,540 --> 00:45:02,626 Respire, respire. 579 00:45:02,709 --> 00:45:04,711 Respire, Tai, por favor, respire. 580 00:45:04,795 --> 00:45:05,879 Por favor, vamos. 581 00:45:06,755 --> 00:45:07,839 Desligue. 582 00:45:10,801 --> 00:45:12,469 Voc� n�o � o que ela precisa. 583 00:45:12,552 --> 00:45:14,721 Voc� nunca soube do que ela precisa. 584 00:45:17,057 --> 00:45:18,809 Respire, respire. 585 00:45:21,770 --> 00:45:23,021 �. Voc� est� bem. 586 00:45:23,397 --> 00:45:24,398 Isso. 587 00:45:26,775 --> 00:45:27,776 Sou eu. 588 00:45:29,528 --> 00:45:30,737 � voc� mesmo. 589 00:45:32,155 --> 00:45:33,281 Eu te amo tanto. 590 00:45:33,573 --> 00:45:35,492 Preciso chamar a Shauna. Tome. 591 00:45:35,867 --> 00:45:37,035 N�o saia daqui. 592 00:45:37,494 --> 00:45:38,495 Est� bem? 593 00:45:38,787 --> 00:45:39,830 Prometa. 594 00:45:51,591 --> 00:45:52,718 Oxig�nio. 595 00:46:24,041 --> 00:46:25,834 Por que elas ainda n�o chegaram? 596 00:46:37,387 --> 00:46:38,430 O que houve? 597 00:46:40,015 --> 00:46:41,266 Aconteceu uma coisa. 598 00:46:41,349 --> 00:46:42,517 O que aconteceu? 599 00:46:43,351 --> 00:46:45,645 A Hannah enfiou uma faca no rosto daquele cara. 600 00:46:45,729 --> 00:46:46,730 Espera, como �? 601 00:46:46,813 --> 00:46:49,858 - Ent�o, Mel, ele foi � minha cabana. - Ele morreu? 602 00:46:49,941 --> 00:46:51,318 Ent�o, n�s n�o vamos? 603 00:46:51,401 --> 00:46:53,028 N�o, a Shauna sabe. 604 00:46:53,111 --> 00:46:55,655 - Como assim, a Shauna sabe? - Ela sabe, Akilah. 605 00:46:58,950 --> 00:47:00,243 Eu estou do seu lado. 606 00:49:25,263 --> 00:49:26,681 O que voc� est� fazendo? 607 00:49:29,434 --> 00:49:31,144 Eu sei como nos levar para casa. 608 00:49:33,605 --> 00:49:34,648 Meu Deus. 609 00:49:35,982 --> 00:49:37,859 Voc� est� com a porra do transponder? 610 00:49:57,045 --> 00:49:58,088 Espere. 611 00:50:00,674 --> 00:50:02,509 Essa n�o � a �nica op��o, Van. 612 00:50:04,135 --> 00:50:05,262 Eu n�o sei. 613 00:50:07,681 --> 00:50:10,976 Eu juro que, se voc� me deixar ir, isso pode acabar agora. 614 00:50:12,394 --> 00:50:13,645 Eu estou com c�ncer. 615 00:50:14,729 --> 00:50:17,148 E tem uma chance 616 00:50:18,066 --> 00:50:21,152 de que, se eu te matar agora, 617 00:50:24,531 --> 00:50:26,199 talvez eu possa viver. 618 00:50:27,951 --> 00:50:29,286 Van, por favor. 619 00:50:30,996 --> 00:50:32,664 Voc� n�o acredita nisso. 620 00:50:33,248 --> 00:50:35,834 Todos esses sacrif�cios? 621 00:50:37,210 --> 00:50:38,586 Essas recompensas? 622 00:50:40,463 --> 00:50:42,299 Voc� sabe que n�o eram reais. 623 00:50:43,800 --> 00:50:45,176 Eu n�o sei. 624 00:50:46,428 --> 00:50:49,681 E eu acho que tem uma parte de voc� que tamb�m n�o sabe. 625 00:50:50,056 --> 00:50:51,766 Mas voc� � diferente, Van. 626 00:50:52,809 --> 00:50:54,352 Voc� � bondosa. 627 00:50:55,061 --> 00:50:56,438 Voc� sempre foi. 628 00:50:57,355 --> 00:50:59,441 Voc� n�o me conhece mais. 629 00:51:02,610 --> 00:51:03,695 Est� bem. 630 00:51:06,114 --> 00:51:07,240 Est� bem. 631 00:51:08,783 --> 00:51:12,037 Se a floresta est� te dizendo para enfiar essa faca no meu cora��o 632 00:51:12,120 --> 00:51:15,290 para que voc� sobreviva ao seu c�ncer, ent�o fa�a isso. 633 00:51:21,921 --> 00:51:23,631 Eu o serei seu sacrif�cio. 634 00:51:26,801 --> 00:51:28,595 N�o! Porra. 635 00:51:28,678 --> 00:51:31,765 Por qu�? Por que eu n�o posso... 636 00:51:36,102 --> 00:51:38,605 ser assim? Por qu�? 637 00:51:39,814 --> 00:51:41,399 Voc� n�o quer ser. 638 00:51:47,530 --> 00:51:48,865 N�o, n�o quero. 639 00:52:11,638 --> 00:52:12,639 N�o. 640 00:52:13,431 --> 00:52:14,557 Mas eu quero. 641 00:52:18,436 --> 00:52:20,313 N�o � isso que ela quer? 642 00:52:40,625 --> 00:52:41,709 Cad� ela? 643 00:52:42,502 --> 00:52:43,503 Cad� ela? 644 00:52:44,045 --> 00:52:45,088 Melissa! 645 00:52:47,382 --> 00:52:48,466 Melissa? 646 00:52:57,267 --> 00:52:58,309 Amor? 647 00:53:05,942 --> 00:53:06,943 Van. 648 00:53:10,780 --> 00:53:11,865 Amor, eu... 649 00:53:12,157 --> 00:53:13,575 Van! 650 00:53:14,784 --> 00:53:16,744 Van, n�o! Por favor. 651 00:53:17,287 --> 00:53:19,080 N�o, por favor. 652 00:53:19,164 --> 00:53:20,165 Eu sei. 653 00:53:22,542 --> 00:53:23,877 � dif�cil de ver. 654 00:53:25,837 --> 00:53:28,214 Eu morri? Eu estou morta? 655 00:53:32,135 --> 00:53:33,970 N�o! 656 00:53:34,053 --> 00:53:38,933 Por que voc� me mandou para l� se sabia que eu ia morrer? 657 00:53:39,017 --> 00:53:40,768 N�o foi minha decis�o. 658 00:53:43,438 --> 00:53:47,525 � assim que � a nossa hist�ria. 659 00:53:47,609 --> 00:53:49,903 Voc� disse que eu seria a hero�na! 660 00:53:50,236 --> 00:53:52,697 - E voc� �! Voc� as salvou. - Est� bem. 661 00:53:52,780 --> 00:53:55,325 Voc� recuperou o verdadeiro amor da nossa vida. 662 00:53:57,452 --> 00:53:59,162 Voc� me mostrou um tesouro melhor. 663 00:53:59,621 --> 00:54:00,622 �timo. 664 00:54:02,123 --> 00:54:03,416 E agora estou morta. 665 00:54:04,042 --> 00:54:08,379 Sobreviver a isso nunca foi a recompensa. 666 00:54:09,756 --> 00:54:11,007 O que isso significa? 667 00:54:13,176 --> 00:54:15,970 Se esse n�o � o final, ent�o me diga o que vai acontecer. 668 00:54:17,180 --> 00:54:18,973 Onde estaria a divers�o nisso? 669 00:54:27,137 --> 00:54:32,137 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 46739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.