All language subtitles for YMO Propaganda-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,273 --> 00:01:00,400 "Sometimes reality 2 00:01:01,240 --> 00:01:03,414 can be too complex 3 00:01:04,072 --> 00:01:06,848 to be conveyed by the spoken word. 4 00:01:08,619 --> 00:01:09,726 Legend 5 00:01:10,392 --> 00:01:12,652 remoulds it into a form 6 00:01:13,979 --> 00:01:16,432 that can be spread all across the world." 7 00:05:28,056 --> 00:05:31,056 [Propaganda] 8 00:07:58,951 --> 00:08:01,951 [Tong Poo] 9 00:13:10,282 --> 00:13:13,282 [Behind The Mask] 10 00:14:54,420 --> 00:14:56,847 Now the mask you're wearing 11 00:14:57,947 --> 00:15:00,307 Is stoney and staring 12 00:15:01,794 --> 00:15:04,328 Lines and tears, age and fears 13 00:15:05,644 --> 00:15:08,010 Growing old, passions cold 14 00:15:09,310 --> 00:15:11,743 Now the mask you're wearing 15 00:15:12,656 --> 00:15:15,322 Is stoney and staring 16 00:15:16,776 --> 00:15:19,462 Lines and tears, age and fears 17 00:15:20,449 --> 00:15:24,316 Growing old, passions cold 18 00:15:54,096 --> 00:15:56,456 There is nothing in your eyes 19 00:15:57,549 --> 00:15:59,649 That marks where you cried 20 00:16:01,489 --> 00:16:03,685 All is blank, all is blind 21 00:16:05,209 --> 00:16:07,629 Dead inside, the inner mind 22 00:16:08,982 --> 00:16:11,488 There is nothing in your eyes 23 00:16:12,422 --> 00:16:14,398 That marks where you cried 24 00:16:16,422 --> 00:16:18,615 All is blank, all is blind 25 00:16:20,149 --> 00:16:23,734 Dead inside, the inner mind 26 00:16:53,581 --> 00:16:54,914 Is it me 27 00:16:55,467 --> 00:16:56,975 Is it you 28 00:16:57,147 --> 00:17:00,067 Behind this mask, I ask 29 00:17:01,027 --> 00:17:02,460 Is it me 30 00:17:02,980 --> 00:17:04,521 Is it you 31 00:17:04,880 --> 00:17:07,633 Who wears another face 32 00:17:08,593 --> 00:17:10,008 Is it me 33 00:17:10,339 --> 00:17:11,811 Is it you 34 00:17:12,198 --> 00:17:14,985 Behind this mask, I ask 35 00:17:15,964 --> 00:17:17,435 Is it me 36 00:17:17,676 --> 00:17:19,412 Is it you 37 00:17:19,714 --> 00:17:22,481 Who wears another face 38 00:18:40,641 --> 00:18:43,641 [Solid State Survivor] 39 00:19:23,609 --> 00:19:25,370 Minds blind Empty eyes 40 00:19:25,370 --> 00:19:26,920 Black smiles 41 00:19:26,920 --> 00:19:29,329 Blank tongues ablaze 42 00:19:29,900 --> 00:19:31,720 No names, breathe in dreams 43 00:19:31,720 --> 00:19:33,000 Standing in line 44 00:19:33,320 --> 00:19:34,994 Cracked smiles 45 00:20:05,822 --> 00:20:09,275 The strangeness of the strangers 46 00:20:09,275 --> 00:20:13,847 Second hand teenagers 47 00:20:15,500 --> 00:20:18,013 Face to face they face 48 00:20:18,013 --> 00:20:19,566 A chemical race 49 00:20:19,600 --> 00:20:21,306 Minds blind Empty eyes 50 00:20:21,306 --> 00:20:22,826 Black smiles 51 00:20:22,826 --> 00:20:24,893 Blank tongues ablaze 52 00:20:25,766 --> 00:20:27,719 No names, breathe in dreams 53 00:20:27,719 --> 00:20:29,206 Standing in line 54 00:20:29,206 --> 00:20:30,764 Cracked smiles 55 00:21:01,903 --> 00:21:04,844 Marilyn Monroe's not home 56 00:21:05,050 --> 00:21:09,643 So I sit alone with the video 57 00:21:11,169 --> 00:21:13,949 And Tokyo Rose is on the phone 58 00:21:13,949 --> 00:21:15,556 Dressed to kill 59 00:21:15,556 --> 00:21:17,182 Minds blind Empty eyes 60 00:21:17,182 --> 00:21:18,555 Black smiles 61 00:21:18,742 --> 00:21:20,753 Blank tongues ablaze 62 00:21:21,636 --> 00:21:23,609 No names, breathe in dreams 63 00:21:23,609 --> 00:21:25,047 Standing in line 64 00:21:25,136 --> 00:21:26,576 Cracked smiles 65 00:21:28,155 --> 00:21:29,989 Minds blind Empty eyes 66 00:21:29,989 --> 00:21:31,436 Black smiles 67 00:21:31,486 --> 00:21:33,566 Blank tongues ablaze 68 00:21:34,399 --> 00:21:36,392 No names, breathe in dreams 69 00:21:36,392 --> 00:21:37,839 Standing in line 70 00:21:37,919 --> 00:21:39,597 Cracked smiles 71 00:21:41,023 --> 00:21:42,784 Minds blind Empty eyes 72 00:21:42,784 --> 00:21:44,331 Black smiles 73 00:21:44,331 --> 00:21:46,582 Blank tongues ablaze 74 00:21:47,260 --> 00:21:49,148 No names, breathe in dreams 75 00:21:49,148 --> 00:21:50,727 Standing in line 76 00:21:50,727 --> 00:21:52,332 Cracked smiles 77 00:23:34,746 --> 00:23:37,746 [Ballet] 78 00:23:59,970 --> 00:24:03,250 Turning faded pages 79 00:24:03,830 --> 00:24:06,313 A hint of calla 80 00:24:08,116 --> 00:24:11,262 She was a refugee 81 00:24:11,870 --> 00:24:15,576 From across the wall 82 00:24:16,418 --> 00:24:19,621 Acting out a story 83 00:24:20,504 --> 00:24:22,591 Written in air 84 00:24:24,591 --> 00:24:28,269 Illicit in the darkness 85 00:24:28,535 --> 00:24:31,881 Silent applause 86 00:24:31,881 --> 00:24:35,768 Dancing with sadness 87 00:24:35,949 --> 00:24:39,437 Just for herself 88 00:24:40,012 --> 00:24:43,904 Lost in the motion 89 00:24:44,039 --> 00:24:48,435 A mime with no end 90 00:24:48,961 --> 00:24:53,061 Shadows hold jealous eyes 91 00:24:53,086 --> 00:24:55,641 Ice in may 92 00:24:57,344 --> 00:25:00,470 Points on a silhouette 93 00:25:00,724 --> 00:25:04,497 Slow fading shoes 94 00:25:04,524 --> 00:25:08,488 Dancing with sadness 95 00:25:08,564 --> 00:25:12,002 Just for herself 96 00:25:12,671 --> 00:25:16,566 Lost in the motion 97 00:25:16,680 --> 00:25:21,173 A mime with no end 98 00:26:18,742 --> 00:26:22,177 Acting out a story 99 00:26:22,822 --> 00:26:25,382 Written in air 100 00:26:26,911 --> 00:26:30,771 Illicit in the darkness 101 00:26:31,130 --> 00:26:34,317 Silent applause 102 00:26:34,317 --> 00:26:38,110 Dancing with sadness 103 00:26:38,282 --> 00:26:41,695 Just for herself 104 00:26:42,342 --> 00:26:46,302 Lost in the motion 105 00:26:46,382 --> 00:26:50,528 A mime with no end 106 00:26:50,587 --> 00:26:54,427 Dancing with sadness 107 00:26:54,501 --> 00:26:57,967 Just for herself 108 00:26:58,618 --> 00:27:02,620 Lost in the motion 109 00:27:02,697 --> 00:27:06,630 A mime with no end 110 00:27:06,857 --> 00:27:10,750 Dancing with sadness 111 00:27:10,843 --> 00:27:14,698 Just for herself 112 00:27:14,822 --> 00:27:18,837 Lost in the motion 113 00:27:18,995 --> 00:27:23,137 A mime with no end 114 00:27:23,191 --> 00:27:26,992 Dancing with sadness 115 00:27:27,077 --> 00:27:30,683 Just for herself 116 00:27:31,228 --> 00:27:35,134 Lost in the motion 117 00:27:35,228 --> 00:27:39,303 A mime with no end 118 00:27:39,401 --> 00:27:43,301 Dancing with sadness 119 00:27:43,488 --> 00:27:46,888 Just for herself 120 00:27:47,301 --> 00:27:51,375 Lost in the motion 121 00:27:51,613 --> 00:27:55,473 A mime with no end 122 00:27:55,712 --> 00:27:59,565 Dancing with sadness 123 00:27:59,752 --> 00:28:03,367 Just for herself 124 00:29:00,441 --> 00:29:03,441 [La Femme Chinoise] 125 00:32:37,669 --> 00:32:40,893 Fu Manchu and Susie Que 126 00:32:41,129 --> 00:32:44,547 And the girls of the Floating World 127 00:32:44,964 --> 00:32:48,072 Junk Sails on a Yellow Sea 128 00:32:48,251 --> 00:32:51,471 For Susie Wong and Shanghai dolls 129 00:32:51,761 --> 00:32:54,120 Susie can soothe 130 00:32:54,301 --> 00:32:57,987 Away all your blues 131 00:32:58,757 --> 00:33:00,807 She's the mistress 132 00:33:00,807 --> 00:33:04,974 The scent of the Orient 133 00:33:05,290 --> 00:33:08,530 Fu Manchu and Susie Que 134 00:33:08,670 --> 00:33:12,268 And the girls of the Floating World 135 00:33:12,485 --> 00:33:15,603 Junk Sails on a Yellow Sea 136 00:33:15,819 --> 00:33:19,312 For Susie Wong and Shanghai dolls 137 00:33:19,447 --> 00:33:21,653 Susie can soothe 138 00:33:21,794 --> 00:33:25,677 Away all your blues 139 00:33:26,200 --> 00:33:28,273 She's the mistress 140 00:33:28,273 --> 00:33:32,846 The scent of the Orient 141 00:33:33,668 --> 00:33:36,541 Orient 142 00:36:01,563 --> 00:36:04,563 [Kagekina Shukujo] (Radical lady) 143 00:36:04,626 --> 00:36:07,599 Jidai wa kagekina shukujo (The age is a radical lady) 144 00:36:08,186 --> 00:36:11,367 Nakushita yasashisa nara (The lost tenderness) 145 00:36:12,269 --> 00:36:17,243 Anata no kutsu no shita ni aru (Is under your shoes) 146 00:36:19,322 --> 00:36:21,057 Kagekina LADY (Radical lady) 147 00:36:21,057 --> 00:36:26,101 Dairiseki ni yokotawaru (You're laying on the marble) 148 00:36:26,515 --> 00:36:27,904 Kagekina LADY (Radical lady) 149 00:36:27,904 --> 00:36:30,721 [Under preparation] Shiroi mune no (There's white dunes) 150 00:36:31,164 --> 00:36:33,110 Sakyuutachi (in your chest) 151 00:36:33,217 --> 00:36:40,417 Kanashimi no ZIPPER wa sabiteru (The zipper of sadness is rusted) 152 00:36:51,424 --> 00:36:58,180 Hakka no sake ni anata wa shizumi (You sink in a mint liquor) 153 00:36:58,594 --> 00:37:05,550 Boku wa yuuutsu ni motarete nemuru (I lay on the depression) 154 00:37:05,809 --> 00:37:16,303 Toiki dake ga kasokudo tsukete tobikau yo (Only sighs fly accelerated) 155 00:37:16,596 --> 00:37:19,609 Tokai wa kagekina shukujo (The city is a radical lady) 156 00:37:20,209 --> 00:37:23,414 Kizutsukeau NAIFU wa (The knife that hurts us) 157 00:37:24,086 --> 00:37:29,306 SHEETS no nami ni kakushiteru (Is under the sheets) 158 00:37:31,260 --> 00:37:32,900 Kagekina LADY (Radical lady.) 159 00:37:33,006 --> 00:37:35,419 Yo ga aketara (When the night clears,) 160 00:37:36,173 --> 00:37:37,760 LABYRINTH (it will be a labyrinth) 161 00:37:38,427 --> 00:37:40,098 Kagekina LADY (Radical lady.) 162 00:37:40,227 --> 00:37:45,052 BATHROOM de mezameta yo (I woke up in the bathroom) 163 00:37:45,183 --> 00:37:52,667 Jaguchi kara maboroshi ga moreteru (Illusions leak from the tap) 164 00:38:03,352 --> 00:38:06,429 Jidai wa kagekina shukujo (The age is a radical lady) 165 00:38:07,003 --> 00:38:10,069 Nakushita yasashisa nara (The lost tenderness) 166 00:38:11,003 --> 00:38:16,008 Anata no kutsu no shita ni aru (Is under your shoes) 167 00:38:17,988 --> 00:38:19,707 Kagekina LADY (Radical lady.) 168 00:38:19,761 --> 00:38:22,225 Yo ga aketara (When the night clears,) 169 00:38:22,931 --> 00:38:24,591 LABYRINTH (it will be a labyrinth) 170 00:38:25,244 --> 00:38:26,852 Kagekina LADY (Radical lady.) 171 00:38:26,917 --> 00:38:31,776 BATHROOM de mezameta yo (I woke up in the bathroom) 172 00:38:31,962 --> 00:38:38,999 Jaguchi kara maboroshi ga moreteru (Illusions leak from the tap) 173 00:38:39,174 --> 00:38:47,043 Jaguchi kara maboroshi ga moreteru (Illusions leak from the tap) 174 00:40:41,623 --> 00:40:44,623 [Ongaku] (Music) 175 00:41:36,669 --> 00:41:43,349 Boku wa chizuchou hirogete ongaku (I open up the map book, and music) 176 00:41:43,349 --> 00:41:49,950 Kimi wa piano ni nobotte ongaku (You go up in the piano, and music) 177 00:41:52,735 --> 00:42:01,138 Matteru issho ni utau toki (I'm waiting for when we sing together) 178 00:42:42,237 --> 00:42:48,892 Boku wa chizuchou hirogete ongaku (I open up the map book, and music) 179 00:42:48,892 --> 00:42:55,467 Boku mo piano ni nobotte ongaku (I open up the map book too, and music) 180 00:42:55,467 --> 00:43:02,037 Boku wa ringo kajitte ongaku (I'm chewing an apple, and music) 181 00:43:02,037 --> 00:43:08,563 Kimi wa densha gotogoto ongaku (You're in the rattling train, and music) 182 00:43:11,393 --> 00:43:19,906 Matteru issho ni utau toki (I'm waiting for when we sing together) 183 00:43:24,576 --> 00:43:32,850 Matteru issho ni odoru toki (I'm waiting for when we dance together) 184 00:43:37,673 --> 00:43:46,073 Matteru issho ni utau toki (I'm waiting for when we sing together) 185 00:43:50,794 --> 00:43:59,058 Matteru issho ni odoru toki (I'm waiting for when we dance together) 186 00:45:27,696 --> 00:45:30,696 [Wild Ambitions] 187 00:46:29,149 --> 00:46:32,599 I'm on my way 188 00:46:33,515 --> 00:46:36,629 To where you are 189 00:46:37,463 --> 00:46:41,603 I'm running through the wild lands 190 00:46:45,791 --> 00:46:48,251 You can't tell 191 00:46:49,811 --> 00:46:52,355 Left from right 192 00:46:53,786 --> 00:46:58,200 I'm running through the wild lands 193 00:47:09,943 --> 00:47:13,450 So call my name 194 00:47:14,183 --> 00:47:17,543 Please call my name 195 00:47:18,207 --> 00:47:22,690 I'm running through the wild lands 196 00:48:52,016 --> 00:48:55,380 I'm on my way 197 00:48:56,123 --> 00:48:59,436 To where you are 198 00:49:00,093 --> 00:49:04,568 I'm running through the wild lands 199 00:49:08,254 --> 00:49:11,809 So call my name 200 00:49:12,541 --> 00:49:15,830 Please call my name 201 00:49:16,429 --> 00:49:20,883 I'm running through the wild lands 202 00:51:14,809 --> 00:51:17,809 [Chinese Whispers] 203 00:51:43,963 --> 00:51:46,917 Black night, no light 204 00:51:47,876 --> 00:51:50,883 I've had all I can take 205 00:51:51,320 --> 00:51:54,406 Our old snapshots 206 00:51:55,194 --> 00:51:58,702 Make my lonely heart ache 207 00:51:59,054 --> 00:52:02,588 It's doesn't take a genius to know 208 00:52:02,737 --> 00:52:05,551 You're never coming back 209 00:52:05,957 --> 00:52:09,182 Chinese whispers 210 00:52:10,029 --> 00:52:13,335 It makes no sense to me 211 00:52:13,396 --> 00:52:16,406 All this talk, talk 212 00:52:17,687 --> 00:52:20,549 What's the fuss? I can't see 213 00:52:20,954 --> 00:52:24,585 It's doesn't take a genius to know 214 00:52:25,046 --> 00:52:27,733 You're gone permanently 215 00:52:29,180 --> 00:52:31,740 You glide in the room, 216 00:52:32,942 --> 00:52:35,022 Dim all the lights 217 00:52:36,569 --> 00:52:39,122 Lie back in my chair, 218 00:52:39,502 --> 00:52:42,239 You look up in my eyes 219 00:52:42,815 --> 00:52:45,710 Perfect murder 220 00:52:46,482 --> 00:52:49,609 You put a hole in my heart 221 00:52:50,107 --> 00:52:53,124 Too late, no hope 222 00:52:54,494 --> 00:52:57,322 It's falling apart 223 00:52:58,207 --> 00:53:02,114 This whole thing is so bizarre 224 00:53:02,301 --> 00:53:04,847 Maybe it's all a dream 225 00:53:05,505 --> 00:53:08,741 Let's rewrite the script again 226 00:53:08,991 --> 00:53:11,705 Cut to another scene 227 00:53:34,214 --> 00:53:37,257 Chinese whispers 228 00:53:38,174 --> 00:53:40,982 It makes no sense to me 229 00:53:41,623 --> 00:53:44,651 All this talk, talk 230 00:53:45,916 --> 00:53:48,847 What's the fuss? I can't see 231 00:53:49,181 --> 00:53:52,866 It's doesn't take a genius to know 232 00:53:52,961 --> 00:53:55,663 You're gone permanently 233 00:53:57,130 --> 00:53:59,828 You glide in the room, 234 00:54:00,850 --> 00:54:03,036 Dim all the lights 235 00:54:04,377 --> 00:54:07,329 Lie back in my chair, 236 00:54:07,685 --> 00:54:10,412 You look up in my eyes 237 00:54:11,865 --> 00:54:14,208 What's on your mind, 238 00:54:15,468 --> 00:54:18,030 You can't conceal 239 00:54:19,201 --> 00:54:21,967 Your eyes take aim, 240 00:54:22,287 --> 00:54:25,540 Your lips shoot cold steel 241 00:54:25,780 --> 00:54:28,861 Perfect murder 242 00:54:29,471 --> 00:54:32,637 You put a hole in my heart 243 00:54:33,099 --> 00:54:36,066 Too late, no hope 244 00:54:37,459 --> 00:54:39,852 It's falling apart 245 00:54:40,446 --> 00:54:43,606 Chinese whispers 246 00:54:47,742 --> 00:54:51,318 Chinese whispers 247 00:56:40,439 --> 00:56:43,439 [Kai-Koh] (Unexpected Encounter) 248 00:57:30,888 --> 00:57:36,119 Ima wa utaenai (Right now I can not sing) 249 00:57:38,259 --> 00:57:43,382 Sutekina love song (my lovely love song.) 250 00:57:43,575 --> 00:57:50,839 Hitori de aruiteta (I have been walking alone and) 251 00:57:51,056 --> 00:57:58,494 Ima made no boku sayonara (I would say goodbye to ever I was.) 252 00:58:38,217 --> 00:58:43,515 Hashirisugitekita (I have been running too far.) 253 00:58:45,673 --> 00:58:50,777 Mou nanimo nakute (Nothing exists anymore.) 254 00:58:50,920 --> 00:58:58,262 Koko ni wa irarenai (I can not stay here anymore.) 255 00:58:58,379 --> 00:59:06,473 Ima made no boku sayonara (I would say goodbye to ever I was.) 256 00:59:08,246 --> 00:59:13,533 Ima wa utaenai (Right now I can not sing) 257 00:59:15,553 --> 00:59:20,676 Sutekina love song (my lovely love song.) 258 00:59:20,877 --> 00:59:28,146 Hitori de aruiteta (I have been walking alone and) 259 00:59:28,354 --> 00:59:35,914 Ima made no boku sayonara (I would say goodbye to ever I was.) 260 01:03:30,081 --> 01:03:33,081 [Key] 261 01:03:44,233 --> 01:03:48,122 I feel so bad, my spirit's weak 262 01:03:50,855 --> 01:03:54,894 Somebody please, what's wrong with me? 263 01:03:57,221 --> 01:03:58,860 What do you see? 264 01:03:58,900 --> 01:04:00,667 I see a forest 265 01:04:00,667 --> 01:04:01,822 What kind? 266 01:04:01,854 --> 01:04:04,022 There's a light in the darkness 267 01:04:04,022 --> 01:04:05,331 Whatcha gonna do? 268 01:04:05,549 --> 01:04:07,355 I wanna walk in it 269 01:04:07,355 --> 01:04:08,598 What you say? 270 01:04:09,475 --> 01:04:13,315 I feel so bad, my body's weak 271 01:04:16,015 --> 01:04:19,965 Somebody please, what's wrong with me? 272 01:04:22,363 --> 01:04:23,969 What do you see? 273 01:04:24,090 --> 01:04:25,823 I see a moth 274 01:04:25,823 --> 01:04:26,943 What kind? 275 01:04:27,275 --> 01:04:29,202 It looks like my lover 276 01:04:29,202 --> 01:04:30,433 Whatcha gonna do? 277 01:04:30,762 --> 01:04:32,469 I wanna chase it 278 01:04:32,469 --> 01:04:33,855 What you say? 279 01:04:48,093 --> 01:04:51,780 I feel so bad, my mind is weak 280 01:04:54,567 --> 01:04:58,535 Somebody please, what's wrong with me? 281 01:05:00,945 --> 01:05:02,165 What do you see? 282 01:05:02,165 --> 01:05:04,465 I see a key on the ground 283 01:05:04,465 --> 01:05:05,465 What kind? 284 01:05:05,498 --> 01:05:07,818 Just a key, but it's shining 285 01:05:07,818 --> 01:05:08,884 Whatcha gonna do? 286 01:05:09,251 --> 01:05:10,951 I wanna pick it up 287 01:05:11,038 --> 01:05:12,398 What you say? 288 01:05:12,711 --> 01:05:15,571 I've got a feeling something's happening 289 01:05:15,992 --> 01:05:18,990 It gives me a thrill but it's also very 290 01:05:19,332 --> 01:05:22,206 Frightening 291 01:05:22,885 --> 01:05:25,637 Frightening 292 01:06:15,200 --> 01:06:19,035 I feel so bad, my spirit's weak 293 01:06:21,728 --> 01:06:25,690 Somebody please, what's wrong with me? 294 01:06:28,174 --> 01:06:29,374 What do you see? 295 01:06:29,414 --> 01:06:31,748 I see a long wall 296 01:06:31,748 --> 01:06:32,841 What kind? 297 01:06:33,048 --> 01:06:34,908 It has no end 298 01:06:34,908 --> 01:06:36,008 Whatcha gonna do? 299 01:06:36,118 --> 01:06:38,276 Use the key to open it 300 01:06:38,276 --> 01:06:39,669 What you say? 301 01:06:39,871 --> 01:06:42,731 I've got a feeling something's happening 302 01:06:43,171 --> 01:06:46,178 It gives me a thrill but it's also very 303 01:06:46,577 --> 01:06:49,342 Frightening 304 01:06:49,911 --> 01:06:52,654 Frightening 305 01:07:06,830 --> 01:07:09,866 I've got a feeling something's happening 306 01:07:10,059 --> 01:07:13,126 It gives me a thrill but it's also very 307 01:07:13,519 --> 01:07:16,128 Frightening 308 01:07:16,854 --> 01:07:19,514 Frightening 309 01:07:33,524 --> 01:07:36,834 I've got a feeling something's happening 310 01:07:36,958 --> 01:07:40,013 It gives me a thrill but it's also very 311 01:07:40,338 --> 01:07:43,033 Frightening 312 01:07:43,745 --> 01:07:46,275 Frightening 313 01:08:11,347 --> 01:08:12,467 Tokyo! 314 01:08:12,854 --> 01:08:13,993 Tokyo! 315 01:08:14,417 --> 01:08:17,417 [Technopolis] 316 01:09:54,643 --> 01:09:59,349 T-E-C-H-N-O-P-O-L-I-S 317 01:09:59,416 --> 01:10:00,576 Tokyo! 318 01:10:01,020 --> 01:10:05,520 T-E-C-H-N-O-P-O-L-I-S 319 01:10:07,206 --> 01:10:08,344 Tokyo! 320 01:11:04,562 --> 01:11:09,241 T-E-C-H-N-O-P-O-L-I-S 321 01:11:09,382 --> 01:11:10,502 Tokyo! 322 01:11:10,975 --> 01:11:15,508 T-E-C-H-N-O-P-O-L-I-S 323 01:11:17,282 --> 01:11:18,401 Tokyo! 324 01:11:30,044 --> 01:11:34,592 T-E-C-H-N-O-P-O-L-I-S 325 01:11:34,811 --> 01:11:35,931 Tokyo! 326 01:11:36,391 --> 01:11:40,904 T-E-C-H-N-O-P-O-L-I-S 327 01:11:42,670 --> 01:11:43,784 Tokyo! 328 01:11:55,405 --> 01:11:59,950 T-E-C-H-N-O-P-O-L-I-S 329 01:12:00,070 --> 01:12:01,190 Tokyo! 330 01:12:01,783 --> 01:12:06,394 T-E-C-H-N-O-P-O-L-I-S 331 01:12:08,138 --> 01:12:09,264 Tokyo! 332 01:12:26,477 --> 01:12:29,477 [Rydeen] 333 01:14:49,150 --> 01:14:50,320 Rydeen! 334 01:14:52,303 --> 01:14:53,510 Rydeen! 335 01:14:55,469 --> 01:14:56,662 Rydeen! 336 01:14:58,669 --> 01:14:59,869 Rydeen! 337 01:15:01,853 --> 01:15:03,033 Rydeen! 338 01:15:04,973 --> 01:15:06,159 Rydeen! 339 01:15:08,213 --> 01:15:09,426 Rydeen! 340 01:15:11,306 --> 01:15:12,473 Rydeen! 341 01:15:14,575 --> 01:15:15,774 Rydeen! 342 01:15:17,730 --> 01:15:18,837 Rydeen! 343 01:15:20,930 --> 01:15:22,038 Rydeen! 344 01:15:24,010 --> 01:15:25,383 Rydeen! 345 01:16:52,949 --> 01:16:53,949 I decided 346 01:16:53,949 --> 01:16:57,022 not to tell this story to anyone in the world. 347 01:16:58,009 --> 01:16:59,122 A year passed, 348 01:16:59,375 --> 01:17:00,588 then another, 349 01:17:01,375 --> 01:17:03,109 and yet another after that 350 01:17:03,815 --> 01:17:04,828 even I 351 01:17:05,321 --> 01:17:07,306 had forgotten all about it. 352 01:18:23,560 --> 01:18:26,560 [M16] 353 01:18:52,590 --> 01:18:55,556 [October 1978: The Y.M.O. is formed] 354 01:18:55,576 --> 01:18:59,472 [March 1984: The Y.M.O. is "dispersed"] 355 01:19:10,390 --> 01:19:11,544 CAST: 356 01:19:11,544 --> 01:19:14,924 HOSONO Haruomi 357 01:19:14,944 --> 01:19:18,254 TAKAHASHI Yukihiro 358 01:19:18,304 --> 01:19:21,687 SAKAMOTO Ryuichi 359 01:19:28,307 --> 01:19:31,127 Boy: WADA Motoyoshi 360 01:19:31,247 --> 01:19:34,007 Woman: ANJU Reiei 361 01:19:34,117 --> 01:19:36,124 Ballerinas: TOMODA Yuko, TOMODA Hiroko 362 01:19:36,197 --> 01:19:40,890 Dancers: TAKEUCHI Izumi, YOSHITOSHI Kayoko AKAHIRA Noriko, KOJIMA RIE, ISHIDA Alice 363 01:19:40,890 --> 01:19:44,757 Women in the brothel: TSUBAKI Hiroka, NAKAMORI Izumi, ICHIKAWA Yasuko, 364 01:19:44,757 --> 01:19:48,803 KIKUCHI Etsuko, KATO Sumie, KIM Kumiza, HORIE Kyoko, TANABE Shinobu, FUJII Tomoko 365 01:19:49,010 --> 01:19:52,863 Men in the brothel: TAKAHASHI Taro, KIM Suncha, SUZUKI Satoshi, FUJITA Koichi 366 01:19:53,070 --> 01:19:55,071 Girl in the brothel: IKEUCHI Yumi 367 01:19:55,309 --> 01:19:57,309 Produced by OOKURA Hiroshi 368 01:19:57,500 --> 01:19:59,500 Producer: OOSHIBA Kazuo 369 01:19:59,673 --> 01:20:02,293 Director, screenwriter: SATOU Makoto 370 01:20:02,473 --> 01:20:04,973 Assistant Director: TAMURA Tsutomu 371 01:20:05,155 --> 01:20:07,655 Operator: IDE Shouji 372 01:20:07,942 --> 01:20:10,442 Color director: SUGA Takashi 373 01:20:10,555 --> 01:20:13,055 Assistant operator: KOGA Nobuaki 374 01:20:13,092 --> 01:20:15,592 Lighting director: TAKAYA Hitoshi 375 01:20:15,854 --> 01:20:18,354 Art directors: SENOU Kappa, HORIO Yukio 376 01:20:18,491 --> 01:20:20,991 Decorator: NAKAMURA Mari 377 01:20:21,111 --> 01:20:23,611 Title design: INOUE Tsuguya 378 01:20:23,731 --> 01:20:26,231 Still photographer: MIURA Kenji 379 01:20:26,398 --> 01:20:28,898 Sound director: YAMADA Hitoshi 380 01:20:29,110 --> 01:20:31,610 Assistant sound director: HIGUCHI Katsuo 381 01:20:31,710 --> 01:20:35,083 Sound effects: SHIBASAKI Kenji, SASAKI Hideyo, HOKARI Yukio 382 01:20:35,203 --> 01:20:37,703 Editor: FUJIEDA Shizuki 383 01:20:38,010 --> 01:20:40,510 Assistant editor: MATSUI Keita 384 01:20:40,873 --> 01:20:43,373 Script supervisor: HONCHOU Yuka 385 01:20:43,493 --> 01:20:45,993 Stylist: KOISO Masako 386 01:20:46,073 --> 01:20:48,573 Assistant stylist: FUKUDA Sachie 387 01:20:48,686 --> 01:20:51,186 Special effects: KUME Osame 388 01:20:53,711 --> 01:20:55,384 The performed tracks: 389 01:20:55,431 --> 01:20:58,431 Propaganda Music by YMO 390 01:20:58,484 --> 01:21:01,484 Tong Poo Music by SAKAMOTO Ryuichi 391 01:21:01,544 --> 01:21:04,544 Behind The Mask Music by SAKAMOTO Ryuichi Lyrics by Chris Mosdell 392 01:21:04,597 --> 01:21:08,097 Solid State Survivor Music by TAKAHASHI Yukihiro Lyrics by Chris Mosdell 393 01:21:08,150 --> 01:21:11,650 Ballet Music by TAKAHASHI Yukihiro Lyrics by TAKAHASHI Yukihiro, Peter Barakan 394 01:21:11,667 --> 01:21:14,667 La Femme Chinoise Music by TAKAHASHI Yukihiro Lyrics by Chris Mosdell 395 01:21:14,691 --> 01:21:17,691 Kagekina Shukujo Music by YMO Lyrics by MATSUMOTO Takashi 396 01:21:17,715 --> 01:21:20,715 Ongaku Music and lyrics by SAKAMOTO Ryuichi 397 01:21:20,739 --> 01:21:24,539 Wild Ambitions Music by HOSONO Haruomi, SAKAMOTO Ryuichi Lyrics by HOSONO Haruomi 398 01:21:24,586 --> 01:21:28,586 Chinese Whispers Music by TAKAHASHI Yukihiro Lyrics by TAKAHASHI Yukihiro, Peter Barakan 399 01:21:28,626 --> 01:21:31,626 Kai-Koh Music and lyrics by SAKAMOTO Ryuichi 400 01:21:31,650 --> 01:21:35,650 Key Music by HOSONO Haruomi, TAKAHASHI Yukihiro Lyrics by HOSONO Haruomi, Peter Barakan 401 01:21:35,690 --> 01:21:38,690 Technopolis Music by SAKAMOTO Ryuichi 402 01:21:38,714 --> 01:21:41,714 Rydeen Music by TAKAHASHI Yukihiro 403 01:21:41,777 --> 01:21:44,777 M16 Music by HOSONO Haruomi, SAKAMOTO Ryuichi, TAKAHASHI Yukihiro 404 01:21:47,050 --> 01:21:52,050 The quote at the beginning is from the movie "Alphaville" by Jean-Luc Godard 405 01:21:52,230 --> 01:21:56,230 Translation of quote taken from the Criterion Collection subtitles 406 01:21:57,770 --> 01:22:02,770 Translation of the song "Kagekina Shukujo" by Diazepan Medina (lyricstranslate.com) 407 01:22:03,303 --> 01:22:08,303 Translation of the song "Kai-Koh" by uji na (lyricstranslate.com) 408 01:22:33,507 --> 01:22:36,439 Subtitles make by Akiradesu (t.me/gyarandu) 25677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.