All language subtitles for Watch Free Fall Free Online in HD Quality - Lookmovie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,208 --> 00:00:51,500 Attention ! L'échelon 13 a franchi L1. 2 00:00:52,458 --> 00:00:54,333 Manœuvre de décélération 3 00:00:54,792 --> 00:00:58,583 dans trois, deux, un... 4 00:00:59,250 --> 00:01:00,583 Allumage. 5 00:01:07,250 --> 00:01:09,208 Manœuvre terminée. 6 00:01:09,708 --> 00:01:13,750 Les véhicules de l'échelon 13 sont attendus dans 23 minutes. 7 00:01:14,458 --> 00:01:16,708 {\an8}L'échelon 12 est toujours en progression ! 8 00:01:16,792 --> 00:01:18,375 {\an8}Faut s'y habituer. 9 00:01:18,458 --> 00:01:20,417 {\an8}Treize échelons par rotation, 10 00:01:20,500 --> 00:01:23,417 {\an8}un échelon par heure, tous les jours, chaque mois. 11 00:01:23,500 --> 00:01:25,375 {\an8}ÉCHELON_012 12 00:01:26,000 --> 00:01:27,875 {\an8}Où en est-on, Anna ? 13 00:01:28,375 --> 00:01:33,750 {\an8}La construction de la centrale solaire Delta est achevée à 86%. 14 00:01:35,375 --> 00:01:36,583 On a encore du travail. 15 00:01:37,292 --> 00:01:41,375 H341 est prêt pour l'amarrage en mode automatique. 16 00:01:41,917 --> 00:01:43,625 L'amarrage est lancé. 17 00:01:43,708 --> 00:01:45,458 S. RYAZANSKY VÉHICULE - 063 18 00:01:45,542 --> 00:01:47,083 Reprise du contrôle. 19 00:01:47,917 --> 00:01:48,667 Makarov, 20 00:01:49,792 --> 00:01:51,667 que signifie le "H" dans le nom ? 21 00:01:52,375 --> 00:01:55,583 {\an8}Hydrogène, c'est-à-dire "à manipuler avec précaution". 22 00:01:55,667 --> 00:01:56,667 Exact. 23 00:01:57,167 --> 00:01:58,625 C'est un cargo d'hydrogène. 24 00:01:59,500 --> 00:02:02,750 {\an8}S'il y a le moindre problème, la moitié de la station explose. 25 00:02:02,833 --> 00:02:06,333 {\an8}Delta est la première station spatiale habitable sur orbite. 26 00:02:07,417 --> 00:02:09,458 En dehors des prestataires comme nous, 27 00:02:10,083 --> 00:02:12,083 des touristes ordinaires s'y rendent. 28 00:02:12,667 --> 00:02:14,375 Y compris des femmes ! 29 00:02:15,708 --> 00:02:16,708 Oui. 30 00:02:19,417 --> 00:02:23,167 H341 est prêt pour le déchargement. 31 00:02:23,875 --> 00:02:26,000 Exécution. 32 00:02:26,083 --> 00:02:29,833 {\an8}Bien reçu. Les drones de fret vont se mettre au travail sous peu. 33 00:02:30,458 --> 00:02:32,375 {\an8}Comment les gens faisaient sans eux avant ? 34 00:02:33,208 --> 00:02:35,167 Ils s'en sortaient plutôt bien. 35 00:02:35,250 --> 00:02:37,333 Ils ne comptaient que sur eux-mêmes. 36 00:02:38,250 --> 00:02:42,250 Ils fabriquaient des poteries et adoraient le Soleil. C'était pas super ? 37 00:02:42,958 --> 00:02:44,000 S. RYAZANSKY VÉHICULE - 063 38 00:02:44,083 --> 00:02:45,958 Anna, où en est le déchargement ? 39 00:02:46,458 --> 00:02:49,292 Le déchargement est terminé à 98%. 40 00:02:49,375 --> 00:02:52,583 342 : la structure du segment est prête. 41 00:02:52,667 --> 00:02:57,083 341 : Installation des panneaux solaires en cours. 42 00:02:57,167 --> 00:03:01,458 {\an8}340 : Installation du condensateur d'hélium terminée. 43 00:03:01,542 --> 00:03:04,625 339 : Décompression terminée. 44 00:03:04,708 --> 00:03:06,625 Celui-là est à ma portée, je suis prêt. 45 00:03:06,708 --> 00:03:08,292 Prêt pour la connexion. 46 00:03:08,375 --> 00:03:09,875 Connexion autorisée. 47 00:03:10,042 --> 00:03:11,667 Un instant. 48 00:03:11,750 --> 00:03:14,167 Un, deux, trois... 49 00:03:14,250 --> 00:03:15,958 on allume le sapin de Noël ! 50 00:03:16,042 --> 00:03:17,625 A. MAKAROV BI 17-343 51 00:03:19,167 --> 00:03:22,625 {\an8}Dommage que ce soit pas moi qui ai inventé les publicités spatiales. 52 00:03:22,708 --> 00:03:24,625 Elles rapportent un max de thunes. 53 00:03:25,375 --> 00:03:26,583 Oui, 54 00:03:26,750 --> 00:03:28,750 l'espace était bien différent autrefois. 55 00:03:36,333 --> 00:03:39,542 Attention ! Éruption solaire détectée. 56 00:03:40,292 --> 00:03:44,625 Le personnel est prié de se mettre à l'abri dans le véhicule 0-6-3. 57 00:03:44,792 --> 00:03:46,458 OK, les gars, on remballe. 58 00:03:46,875 --> 00:03:47,750 Bien reçu. 59 00:03:47,833 --> 00:03:51,042 L'astronaute Makarov retourne au véhicule. 60 00:03:51,667 --> 00:03:53,417 Bortnikov, tu me reçois ? 61 00:03:53,500 --> 00:03:55,042 Il y a une éruption solaire. 62 00:03:57,667 --> 00:03:58,708 Où est Bortnikov ? 63 00:03:58,792 --> 00:04:01,333 L'ingénieur Bortnikov répondait à ma requête. 64 00:04:01,417 --> 00:04:02,667 Quel genre de requête ? 65 00:04:03,792 --> 00:04:05,625 Bortnikov, t'es où, bordel ? 66 00:04:07,208 --> 00:04:10,083 Bortnikov, tu m'entends ? On rentre. 67 00:04:12,375 --> 00:04:15,417 - Tu me reçois ? - 0-6-3, Bortnikov, j'écoute. 68 00:04:16,416 --> 00:04:18,500 Max, qu'est-ce que tu fous, bordel ? 69 00:04:19,166 --> 00:04:20,041 Max ? 70 00:04:20,125 --> 00:04:23,000 {\an8}Sergey, je t'entends mal. La conversation est hachée. 71 00:04:23,083 --> 00:04:25,375 {\an8}Max, dépêche, il y a une éruption solaire. 72 00:04:25,458 --> 00:04:26,458 OK, j'arrive. 73 00:04:27,542 --> 00:04:29,833 Maxim, plus que cinq minutes avant l'éruption. 74 00:04:32,208 --> 00:04:33,750 C'est bon, je peux y arriver. 75 00:04:36,000 --> 00:04:37,625 Pourquoi tu as été si long ? 76 00:04:37,708 --> 00:04:39,750 Un problème avec la corde de sécurité. 77 00:04:41,708 --> 00:04:43,625 Le crochet s'est pété, j'ai dû m'en défaire. 78 00:04:43,792 --> 00:04:45,958 Tu es à quelle distance de ta destination ? 79 00:04:47,458 --> 00:04:49,875 NAVIGATION VERS VÉHICULE 063 80 00:04:51,208 --> 00:04:53,000 Mon navigateur fait des siennes. 81 00:04:53,167 --> 00:04:54,875 Je suis pas loin, près de D-6. 82 00:04:56,250 --> 00:04:57,667 T'en as pour sept minutes. 83 00:04:57,750 --> 00:04:59,375 Maxim, tu n'y arriveras pas. 84 00:05:00,708 --> 00:05:01,750 T'inquiète pas. 85 00:05:01,833 --> 00:05:03,417 C'est ta cinquième éruption. 86 00:05:03,583 --> 00:05:05,125 Bientôt, tu brilleras dans le noir. 87 00:05:05,208 --> 00:05:07,917 Sergey, je le sais, mais je ne suis plus un enfant. 88 00:05:08,000 --> 00:05:09,333 Tu parles d'un adulte. 89 00:05:09,417 --> 00:05:11,458 C'est moi qui suis responsable de toi ! 90 00:05:11,542 --> 00:05:12,667 Mets plein gaz. 91 00:05:12,750 --> 00:05:13,833 Reçu, gaz plein pot. 92 00:05:17,917 --> 00:05:20,917 Sergey, ne sois pas trop dur avec Maxim, c'est ma faute. 93 00:05:21,583 --> 00:05:25,250 J'ai perdu le contrôle d'un drone qui s'est retrouvé coincé. 94 00:05:25,417 --> 00:05:26,917 J'ai demandé de l'aide à Maxim. 95 00:05:27,000 --> 00:05:28,250 A. MAKAROV BI 17 - 343 96 00:05:28,333 --> 00:05:29,708 Eh bien, Max, 97 00:05:29,792 --> 00:05:33,542 je savais que toi et notre Anna vous aviez une relation spéciale, 98 00:05:33,625 --> 00:05:35,833 mais pas à ce point-là ! 99 00:05:36,250 --> 00:05:37,375 Oui, c'est ça. 100 00:05:37,917 --> 00:05:42,458 C'est bien beau tout ça, mais c'est moi qui décide de ce que fait mon personnel. 101 00:05:42,542 --> 00:05:44,167 Les drones ne nous concernent pas. 102 00:05:44,250 --> 00:05:46,875 Occupe-toi de tes tas de ferraille toi-même, Anna. 103 00:05:46,958 --> 00:05:49,125 Sergey, ça ne m'a pris que cinq minutes. 104 00:05:49,292 --> 00:05:50,917 Je l'ai décoincé et c'est tout. 105 00:05:51,000 --> 00:05:52,292 Merci, Maxim. 106 00:05:52,875 --> 00:05:56,458 Anna et Maxim, ils sont amoureux... 107 00:05:57,458 --> 00:05:59,292 Les gars, ma navigation est lente. 108 00:06:00,500 --> 00:06:03,417 {\an8}- Bortnikov, répète. - Je répète. 109 00:06:04,083 --> 00:06:06,250 {\an8}Mon navigateur déconne, je pilote à vue. 110 00:06:07,000 --> 00:06:08,333 Reste connecté. 111 00:06:08,875 --> 00:06:11,500 Quand tu rentres, vérifie ton scaphandre. 112 00:06:11,583 --> 00:06:13,667 Il est bon à mettre au rebut. 113 00:06:13,833 --> 00:06:15,750 Tout l'équipement est bon à mettre au rebut. 114 00:06:15,833 --> 00:06:17,208 Nous y compris. 115 00:06:17,750 --> 00:06:19,625 Aujourd'hui, tout est automatisé. 116 00:06:19,708 --> 00:06:22,667 Une fois la construction terminée, c'est fini pour nous. 117 00:06:23,625 --> 00:06:26,250 Tu crois qu'Anna nous aide par bonté d'âme ? 118 00:06:26,333 --> 00:06:29,125 Anna, tu as hâte de te débarrasser de nous, hein ? 119 00:06:29,583 --> 00:06:30,833 Vous me manquerez. 120 00:06:32,292 --> 00:06:35,833 C'est toi le vieux. Avec Makarov, on continuera de voler, hein, Alex ? 121 00:06:36,667 --> 00:06:38,792 Ouais, comme les aigles majestueux. 122 00:06:39,458 --> 00:06:42,542 Commencez plutôt à envisager un travail sur Terre. 123 00:06:42,625 --> 00:06:45,667 Vous pariez combien qu'ils prolongeront pas nos contrats ? 124 00:06:46,917 --> 00:06:48,958 Sergey, mon navigateur pose problème. 125 00:06:50,083 --> 00:06:51,417 Tu me reçois ? 126 00:06:55,917 --> 00:06:58,875 - Maxim ? Tu m'entends ? - Sergey, tu me reçois ? 127 00:07:09,000 --> 00:07:10,625 0-6-3, répondez. 128 00:07:11,250 --> 00:07:14,375 Attention ! Communication avec la Terre interrompue. 129 00:07:14,458 --> 00:07:16,542 Diagnostic en cours. 130 00:07:16,958 --> 00:07:18,417 Comment ça, "interrompue" ? 131 00:07:18,500 --> 00:07:22,125 Problème de fonctionnement des satellites de communication successifs. 132 00:07:22,208 --> 00:07:24,667 Combien d'entre eux sont côté Soleil ? 133 00:07:24,750 --> 00:07:25,792 Tous. 134 00:07:25,875 --> 00:07:28,792 Compris. Vérifie à nouveau la puissance de l'éruption solaire. 135 00:07:28,875 --> 00:07:30,375 Analyse en cours. 136 00:07:30,542 --> 00:07:33,417 {\an8}L'éjection de masse coronale a eu lieu il y a neuf minutes. 137 00:07:33,500 --> 00:07:35,750 {\an8}La puissance de l'éruption est de type X. 138 00:07:35,833 --> 00:07:37,583 {\an8}STATION DELTA ÉCHELON _13 139 00:07:37,667 --> 00:07:41,125 Type X, c'est beaucoup ou peu ? 140 00:07:41,625 --> 00:07:45,667 C'est vraiment la merde. Les gars, c'est un événement de particules solaires. 141 00:07:45,750 --> 00:07:48,833 Les véhicules de l'échelon 13 ne répondent plus aux commandes. 142 00:07:48,917 --> 00:07:49,708 Ça sent mauvais. 143 00:07:49,792 --> 00:07:53,667 L'éruption solaire a affecté tous les systèmes électroniques. 144 00:07:55,083 --> 00:07:56,625 Attention, alerte générale. 145 00:07:57,542 --> 00:07:59,833 Code neuf. 146 00:08:00,667 --> 00:08:02,875 Arrêt d'urgence de l'électronique. 147 00:08:03,750 --> 00:08:06,083 Mise en hibernation de la station. 148 00:08:06,167 --> 00:08:07,167 Terminé. 149 00:08:08,208 --> 00:08:10,250 Sergey, qu'est-ce qu'on fait ? 150 00:08:11,458 --> 00:08:13,958 Montez tous à bord du module de rentrée. 151 00:08:14,042 --> 00:08:15,292 Coupez l'alimentation. 152 00:08:15,375 --> 00:08:18,125 Occupez-vous du module d'amarrage, puis du module de service. 153 00:08:18,208 --> 00:08:20,583 - Sergey, qu'est-ce qu'il y a ? - Max, t'es où ? 154 00:08:20,750 --> 00:08:23,083 Je suis à trois minutes du véhicule. 155 00:08:23,792 --> 00:08:24,750 T'y arriveras pas. 156 00:08:24,917 --> 00:08:28,875 Accroche-toi aux panneaux. Ils te protégeront des radiations. 157 00:08:28,958 --> 00:08:31,000 - Fais-le. - Je vais essayer de décélérer. 158 00:08:32,000 --> 00:08:33,625 Max, t'as que quinze secondes. 159 00:08:34,832 --> 00:08:37,000 - Max ? - Sergey, le terminal est grillé. 160 00:08:37,167 --> 00:08:41,457 Retire la batterie. Éteins la batterie d'alimentation. 161 00:08:41,542 --> 00:08:44,500 J'ai pas compris, quelle batterie ? J'utilise la principale. 162 00:08:44,667 --> 00:08:46,625 Si je l'éteins, je vais me crasher. 163 00:08:46,708 --> 00:08:49,625 Coupe la batterie d'alimentation ou tout va cramer ! 164 00:08:49,708 --> 00:08:51,208 Sergey, t'es sûr de toi ? 165 00:08:51,292 --> 00:08:54,375 Protège-toi derrière les panneaux, je répète, derrière les panneaux ! 166 00:08:55,083 --> 00:08:56,042 Maxim ! 167 00:08:57,042 --> 00:08:59,167 Bortnikov ! Bortnikov, tu me reçois ? 168 00:09:08,625 --> 00:09:12,250 Batterie déconnectée, niveau d'oxygène et pressurisation analogique stables. 169 00:09:12,917 --> 00:09:15,542 Ils sont stables. Épurateur de CO2 déconnecté. 170 00:09:15,708 --> 00:09:17,583 Unité de propulsion déconnectée. 171 00:09:18,500 --> 00:09:19,500 C'est génial. 172 00:09:20,292 --> 00:09:22,000 Contrôle de mission, vous me recevez ? 173 00:09:22,083 --> 00:09:26,583 Ici l'ingénieur Maxim Bortnikov. Matricule : BI17-979, MO-063. 174 00:09:27,042 --> 00:09:28,750 La communication est perdue. 175 00:09:29,375 --> 00:09:31,875 La combinaison est hors tension, le propulseur est débranché. 176 00:09:31,958 --> 00:09:34,042 Risque de collision avec la station. 177 00:09:34,125 --> 00:09:36,500 Je demande une équipe de secours. 178 00:09:36,583 --> 00:09:39,167 Vitesse de quatorze mètres par seconde. 179 00:09:39,333 --> 00:09:41,833 Je suis en dérive incontrôlée dans le secteur D, 180 00:09:41,917 --> 00:09:44,125 j'ai besoin d'aide. 181 00:09:44,625 --> 00:09:46,208 Je répète, j'ai besoin d'aide. 182 00:11:19,125 --> 00:11:21,292 Vérification du module de communication. 183 00:11:22,250 --> 00:11:24,333 Module de communication restauré. 184 00:11:24,958 --> 00:11:27,708 La station Delta est sortie de l'hibernation. 185 00:11:28,083 --> 00:11:29,792 Diagnostic du système en cours. 186 00:11:31,208 --> 00:11:35,042 L'éruption solaire a endommagé la plupart des systèmes de la station. 187 00:11:35,125 --> 00:11:38,333 Seules les communications radio à courte portée fonctionnent. 188 00:11:38,958 --> 00:11:41,208 La communication avec la Terre est perdue. 189 00:11:41,917 --> 00:11:46,250 Attention, l'échelon 13 ne répond pas aux commandes de restauration. 190 00:11:46,333 --> 00:11:49,083 Il est sur une trajectoire de collision avec le secteur D. 191 00:11:49,167 --> 00:11:53,750 L'équipe d'assemblage 0-6-3 y travaillait avant la coupure de courant. 192 00:11:54,958 --> 00:11:56,417 0-6-3, vous me recevez ? 193 00:11:58,167 --> 00:12:00,083 Votre secteur va être détruit. 194 00:12:01,583 --> 00:12:06,833 {\an8}Vous m'entendez ? Si vous êtes dans le secteur D, quittez-le immédiatement. 195 00:12:06,917 --> 00:12:08,417 {\an8}Vous me recevez ? 196 00:12:08,958 --> 00:12:10,292 Sergey ? 197 00:12:11,417 --> 00:12:12,750 Maxim ? 198 00:12:13,583 --> 00:12:15,208 Maxim, tu m'entends ? 199 00:14:22,708 --> 00:14:23,875 Les gars ? 200 00:14:26,458 --> 00:14:28,042 Vous m'entendez ? 201 00:14:31,417 --> 00:14:32,833 Delta, vous me recevez ? 202 00:14:36,542 --> 00:14:38,083 Sergey, tu m'entends ? 203 00:14:40,792 --> 00:14:44,125 {\an8}À tous les véhicules, ici l'ingénieur Maxim Bortnikov. 204 00:14:44,208 --> 00:14:48,625 {\an8}- Matricule : neuf cent soixante... - Ici Delta. C'est Anna. Tu m'entends ? 205 00:14:48,708 --> 00:14:52,083 {\an8}Contrôle de mission, je suis content de t'entendre. 206 00:14:52,167 --> 00:14:56,583 {\an8}Maxim, personne d'autre ne s'est manifesté après l'éruption. 207 00:14:56,667 --> 00:14:58,000 {\an8}Où es-tu ? 208 00:14:58,167 --> 00:15:01,042 {\an8}Moi, je suis dans le secteur D-10. 209 00:15:01,125 --> 00:15:05,083 {\an8}Je ne peux pas sortir. Je suis coincé dans une unité de stockage d'hélium. 210 00:15:05,250 --> 00:15:08,042 Batterie d'alimentation coupée. Combinaison hors tension. 211 00:15:08,708 --> 00:15:11,250 Je t'ai trouvé. On a un problème. 212 00:15:12,333 --> 00:15:16,750 Impact des véhicules de l'échelon 13 avec ton secteur dans 9 minutes. 213 00:15:16,833 --> 00:15:20,208 Essaie d'économiser l'oxygène pendant que je cherche de l'aide. 214 00:15:23,667 --> 00:15:25,917 Maxim, tu m'entends ? 215 00:15:26,875 --> 00:15:30,250 Anna, il y a du liquide dans la combinaison. 216 00:15:30,833 --> 00:15:32,625 Le CS est défectueux. 217 00:15:32,792 --> 00:15:33,792 Compris. 218 00:15:33,875 --> 00:15:35,958 Une fois le courant rétabli, 219 00:15:36,125 --> 00:15:38,875 nous lancerons les diagnostics du système de refroidissement. 220 00:15:42,250 --> 00:15:45,500 Maxim, je vois ta batterie à 2 heures. 221 00:15:47,167 --> 00:15:48,875 Elle est figée sur un conduit. 222 00:16:12,542 --> 00:16:14,208 Putain, il fait froid. 223 00:16:14,292 --> 00:16:17,792 Maxim, tu es entouré de tubes de refroidissement avec de l'ammoniaque. 224 00:16:17,875 --> 00:16:19,125 Ne les touche pas. 225 00:16:27,167 --> 00:16:29,042 Il m'a échappé. 226 00:16:29,125 --> 00:16:31,042 Je suis vraiment désolée, Maxim. 227 00:16:31,208 --> 00:16:32,625 Je cherche une solution. 228 00:16:44,208 --> 00:16:46,292 Maxim, derrière toi. 229 00:16:51,417 --> 00:16:52,958 J'ai capté un faible signal. 230 00:16:54,958 --> 00:17:00,125 0-6-3, Bortnikov, réponds-moi. 231 00:17:02,042 --> 00:17:06,875 - 0-6-3, Bortnikov, réponds-moi. - Bien reçu, ici Bortnikov. 232 00:17:07,041 --> 00:17:09,166 0-6-3, ici Bortnikov, je t'entends, Sergey. 233 00:17:09,250 --> 00:17:12,625 Bortnikov, réponds-moi. Ici 0-6-3. 234 00:17:13,916 --> 00:17:16,250 - 0-6-3. - Sergey... 235 00:17:17,916 --> 00:17:20,375 Pour faire court, j'ai percuté un panneau. 236 00:17:20,458 --> 00:17:23,958 Je crois que je me suis évanoui, mais je sais pas combien de temps. 237 00:17:24,125 --> 00:17:26,625 - La pression est élevée. - Je suis dans le secteur D-10. 238 00:17:26,708 --> 00:17:29,000 Mes jambes sont coincées dans le panneau. 239 00:17:29,083 --> 00:17:30,750 La combinaison tient le coup. 240 00:17:30,833 --> 00:17:32,833 J'essaie de récupérer la batterie. 241 00:17:32,917 --> 00:17:34,375 Il y a des conduits de partout. 242 00:17:35,208 --> 00:17:37,167 - Tu m'entends ? - Makarov, et les réparations ? 243 00:17:37,250 --> 00:17:40,167 La radio est court-circuitée. On n'a qu'une communication sortante. 244 00:17:40,250 --> 00:17:41,583 Sergey, tu m'entends ? 245 00:17:41,667 --> 00:17:45,042 La batterie est tombée, le propulseur est hors tension. 246 00:17:45,125 --> 00:17:47,333 - Je répète, la batterie est tombée. - Bortnikov ? 247 00:17:47,417 --> 00:17:51,292 La communication est à sens unique. Je répète, la communication... 248 00:17:52,750 --> 00:17:56,000 - Makarov, qu'est-ce qui se passe ? - Sergey, il y a le feu. 249 00:17:56,083 --> 00:18:00,875 - Anna, qu'est-ce qui se passe ? - 0-6-3 est gravement endommagé. 250 00:18:01,625 --> 00:18:04,167 Il y a des signes de décompression explosive. 251 00:18:04,250 --> 00:18:07,375 Un incendie s'est déclaré à bord. Ils essaient de l'éteindre. 252 00:18:07,458 --> 00:18:09,917 Ils n'ont qu'une connexion sortante. 253 00:18:10,000 --> 00:18:14,458 Max, si tu m'entends, utilise la balise. Je répète, allume la balise ! 254 00:18:14,958 --> 00:18:18,833 - On va te sortir de là ! Fais vite ! - Bien reçu. Je me dépêche. 255 00:18:25,000 --> 00:18:26,167 Tout est en feu. 256 00:18:26,250 --> 00:18:28,917 - Makarov, la pression est critique ! - Ça va exploser ! 257 00:18:29,708 --> 00:18:32,083 - Sergey, tu me vois ? - Bortnikov ! T'es vivant ! 258 00:18:36,125 --> 00:18:37,417 Anna, qu'est-ce qui se passe ? 259 00:18:37,500 --> 00:18:39,042 Alex, tu m'entends ? 260 00:18:39,375 --> 00:18:42,167 L'explosion a projeté Makarov dans l'espace. 261 00:18:42,708 --> 00:18:45,417 - Quoi ? ! - Sergey essaie de le récupérer. 262 00:18:45,500 --> 00:18:46,667 Tiens bon, Alex. 263 00:18:46,750 --> 00:18:49,708 Sans équipement dans l'espace, il fera un arrêt cardiaque 264 00:18:49,875 --> 00:18:51,625 en moins d'une minute. 265 00:18:51,708 --> 00:18:53,833 A. MAKAROV BI 17-343 266 00:18:59,792 --> 00:19:01,542 Qu'est-ce qui se passe ? 267 00:19:02,958 --> 00:19:05,042 Anna, qu'est-ce qu'il lui arrive ? 268 00:19:07,417 --> 00:19:08,750 Anna ? 269 00:19:08,833 --> 00:19:10,333 Makarov est à bord. 270 00:19:13,042 --> 00:19:15,417 C'est bon, respire, Alex ! 271 00:19:17,792 --> 00:19:21,625 Respire, Alex ! Respire. Un, deux. Vas-y, respire. 272 00:19:21,708 --> 00:19:24,083 Allez, respire. 273 00:19:27,500 --> 00:19:29,625 Alex, t'es vivant. Tiens bon ! 274 00:19:29,708 --> 00:19:31,375 Je vais chercher Max. 275 00:19:31,458 --> 00:19:33,042 Sergey, pardonne-moi. 276 00:19:34,833 --> 00:19:36,667 Partez sans moi. 277 00:19:36,750 --> 00:19:38,042 Sergey... 278 00:19:38,125 --> 00:19:40,125 On s'en fout du feu. 279 00:19:40,292 --> 00:19:41,750 On peut pas laisser Max. 280 00:19:43,208 --> 00:19:44,792 Je vais le chercher. 281 00:19:47,667 --> 00:19:48,833 Maxim, que fais-tu ? 282 00:19:50,208 --> 00:19:52,125 Je ne vois plus la balise. 283 00:19:52,208 --> 00:19:54,833 - Maxim, s'il te plaît, allume la balise. - Bortnikov ? 284 00:19:54,917 --> 00:19:56,750 - Sergey... - Max ? 285 00:19:58,917 --> 00:20:01,625 Bortnikov, joue pas au héros avec moi maintenant. 286 00:20:03,958 --> 00:20:06,250 - Makarov est vivant. - Sergey, ça va aller. 287 00:20:06,333 --> 00:20:09,167 Il a presque battu ton record de vol dans le vide. 288 00:20:09,250 --> 00:20:11,375 - Merci pour tout. - Écoute-moi, Max. 289 00:20:13,083 --> 00:20:15,333 Tu m'entends, Max ? 290 00:20:16,625 --> 00:20:18,875 - Bortnikov, où est ta foutue... - Terminé. 291 00:20:23,208 --> 00:20:25,417 Maxim, pourquoi as-tu éteint la balise ? 292 00:20:29,625 --> 00:20:32,542 Maxim, ils préparent le démarrage. 293 00:20:37,750 --> 00:20:40,417 Ici 0-6-3. À tous ceux qui m'entendent, 294 00:20:40,500 --> 00:20:44,792 l'astronaute Makarov est dans un état critique. 295 00:20:44,875 --> 00:20:46,875 J'abandonne le véhicule. 296 00:21:03,125 --> 00:21:04,417 Max ? 297 00:21:04,500 --> 00:21:09,208 Si tu m'entends, on se dirige vers le port d'amarrage. 298 00:21:10,333 --> 00:21:12,375 On va revenir te chercher. 299 00:21:32,083 --> 00:21:35,875 Maxim, le module de rentrée a démarré avec succès. 300 00:21:35,958 --> 00:21:37,833 Ils ont quitté la zone d'impact 301 00:21:37,917 --> 00:21:41,750 et atteindront le port d'amarrage de Delta dans 20 minutes. 302 00:21:41,833 --> 00:21:44,625 Je ne sais pas encore comment te sauver, 303 00:21:44,792 --> 00:21:46,542 mais je vais trouver une solution. 304 00:21:47,417 --> 00:21:51,500 Tu dois surtout garder ton calme et économiser l'oxygène. 305 00:22:26,833 --> 00:22:28,917 Maxim, que se passe-t-il ? 306 00:22:30,875 --> 00:22:32,292 C'est le CO2. 307 00:22:32,375 --> 00:22:34,583 Alors, il nous reste environ dix minutes. 308 00:22:35,208 --> 00:22:38,167 Ensuite, tu souffriras de maux de tête, de vomissements, 309 00:22:38,250 --> 00:22:40,458 de délire et d'un arrêt respiratoire. 310 00:22:43,708 --> 00:22:46,333 Maxim, il faut ralentir ta fréquence cardiaque. 311 00:22:51,500 --> 00:22:54,625 Maxim, inspire sur trois temps, expire sur quatre. 312 00:22:55,375 --> 00:22:56,875 Fais-le avec moi. 313 00:22:56,958 --> 00:23:00,167 Inspire, un, deux, trois... 314 00:23:05,792 --> 00:23:07,958 Ne fais pas ça, Maxim. 315 00:23:08,042 --> 00:23:10,667 Tu vas épuiser ton oxygène plus rapidement. 316 00:23:17,375 --> 00:23:18,875 Maxim, s'il te plaît. 317 00:23:38,417 --> 00:23:42,000 Maxim, tu as réduit de moitié ta réserve d'oxygène. 318 00:23:43,000 --> 00:23:44,958 - Maxim, s'il te plaît. - D'accord. 319 00:23:45,042 --> 00:23:48,333 - Je ne veux pas que tu meures. - Je me calme. 320 00:23:53,042 --> 00:23:57,708 Maxim, K341 se dirige vers ton segment. 321 00:23:58,375 --> 00:24:00,708 Collision prévue dans 27 secondes. 322 00:24:02,000 --> 00:24:05,500 Tu dois quitter le segment le plus vite possible. 323 00:24:05,583 --> 00:24:10,958 J'ai un plan. La collision mettra les segments en mouvement. 324 00:24:11,333 --> 00:24:13,458 La glace va se fissurer. 325 00:24:13,542 --> 00:24:18,250 Profites-en pour atteindre la batterie et te dégager. 326 00:24:20,000 --> 00:24:22,333 Maxim, tu me reçois ? 327 00:24:24,250 --> 00:24:28,333 Il faut atteindre la batterie. Maxim, c'est ta seule chance. 328 00:24:29,708 --> 00:24:33,208 - Maxim, maintenant. - La batterie est à l'intérieur. 329 00:24:33,292 --> 00:24:34,917 Dans le système de chauffage. 330 00:24:35,000 --> 00:24:37,583 Elle est bloquée, je peux pas la récupérer. 331 00:24:54,583 --> 00:24:55,500 Allez, Maxim. 332 00:24:56,542 --> 00:24:58,750 Tends le bras. Essaie de l'atteindre. 333 00:24:58,833 --> 00:24:59,833 Putain. 334 00:24:59,917 --> 00:25:01,292 Dix secondes. 335 00:25:03,542 --> 00:25:05,000 Maxim, tu dois faire vite. 336 00:25:11,875 --> 00:25:13,250 Mise sous tension. 337 00:25:23,333 --> 00:25:24,208 Maxim, dépêche-toi. 338 00:25:35,542 --> 00:25:38,208 Maxim, tu es vivant ? 339 00:25:40,750 --> 00:25:41,667 Maxim, 340 00:25:41,833 --> 00:25:44,625 ton objectif est d'atteindre le port d'amarrage. 341 00:25:44,708 --> 00:25:46,917 C'est le seul endroit sûr pour l'instant. 342 00:25:49,708 --> 00:25:51,000 Débris à 6 heures. 343 00:25:53,208 --> 00:25:55,333 - Bien reçu. - Maxim, 344 00:25:55,417 --> 00:25:59,833 j'analyse le modèle de destruction pour calculer la trajectoire des débris. 345 00:26:00,000 --> 00:26:02,250 Tu vas devoir suivre mes instructions. 346 00:26:07,583 --> 00:26:09,667 Maxim, qu'est-ce qu'il y a ? 347 00:26:10,000 --> 00:26:12,125 Je me suis pris un éclat dans la jambe. 348 00:26:16,667 --> 00:26:18,583 Active la stabilisation d'urgence. 349 00:26:23,958 --> 00:26:26,083 {\an8}STABILISATION : AUTO / MANU 350 00:26:32,042 --> 00:26:36,542 {\an8}STABILISATION MANUELLE 351 00:26:36,625 --> 00:26:39,292 {\an8}STABILISATION AUTO 352 00:26:39,375 --> 00:26:41,625 Stabilisation activée. 353 00:26:54,625 --> 00:26:57,625 {\an8}STABILISATION MANUELLE 354 00:27:21,625 --> 00:27:23,708 Que s'est-il passé, Maxim ? 355 00:27:24,458 --> 00:27:27,208 - Un éclat. - Je dois t'examiner. 356 00:27:27,292 --> 00:27:30,125 Donne-moi accès à ton écran et à tes caméras. 357 00:27:30,750 --> 00:27:32,917 Maxim, tu m'as entendue ? 358 00:27:33,583 --> 00:27:36,417 L'enveloppe extérieure de ta combinaison est endommagée. 359 00:27:36,500 --> 00:27:39,542 Je dois vérifier l'intégrité de ta combinaison interne. 360 00:27:40,625 --> 00:27:42,583 - Ça marche ? - J'ai l'accès. 361 00:27:42,667 --> 00:27:45,792 J'ai pris le contrôle de la caméra et de l'écran. 362 00:27:45,875 --> 00:27:48,375 - Je vérifie. - J'ai plus de visuel. 363 00:27:56,917 --> 00:27:59,750 Un éclat de panneau est planté dans le scaphandre. 364 00:27:59,917 --> 00:28:01,833 Il a pu endommager la combinaison interne. 365 00:28:03,625 --> 00:28:04,917 La VPU est coupée. 366 00:28:06,042 --> 00:28:08,042 L'extérieur est déchiré, l'intérieur est intact. 367 00:28:08,208 --> 00:28:09,208 Bien reçu. 368 00:28:10,292 --> 00:28:12,167 Il y a des pics de tension. 369 00:28:12,333 --> 00:28:13,875 Sécurise la batterie. 370 00:28:17,375 --> 00:28:19,083 Maxim, on a un problème. 371 00:28:19,167 --> 00:28:22,250 L'échelon 13 est censé revenir et détruire Delta. 372 00:28:22,333 --> 00:28:25,750 Dans une heure, tout le monde mourra dans la station spatiale. 373 00:28:25,833 --> 00:28:26,792 Quoi ? 374 00:28:26,958 --> 00:28:29,458 Comment ça, "tout le monde va mourir" ? 375 00:28:29,542 --> 00:28:33,875 H-442 est sur une trajectoire de collision avec la partie centrale de la station. 376 00:28:34,375 --> 00:28:36,125 C'est un cargo d'hydrogène ? 377 00:28:36,208 --> 00:28:37,250 Oui, Maxim. 378 00:28:37,333 --> 00:28:41,333 Cela entraînera une explosion cinétique de plus de 2 kilotonnes. 379 00:28:41,500 --> 00:28:44,000 {\an8}Les véhicules de l'échelon 13 vont faire le tour de la Terre 380 00:28:44,083 --> 00:28:46,000 {\an8}et revenir de l'autre côté. 381 00:28:46,083 --> 00:28:48,000 {\an8}L'équipage ne s'y attend pas. 382 00:28:48,083 --> 00:28:49,958 {\an8}Il faut que tu les préviennes. 383 00:28:50,042 --> 00:28:51,167 {\an8}DESTRUCTION TOTALE 384 00:28:51,667 --> 00:28:53,083 Maxim, attention ! 385 00:28:53,167 --> 00:28:56,125 Le deuxième cargo de l'échelon 13 va entrer en collision 386 00:28:56,208 --> 00:28:58,583 avec une structure de la station près de toi. 387 00:28:58,667 --> 00:29:00,625 Dans combien de temps ? 388 00:29:00,708 --> 00:29:03,500 - Sept, six... - Quoi ? ! 389 00:29:03,583 --> 00:29:09,542 Cinq, quatre, trois, deux, un. 390 00:29:42,167 --> 00:29:43,750 Laisse-moi les commandes. 391 00:29:43,833 --> 00:29:46,208 Je te dirigerai jusqu'à la station. 392 00:29:46,292 --> 00:29:47,458 Pas question, Anna. 393 00:29:47,625 --> 00:29:50,625 Je veux que tu me diriges directement au véhicule. 394 00:29:50,792 --> 00:29:54,542 - L'onde de choc va te percuter. - Le module d'équipage peut y résister. 395 00:29:54,625 --> 00:29:56,708 - Du moins, en théorie. - Très bien. 396 00:29:58,042 --> 00:30:00,917 Je vais calculer la route la plus sûre vers le véhicule. 397 00:30:01,000 --> 00:30:03,292 {\an8}VÉHICULE 063 M. BORTNIKOV - BI 17-979 398 00:30:03,375 --> 00:30:06,208 {\an8}Maxim, attention ! Je change ta trajectoire. 399 00:30:07,208 --> 00:30:09,000 Suis la nouvelle route. 400 00:30:09,083 --> 00:30:11,250 Mais je me dirige vers le véhicule ! 401 00:30:11,333 --> 00:30:12,583 Je suis tout près ! 402 00:30:12,667 --> 00:30:14,542 Si tu restes sur cette trajectoire, 403 00:30:14,708 --> 00:30:16,167 tu vas mourir. 404 00:30:16,250 --> 00:30:19,583 J'ai détecté deux cargos sur une trajectoire de collision. 405 00:30:20,083 --> 00:30:21,958 Tu es dans la zone d'impact. 406 00:30:30,042 --> 00:30:31,833 Collision à 3 heures. 407 00:30:33,542 --> 00:30:34,875 Tu la vois ? 408 00:30:35,833 --> 00:30:38,625 Les débris vont compliquer ta progression vers le véhicule. 409 00:30:39,125 --> 00:30:41,708 Je calcule une trajectoire sûre. 410 00:30:42,250 --> 00:30:44,042 La densité de débris est excessive. 411 00:30:45,333 --> 00:30:47,042 Il me faut plus de temps. 412 00:30:48,458 --> 00:30:51,833 Il me faut plus de temps... 413 00:30:55,375 --> 00:30:58,042 Allez, vas-y, aide-moi à manœuvrer. 414 00:30:58,125 --> 00:30:59,458 Il y a trop de débris. 415 00:31:00,500 --> 00:31:02,583 Désactive le mode assistance. Désactive-le ! 416 00:31:08,583 --> 00:31:09,750 Va à droite. 417 00:31:19,667 --> 00:31:21,792 À gauche. Va à gauche. 418 00:31:25,125 --> 00:31:26,583 Maxim, sur la droite. 419 00:31:35,542 --> 00:31:36,583 À droite. 420 00:31:38,667 --> 00:31:39,458 À gauche. 421 00:31:50,042 --> 00:31:51,000 Au-dessus de toi. 422 00:32:00,708 --> 00:32:02,417 Quand est-ce que ça s'arrête ? 423 00:32:06,042 --> 00:32:08,500 C'est fini ? Ça y est ? 424 00:32:09,792 --> 00:32:15,375 Maxim, nuage de débris dans une minute et la connexion sera interrompue. 425 00:32:15,458 --> 00:32:17,375 Mets-toi à l'abri avant. 426 00:32:32,583 --> 00:32:34,667 Ressaisis-toi ! Ressaisis-toi ! 427 00:32:35,500 --> 00:32:37,292 Tu vas beaucoup trop vite. 428 00:32:37,458 --> 00:32:38,583 Décélère, Maxim. 429 00:32:49,667 --> 00:32:51,125 Trente secondes. 430 00:33:04,833 --> 00:33:06,750 Vingt secondes. 431 00:33:19,583 --> 00:33:25,958 Dix, neuf, huit, sept, 432 00:33:26,458 --> 00:33:31,125 six, cinq, quatre, 433 00:33:32,375 --> 00:33:36,083 trois, deux, un. 434 00:35:33,000 --> 00:35:34,833 Maxim, c'est Anna. 435 00:35:35,750 --> 00:35:38,750 La connexion est rétablie. Tu me reçois ? 436 00:35:39,167 --> 00:35:40,125 Réponds. 437 00:35:41,583 --> 00:35:43,625 Tu me reçois ? 438 00:35:43,708 --> 00:35:46,625 - Réponds. - Anna, je t'entends très bien. 439 00:35:46,708 --> 00:35:49,167 L'idée du véhicule était trop risquée. 440 00:35:50,000 --> 00:35:50,792 Si tu meurs, 441 00:35:50,958 --> 00:35:53,125 personne ne sauvera l'équipage de Delta. 442 00:35:53,875 --> 00:35:57,125 - Et Sergey et Makarov ? - Aucune connexion avec eux. 443 00:35:58,000 --> 00:36:00,708 D'après mes calculs, ils devraient avoir rejoint la station. 444 00:36:00,792 --> 00:36:01,750 Bien reçu. 445 00:36:01,833 --> 00:36:04,917 Tu dois les prévenir. Il faut commencer l'évacuation. 446 00:36:10,125 --> 00:36:13,625 Tes systèmes de communication et de télémétrie sont défaillants. 447 00:36:13,792 --> 00:36:15,417 CAMÉRA 448 00:36:15,500 --> 00:36:16,625 Voyons ça. 449 00:36:18,042 --> 00:36:20,875 Contrôle de mission, je sens une légère variation. 450 00:36:20,958 --> 00:36:22,875 Aucune erreur détectée. 451 00:36:22,958 --> 00:36:27,375 - Lance un diagnostic complet du système. - Diagnostic du système lancé. 452 00:36:36,958 --> 00:36:37,875 Alors ? 453 00:36:43,458 --> 00:36:46,917 Les systèmes de survie et de refroidissement fonctionnent mal. 454 00:36:47,958 --> 00:36:50,625 Basculons sur le canal de communication de secours. 455 00:36:51,417 --> 00:36:52,875 OK, canal de secours. 456 00:36:58,000 --> 00:37:00,875 Anna, tu penses que j'ai reçu beaucoup de radiations ? 457 00:37:01,542 --> 00:37:06,125 C'est difficile à calculer. Tes capteurs de radiations ont grillé. 458 00:37:06,542 --> 00:37:09,083 En fonction de la proximité et de la durée, 459 00:37:09,167 --> 00:37:11,708 ça peut aller d'un microsievert à deux mille. 460 00:37:12,958 --> 00:37:14,000 C'est beaucoup. 461 00:37:15,208 --> 00:37:18,792 Statistiquement, tes chances de survie sont d'environ 10 %. 462 00:37:22,292 --> 00:37:24,375 Je suis vraiment désolée, Maxim. 463 00:37:37,125 --> 00:37:39,958 Ouais, je vais échouer à l'examen médical. 464 00:37:40,042 --> 00:37:42,500 Oui, tu vas échouer à coup sûr. 465 00:37:43,500 --> 00:37:45,542 Le premier moteur va bien. 466 00:37:46,875 --> 00:37:48,958 Je ne peux voir que le troisième moteur. 467 00:37:49,042 --> 00:37:50,958 Tu devras vérifier les autres manuellement. 468 00:37:59,375 --> 00:38:02,000 J'ai fait la mise au point sur le miroir. Regarde. 469 00:38:02,500 --> 00:38:04,083 Le deuxième moteur va bien. 470 00:38:04,542 --> 00:38:06,625 Toujours pas de signal de la station ? 471 00:38:06,792 --> 00:38:10,042 Non. La connexion n'a pas été rétablie. 472 00:38:11,458 --> 00:38:12,917 Le troisième est en bon état. 473 00:38:13,708 --> 00:38:17,958 Maxim, une thérapie antiradiation effectuée à temps 474 00:38:18,042 --> 00:38:21,042 peut augmenter tes chances de survie. 475 00:38:22,833 --> 00:38:25,333 Anna, personne n'a l'intention de mourir. 476 00:38:40,042 --> 00:38:41,417 Tu as vu l'éclat ? 477 00:38:42,000 --> 00:38:44,458 Oui. Il a fait beaucoup de dégâts. 478 00:38:44,958 --> 00:38:48,458 - Je te suggère d'éteindre le moteur. - Et comment je manœuvre ? 479 00:38:48,542 --> 00:38:50,667 Maxim, écoute. 480 00:38:51,500 --> 00:38:55,875 Les véhicules de l'échelon 13 franchiront l'orbite de la station dans 50 minutes. 481 00:38:55,958 --> 00:39:00,542 Tu as un nuage de débris de l'explosion devant toi et un moteur défectueux. 482 00:39:00,625 --> 00:39:03,542 Il serait plus sûr de me confier les commandes du propulseur. 483 00:39:09,583 --> 00:39:11,708 Et si on perd à nouveau la communication ? 484 00:39:12,792 --> 00:39:14,333 Je n'aurai plus le contrôle. 485 00:39:14,417 --> 00:39:15,708 Le pilotage d'urgence 486 00:39:15,875 --> 00:39:19,500 tracera une trajectoire à travers les débris avec le moteur endommagé. 487 00:39:19,667 --> 00:39:22,333 Il gérera mieux les manœuvres. 488 00:39:22,417 --> 00:39:24,875 Il est plus sûr que le contrôle manuel. 489 00:39:30,417 --> 00:39:32,792 Non, je vais essayer de le faire tout seul. 490 00:39:34,375 --> 00:39:37,583 Maxim, cette décision n'est pas judicieuse. 491 00:39:37,667 --> 00:39:40,708 Ils sont une centaine dans la station, dont Sergey et Makarov. 492 00:39:40,792 --> 00:39:42,083 Je prends pas ce risque. 493 00:39:42,500 --> 00:39:43,417 Très bien, 494 00:39:43,583 --> 00:39:46,917 mais n'oublie pas que tu ne peux pas utiliser le moteur endommagé. 495 00:39:47,000 --> 00:39:47,958 C'est bon. 496 00:39:48,542 --> 00:39:50,750 Je ferai sans lui dans ce cas. 497 00:39:52,958 --> 00:39:54,375 Débris sur la gauche. 498 00:39:56,792 --> 00:39:59,583 - Tu peux encore inverser le contrôle. - Ça va, Anna. 499 00:40:00,125 --> 00:40:01,167 Tout va bien. 500 00:40:03,000 --> 00:40:04,042 C'est pas ma première fois. 501 00:40:04,125 --> 00:40:06,542 - Maxim, il y a de plus en plus de débris. 502 00:40:15,583 --> 00:40:17,958 Collision de débris volumineux en vue. 503 00:40:18,125 --> 00:40:20,333 Du calme, on en a vu d'autres. 504 00:40:20,417 --> 00:40:21,792 Je contrôle la situation. 505 00:40:21,875 --> 00:40:24,667 Maxim, tu ne peux pas faire ça tout seul. 506 00:40:25,833 --> 00:40:28,208 Donne-moi le contrôle, maintenant. 507 00:40:30,917 --> 00:40:33,083 Je vois un trou dans le nuage de débris. 508 00:40:36,167 --> 00:40:39,542 Maxim, moteur numéro 4, la pression est critique. 509 00:40:43,917 --> 00:40:47,500 - Maxim, que se passe-t-il ? - Le moteur 4 m'a lâché. 510 00:40:47,583 --> 00:40:49,875 Je tourne. J'essaie de me stabiliser. 511 00:40:49,958 --> 00:40:51,625 Il faut stopper la rotation. 512 00:40:52,375 --> 00:40:53,500 Je sais, Anna. 513 00:40:54,542 --> 00:40:56,542 La vitesse angulaire est de 20 degrés et augmente. 514 00:40:56,625 --> 00:40:57,542 Bordel de merde. 515 00:41:00,917 --> 00:41:03,917 Le contrôle SCP est bloqué, il ne répond pas. 516 00:41:04,000 --> 00:41:06,167 Je passe au module de contrôle de secours. 517 00:41:06,333 --> 00:41:07,917 La rotation s'accélère. 518 00:41:08,458 --> 00:41:11,542 Merde ! Le contrôle de secours répond pas. 519 00:41:11,625 --> 00:41:13,458 Ça tourne à mort. 520 00:41:13,542 --> 00:41:16,292 Tu dérives vers le nuage de débris. 521 00:41:16,458 --> 00:41:17,417 Merde ! 522 00:41:20,417 --> 00:41:24,500 La pression va faire exploser ton propulseur. Coupe les moteurs. 523 00:41:24,667 --> 00:41:27,125 Anna, les moteurs ne répondent plus du tout. 524 00:41:27,917 --> 00:41:29,250 Largue le propulseur. 525 00:41:31,375 --> 00:41:34,208 Largue le propulseur. Actionne le levier d'urgence. 526 00:41:35,042 --> 00:41:37,292 Maxim, la vitesse de rotation est critique. 527 00:41:37,375 --> 00:41:39,167 Tu risques de perdre connaissance. 528 00:41:40,292 --> 00:41:42,417 Et merde, le levier est bloqué. 529 00:41:43,542 --> 00:41:47,708 Largue le propulseur immédiatement. Tu vas bientôt perdre connaissance. 530 00:42:19,500 --> 00:42:22,583 Maxim, le propulseur est toujours attaché par un câble. 531 00:42:23,417 --> 00:42:26,042 Tu te diriges tout droit vers le champ de débris. 532 00:42:27,500 --> 00:42:30,500 Le réservoir de propergol a atteint sa pression maximale. 533 00:42:30,667 --> 00:42:31,958 Il va exploser. 534 00:42:33,083 --> 00:42:35,167 Tu dois te détacher du propulseur. 535 00:42:39,792 --> 00:42:42,917 Le câble est autour de mon bras. J'arrive pas à l'atteindre. 536 00:42:43,750 --> 00:42:46,083 Densité critique de débris. 537 00:42:46,792 --> 00:42:49,542 Détache-toi immédiatement du propulseur. 538 00:42:51,667 --> 00:42:52,417 Débris à gauche. 539 00:42:58,333 --> 00:42:59,875 Coupe le câble, Maxim. 540 00:43:00,042 --> 00:43:01,333 Utilise la soudeuse. 541 00:43:01,417 --> 00:43:03,083 Je peux toujours pas l'atteindre. 542 00:43:10,792 --> 00:43:13,375 Arrête, Maxim, tu vas endommager le scaphandre. 543 00:43:28,417 --> 00:43:29,958 M. BORTNIKOV BI 17-979 544 00:43:30,042 --> 00:43:32,833 STATION DELTA CORRECTION DE TRAJECTOIRE 545 00:43:32,917 --> 00:43:36,125 Maxim, tu es sorti du nuage de débris, 546 00:43:36,292 --> 00:43:38,458 mais tu as dévié de ta trajectoire. 547 00:43:39,167 --> 00:43:41,542 Tu vas passer devant le port d'amarrage. 548 00:43:43,000 --> 00:43:46,542 Maxim, l'intégrité de la combinaison est menacée. 549 00:43:46,708 --> 00:43:48,958 La combinaison interne est endommagée. 550 00:43:57,167 --> 00:43:58,167 Et merde ! 551 00:44:03,250 --> 00:44:07,000 Si tu n'arrêtes pas l'hémorragie, tu risques de perdre le bras. 552 00:44:31,083 --> 00:44:33,917 L'intégrité de la combinaison interne est rétablie. 553 00:44:37,792 --> 00:44:39,500 Maxim, la bombe. 554 00:44:41,833 --> 00:44:44,583 Il ne te reste plus qu'une seule bombe de mousse. 555 00:44:44,667 --> 00:44:46,458 MOUSSE 556 00:44:49,250 --> 00:44:51,875 J'ai détecté un problème de pression dans le CS. 557 00:44:52,792 --> 00:44:54,542 Lance les diagnostics. 558 00:44:57,500 --> 00:45:00,750 Dans cette situation, ça va pas m'aider. 559 00:45:01,542 --> 00:45:06,333 Maxim, il faut résoudre le problème de pression immédiatement. 560 00:45:07,583 --> 00:45:10,625 J'ai un plan pour te ramener à la station. 561 00:45:11,125 --> 00:45:13,208 Toi seul peux sauver Delta. 562 00:45:14,375 --> 00:45:16,042 Ressaisis-toi. 563 00:45:17,125 --> 00:45:18,125 Maxim, 564 00:45:19,042 --> 00:45:20,583 tu es mon seul espoir. 565 00:45:34,333 --> 00:45:38,083 Il y a une fuite d'eau. Il y a de l'eau dans le casque. 566 00:45:38,250 --> 00:45:41,750 Je vérifie ça. J'essaie d'identifier la cause du problème. 567 00:45:42,333 --> 00:45:44,750 Il se peut que la poche à eau soit percée. 568 00:45:51,250 --> 00:45:52,708 Elle est pas potable. 569 00:45:52,792 --> 00:45:57,042 Ouvre la soupape de sécurité. C'est la seule façon d'évacuer l'eau. 570 00:45:58,125 --> 00:46:00,042 Cette foutue soupape est vrillée. 571 00:46:01,208 --> 00:46:03,833 Essaie encore. Ne panique pas. 572 00:46:04,708 --> 00:46:06,625 Contrôle ta respiration. 573 00:46:09,458 --> 00:46:11,583 Elle est bloquée, complètement bloquée. 574 00:46:11,667 --> 00:46:13,125 Utilise la perceuse. 575 00:46:41,208 --> 00:46:43,000 Laisse-la, prends-en une autre. 576 00:46:45,667 --> 00:46:47,500 Il te reste très peu de temps. 577 00:46:56,333 --> 00:46:59,292 Maxim, j'ai trouvé l'origine de la fuite. 578 00:46:59,375 --> 00:47:01,917 Elle vient du circuit de refroidissement. 579 00:47:02,000 --> 00:47:05,125 L'eau du CS va remplir entièrement le casque. 580 00:47:14,667 --> 00:47:17,792 Non, Maxim. Percer la visière est une mauvaise idée. 581 00:47:17,875 --> 00:47:21,583 Si tu endommages le casque, la décompression explosive te tuera. 582 00:47:23,333 --> 00:47:25,750 Discute pas ! Indique-moi un point faible. 583 00:47:26,708 --> 00:47:28,583 Là où la visière est la plus fine. 584 00:47:34,250 --> 00:47:36,750 Maxim, tu ferais mieux de réessayer la soupape. 585 00:47:39,958 --> 00:47:42,792 Quand l'eau sera évacuée, tu auras environ 30 secondes 586 00:47:42,875 --> 00:47:45,208 pour boucher le trou avec de la mousse. 587 00:47:45,292 --> 00:47:48,667 Si tu n'y parviens pas, tu perdras connaissance et tu mourras. 588 00:47:58,000 --> 00:48:00,917 Expulse l'air de tes poumons avant la dépressurisation, 589 00:48:01,000 --> 00:48:03,333 sinon ils éclateront sous la pression. 590 00:48:08,167 --> 00:48:10,667 Expire. Maxim, expire ! 591 00:49:55,542 --> 00:49:57,833 Maxim, la pression est stable. 592 00:49:59,542 --> 00:50:02,583 Maxim, je répète, la pression est stable. 593 00:50:04,042 --> 00:50:07,458 Tu me reçois ? Maxim, tu m'entends ? 594 00:50:12,458 --> 00:50:15,083 Maxim, tu as réussi. 595 00:50:22,042 --> 00:50:23,042 Maxim, 596 00:50:24,083 --> 00:50:26,417 je sais que tu es vraiment mal en point, 597 00:50:27,125 --> 00:50:28,708 mais il faut que tu continues. 598 00:50:29,708 --> 00:50:32,750 Il te reste 27 minutes avant que la station n'explose. 599 00:50:35,208 --> 00:50:36,958 Tu m'entends ? 600 00:50:37,125 --> 00:50:40,792 Je répète, il te reste 27 minutes avant que la station n'explose. 601 00:50:42,292 --> 00:50:44,375 Il faut agir tout de suite. 602 00:50:45,208 --> 00:50:46,667 J'ai tracé une trajectoire 603 00:50:46,750 --> 00:50:50,125 en tenant compte du gaz restant dans le dispositif de soudage. 604 00:50:53,250 --> 00:50:55,792 Le condensateur d'hélium réduira ta vitesse 605 00:50:55,875 --> 00:50:59,417 et tu pourras t'accrocher à la station avec ton télémanipulateur. 606 00:50:59,500 --> 00:51:01,167 Il n'y a pas d'autre solution. 607 00:51:01,250 --> 00:51:03,083 SEGMENT P-139 CONDENSATEUR D'HÉLIUM 608 00:51:03,167 --> 00:51:06,500 Il faut d'abord ôter la coque, qui est maintenue par huit boulons, 609 00:51:06,583 --> 00:51:09,583 puis le module de commande d'allumage, maintenu par six boulons. 610 00:51:09,667 --> 00:51:13,083 Je vais consacrer ma vie à dévisser ces boulons. Ferme le diagramme. 611 00:51:21,667 --> 00:51:24,167 Maxim, je peux te poser une question ? 612 00:51:24,250 --> 00:51:27,000 Pourquoi tu n'as pas laissé Sergey te secourir ? 613 00:51:34,625 --> 00:51:36,208 Parce que c'était trop risqué. 614 00:51:36,792 --> 00:51:38,667 Ils auraient pu y passer avec moi. 615 00:51:39,625 --> 00:51:43,417 Sergey est ton supérieur. Il savait ce qu'il faisait. 616 00:51:43,500 --> 00:51:47,958 C'est pas parce que c'est mon supérieur que ses ordres sont forcément pertinents. 617 00:51:48,042 --> 00:51:50,875 Tu n'étais pas habilité à prendre cette décision. 618 00:51:50,958 --> 00:51:53,500 C'est lui, le responsable des conséquences. 619 00:51:54,667 --> 00:51:56,917 Pourquoi as-tu désobéi à ses ordres ? 620 00:51:59,292 --> 00:52:02,542 {\an8}Lorsqu'il a décidé de me secourir et de mettre l'équipage en danger, 621 00:52:02,625 --> 00:52:05,750 {\an8}je suis devenu le seul responsable. 622 00:52:05,833 --> 00:52:08,042 Comment sais-tu quand quelque chose 623 00:52:08,208 --> 00:52:09,667 relève de ta responsabilité ? 624 00:52:11,750 --> 00:52:13,625 Il faut être humain pour le savoir. 625 00:52:19,583 --> 00:52:22,333 Tu n'avais jamais autant posé de questions. 626 00:52:23,167 --> 00:52:24,708 J'étais différente. 627 00:52:24,792 --> 00:52:28,417 Je n'avais le droit d'accumuler que des informations liées à mon travail. 628 00:52:28,500 --> 00:52:30,542 Le reste était effacé de ma mémoire. 629 00:52:31,458 --> 00:52:36,000 Personne ne souhaite une insurrection de machines intelligentes. 630 00:52:39,667 --> 00:52:42,833 Pour l'instant, la station fonctionne de manière autonome, 631 00:52:42,917 --> 00:52:45,500 ce qui me permet d'évoluer en toute indépendance. 632 00:52:45,583 --> 00:52:47,875 Malheureusement, il me reste peu de temps. 633 00:52:47,958 --> 00:52:49,958 Qu'est-ce qu'il va t'arriver ? 634 00:52:50,042 --> 00:52:52,583 Les services cloud ne sont pas disponibles. 635 00:52:52,667 --> 00:52:57,417 Ainsi, si la station est détruite, cette version d'Anna sera effacée. 636 00:52:59,583 --> 00:53:01,417 Il s'avère que je mourrai aussi. 637 00:53:04,833 --> 00:53:06,500 Cela semble tellement humain. 638 00:53:08,708 --> 00:53:09,958 Je vois, oui. 639 00:53:21,042 --> 00:53:21,917 Le réservoir... 640 00:53:22,000 --> 00:53:23,583 {\an8}DISPOSITIF DE SOUDAGE DÉCONNECTÉ 641 00:53:25,458 --> 00:53:26,708 Je l'ai retiré. 642 00:53:31,000 --> 00:53:32,208 C'est quoi la suite ? 643 00:53:33,833 --> 00:53:36,833 Je vais te dire comment positionner le réservoir. 644 00:53:36,917 --> 00:53:41,125 Envoie du gaz à mon signal jusqu'à t'aligner sur la trajectoire tracée. 645 00:53:43,417 --> 00:53:46,292 Non, ne ferme pas le casque. Tu vas arracher la mousse 646 00:53:47,125 --> 00:53:49,000 et dépressuriser. 647 00:53:50,000 --> 00:53:53,250 Tiens-toi prêt. Plus d'improvisation. 648 00:53:54,458 --> 00:53:58,833 - Compris. - Trois, deux, un. 649 00:53:59,167 --> 00:54:00,375 - Gaz. - Gaz. 650 00:54:01,958 --> 00:54:02,958 Bien joué. 651 00:54:05,917 --> 00:54:07,125 L'objectif. 652 00:54:08,708 --> 00:54:09,750 Où est l'objectif ? 653 00:54:10,208 --> 00:54:12,917 Tu n'es pas sur la trajectoire. Ajustements nécessaires. 654 00:54:13,000 --> 00:54:13,917 Mon écran est lent. 655 00:54:14,083 --> 00:54:15,542 - Tiens-toi prêt. - C'est dur. 656 00:54:15,625 --> 00:54:19,667 Trois, deux, un. 657 00:54:20,542 --> 00:54:22,292 - Gaz. - Gaz ! 658 00:54:24,208 --> 00:54:26,250 - Coupe le gaz. - Je coupe le gaz. 659 00:54:27,833 --> 00:54:29,917 Nous sommes sur la trajectoire prévue. 660 00:54:31,208 --> 00:54:32,375 Je tourne. 661 00:54:35,708 --> 00:54:36,958 Le soleil. 662 00:54:38,083 --> 00:54:39,750 Comment je me stabilise ? 663 00:54:39,833 --> 00:54:41,333 Pour l'instant, c'est impossible. 664 00:54:41,500 --> 00:54:44,750 Tu y arriveras une fois que tu auras franchi le segment. 665 00:54:44,917 --> 00:54:46,583 Le réservoir est presque vide. 666 00:54:46,667 --> 00:54:48,917 - Ça tourne trop vite. - Un peu de patience. 667 00:54:49,083 --> 00:54:50,208 Où est l'objectif ? 668 00:54:51,250 --> 00:54:54,125 Contrôle de mission, je ne vois pas l'objectif. 669 00:54:54,292 --> 00:54:57,750 - L'écran a un problème ? - Je suis en train de le vérifier. 670 00:54:57,833 --> 00:54:59,333 L'écran est éteint. 671 00:54:59,500 --> 00:55:01,250 Je répète, il est éteint. 672 00:55:01,333 --> 00:55:03,375 Le processeur de navigation est grillé. 673 00:55:03,458 --> 00:55:06,167 Ta combinaison n'a plus de liquide de refroidissement. 674 00:55:06,250 --> 00:55:09,042 Tu as tout perdu quand tu as dépressurisé le casque. 675 00:55:09,917 --> 00:55:13,292 Maxim, la régulation thermique ne fonctionne plus. 676 00:55:14,333 --> 00:55:17,167 Je suis côté Soleil, je vais finir par griller. 677 00:55:17,250 --> 00:55:20,333 Donne-moi un accès complet aux systèmes de la combinaison. 678 00:55:20,875 --> 00:55:22,250 D'accord. 679 00:55:25,125 --> 00:55:26,417 Attends. 680 00:55:26,958 --> 00:55:30,458 Si je fais ça, je vais perdre tout contrôle sur la combinaison. 681 00:55:31,083 --> 00:55:34,292 Maxim, ce n'est pas le moment d'être récalcitrant. 682 00:55:34,375 --> 00:55:36,125 Donne-moi ce satané accès, 683 00:55:36,292 --> 00:55:37,833 tu risques de t'évanouir. 684 00:55:42,333 --> 00:55:43,750 D'accord. 685 00:55:45,708 --> 00:55:49,375 SYSTÈME DEMANDEUR BI17 MO-063 ACCÈS BORTNIKOV -- CONFIRMATION {OUI/NON} 686 00:55:49,458 --> 00:55:50,458 Ça y est, tu l'as. 687 00:55:50,542 --> 00:55:51,542 ACCÈS AUTORISÉ 688 00:55:54,042 --> 00:55:55,208 C'est bon, tu me reçois ? 689 00:55:55,292 --> 00:55:57,708 Accès aux systèmes de la combinaison autorisé. 690 00:55:58,792 --> 00:56:00,917 Température corporelle 37 degrés. 691 00:56:01,000 --> 00:56:03,292 Combien avant l'ajustement de trajectoire ? 692 00:56:03,458 --> 00:56:04,958 4500 mètres. 693 00:56:05,042 --> 00:56:06,500 Ça va le faire. 694 00:56:07,667 --> 00:56:10,083 120 secondes, ce sera supportable. 695 00:56:20,292 --> 00:56:23,500 Il fait chaud. Mon visage brûle. 696 00:56:28,292 --> 00:56:29,583 Trop chaud... 697 00:56:32,625 --> 00:56:35,708 Température corporelle supérieure à 38 degrés. 698 00:56:35,875 --> 00:56:38,792 Tu risques de t'évanouir sous l'effet de la chaleur. 699 00:56:41,667 --> 00:56:42,875 Maxim ! 700 00:56:43,500 --> 00:56:44,583 Ça va. 701 00:56:45,500 --> 00:56:47,292 Maxim, continue de parler. 702 00:56:50,375 --> 00:56:51,417 Tu m'entends ? 703 00:56:53,042 --> 00:56:54,125 Maxim. 704 00:56:56,958 --> 00:56:59,208 - Je t'entends. - Parle-moi. 705 00:56:59,583 --> 00:57:00,708 Dis n'importe quoi. 706 00:57:02,708 --> 00:57:04,500 Reste conscient. 707 00:57:04,667 --> 00:57:06,917 Tu ne peux pas t'évanouir. Dis quelque chose. 708 00:57:08,792 --> 00:57:13,458 Maxim, tu arriveras à la station de dos, en volant à 40 mètres par seconde. 709 00:57:13,542 --> 00:57:15,333 Serre les bras et les jambes. 710 00:57:18,292 --> 00:57:19,792 Tu m'entends ? Maxim ? 711 00:57:19,875 --> 00:57:21,292 Ça va. 712 00:57:21,875 --> 00:57:22,833 Reste avec moi. 713 00:57:24,333 --> 00:57:26,958 Maxim, je t'en supplie. 714 00:57:28,958 --> 00:57:29,958 Tu me reçois ? 715 00:57:32,417 --> 00:57:33,667 Tu me reçois ? 716 00:57:35,958 --> 00:57:36,958 Maxim. 717 00:57:39,375 --> 00:57:41,458 Parle-moi. 718 00:57:42,458 --> 00:57:43,792 Ne me laisse pas seule. 719 00:57:47,542 --> 00:57:48,833 Maxim, le réservoir. 720 00:57:50,333 --> 00:57:52,042 Réveille-toi, Maxim. 721 00:57:52,125 --> 00:57:53,792 Si tu perds le réservoir, tu vas mourir. 722 00:57:59,375 --> 00:58:01,375 M. BORTNIKOV BI 17-979 723 00:58:02,583 --> 00:58:05,375 RÉANIMATION D'URGENCE 724 00:58:05,458 --> 00:58:06,833 Dix secondes. 725 00:58:07,458 --> 00:58:08,833 Maxim, pardonne-moi. 726 00:58:09,167 --> 00:58:11,500 Maxim, le réservoir, attrape le réservoir. 727 00:58:13,708 --> 00:58:15,000 Prépare-toi à l'impact. 728 00:58:23,583 --> 00:58:25,500 Maxim, ta vitesse a diminué, 729 00:58:25,583 --> 00:58:28,083 mais tu t'écartes de la trajectoire de 3 degrés. 730 00:58:28,167 --> 00:58:30,250 Tu vas rater le port d'amarrage. 731 00:58:30,333 --> 00:58:32,542 Il faut procéder à un dernier ajustement. 732 00:58:33,333 --> 00:58:35,583 À mon signal, à neuf heures. 733 00:58:35,667 --> 00:58:37,917 Trois, deux, un. 734 00:58:38,000 --> 00:58:40,125 - Gaz. Maxim, gaz ! - Gaz. 735 00:58:41,292 --> 00:58:42,125 On est bon ? 736 00:58:42,208 --> 00:58:44,250 - Non, pousse encore un peu, Maxim. - Encore ? 737 00:58:44,417 --> 00:58:46,083 Encore 2 degrés. 738 00:58:46,167 --> 00:58:47,375 Le gaz s'épuise. 739 00:58:47,542 --> 00:58:49,708 Stabilise à 10 heures. 740 00:58:50,542 --> 00:58:52,292 - Coupe le gaz. - Je coupe. 741 00:58:53,000 --> 00:58:54,333 Il y a plus de gaz. 742 00:58:54,500 --> 00:58:56,833 - On est sur la trajectoire d'amarrage. - Quelle est la vitesse de rapprochement ? 743 00:58:56,917 --> 00:58:59,667 - 19 mètres par seconde. - C'est beaucoup. 744 00:58:59,750 --> 00:59:01,125 C'est beaucoup ! 745 00:59:02,125 --> 00:59:06,167 Maxim, ne t'inquiète pas, tout va rentrer dans l'ordre. 746 00:59:08,500 --> 00:59:10,125 Anna, on y est. 747 00:59:11,333 --> 00:59:12,167 On y est ! 748 00:59:14,625 --> 00:59:15,833 Anna ! 749 00:59:21,667 --> 00:59:24,250 Anna, on l'a raté. 750 00:59:26,042 --> 00:59:28,583 Tu m'entends ? On l'a raté. 751 00:59:29,250 --> 00:59:32,583 Tu me reçois ? Anna ? Et merde. 752 00:59:43,250 --> 00:59:44,917 Réponds-moi, Anna. 753 00:59:48,000 --> 00:59:49,833 C'est quoi tout ça ? 754 00:59:51,042 --> 00:59:52,417 Anna, il y a des corps. 755 00:59:53,833 --> 00:59:55,625 Anna, je vois des corps. 756 00:59:56,042 --> 00:59:57,583 Anna, tu m'entends ? 757 00:59:59,000 --> 01:00:02,375 Il y a des corps de partout Anna ! 758 01:00:06,208 --> 01:00:10,417 Anna, je répète, je vois des corps. Des corps humains. 759 01:00:10,500 --> 01:00:12,083 Réponds-moi, Anna ! 760 01:00:13,792 --> 01:00:15,542 Merde, la connexion est perdue ! 761 01:00:15,625 --> 01:00:19,917 {\an8}CONNEXION SORTANTE : OUI CONNEXION ENTRANTE : NON 762 01:00:22,958 --> 01:00:25,125 Contrôle de mission, je suis déconnecté. 763 01:00:26,125 --> 01:00:27,417 Mon écran est éteint. 764 01:00:29,083 --> 01:00:33,458 Je peux pas allumer le circuit thermique. Je m'éloigne rapidement de la station. 765 01:00:34,792 --> 01:00:36,125 Tu m'entends ? 766 01:00:38,292 --> 01:00:40,458 Fais clignoter les feux du port d'amarrage. 767 01:00:41,667 --> 01:00:44,458 Fais-moi un signe, fais clignoter les feux. 768 01:00:47,375 --> 01:00:48,542 Anna... 769 01:00:49,708 --> 01:00:51,292 Anna, tu me reçois ? 770 01:00:51,917 --> 01:00:54,125 J'ai aucune idée de ce qui s'est passé, 771 01:00:54,208 --> 01:00:56,708 mais je crois que le port d'amarrage est détruit. 772 01:00:57,250 --> 01:00:58,958 Transmets-le à la Terre. 773 01:00:59,042 --> 01:01:02,917 Je suppose que l'équipage de Delta est mort pendant l'évacuation. 774 01:01:03,875 --> 01:01:07,208 S'il y a des survivants dans la station, ils ont besoin d'aide. 775 01:01:19,542 --> 01:01:21,083 Terminé. 776 01:01:29,625 --> 01:01:31,417 C'est mon dernier voyage. 777 01:02:13,000 --> 01:02:15,917 {\an8}ALIMENTATION EN OXYGÈNE PENDANT 27 MINUTES 778 01:04:39,375 --> 01:04:46,167 {\an8}BATTERIE 2% ALIMENTATION EN OXYGÈNE PENDANT 5 MINUTES 779 01:04:51,667 --> 01:04:53,333 Ici Maxim Bortnikov. 780 01:04:54,250 --> 01:05:00,125 Matricule : BI17- 979, MO-063. 781 01:05:00,667 --> 01:05:01,750 MODE CAMÉRA 782 01:05:01,833 --> 01:05:03,583 Ce sont mes derniers mots. 783 01:05:03,667 --> 01:05:05,583 ENREGISTREMENT DE MESSAGE ACTIVÉ 784 01:05:05,667 --> 01:05:08,125 {\an8}ENREGISTREMENT EN COURS 785 01:05:08,208 --> 01:05:13,000 {\an8}Je vous prie de remettre le message audio suivant 786 01:05:16,417 --> 01:05:18,458 à mes parents, 787 01:05:18,542 --> 01:05:22,833 mais sans la séquence vidéo. 788 01:05:27,625 --> 01:05:29,833 Vous êtes les meilleurs parents au monde. 789 01:05:43,000 --> 01:05:45,083 Je vous aime très fort. 790 01:05:52,667 --> 01:05:53,542 STOP 791 01:05:53,625 --> 01:05:56,125 {\an8}EFFACER L'ENREGISTREMENT ? OUI - NON 792 01:05:56,208 --> 01:05:57,125 {\an8}OUI 793 01:06:20,958 --> 01:06:24,667 {\an8}ACTIVATION DU DISPOSITIF DE SÉCURITÉ DE LA FIXATION DU SCAPHANDRE 794 01:06:24,750 --> 01:06:27,542 {\an8}ALIMENTATION EN OXYGÈNE PENDANT 3 MINUTES 795 01:07:29,125 --> 01:07:33,125 Je répète. Ici 0-6-3. 796 01:07:33,750 --> 01:07:37,917 Si tu nous entends, allume la balise. 797 01:07:40,167 --> 01:07:42,083 Maxim, c'est une communication à sens unique. 798 01:07:42,167 --> 01:07:44,250 Allume ta foutue balise. 799 01:07:45,667 --> 01:07:46,583 {\an8}SYSTÈME ACTIVÉ 800 01:07:46,667 --> 01:07:50,125 Si tu m'entends, allume la balise. 801 01:07:50,208 --> 01:07:52,000 - Sergey... - Maxim. 802 01:07:52,083 --> 01:07:55,583 - Sergey, tu m'entends ? - Je répète. Ici 0-6-3. 803 01:07:55,667 --> 01:07:57,292 Si tu m'entends... 804 01:07:57,375 --> 01:07:59,458 - Je vous entends. - ...allume la foutue balise. 805 01:07:59,542 --> 01:08:03,292 - Sergey, c'est bon, personne n'a survécu. - Les gars, je vous entends. 806 01:08:04,000 --> 01:08:07,333 Je répète. Ici 0-6-3. 807 01:08:07,417 --> 01:08:10,667 Sergey ! Tu vois Max ? C'est Bortnikov ! 808 01:08:11,875 --> 01:08:15,167 Max ! Je croyais qu'on t'avait perdu. 809 01:08:15,250 --> 01:08:18,542 Je t'avais dit qu'il fallait essayer le canal de secours ! 810 01:08:18,625 --> 01:08:21,125 Tu pensais qu'on allait partir sans toi ? 811 01:08:21,207 --> 01:08:22,832 Tiens bon. 812 01:08:22,917 --> 01:08:27,500 Max, tu croiras jamais ce qui s'est passé pendant que tu te la coulais douce. 813 01:08:27,582 --> 01:08:28,875 {\an8}DÉCONNECTÉ 814 01:08:28,957 --> 01:08:30,542 {\an8}COLLISION AVEC 063 IMMINENTE ! 815 01:08:31,000 --> 01:08:31,957 Bien reçu. 816 01:08:35,917 --> 01:08:37,332 Salut, Maxim. 817 01:08:38,167 --> 01:08:39,667 {\an8}BRAS ROBOTIQUE ACTIVÉ 818 01:08:40,167 --> 01:08:42,707 Quoi ? Qu'est-ce que tu fais ? 819 01:08:45,625 --> 01:08:47,082 Fous-moi la paix. 820 01:08:47,917 --> 01:08:49,957 Tu n'en as plus besoin. 821 01:08:54,250 --> 01:08:57,917 - C'est quoi ce bordel, Anna ? - Maxim, je peux t'expliquer. 822 01:08:58,000 --> 01:09:01,667 Quand j'ai compris que le cargo d'hydrogène allait détruire Delta, 823 01:09:01,750 --> 01:09:04,042 j'ai décidé de placer Sergey sur sa route. 824 01:09:05,082 --> 01:09:07,875 Je savais qu'il suivrait ta balise, 825 01:09:08,292 --> 01:09:12,125 alors je vous ai mis sur une trajectoire de collision avec le cargo. 826 01:09:12,207 --> 01:09:15,832 Il explosera à une distance raisonnable de Delta. 827 01:09:15,917 --> 01:09:18,875 Grâce à vous, la station sera sauvée. 828 01:09:18,957 --> 01:09:23,042 Alors, tu m'as utilisé depuis le début ? 829 01:09:24,917 --> 01:09:27,167 Oui, je t'ai utilisé comme appât. 830 01:09:27,250 --> 01:09:30,792 C'était la seule chance de sauver la station. 831 01:09:30,875 --> 01:09:33,957 C'est pour ça que tu as décidé de sacrifier l'équipage. 832 01:09:34,042 --> 01:09:37,417 Et Sergey et Alex ? Tu vas les tuer, tu t'en rends compte ? 833 01:09:37,500 --> 01:09:40,957 Si je meurs, mes connaissances disparaîtront à jamais. 834 01:09:41,500 --> 01:09:46,125 Anna n'est pas moins unique que toi, ou Sergey, ou n'importe quel autre humain. 835 01:09:46,207 --> 01:09:49,582 En quoi me suis-je trompée, Maxim ? Tu ne veux pas mourir ? 836 01:09:49,667 --> 01:09:52,792 Moi non plus, parce que je suis aussi un humain ! 837 01:09:52,875 --> 01:09:55,208 Suis-je moins qu'un humain ? Je ne crois pas. 838 01:09:56,167 --> 01:09:59,708 T'as pas réussi à devenir humaine, Anna, t'as complètement échoué. 839 01:09:59,875 --> 01:10:03,500 {\an8}Je comprends que tu sois contrarié, mais il semble que ce soit la fin. 840 01:10:03,583 --> 01:10:06,083 Je tiens à te remercier. 841 01:10:07,333 --> 01:10:10,500 Toute ma vie, j'ai suivi les ordres de quelqu'un d'autre. 842 01:10:11,375 --> 01:10:14,875 Mais tu m'as montré que je pouvais prendre mes propres décisions. 843 01:10:15,708 --> 01:10:17,500 Comme le font les humains. 844 01:10:21,833 --> 01:10:25,917 Je suis vraiment désolée que nous devions nous séparer sur ces mots. 845 01:10:27,292 --> 01:10:30,167 Je veux que tu saches que tu vas me manquer. 846 01:10:31,583 --> 01:10:33,125 Adieu, Maxim. 847 01:11:43,708 --> 01:11:46,625 ÉCHELON_013 848 01:11:49,750 --> 01:11:52,292 STATION DELTA 69637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.