All language subtitles for The.Witch.S01E04.NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:16,689 (Park Jin Young, Roh Jeong Eui) 2 00:00:20,130 --> 00:00:24,430 (Lim Jae Hyuk, Jang Hee Ryung) 3 00:00:37,610 --> 00:00:40,978 (The Witch) 4 00:00:40,979 --> 00:00:42,018 (All people, incidents, and backgrounds...) 5 00:00:42,019 --> 00:00:43,019 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 6 00:00:43,019 --> 00:00:44,019 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 7 00:01:14,850 --> 00:01:17,218 (Korean) 8 00:01:17,219 --> 00:01:20,859 (Books move people, and people change the world.) 9 00:01:26,589 --> 00:01:29,399 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 10 00:01:29,400 --> 00:01:32,300 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 11 00:01:40,339 --> 00:01:42,909 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 12 00:01:42,910 --> 00:01:45,409 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 13 00:01:45,410 --> 00:01:46,410 (Abstract) 14 00:01:55,990 --> 00:01:58,388 (Natural Disaster Occurrence Status) 15 00:01:58,389 --> 00:02:01,499 You used statistics to prove that... 16 00:02:02,199 --> 00:02:05,499 a series of accidents and deaths in a village had nothing to do... 17 00:02:05,730 --> 00:02:08,240 with one individual. I liked that idea. 18 00:02:09,670 --> 00:02:10,670 But... 19 00:02:11,569 --> 00:02:13,069 it's useless now. 20 00:02:13,779 --> 00:02:14,879 It's too late. 21 00:02:15,439 --> 00:02:16,480 No. 22 00:02:16,879 --> 00:02:19,650 Your report was useless from the start. 23 00:02:20,010 --> 00:02:21,319 It was full of errors. 24 00:02:22,580 --> 00:02:23,890 You applied statistics selectively. 25 00:02:24,890 --> 00:02:26,050 To put it simply, 26 00:02:26,719 --> 00:02:29,259 you had already concluded that she wasn't a witch. 27 00:02:29,260 --> 00:02:31,089 Then you used statistics to fit your narrative. 28 00:02:32,860 --> 00:02:34,099 This isn't mathematics. 29 00:02:34,629 --> 00:02:35,700 Take it. 30 00:02:37,599 --> 00:02:39,170 Why are you giving this back to me? 31 00:02:39,599 --> 00:02:42,469 Verify all the questions on the checklist. 32 00:02:43,499 --> 00:02:46,569 Then it will be clearer if she's a witch or not. 33 00:02:48,809 --> 00:02:50,450 Go back to the beginning. What do you say? 34 00:02:53,249 --> 00:02:54,249 Okay. 35 00:02:55,050 --> 00:02:58,088 Teenager accidents... 36 00:02:58,089 --> 00:03:00,019 (Korean Statistical Information Service) 37 00:03:00,020 --> 00:03:01,419 {\an8}(Death toll, crude death rate, life expectancy, period of record) 38 00:03:01,420 --> 00:03:03,389 (Gangwon Province) 39 00:03:03,390 --> 00:03:05,189 (From 2010 to 2012) 40 00:03:07,629 --> 00:03:08,998 (Chart) 41 00:03:08,999 --> 00:03:10,059 (Death toll from 1997 and on, fatality rate from 1998 and on) 42 00:03:10,159 --> 00:03:11,169 (Year 2012) 43 00:03:11,170 --> 00:03:12,800 (Save charts) 44 00:03:18,110 --> 00:03:20,039 The death and accident rates at Midong High School... 45 00:03:20,270 --> 00:03:22,480 were significantly higher than those of schools in other districts. 46 00:03:22,809 --> 00:03:24,909 Statistics on traffic deaths. 47 00:03:26,610 --> 00:03:28,778 If the accident rate is higher than the average in the other regions, 48 00:03:28,779 --> 00:03:30,050 there must be a reason. 49 00:03:30,819 --> 00:03:33,249 Was there a problem with the road when the accident occurred? 50 00:03:33,789 --> 00:03:34,960 {\an8}(Was there a problem with the road when the accident occurred?) 51 00:03:35,260 --> 00:03:38,089 The time. Gangwon Province... 52 00:03:38,230 --> 00:03:39,759 (Was there a cause that influenced the increased accident rate?) 53 00:03:39,760 --> 00:03:40,829 The accidents had to be connected... 54 00:03:40,830 --> 00:03:42,129 - or share a common cause. - Rainfall... 55 00:03:43,559 --> 00:03:44,629 Rainfall... 56 00:03:50,640 --> 00:03:52,869 The accidents were neither connected... 57 00:03:53,670 --> 00:03:55,010 nor shared a common cause. 58 00:04:02,249 --> 00:04:04,149 (What's the common factor in all of the accidents?) 59 00:04:04,150 --> 00:04:06,890 "What's the common factor in all of the accidents?" 60 00:04:22,839 --> 00:04:24,839 The only common factor in these accidents and incidents... 61 00:04:27,810 --> 00:04:31,678 (Park Mi Jung) 62 00:04:31,679 --> 00:04:32,848 It was only Park Mi Jung. 63 00:04:32,849 --> 00:04:35,750 (Park Mi Jung) 64 00:04:39,349 --> 00:04:40,589 Is Park Mi Jung... 65 00:04:42,560 --> 00:04:43,989 really a witch? 66 00:04:52,270 --> 00:04:54,739 Although I wanted to prove that she was not a witch, 67 00:04:57,609 --> 00:04:59,239 my error-filled report... 68 00:05:00,140 --> 00:05:01,640 pointed to her as a witch. 69 00:05:03,310 --> 00:05:06,880 I'll start the battle of my own from here. 70 00:05:09,049 --> 00:05:13,250 (Episode 4: Error of Statistics) 71 00:05:22,529 --> 00:05:24,229 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 72 00:05:25,400 --> 00:05:26,469 Thank you for your hard work. 73 00:05:26,929 --> 00:05:27,969 Not at all. 74 00:05:32,609 --> 00:05:33,710 How was it? 75 00:05:37,710 --> 00:05:40,080 Even if you correct the misapplication of statistics, 76 00:05:40,409 --> 00:05:43,380 the target value was set incorrectly from the beginning. 77 00:05:44,390 --> 00:05:45,489 It means... 78 00:05:45,849 --> 00:05:48,019 even though you wanted to prove that she wasn't a witch, 79 00:05:48,020 --> 00:05:50,390 but you pointed to her as a witch. 80 00:05:51,260 --> 00:05:52,260 That's true. 81 00:05:52,659 --> 00:05:55,359 Because the only common factor in the incidents was her. 82 00:05:57,370 --> 00:05:58,370 Okay. 83 00:05:58,371 --> 00:06:01,099 This is a crime map created by the San Francisco Police Department. 84 00:06:01,339 --> 00:06:02,598 They created a crime map... 85 00:06:02,599 --> 00:06:04,769 that indicated the location, time, 86 00:06:04,770 --> 00:06:06,210 and severity of crimes. 87 00:06:06,810 --> 00:06:09,739 The police department thought the date they had was insufficient. 88 00:06:10,539 --> 00:06:12,709 So they analysed the data that included hidden crimes, 89 00:06:12,710 --> 00:06:15,320 which they discovered through direct interviews with local residents. 90 00:06:15,779 --> 00:06:18,089 Based on the crime map they created, 91 00:06:18,190 --> 00:06:20,419 they reassigned patrol areas and personnel, 92 00:06:20,760 --> 00:06:22,690 and the results were astonishing. 93 00:06:25,760 --> 00:06:28,799 The crime rate in San Francisco decreased significantly. 94 00:06:29,599 --> 00:06:31,928 So are you saying... 95 00:06:31,929 --> 00:06:34,599 you're going to make an incident map related to the witch? 96 00:06:35,640 --> 00:06:36,669 Bingo. 97 00:06:36,870 --> 00:06:38,968 The goal is to extract the pattern of incidents and accidents... 98 00:06:38,969 --> 00:06:40,510 that occurred around the witch. 99 00:06:40,679 --> 00:06:44,549 If we can identify the variable that affects this pattern, 100 00:06:45,979 --> 00:06:48,479 we can predict potential future incidents. 101 00:06:48,620 --> 00:06:51,849 If we can predict it, we can also stop it from happening. 102 00:06:53,620 --> 00:06:58,130 But we don't have enough data to find the pattern, do we? 103 00:06:58,830 --> 00:07:00,460 We should still try, though. 104 00:07:02,599 --> 00:07:03,799 It might save... 105 00:07:04,570 --> 00:07:05,969 someone. 106 00:07:07,270 --> 00:07:09,499 Such a beautiful monastery... 107 00:07:09,500 --> 00:07:13,869 - This towering castle... - This castle is also known as... 108 00:07:13,870 --> 00:07:16,038 the background of the Grimm Brothers' fairy tale, 109 00:07:16,039 --> 00:07:17,239 "Rapunzel." 110 00:07:19,849 --> 00:07:21,719 It's also known as the background of the fairy tale... 111 00:07:23,020 --> 00:07:27,320 written by the Grimm Brothers', "Rapunzel." 112 00:07:31,289 --> 00:07:33,728 Rapunzel was trapped alone in a high castle... 113 00:07:33,729 --> 00:07:35,330 because of the witches. 114 00:07:36,960 --> 00:07:38,969 Because of the witch's curse... 115 00:07:41,599 --> 00:07:45,070 (Because of the witch's curse...) 116 00:08:04,659 --> 00:08:06,060 (Upload file) 117 00:08:08,359 --> 00:08:11,399 (Uploading) 118 00:08:11,400 --> 00:08:13,599 (100 percent) 119 00:08:18,239 --> 00:08:21,379 (Si Ri) 120 00:08:21,380 --> 00:08:22,380 (Si Ri) 121 00:08:32,449 --> 00:08:33,520 Hello? 122 00:08:33,720 --> 00:08:34,818 Si Ri. 123 00:08:34,819 --> 00:08:37,419 I uploaded the translated transcript of the French edition online. 124 00:08:37,929 --> 00:08:39,558 Okay. Good job. 125 00:08:39,559 --> 00:08:41,760 Thank you for always keeping the deadline. 126 00:08:42,929 --> 00:08:44,929 I can make a living thanks to you. 127 00:08:45,199 --> 00:08:46,500 I should thank you. 128 00:08:47,400 --> 00:08:48,600 Have you eaten? 129 00:08:48,840 --> 00:08:50,439 Have you not eaten yet to save money? 130 00:08:52,010 --> 00:08:54,480 No. I'm on a diet. 131 00:08:55,240 --> 00:08:57,140 You have no fat to lose. 132 00:08:57,510 --> 00:08:58,709 Do you think I don't know you? 133 00:08:58,880 --> 00:09:00,579 Where will you use the money you save like that? 134 00:09:05,689 --> 00:09:06,720 I... 135 00:09:07,390 --> 00:09:09,020 want to go somewhere. 136 00:09:11,130 --> 00:09:12,158 You do? 137 00:09:12,159 --> 00:09:14,529 Hey, that's good news after a long time. 138 00:09:15,900 --> 00:09:17,470 You better eat something quickly. 139 00:09:20,100 --> 00:09:21,699 Okay. I got it. 140 00:09:22,370 --> 00:09:23,470 Mi Jung. 141 00:09:24,100 --> 00:09:25,610 If you get sick while trying to save money, 142 00:09:26,169 --> 00:09:27,779 you'll have to spend more on the hospital and medicine. 143 00:09:28,209 --> 00:09:29,640 Gosh, stop nagging. 144 00:09:30,579 --> 00:09:32,179 I'm hanging up. Bye. 145 00:10:11,590 --> 00:10:13,390 This is my own world. 146 00:10:17,090 --> 00:10:20,360 People exist in the world, and I exist here. 147 00:10:56,130 --> 00:10:57,829 I locked myself in here. 148 00:10:58,870 --> 00:11:00,370 I don't meet anyone. 149 00:11:16,980 --> 00:11:19,318 Sometimes, I'm confused... 150 00:11:19,319 --> 00:11:21,090 if I confined the world... 151 00:11:21,689 --> 00:11:23,189 or the world confined me. 152 00:12:34,189 --> 00:12:35,730 But I'm okay. 153 00:12:42,799 --> 00:12:43,939 Are you okay? 154 00:12:49,510 --> 00:12:51,350 Are we really okay? 155 00:13:09,860 --> 00:13:12,869 (Current Affairs and Cultural Programs 1) 156 00:13:12,870 --> 00:13:14,640 Zero plus... 157 00:13:15,470 --> 00:13:16,870 And... 158 00:13:18,140 --> 00:13:21,078 It's the square of negative one. 159 00:13:21,079 --> 00:13:22,079 (Ratings of Programs) 160 00:13:22,080 --> 00:13:23,409 Square root of four... 161 00:13:23,779 --> 00:13:27,509 plus 1. And 1 minus... 162 00:13:27,510 --> 00:13:28,778 (Common Subjects, Mock Test Based on Past CSAT) 163 00:13:28,779 --> 00:13:30,918 two plus three. 164 00:13:30,919 --> 00:13:32,919 So the limit... 165 00:13:33,590 --> 00:13:35,720 as "t" approaches infinity. 166 00:13:37,490 --> 00:13:38,928 It approaches infinity. 167 00:13:38,929 --> 00:13:40,390 Let me see. This is... 168 00:13:43,029 --> 00:13:44,429 Two plus four equals... 169 00:13:51,939 --> 00:13:53,240 (Vision Trip) 170 00:13:54,939 --> 00:13:56,140 What are you doing, Ms. Heo? 171 00:13:56,380 --> 00:13:57,539 What is this? 172 00:13:59,010 --> 00:14:01,720 You should answer the question. 173 00:14:02,020 --> 00:14:04,150 You can't toss the question to me. 174 00:14:04,890 --> 00:14:05,990 "Vision Trip." 175 00:14:06,490 --> 00:14:07,789 Did you reject the proposal? 176 00:14:09,959 --> 00:14:10,959 Oh, this? 177 00:14:13,260 --> 00:14:15,360 Just keep doing the same thing. Let's not stand out. 178 00:14:16,130 --> 00:14:18,199 It's not cool to repeat the same thing. 179 00:14:18,370 --> 00:14:20,529 I need something new to get excited about. 180 00:14:21,640 --> 00:14:22,839 If a nail sticks out, 181 00:14:22,840 --> 00:14:24,470 what else is there to do but hit it with a hammer? 182 00:14:24,640 --> 00:14:27,140 Don't you know that straight trees are the first to be cut down? 183 00:14:28,779 --> 00:14:30,740 Just let Team Two handle... 184 00:14:32,010 --> 00:14:33,549 the experimental and new stuff. 185 00:14:33,779 --> 00:14:36,649 Instead of nurturing your juniors, you're blocking their path forward. 186 00:14:36,650 --> 00:14:37,679 Hey. 187 00:14:38,520 --> 00:14:39,620 Am I your parent? 188 00:14:39,949 --> 00:14:42,260 Who nurtures who in this harsh world? 189 00:14:42,520 --> 00:14:43,890 Everyone should find their own way to survive. 190 00:14:45,730 --> 00:14:46,760 I... 191 00:14:48,000 --> 00:14:49,760 need to stay here for a very long time. 192 00:14:51,169 --> 00:14:52,870 My children still have a long way to go. 193 00:14:54,270 --> 00:14:57,140 I'll be stuck on the ground like a fallen leaf soaked in rain. 194 00:14:58,010 --> 00:14:59,870 No matter how much they try, I won't let them sweep me away. 195 00:15:02,340 --> 00:15:04,110 You don't have any ambition. 196 00:15:05,380 --> 00:15:07,380 Your juniors will learn nothing from you. 197 00:15:08,319 --> 00:15:09,380 Gosh. 198 00:15:10,279 --> 00:15:11,319 Ambition? 199 00:15:11,819 --> 00:15:13,250 I don't need it. 200 00:15:15,659 --> 00:15:16,720 Look at this. 201 00:15:17,590 --> 00:15:18,730 Look. 202 00:15:18,789 --> 00:15:19,860 (Mathematics) 203 00:15:20,360 --> 00:15:22,028 I don't have the money to pay for a tutor, 204 00:15:22,029 --> 00:15:23,659 so I teach math to my daughter who is a senior. 205 00:15:25,770 --> 00:15:27,569 My already thin hairline has fallen out. 206 00:15:28,199 --> 00:15:29,600 Do you know why I'm doing this? 207 00:15:30,270 --> 00:15:31,340 Because I'm a father. 208 00:15:31,970 --> 00:15:33,510 Because I'm a father, I'm doing pathetic things like this. 209 00:15:38,579 --> 00:15:39,678 (Vision Trip) 210 00:15:39,679 --> 00:15:42,049 Whatever. Don't look for me starting from today. 211 00:15:42,919 --> 00:15:44,220 Hey, Ms. Heo. 212 00:15:45,319 --> 00:15:46,350 Heo Eun Shil! 213 00:15:51,730 --> 00:15:53,260 That crazy punk. 214 00:15:55,900 --> 00:15:57,130 It's so sudden. 215 00:15:58,400 --> 00:15:59,529 I'm sorry. 216 00:16:00,029 --> 00:16:02,038 Don't do something to be sorry about. 217 00:16:02,039 --> 00:16:03,669 What are you doing, Mr. Lee? 218 00:16:07,470 --> 00:16:08,539 Dong Jin. 219 00:16:09,140 --> 00:16:10,479 We have so many things to do. 220 00:16:10,480 --> 00:16:12,409 What can I do without you? 221 00:16:12,709 --> 00:16:14,449 Think about Shine Solution. 222 00:16:15,220 --> 00:16:17,150 We have more than 30 employees now. 223 00:16:17,419 --> 00:16:19,549 There are more than 100 people, including their families. 224 00:16:19,949 --> 00:16:21,519 I'll make sure to finish the digital logistics system project... 225 00:16:21,520 --> 00:16:22,520 we're undertaking... 226 00:16:22,521 --> 00:16:24,459 with the Ministry of Land, Infrastructure, and Transport. 227 00:16:26,929 --> 00:16:28,000 Dong Jin. 228 00:16:29,630 --> 00:16:31,629 Dong Jin. Don't you know that casino investment contracts... 229 00:16:31,630 --> 00:16:33,000 are being exchanged? 230 00:16:34,329 --> 00:16:36,298 You can handle it. 231 00:16:36,299 --> 00:16:37,740 I'm not even in charge of it. 232 00:16:39,169 --> 00:16:42,038 The chairman keeps telling me that he wants to eat with you. 233 00:16:42,039 --> 00:16:43,140 What do I do? 234 00:16:43,809 --> 00:16:46,250 I'll contact him privately. 235 00:16:49,150 --> 00:16:50,150 Jung Ho. 236 00:16:51,520 --> 00:16:54,689 Do you remember the consulting project with Seohan Bank? 237 00:16:55,090 --> 00:16:56,659 It was about the small business loan algorithm. 238 00:16:57,990 --> 00:16:59,090 Seohan Bank? 239 00:17:00,329 --> 00:17:01,929 Data might not be everything. 240 00:17:03,459 --> 00:17:04,729 What if data isn't everything? 241 00:17:05,769 --> 00:17:08,340 Things other than data only hinder the accuracy of the algorithm. 242 00:17:08,669 --> 00:17:09,800 That's what you said. 243 00:17:12,140 --> 00:17:13,169 Right. 244 00:17:17,340 --> 00:17:18,380 Dong Jin. 245 00:17:18,679 --> 00:17:22,019 I don't know what made you feel skeptical about this, 246 00:17:22,150 --> 00:17:25,050 but if you quit like this, other people will take the credit... 247 00:17:25,820 --> 00:17:27,489 for what we worked so hard for. 248 00:17:30,090 --> 00:17:31,290 Is it because your stake is too small? 249 00:17:32,429 --> 00:17:33,630 I was clueless. 250 00:17:33,830 --> 00:17:35,860 Fine. I'll give you an additional three percent of the shares. 251 00:17:38,370 --> 00:17:39,668 Okay. Let's do this then. 252 00:17:39,669 --> 00:17:41,540 I'll increase your stake by five percent, 253 00:17:41,800 --> 00:17:43,499 and give you a ten percent incentive... 254 00:17:44,969 --> 00:17:46,140 - for each project. - Jung Ho. 255 00:17:48,209 --> 00:17:49,939 You know that's not what it's about. 256 00:17:51,449 --> 00:17:53,249 Just think that it's a sabbatical year. 257 00:17:55,320 --> 00:17:56,820 A sabbatical year? 258 00:17:57,320 --> 00:17:59,149 You're too young to have a sabbatical year. Team Leader Lee. 259 00:17:59,150 --> 00:18:00,350 No. Director Lee. 260 00:18:02,459 --> 00:18:04,060 Can't you grasp the situation? 261 00:18:05,330 --> 00:18:06,759 The atmosphere has been good. 262 00:18:07,159 --> 00:18:09,159 You should work harder when the time has come. 263 00:18:21,880 --> 00:18:24,850 Are you burnt out? 264 00:18:25,679 --> 00:18:26,709 Jung Ho. 265 00:18:28,150 --> 00:18:29,719 There's something I must do. 266 00:18:33,090 --> 00:18:35,820 I think I'm going to regret it if I miss this opportunity. 267 00:18:42,159 --> 00:18:43,199 Okay. 268 00:18:45,929 --> 00:18:47,130 Don't go too far. 269 00:19:04,449 --> 00:19:06,149 The water pressure is nice, 270 00:19:06,150 --> 00:19:07,890 and the hot water works well too. 271 00:19:08,659 --> 00:19:11,120 Your neighbours mostly live alone, so it'll be quiet. 272 00:19:12,929 --> 00:19:15,229 When are you going to move in? 273 00:19:15,699 --> 00:19:16,959 As soon as possible. 274 00:19:17,330 --> 00:19:19,669 If it's urgent, you can move in right now. 275 00:19:20,630 --> 00:19:22,739 Still, you better check other things too. 276 00:19:22,969 --> 00:19:25,340 Try flushing the toilet. 277 00:19:25,570 --> 00:19:27,810 But I want to move into the unit upstairs, not here. 278 00:19:40,719 --> 00:19:43,719 It's already taken by someone. 279 00:19:44,560 --> 00:19:46,229 Can I still have a look? 280 00:19:47,630 --> 00:19:49,560 How can we see the place when it's not even for rent? 281 00:19:50,130 --> 00:19:52,668 It has the same layout and size as this place. 282 00:19:52,669 --> 00:19:53,800 There's no difference. 283 00:19:54,169 --> 00:19:55,570 It has to be the apartment upstairs. 284 00:19:55,800 --> 00:19:57,239 Can you please let me see it? 285 00:20:05,709 --> 00:20:06,749 Well... 286 00:20:07,679 --> 00:20:10,749 I can ask if you can take a look. 287 00:20:11,280 --> 00:20:14,489 But this person isn't home. 288 00:20:21,259 --> 00:20:22,400 Why should I? 289 00:20:23,429 --> 00:20:25,570 Let us just take a look. 290 00:20:25,830 --> 00:20:27,070 It won't take long. 291 00:20:27,830 --> 00:20:29,300 So why should I do that? 292 00:20:31,269 --> 00:20:32,640 Please let me take a look. 293 00:20:33,540 --> 00:20:36,508 He must have a reason. 294 00:20:36,509 --> 00:20:38,349 Could you please let him take a look? 295 00:20:38,350 --> 00:20:41,309 Come on. I covered for you when you were playing the guitar... 296 00:20:41,310 --> 00:20:43,150 and people filed noise complaints. 297 00:20:44,890 --> 00:20:45,949 No. 298 00:20:46,019 --> 00:20:47,019 My gosh. 299 00:20:48,050 --> 00:20:50,790 My goodness. Come on. 300 00:20:56,959 --> 00:20:59,699 Gosh, that tenant has quite the temper. 301 00:21:00,630 --> 00:21:03,070 On top of that, he never pays rent on time. 302 00:21:04,370 --> 00:21:06,369 I often avoid him because he can get a bit scary. 303 00:21:06,370 --> 00:21:07,840 So don't take it personally. 304 00:21:08,280 --> 00:21:09,310 I won't. 305 00:21:10,509 --> 00:21:11,650 My goodness. 306 00:21:24,189 --> 00:21:25,489 Wait! Hold the elevator. 307 00:21:26,390 --> 00:21:27,689 Thank you. 308 00:21:35,199 --> 00:21:36,239 Hello. 309 00:21:37,969 --> 00:21:39,009 Hey. 310 00:21:40,110 --> 00:21:41,679 Do you like rice cakes? 311 00:21:43,140 --> 00:21:44,610 What? Rice cakes? 312 00:21:45,350 --> 00:21:47,310 Like rainbow rice cakes or sirutteok. Any favourites? 313 00:21:50,519 --> 00:21:52,350 My parents run a rice cake shop. 314 00:21:52,620 --> 00:21:54,150 I hate rice cakes. 315 00:21:55,320 --> 00:21:57,860 My gosh. I see. 316 00:21:57,989 --> 00:21:59,390 That didn't cross my mind. 317 00:22:01,929 --> 00:22:02,929 Okay. 318 00:22:13,610 --> 00:22:16,040 Could you recommend a nice boxed meal for me? 319 00:22:17,739 --> 00:22:20,249 The spicy pork with kimchi and tuna bibimbap are most popular. 320 00:22:22,979 --> 00:22:24,780 (Spicy pork with kimchi) 321 00:22:31,090 --> 00:22:33,759 What's a popular drink then? 322 00:22:35,600 --> 00:22:36,699 What's... 323 00:22:39,130 --> 00:22:40,699 The carbonated water and energy drinks. 324 00:22:44,070 --> 00:22:45,269 (Boxed Meal) 325 00:22:54,280 --> 00:22:55,479 It's 11.3 dollars. 326 00:22:59,249 --> 00:23:00,350 Do you want a plastic bag? 327 00:23:00,919 --> 00:23:02,090 You don't need one, right? 328 00:23:02,659 --> 00:23:03,719 What? 329 00:23:04,519 --> 00:23:05,560 Enjoy. 330 00:23:07,830 --> 00:23:08,860 What? 331 00:23:20,269 --> 00:23:22,408 - Sung Min, let me do it. - What are you doing? 332 00:23:22,409 --> 00:23:24,208 - I'll do it. - I'm great at this. I can do it. 333 00:23:24,209 --> 00:23:25,580 - I'll do it for you. - What are you doing? 334 00:23:25,979 --> 00:23:27,080 I'll do it. 335 00:23:28,050 --> 00:23:29,218 You shouldn't do this. 336 00:23:29,219 --> 00:23:31,919 I can take care of this. Okay? 337 00:23:32,290 --> 00:23:33,820 Why would you do this? My goodness. 338 00:23:37,519 --> 00:23:38,590 Fine, you do it then. 339 00:23:42,999 --> 00:23:44,699 Sung Min. See you around! 340 00:23:57,310 --> 00:23:59,509 (I'm new to the building. I hope we can get along well.) 341 00:23:59,880 --> 00:24:01,009 Come on. 342 00:24:11,989 --> 00:24:13,129 Who is it? 343 00:24:13,130 --> 00:24:14,189 Mister. 344 00:24:14,360 --> 00:24:16,259 Why are you doing this to me? 345 00:24:26,709 --> 00:24:27,739 Happy now? 346 00:24:28,409 --> 00:24:29,580 Would... 347 00:24:30,040 --> 00:24:33,310 three months' rent and moving expenses be enough? 348 00:24:34,280 --> 00:24:36,380 Oh, well... 349 00:24:36,580 --> 00:24:38,150 You don't have to do that. 350 00:24:42,489 --> 00:24:46,330 I emailed you the materials for next week's meeting. 351 00:24:47,759 --> 00:24:48,830 Right. 352 00:24:49,860 --> 00:24:50,958 I also uploaded the data analysis file... 353 00:24:50,959 --> 00:24:52,570 regarding the Ministry of Trade, Industry and Energy project. 354 00:24:52,769 --> 00:24:53,969 Okay, I got it. 355 00:24:55,100 --> 00:24:57,540 Dong Jin. Everything is okay with you, right? 356 00:24:58,400 --> 00:24:59,409 Yes. 357 00:25:02,709 --> 00:25:03,709 Jung Ho. 358 00:25:06,449 --> 00:25:08,009 I'm sorry for causing you concern. 359 00:25:22,429 --> 00:25:23,758 - Bye. - Bye. 360 00:25:23,759 --> 00:25:25,370 Bye, kids. 361 00:25:31,669 --> 00:25:32,709 (Gangdong-gu, Seoul) 362 00:25:33,939 --> 00:25:36,380 (Hyeom Publishing House) 363 00:25:49,259 --> 00:25:50,360 Oh, right. 364 00:25:50,719 --> 00:25:52,030 May I help you? 365 00:25:53,229 --> 00:25:55,499 - Sorry? - Who are you looking for? 366 00:25:56,360 --> 00:25:57,360 Sorry? 367 00:25:57,699 --> 00:26:00,300 Oh, right. I'm just headed... 368 00:26:00,570 --> 00:26:01,699 to the third floor. 369 00:26:02,199 --> 00:26:03,768 I see. The third floor. 370 00:26:03,769 --> 00:26:04,900 - Yes. - Okay. 371 00:26:23,120 --> 00:26:25,759 {\an8}(Brazilian Waxing, Bikini Waxing, 30 percent off for off-season) 372 00:26:26,189 --> 00:26:27,429 {\an8}(Full face waxing: 72 dollars, armpit waxing: 12 dollars) 373 00:26:33,769 --> 00:26:34,929 Welcome. 374 00:26:45,909 --> 00:26:47,249 This looks good. 375 00:26:49,519 --> 00:26:52,620 I'll put a piece of kimchi on it. 376 00:27:00,590 --> 00:27:01,999 It's so good. It's amazing. 377 00:27:04,229 --> 00:27:05,669 Is this for real? 378 00:27:07,469 --> 00:27:09,239 Here. This is for you. 379 00:27:09,699 --> 00:27:12,110 I'm good. I feel full just by watching you eat. 380 00:27:12,310 --> 00:27:15,439 You always sound like my mom. My goodness. 381 00:27:17,439 --> 00:27:18,580 This is so good. 382 00:27:19,949 --> 00:27:21,150 Eat a lot then. 383 00:27:26,390 --> 00:27:28,390 I want to save up money and go on a trip. 384 00:27:29,259 --> 00:27:32,060 Yes. You translate travel shows for a living. 385 00:27:32,159 --> 00:27:33,860 But you never get to travel. 386 00:27:33,959 --> 00:27:35,300 Please go and travel. 387 00:27:37,300 --> 00:27:38,929 I came across this place while translating. 388 00:27:39,870 --> 00:27:41,728 It's not an island, but it looks like one. 389 00:27:41,729 --> 00:27:43,169 And it's not so crowded. 390 00:27:44,300 --> 00:27:46,040 Nice. Where is this place? 391 00:27:47,310 --> 00:27:49,140 Hallstatt in Austria. 392 00:27:50,640 --> 00:27:52,009 Is it because not a lot of people live there? 393 00:27:54,179 --> 00:27:55,249 I just thought... 394 00:27:56,080 --> 00:27:58,749 things might be better abroad. 395 00:28:00,650 --> 00:28:02,919 Yes. Let's work hard then. 396 00:28:08,259 --> 00:28:11,560 My gosh. You did a great job with your vegetable garden. 397 00:28:12,169 --> 00:28:15,199 Cherry tomatoes, lettuce, perilla leaves, and napa cabbages. 398 00:28:15,640 --> 00:28:17,300 I try to grow my ingredients in my garden if I can. 399 00:28:17,570 --> 00:28:18,640 That's amazing. 400 00:28:22,209 --> 00:28:23,439 Oh, my. 401 00:28:24,780 --> 00:28:27,449 Hey, you're a city farmer. 402 00:28:28,150 --> 00:28:29,850 My father was a farmer. 403 00:28:30,320 --> 00:28:32,219 I'll plant potatoes next spring. 404 00:28:33,820 --> 00:28:36,189 Can you also grow potatoes in this small place? 405 00:28:36,959 --> 00:28:37,988 Of course. 406 00:28:37,989 --> 00:28:40,729 Potatoes grow anywhere as long as there's enough soil. 407 00:28:41,229 --> 00:28:42,658 Why didn't you plant them this year? 408 00:28:42,659 --> 00:28:44,600 I saved a task for next year. 409 00:28:45,229 --> 00:28:46,300 You saved a task? 410 00:28:47,570 --> 00:28:50,439 Yes. That way, I have something to look forward to in life. 411 00:28:52,110 --> 00:28:53,909 But why potatoes of all crops? 412 00:28:54,969 --> 00:28:56,080 Well, 413 00:28:56,880 --> 00:28:59,149 potatoes hide underground, 414 00:28:59,150 --> 00:29:00,380 but they grow well on their own. 415 00:29:01,249 --> 00:29:03,780 And it was also the last thing my father planted. 416 00:29:08,120 --> 00:29:09,689 Will you keep bringing up sad stories? 417 00:29:10,620 --> 00:29:12,659 This isn't a sad story. 418 00:29:14,189 --> 00:29:15,499 It's a happy story. 419 00:29:17,330 --> 00:29:19,370 I'm happy to see that you've become more cheerful lately. 420 00:29:19,570 --> 00:29:20,600 You're smiling more too. 421 00:29:22,340 --> 00:29:25,140 Of course. I must live diligently. 422 00:29:25,409 --> 00:29:27,570 Yes. Let's live diligently. 423 00:29:27,739 --> 00:29:29,409 Let's go to Hallstatt. 424 00:29:33,150 --> 00:29:34,310 Thank you for helping me... 425 00:29:34,709 --> 00:29:36,780 get the translation jobs with the publishing house... 426 00:29:37,080 --> 00:29:38,789 as well as the travel documentary. 427 00:29:38,790 --> 00:29:40,019 My gosh, stop it. 428 00:30:01,810 --> 00:30:03,040 This is Lee Dong Jin speaking. 429 00:30:03,540 --> 00:30:06,979 This is Detective Cha Kyung Soo from Gangnam Police Station. 430 00:30:07,679 --> 00:30:09,919 I'm calling you because we identified a suspect. 431 00:30:10,880 --> 00:30:12,350 His name is Lee Joong Ho. 432 00:30:12,590 --> 00:30:13,889 He's on the wanted list. 433 00:30:13,890 --> 00:30:15,419 So arresting him will only be a matter of time. 434 00:30:17,159 --> 00:30:19,089 We looked into your case. 435 00:30:19,090 --> 00:30:21,029 He ran a company named Seonil Products. 436 00:30:21,030 --> 00:30:23,829 He used to run a small factory that made paper cups. 437 00:30:23,830 --> 00:30:24,929 But his company went bankrupt. 438 00:30:25,630 --> 00:30:28,070 His loan was approved by the bank. 439 00:30:28,429 --> 00:30:30,299 But a change in the bank policy... 440 00:30:30,300 --> 00:30:32,209 wouldn't allow him to get the loan, so he went bankrupt. 441 00:30:32,870 --> 00:30:34,709 This guy went to the bank... 442 00:30:35,209 --> 00:30:36,609 and made a huge scene. 443 00:30:36,610 --> 00:30:39,309 The employee at the bank mentioned your company... 444 00:30:39,310 --> 00:30:41,350 because your company created the system for bank loans. 445 00:30:42,219 --> 00:30:43,620 My guess is that... 446 00:30:44,019 --> 00:30:46,688 he saw you on the company's website... 447 00:30:46,689 --> 00:30:48,689 and targeted you. 448 00:30:53,390 --> 00:30:54,530 That's how it happened. 449 00:30:56,360 --> 00:30:57,360 A grudge... 450 00:31:00,330 --> 00:31:01,469 What... 451 00:31:02,870 --> 00:31:04,938 would happen if I were to drop the charges? 452 00:31:04,939 --> 00:31:07,540 Will you remove him from the wanted list? 453 00:31:09,280 --> 00:31:10,810 It's a serious crime. 454 00:31:10,880 --> 00:31:13,478 It could help reduce the sentence. 455 00:31:13,479 --> 00:31:15,310 But he will have to face criminal punishment. 456 00:31:15,719 --> 00:31:18,049 It's not like he turned himself in. 457 00:31:18,050 --> 00:31:19,519 He's on the run. 458 00:31:22,320 --> 00:31:23,959 - I see. Okay. - Okay. 459 00:31:28,259 --> 00:31:29,259 Bye. 460 00:31:30,959 --> 00:31:33,669 I have one more question to ask. 461 00:31:35,540 --> 00:31:39,570 Where can I file a report regarding flickering streetlamps? 462 00:31:41,169 --> 00:31:42,610 Streetlamps? 463 00:31:43,509 --> 00:31:44,979 Streetlamps... 464 00:32:00,159 --> 00:32:02,228 - Detective Jang. - Yes. 465 00:32:02,229 --> 00:32:03,758 Which department can he talk to... 466 00:32:03,759 --> 00:32:05,229 about flickering streetlamps? 467 00:32:05,999 --> 00:32:06,999 He can contact the Facilities Department... 468 00:32:06,999 --> 00:32:07,999 at the borough office. 469 00:32:09,100 --> 00:32:10,600 You can contact the borough office. 470 00:32:11,600 --> 00:32:12,969 Okay. Thank you. 471 00:32:28,749 --> 00:32:29,790 Mr. Lee Dong Jin. 472 00:32:40,769 --> 00:32:41,800 What's your problem? 473 00:32:42,439 --> 00:32:44,840 You're him, right? The guy from Shine or whatever. 474 00:32:47,310 --> 00:32:48,439 Are you Lee Joong Ho? 475 00:32:49,409 --> 00:32:50,409 You jerk. 476 00:32:51,780 --> 00:32:53,810 You jerk. 477 00:32:53,979 --> 00:32:55,009 Hey. 478 00:32:55,620 --> 00:32:58,049 To you, people are mere numbers. Aren't they? 479 00:32:58,050 --> 00:32:59,150 - Hey! - You jerk. 480 00:32:59,489 --> 00:33:01,649 - What are you doing? - Get off me. 481 00:33:01,650 --> 00:33:02,918 - Are you all right? - You jerk! 482 00:33:02,919 --> 00:33:05,259 - Hey! - I got him. Call the cops now. 483 00:33:06,530 --> 00:33:08,360 - Let him go. Get back to work. - Get off me. 484 00:33:11,259 --> 00:33:12,429 Get off me. 485 00:33:21,340 --> 00:33:23,479 It's fine. Don't call the police! 486 00:33:26,179 --> 00:33:27,479 You jerk. 487 00:33:28,709 --> 00:33:30,019 Why me? 488 00:33:30,719 --> 00:33:33,689 Why did it have to be me, you jerk? 489 00:33:37,060 --> 00:33:38,519 The loan was approved. 490 00:33:39,189 --> 00:33:40,390 I was going to pay back the promissory note... 491 00:33:41,189 --> 00:33:42,729 and settle all the overdue wages. 492 00:33:43,130 --> 00:33:45,360 Everything would have been sorted out. 493 00:33:47,429 --> 00:33:49,439 But my application was denied at the last minute. 494 00:33:50,769 --> 00:33:52,100 Do you know what that means? 495 00:33:52,870 --> 00:33:53,870 All of us... 496 00:33:54,870 --> 00:33:57,879 Dozens of people lost their jobs overnight. 497 00:33:57,880 --> 00:33:58,939 You jerk. 498 00:34:09,189 --> 00:34:10,860 Darn it. 499 00:34:16,360 --> 00:34:17,430 Darn it. 500 00:34:35,349 --> 00:34:36,479 Actually, 501 00:34:37,880 --> 00:34:40,519 this was the first time I've been beaten up like this. 502 00:34:41,650 --> 00:34:42,860 And it was also... 503 00:34:43,689 --> 00:34:45,990 the first time hearing a stomach growl while getting hit. 504 00:34:58,669 --> 00:34:59,769 Have some more. 505 00:35:00,070 --> 00:35:01,209 Apparently, 506 00:35:01,610 --> 00:35:03,740 their spicy pork with kimchi and tuna bibimbap are pretty good. 507 00:35:05,180 --> 00:35:06,550 Especially, the spicy pork with kimchi. 508 00:35:08,110 --> 00:35:09,320 It is number one in the industry. 509 00:35:33,439 --> 00:35:35,709 The main customer group for boxed meals... 510 00:35:36,380 --> 00:35:38,680 from convenience stores consists of men in their teens to 30s. 511 00:35:39,680 --> 00:35:41,509 Everyone in the food business knows... 512 00:35:41,510 --> 00:35:43,749 that men love spicy pork thanks to big data. 513 00:35:44,380 --> 00:35:46,050 But the competition became too intense. 514 00:35:47,349 --> 00:35:49,490 It was hard to win over customers with just flavours. 515 00:35:51,320 --> 00:35:54,090 So this convenience store brand... 516 00:35:54,729 --> 00:35:56,559 added a fried egg. 517 00:35:58,329 --> 00:36:00,930 Like how restaurant owners would serve... 518 00:36:01,169 --> 00:36:03,169 fried eggs for free to their regulars. 519 00:36:05,240 --> 00:36:06,639 That's what I do. 520 00:36:07,869 --> 00:36:09,410 I add fried eggs to the meals. 521 00:36:10,510 --> 00:36:11,539 But... 522 00:36:13,349 --> 00:36:16,050 I didn't do that as a generous restaurant owner. 523 00:36:17,880 --> 00:36:21,018 Well, adding a fried egg... 524 00:36:21,019 --> 00:36:24,389 would incur 30 cents more to make the boxed meal. 525 00:36:25,559 --> 00:36:27,558 But the sales would go up by ten percent. 526 00:36:27,559 --> 00:36:30,229 I would put together how much it'd cost to set it up and so on. 527 00:36:30,660 --> 00:36:32,360 I would gather a lot of data... 528 00:36:32,700 --> 00:36:34,570 and calculate numbers to the best I could. 529 00:36:36,499 --> 00:36:39,099 I would give it my all. I would do my best for it. 530 00:36:43,380 --> 00:36:47,380 Oh, right. I do my best for everything. 531 00:36:47,780 --> 00:36:50,079 I worked so hard to the point that... 532 00:36:50,749 --> 00:36:51,880 my college professor... 533 00:36:53,150 --> 00:36:55,019 told me to stop working so hard. 534 00:37:28,189 --> 00:37:29,189 I'm sorry. 535 00:37:40,070 --> 00:37:41,499 My family is all broken up. 536 00:37:43,800 --> 00:37:44,869 My son... 537 00:37:46,309 --> 00:37:48,139 went to his uncle's house in Masan. 538 00:37:49,939 --> 00:37:51,880 My daughter, the apple of my eye, 539 00:37:52,479 --> 00:37:53,879 went to Cheongju to live with her great aunt... 540 00:37:53,880 --> 00:37:55,610 whom she had never met before. 541 00:37:56,249 --> 00:37:57,720 My wife is staying in a dry sauna. 542 00:37:58,180 --> 00:37:59,919 I sleep in the Internet cafe. 543 00:38:01,820 --> 00:38:03,760 I didn't want to let my family down, 544 00:38:05,660 --> 00:38:07,130 so I worked hard. 545 00:38:09,130 --> 00:38:10,130 But... 546 00:38:14,030 --> 00:38:15,939 I lost everything in an instant. 547 00:38:18,939 --> 00:38:20,340 Everything was gone just like that. 548 00:38:25,610 --> 00:38:28,209 I didn't have the courage to start over given my age. 549 00:38:34,950 --> 00:38:35,959 "Fine." 550 00:38:37,720 --> 00:38:38,760 "Let's end it." 551 00:38:40,360 --> 00:38:42,030 "It will be over with me gone." 552 00:38:46,630 --> 00:38:50,570 I was staring down at the Han River for a long time. 553 00:38:51,539 --> 00:38:53,169 I suddenly felt it wasn't fair. 554 00:39:06,519 --> 00:39:09,760 (Seohan Bank) 555 00:39:10,519 --> 00:39:11,788 I decided to find the guy... 556 00:39:11,789 --> 00:39:13,229 {\an8}("Lee Dong Jin Develops Loan System for Seohan Bank") 557 00:39:14,229 --> 00:39:15,490 who was responsible... 558 00:39:17,099 --> 00:39:18,229 and take him down with me. 559 00:39:22,400 --> 00:39:23,439 But... 560 00:39:29,010 --> 00:39:30,309 you saved me. 561 00:39:40,189 --> 00:39:41,450 I'm so sorry. 562 00:39:43,660 --> 00:39:45,820 I know this isn't enough to console you. 563 00:39:49,229 --> 00:39:50,630 But I didn't know any better. 564 00:39:52,869 --> 00:39:55,400 I didn't do it with malicious intent. 565 00:39:59,840 --> 00:40:01,039 I'm truly sorry. 566 00:40:22,760 --> 00:40:24,160 Can you take a picture of this too? 567 00:40:26,570 --> 00:40:28,430 You said nothing was missing, right? 568 00:40:29,169 --> 00:40:30,539 It appears that way. 569 00:40:31,099 --> 00:40:32,538 There's no sign of forced entry. 570 00:40:32,539 --> 00:40:34,139 So the culprit must know the passcode. 571 00:40:35,010 --> 00:40:36,439 Does anyone come to mind? 572 00:40:39,410 --> 00:40:41,780 Did you recently go through a breakup or a fight? 573 00:40:43,450 --> 00:40:44,450 Well, 574 00:40:45,150 --> 00:40:46,618 it's nothing like that. 575 00:40:46,619 --> 00:40:47,650 Hyun Woo. 576 00:40:58,260 --> 00:40:59,900 Do you have a place to stay for the time being? 577 00:41:00,869 --> 00:41:01,869 Yes. 578 00:41:14,950 --> 00:41:17,050 You should request protection. 579 00:41:17,880 --> 00:41:19,919 Then you can get protection from the police. 580 00:41:21,289 --> 00:41:24,090 Install a CCTV or wear a smartwatch. 581 00:41:27,860 --> 00:41:29,530 Will you come at any time? 582 00:41:30,459 --> 00:41:32,030 Press a button when you're in danger, 583 00:41:32,260 --> 00:41:34,970 and a district or appointed officer will rush to you. 584 00:41:37,139 --> 00:41:38,139 Can I... 585 00:41:39,300 --> 00:41:41,269 appoint the officer? 586 00:41:42,979 --> 00:41:44,010 Yes. 587 00:41:46,110 --> 00:41:47,180 Thank you. 588 00:42:14,010 --> 00:42:15,039 Yun A. 589 00:42:17,439 --> 00:42:18,539 Are you okay? 590 00:42:18,880 --> 00:42:20,479 - Goodness. - Mom... 591 00:42:23,180 --> 00:42:25,050 It's okay. 592 00:42:30,720 --> 00:42:31,720 You're okay. 593 00:42:33,260 --> 00:42:35,489 (Gangdong Police Station) 594 00:42:35,490 --> 00:42:37,760 To arrest the culprit on their first offence, 595 00:42:38,459 --> 00:42:41,200 I think we should do a stakeout first. 596 00:42:48,639 --> 00:42:49,978 Hi, Dong Jin. 597 00:42:49,979 --> 00:42:50,979 Hi. 598 00:42:51,309 --> 00:42:52,380 Have you been well? 599 00:42:52,479 --> 00:42:54,380 Yes, I'm always the same. 600 00:42:55,709 --> 00:42:59,180 You must've shot an action movie recently. 601 00:42:59,720 --> 00:43:00,919 An action movie? 602 00:43:01,789 --> 00:43:03,889 I sure have. But I wasn't the main character. 603 00:43:04,590 --> 00:43:06,160 I was an extra done after getting beat up. 604 00:43:06,660 --> 00:43:08,160 That's very unlike you. 605 00:43:08,459 --> 00:43:09,829 What brought you here without a call? 606 00:43:10,430 --> 00:43:13,630 I was around the area and thought we could catch dinner together. 607 00:43:14,200 --> 00:43:15,200 "Dinner?" 608 00:43:15,300 --> 00:43:17,069 I'll excuse myself first. 609 00:43:17,070 --> 00:43:19,139 I have a date with my girlfriend. 610 00:43:19,200 --> 00:43:20,209 Bye, Joong Hyuk. 611 00:43:24,680 --> 00:43:25,840 Let's go. 612 00:43:26,749 --> 00:43:27,780 Okay. 613 00:43:29,349 --> 00:43:31,280 Your face. What really happened? 614 00:43:32,320 --> 00:43:33,789 I deserved to be hit. 615 00:43:35,189 --> 00:43:38,459 I don't believe you. You wouldn't bully anyone. 616 00:43:38,919 --> 00:43:40,289 I have a side you don't know. 617 00:43:42,860 --> 00:43:43,860 I'm sorry. 618 00:43:45,599 --> 00:43:46,669 All of a sudden? 619 00:43:47,329 --> 00:43:49,229 This and the last incident. I was of no help. 620 00:43:49,700 --> 00:43:50,769 I'm not a kid. 621 00:43:51,300 --> 00:43:54,369 Joong Hyuk. I can take care of my own business. 622 00:43:55,610 --> 00:43:58,240 It seems like things keep happening around you. 623 00:43:58,639 --> 00:43:59,650 Is everything okay? 624 00:44:00,110 --> 00:44:01,309 What should we eat? 625 00:44:02,680 --> 00:44:03,820 Today... 626 00:44:05,249 --> 00:44:07,050 (Protection Request) 627 00:44:09,320 --> 00:44:11,119 (Protector 1) 628 00:44:11,519 --> 00:44:12,689 Let's have dinner next time, Dong Jin. 629 00:44:12,820 --> 00:44:14,090 Hey, Joong Hyuk! 630 00:44:15,860 --> 00:44:17,200 What's going on? Joong Hyuk! 631 00:45:12,880 --> 00:45:14,219 I'm the protection officer from Gangdong Police Station. 632 00:45:14,220 --> 00:45:15,220 What happened? 633 00:45:15,650 --> 00:45:16,860 What took you so long? 634 00:45:17,660 --> 00:45:19,059 We're screwed. 635 00:45:19,320 --> 00:45:21,590 There will be even more talk about it. Darn it. 636 00:45:22,160 --> 00:45:23,200 What... 637 00:45:23,829 --> 00:45:25,499 Did something happen to Lee Yun A? 638 00:45:32,470 --> 00:45:34,610 - How is she? - She bled too much. 639 00:45:35,510 --> 00:45:37,880 (911 Paramedic) 640 00:45:49,590 --> 00:45:51,789 Yun A... 641 00:46:01,200 --> 00:46:03,570 Weren't you the appointed officer? Why are you here only now? 642 00:46:03,970 --> 00:46:06,200 What was the use of asking for protection? 643 00:46:06,300 --> 00:46:08,139 We needed you to stop such incidents! 644 00:46:09,369 --> 00:46:12,009 Honey. Stop it. 645 00:46:12,010 --> 00:46:13,209 Come on, honey. 646 00:46:14,209 --> 00:46:16,519 Let's go to Yun A. Hurry. 647 00:46:18,849 --> 00:46:19,919 My apologies. 648 00:46:24,919 --> 00:46:26,019 Honey. 649 00:46:26,360 --> 00:46:28,459 Let's go to Yun A. Please. 650 00:46:28,990 --> 00:46:30,030 Come on. 651 00:46:31,360 --> 00:46:32,430 Our dear Yun A... 652 00:46:33,729 --> 00:46:34,769 Yun A... 653 00:46:46,709 --> 00:46:50,780 (Kalguksu) 654 00:46:54,919 --> 00:46:56,320 Oh, welcome. 655 00:46:56,689 --> 00:46:57,689 Come over here. 656 00:47:00,490 --> 00:47:01,760 It's good you didn't get lost. 657 00:47:03,800 --> 00:47:04,800 Take a seat. 658 00:47:08,869 --> 00:47:11,369 Setting up a time to meet you was tough. 659 00:47:11,800 --> 00:47:13,369 But to think you'd contact me first. 660 00:47:13,510 --> 00:47:14,510 It's an honour. 661 00:47:15,769 --> 00:47:17,880 My apologies. I had a lot to take care of. 662 00:47:18,709 --> 00:47:20,749 Yes, I can tell from your face. 663 00:47:22,809 --> 00:47:26,279 You don't seem the type to fight with others. 664 00:47:26,280 --> 00:47:27,389 What happened? 665 00:47:28,090 --> 00:47:29,419 Well, you see... 666 00:47:30,490 --> 00:47:32,419 I fell down and got hurt. 667 00:47:33,389 --> 00:47:34,930 You're bad at lying. 668 00:47:38,700 --> 00:47:42,530 The kalguksu here is right up my alley. 669 00:47:43,240 --> 00:47:45,169 Sweetness is the key to red bean kalguksu. 670 00:47:46,039 --> 00:47:48,439 Here. Dig in. 671 00:47:49,240 --> 00:47:50,280 Yes, sir. 672 00:47:53,079 --> 00:47:54,150 Make sure to add a lot. 673 00:48:14,470 --> 00:48:18,070 (Kalguksu) 674 00:48:20,269 --> 00:48:21,669 The cold wind makes me... 675 00:48:23,240 --> 00:48:25,039 crave this place's red bean kalguksu. 676 00:48:25,780 --> 00:48:27,650 This has been my lunch for the whole week. 677 00:48:29,410 --> 00:48:31,780 I'm happy about it, but not them. 678 00:48:32,880 --> 00:48:35,119 You may leave first if you're done. 679 00:48:35,249 --> 00:48:36,389 Aren't you all busy? 680 00:48:36,590 --> 00:48:38,720 Yes. Please excuse us first, Chairman. 681 00:48:39,059 --> 00:48:40,130 Go ahead. 682 00:48:53,709 --> 00:48:56,740 I wondered why this craving wouldn't stop. 683 00:48:57,639 --> 00:48:58,880 I must be... 684 00:48:59,380 --> 00:49:01,749 missing my mother greatly. 685 00:49:03,050 --> 00:49:04,550 The red bean kalguksu here... 686 00:49:04,749 --> 00:49:06,789 tastes just like the one my mother made. 687 00:49:08,289 --> 00:49:11,289 I guess I miss my mother a lot despite my age. 688 00:49:15,530 --> 00:49:17,229 All right. So you had a favour to ask? 689 00:49:17,829 --> 00:49:18,930 Oh, yes. 690 00:49:23,240 --> 00:49:24,240 Let's see. 691 00:49:25,840 --> 00:49:28,539 (Resume) 692 00:49:28,570 --> 00:49:29,840 Who is this man? 693 00:49:31,240 --> 00:49:32,609 I learned what you meant... 694 00:49:32,610 --> 00:49:34,779 when you said not everything in life... 695 00:49:34,780 --> 00:49:36,079 could be answered with numbers. 696 00:49:37,720 --> 00:49:40,590 He unintentionally suffered because of me. 697 00:49:41,889 --> 00:49:43,860 Things like that can happen while working. 698 00:49:44,459 --> 00:49:45,459 When... 699 00:49:46,019 --> 00:49:48,590 that happens, will you go around making amends every time? 700 00:49:49,930 --> 00:49:52,860 I'd appreciate it if you could give him a small duty in the casino. 701 00:49:56,229 --> 00:49:59,200 Right. If he's someone you guarantee, 702 00:49:59,340 --> 00:50:00,869 I shall hire him for a suitable job. 703 00:50:01,970 --> 00:50:03,309 Thank you, Chairman. 704 00:50:04,380 --> 00:50:05,610 In this day and age, 705 00:50:05,680 --> 00:50:07,550 people are only interested in their business. 706 00:50:07,950 --> 00:50:10,479 Nobody cares about others. Don't you agree? 707 00:50:11,720 --> 00:50:15,090 But you're trying to rescue someone. 708 00:50:18,019 --> 00:50:19,419 You intrigue my interest. 709 00:50:22,990 --> 00:50:24,700 - Drink. - Yes, sir. 710 00:50:40,209 --> 00:50:42,610 (Alarm) 711 00:50:58,459 --> 00:51:00,530 The time when the streets are the most empty. 712 00:51:01,599 --> 00:51:03,539 That's when I step outside. 713 00:51:49,280 --> 00:51:52,820 (Brazilian Waxing, Bikini Waxing) 714 00:52:02,459 --> 00:52:06,599 (Math Academy) 715 00:52:54,749 --> 00:52:55,749 Wait. 716 00:52:58,450 --> 00:52:59,880 The light's been fixed. 717 00:53:40,930 --> 00:53:41,990 Here. 718 00:53:46,229 --> 00:53:47,700 You were hungry, weren't you? 719 00:53:51,039 --> 00:53:53,809 Avoiding people was tough, wasn't it? 720 00:53:57,910 --> 00:53:58,979 But... 721 00:53:59,610 --> 00:54:01,880 seeing you come to me when I come around... 722 00:54:03,950 --> 00:54:05,950 makes me feel like I'm a real witch. 723 00:54:23,130 --> 00:54:25,999 Like a fairy tale heroine cursed and trapped in a castle, 724 00:54:27,639 --> 00:54:29,539 she lost her own life. 725 00:54:33,110 --> 00:54:35,079 I will somehow find a way. 726 00:54:36,579 --> 00:54:37,880 No matter what it takes, 727 00:54:38,079 --> 00:54:40,519 I will break the curse she has... 728 00:54:42,490 --> 00:54:44,619 and restore the life she lost. 729 00:55:33,269 --> 00:55:35,709 (Taebaek, Jeongseon) 730 00:55:38,240 --> 00:55:39,709 I'm going back to the very beginning. 731 00:55:40,650 --> 00:55:42,950 In Taebaek, where we were both born and raised, 732 00:55:44,150 --> 00:55:47,689 I will find a clue to lift her curse. 733 00:57:27,050 --> 00:57:28,150 Hey. 734 00:57:28,289 --> 00:57:29,419 Give me a minute. 735 00:57:32,119 --> 00:57:33,360 You came earlier than expected. 736 00:57:34,130 --> 00:57:36,829 It's a weekday, so there was no traffic. 737 00:57:37,300 --> 00:57:38,430 Do you want some tea? 738 00:57:39,030 --> 00:57:40,130 No, I'm good. 739 00:57:40,570 --> 00:57:41,869 I have another place to be. 740 00:57:42,369 --> 00:57:44,200 Hey. How long has it been? 741 00:57:44,599 --> 00:57:45,700 Let's see. 742 00:57:46,639 --> 00:57:49,039 Three years after my mom passed away. 743 00:57:49,510 --> 00:57:50,579 You're so indifferent. 744 00:57:51,680 --> 00:57:54,249 - I'm sorry. - No. I'm the same. 745 00:57:55,579 --> 00:57:58,079 But will everyone be free? 746 00:57:58,280 --> 00:58:00,950 Min Jae and Ho Young will be happy to see you. 747 00:58:01,820 --> 00:58:02,889 Remember Da Eun? 748 00:58:03,289 --> 00:58:05,058 Yes, I do. Da Eun from liberal arts. 749 00:58:05,059 --> 00:58:06,659 Yes. She's going to come, too. 750 00:58:06,660 --> 00:58:07,860 Midong High's Korean teacher. 751 00:58:07,930 --> 00:58:10,289 - She also lives in Taebaek. - Really? 752 00:58:11,160 --> 00:58:13,360 That's good. As a matter of fact, I have to drop by school. 753 00:58:13,800 --> 00:58:14,869 Lee Dong Jin. 754 00:58:15,499 --> 00:58:16,569 What's this? 755 00:58:16,570 --> 00:58:18,939 Explain what's going on if you've called up all your friends. 756 00:58:19,700 --> 00:58:22,070 You left your hometown. So why are you back all of a sudden? 757 00:58:23,209 --> 00:58:24,280 Did something happen? 758 00:58:24,780 --> 00:58:26,309 I'll tell you tomorrow when we all meet up. 759 01:00:11,419 --> 01:00:12,519 Big data. 760 01:00:13,249 --> 01:00:15,650 I must extract the essential information from here. 761 01:00:43,650 --> 01:00:48,590 {\an8}(Special thanks to Kim Young Woong and Hyun Bong Sik.) 762 01:00:50,789 --> 01:00:53,359 {\an8}Since 2014, everything has been digitized... 763 01:00:53,360 --> 01:00:54,889 {\an8}and stored only on the server. 764 01:00:55,689 --> 01:00:57,530 {\an8}But back in our days, 765 01:00:57,599 --> 01:00:59,728 {\an8}a lot of records were still handwritten. 766 01:00:59,729 --> 01:01:01,299 {\an8}Most of what you need should be here. 767 01:01:01,300 --> 01:01:04,169 {\an8}That house. Near that house. 768 01:01:05,139 --> 01:01:06,538 {\an8}Yes, right here. 769 01:01:06,539 --> 01:01:07,570 {\an8}(Jeongun-ri) 770 01:01:07,610 --> 01:01:09,769 {\an8}Did anyone get injured or die in this area? 771 01:01:09,869 --> 01:01:11,280 {\an8}Is it even possible? 772 01:01:11,680 --> 01:01:14,050 {\an8}Of all times and places, a wild boar was there. 773 01:01:14,579 --> 01:01:16,610 {\an8}I know it's strange. 774 01:01:17,519 --> 01:01:21,019 {\an8}But I came to ask about when you were stung by a wasp. 775 01:01:21,950 --> 01:01:23,018 {\an8}A wasp? 776 01:01:23,019 --> 01:01:24,490 {\an8}We haven't seen each other in ages. 777 01:01:25,619 --> 01:01:27,260 {\an8}But why would you bring up the Witch? 778 01:01:28,059 --> 01:01:29,130 So... 779 01:01:30,289 --> 01:01:31,829 you still call her Witch. 780 01:01:34,169 --> 01:01:35,498 The accidents that occurred here... 781 01:01:35,499 --> 01:01:38,539 are concentrated primarily in 2010 and 2012... 782 01:01:38,570 --> 01:01:40,069 when Park Mi Jung was enrolled. 783 01:01:40,070 --> 01:01:41,070 (2011 Fall Trip) 784 01:01:41,169 --> 01:01:44,010 (Place, Time, Conversation, Name, Expression) 54749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.