All language subtitles for The.Witch.S01E03.NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,650 --> 00:00:16,560 (Park Jin Young, Roh Jeong Eui) 2 00:00:20,189 --> 00:00:24,329 (Lim Jae Hyuk, Jang Hee Ryung) 3 00:00:37,680 --> 00:00:40,878 (The Witch) 4 00:00:40,879 --> 00:00:41,879 (All people, incidents, and backgrounds...) 5 00:00:41,879 --> 00:00:42,879 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 6 00:00:42,880 --> 00:00:43,920 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 7 00:00:46,750 --> 00:00:52,259 {\an8}(Introduction...) 8 00:00:56,259 --> 00:00:58,970 {\an8}(Introduction to Statistics) 9 00:01:01,600 --> 00:01:04,969 {\an8}To save you from the pit of statistics, 10 00:01:05,869 --> 00:01:06,979 {\an8}I'm Hwang Jung Sik. 11 00:01:11,350 --> 00:01:13,380 {\an8}It's Hwang Jung Sik, not Hang Jung Sik. 12 00:01:15,380 --> 00:01:18,690 {\an8}Now then, we'll do what everyone loves for our first class. 13 00:01:19,490 --> 00:01:20,520 {\an8}Introducing yourself. 14 00:01:21,290 --> 00:01:22,989 I know who's retaking my class, 15 00:01:22,990 --> 00:01:24,660 so don't try to play any tricks. 16 00:01:25,059 --> 00:01:26,558 No matter how big the class is, 17 00:01:26,559 --> 00:01:28,858 your turn will always come, and you know that. Right? 18 00:01:28,859 --> 00:01:30,059 - Yes. - Yes. 19 00:01:30,229 --> 00:01:32,499 Let's start with you in the very front row. 20 00:01:36,339 --> 00:01:37,839 - Me? - Yes. 21 00:01:45,710 --> 00:01:46,710 Well... 22 00:01:47,779 --> 00:01:48,820 Hi. 23 00:01:51,690 --> 00:01:53,150 My name is Lee Dong Jin. 24 00:01:53,859 --> 00:01:55,889 All right, Lee Dong Jin. 25 00:01:57,889 --> 00:01:59,229 Why did you choose statistics? 26 00:02:00,430 --> 00:02:02,630 I chose statistics because... 27 00:02:04,330 --> 00:02:05,969 - You see... - Let me guess. 28 00:02:06,599 --> 00:02:07,700 Your grades were enough for it. 29 00:02:07,999 --> 00:02:09,039 No. 30 00:02:09,200 --> 00:02:11,670 Then, is your dream to work at the National Statistical Office? 31 00:02:12,710 --> 00:02:15,079 - No. - If you wish to earn lots, 32 00:02:15,080 --> 00:02:17,409 it's better to take the actuary exam. 33 00:02:18,080 --> 00:02:19,748 Here's some sincere advice. 34 00:02:19,749 --> 00:02:21,318 Unless you want to become like me, 35 00:02:21,319 --> 00:02:23,020 don't go to graduate school. 36 00:02:27,689 --> 00:02:29,289 - Next. - I... 37 00:02:31,059 --> 00:02:32,730 Through statistics, 38 00:02:33,589 --> 00:02:35,930 I have a life problem to solve. That's why I'm here. 39 00:02:38,770 --> 00:02:40,640 Oh, gosh. What a novel reason. 40 00:02:41,569 --> 00:02:42,800 "A life problem?" 41 00:02:42,999 --> 00:02:44,610 That life problem of yours... 42 00:02:47,439 --> 00:02:48,439 What's with you? 43 00:02:51,180 --> 00:02:52,379 I'm sorry. 44 00:02:53,819 --> 00:02:57,080 I love your enthusiasm for wanting to introduce yourself. 45 00:03:00,990 --> 00:03:02,659 So, who are you? 46 00:03:04,430 --> 00:03:05,490 Right. 47 00:03:06,990 --> 00:03:08,029 My... 48 00:03:09,760 --> 00:03:11,200 name is Kim Joong Hyuk. 49 00:03:12,999 --> 00:03:17,170 (Episode 3: Coincidence) 50 00:03:20,170 --> 00:03:21,439 - Hurry. - Hey. 51 00:03:21,510 --> 00:03:22,839 Hi. I'm starving. 52 00:03:23,510 --> 00:03:24,510 Enjoy. 53 00:03:25,610 --> 00:03:27,279 Isn't he in our department? 54 00:03:27,819 --> 00:03:29,279 He always eats alone. 55 00:03:29,749 --> 00:03:31,649 His taciturn personality looked cool, 56 00:03:31,650 --> 00:03:32,849 making him popular at first. 57 00:03:33,249 --> 00:03:34,490 But now, everyone hates him. 58 00:03:35,020 --> 00:03:37,760 The least he can do is greet others back. 59 00:03:37,930 --> 00:03:39,559 That's why he has no friends. 60 00:03:40,499 --> 00:03:43,059 Your fingers look bad. What happened? 61 00:03:43,559 --> 00:03:45,930 Oh, this? I was peeling fruits. 62 00:03:46,300 --> 00:03:49,140 That guy. It's like he has zero emotions. 63 00:03:49,999 --> 00:03:53,170 There's a reason the guys call him a psychopath. 64 00:03:55,409 --> 00:03:58,210 Joong Hyuk reminded me of Park Mi Jung. 65 00:04:11,930 --> 00:04:13,190 You're wrong. 66 00:04:15,159 --> 00:04:16,200 Sorry? 67 00:04:17,830 --> 00:04:19,070 I said you were wrong. 68 00:04:23,599 --> 00:04:24,609 What is he doing? 69 00:04:30,750 --> 00:04:31,750 Kim Joong Hyuk. 70 00:04:32,479 --> 00:04:33,650 That's your name, right? 71 00:04:34,349 --> 00:04:36,719 Hey. Why are you eating alone? That's no fun. 72 00:04:39,150 --> 00:04:40,390 Do you not remember me? 73 00:04:40,859 --> 00:04:42,088 I'm also a statistics major. 74 00:04:42,089 --> 00:04:44,390 We both take Professor Hwang's introduction to statistics. 75 00:04:45,929 --> 00:04:47,400 Hi. My name is... 76 00:04:47,929 --> 00:04:49,130 Lee Dong Jin. 77 00:04:50,529 --> 00:04:51,928 By the way, where do you live? 78 00:04:51,929 --> 00:04:53,370 I live alone near the school. 79 00:04:55,440 --> 00:04:57,369 People ask if my family farms potatoes... 80 00:04:57,370 --> 00:04:58,668 when I say I'm from Gangwon Province. 81 00:04:58,669 --> 00:05:01,510 If so, do Jeju Island people all harvest tangerines? 82 00:05:01,580 --> 00:05:03,010 We don't grow potatoes. 83 00:05:03,310 --> 00:05:04,580 My mom runs a shop. 84 00:05:08,150 --> 00:05:09,519 But my neighbours do farm... 85 00:05:09,520 --> 00:05:10,949 Would you like some potatoes? 86 00:05:10,950 --> 00:05:13,190 You see, my mom is super generous. 87 00:05:13,589 --> 00:05:15,890 Even if I stir-fry them or boil them, 88 00:05:16,289 --> 00:05:17,359 there's no end. 89 00:05:29,299 --> 00:05:30,940 He really didn't say a thing. 90 00:05:44,750 --> 00:05:45,919 Kim Joong Hyuk! Where are you going? 91 00:05:50,260 --> 00:05:51,630 Hey, hold on! 92 00:06:00,599 --> 00:06:01,669 Joong Hyuk! 93 00:06:03,799 --> 00:06:05,270 Take your potatoes. 94 00:06:06,870 --> 00:06:08,979 I told you I'd give you some my mom sent over. 95 00:06:12,150 --> 00:06:13,210 Enjoy. 96 00:06:31,599 --> 00:06:33,298 - Dong Jin. I'm leaving first. - Okay. 97 00:06:33,299 --> 00:06:34,400 - Bye. - Bye. 98 00:06:38,969 --> 00:06:41,380 Joong Hyuk. Let's go get lunch. 99 00:06:45,150 --> 00:06:46,978 I'm tired of our cafeteria. How about eating out? 100 00:06:46,979 --> 00:06:49,320 There's a new Chinese place near our school. 101 00:06:52,750 --> 00:06:53,890 What do you want from me? 102 00:06:55,190 --> 00:06:56,219 What do you mean? 103 00:06:59,289 --> 00:07:00,859 When I don't respond, 104 00:07:01,000 --> 00:07:03,060 people get the message and start avoiding me. 105 00:07:04,270 --> 00:07:05,630 It seems you don't get it. 106 00:07:07,700 --> 00:07:09,099 I don't mean any harm. 107 00:07:11,039 --> 00:07:12,210 But you make me uneasy. 108 00:07:16,409 --> 00:07:17,779 You remind me of someone. 109 00:07:23,049 --> 00:07:24,549 I couldn't do it in the past. 110 00:07:25,320 --> 00:07:26,390 I wasn't brave enough. 111 00:07:28,859 --> 00:07:30,620 I don't want to repeat the same mistake. 112 00:07:30,989 --> 00:07:32,130 I'm sorry... 113 00:07:33,529 --> 00:07:34,560 if I made you uneasy. 114 00:07:48,779 --> 00:07:50,679 Hurry up. I need to go to my part-time job. 115 00:07:53,310 --> 00:07:56,349 I never asked you to join me. 116 00:08:03,190 --> 00:08:05,690 All right. Take your time, okay? 117 00:08:09,359 --> 00:08:10,359 By the way, 118 00:08:11,570 --> 00:08:13,630 how many part-time jobs do you have? 119 00:08:13,870 --> 00:08:14,900 You see, 120 00:08:15,169 --> 00:08:17,200 I work at the convenience store on weekday evenings... 121 00:08:17,400 --> 00:08:19,010 and the on-campus coffee shop on Mondays, Wednesdays, and Fridays. 122 00:08:19,870 --> 00:08:21,439 - I filled in for Myung Soo... - Got it. 123 00:08:21,440 --> 00:08:23,440 - at the BBQ place. - It won't take long. 124 00:08:23,880 --> 00:08:25,010 For money? 125 00:08:25,609 --> 00:08:28,150 Or is your family financially poor? 126 00:08:29,220 --> 00:08:30,220 Oh, that? 127 00:08:31,250 --> 00:08:33,590 I didn't realize it then because my mom had always paid for them. 128 00:08:33,890 --> 00:08:36,919 After signing up for online lectures and buying CSAT books, 129 00:08:37,730 --> 00:08:38,860 I found out it was pretty expensive. 130 00:08:40,630 --> 00:08:41,659 I see. 131 00:08:42,429 --> 00:08:43,600 So you're taking the CSAT again. 132 00:08:45,000 --> 00:08:46,600 After getting into Seun University? 133 00:08:46,900 --> 00:08:49,299 My mom will kill me for sure if I do that. 134 00:08:51,010 --> 00:08:52,010 It's not for me. 135 00:08:53,270 --> 00:08:55,340 I want this particular person to take the CSAT. 136 00:08:57,110 --> 00:08:58,209 It's for that person. 137 00:09:16,100 --> 00:09:17,199 That's right. 138 00:09:17,329 --> 00:09:18,870 I work part-time here starting from 1pm. 139 00:09:32,850 --> 00:09:34,380 Can we get more pickled radish? 140 00:09:34,650 --> 00:09:35,880 Sure. 141 00:09:42,220 --> 00:09:44,760 Seriously. Isn't Professor Hwang stingy when it comes to grades? 142 00:09:45,029 --> 00:09:47,459 I know, right? At this rate, I might have to retake his class. 143 00:09:48,929 --> 00:09:50,299 Hey, let's go the other way. 144 00:09:50,659 --> 00:09:52,569 - Why? - Just come. 145 00:09:52,929 --> 00:09:53,929 But why? 146 00:09:57,809 --> 00:09:59,110 Wait for me, Joong Hyuk. 147 00:10:03,480 --> 00:10:04,980 {\an8}(Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 148 00:10:06,150 --> 00:10:07,679 What are your plans for the break? 149 00:10:10,279 --> 00:10:11,390 Since we're on break, 150 00:10:12,150 --> 00:10:13,620 I'm going to work part-time. 151 00:10:13,890 --> 00:10:16,090 Really? How about we work at the same place? 152 00:10:18,390 --> 00:10:19,429 Okay. 153 00:10:24,400 --> 00:10:26,500 Like that, Joong Hyuk became my friend. 154 00:10:27,199 --> 00:10:28,970 And I became Joong Hyuk's friend. 155 00:10:42,279 --> 00:10:43,750 (City Bus) 156 00:10:55,429 --> 00:10:57,260 Sir. Hi. 157 00:10:57,870 --> 00:10:59,028 Welcome back, Dong Jin. 158 00:10:59,029 --> 00:11:03,600 (Poongnyeon Agrochemicals) 159 00:11:09,279 --> 00:11:10,309 Mom? 160 00:11:11,510 --> 00:11:12,549 Oh, my! 161 00:11:13,679 --> 00:11:16,819 Goodness. My proud son! 162 00:11:18,049 --> 00:11:19,390 Mom. Stop it. 163 00:11:19,720 --> 00:11:20,959 I'm not a kid anymore. 164 00:11:21,760 --> 00:11:23,058 They say once kids grow up, 165 00:11:23,059 --> 00:11:25,260 they're strangers, and it's totally true. 166 00:11:25,490 --> 00:11:26,828 "They're strangers?" 167 00:11:26,829 --> 00:11:29,198 In other words, raising kids is fruitless. 168 00:11:29,199 --> 00:11:30,458 Gosh. To think... 169 00:11:30,459 --> 00:11:32,329 you'd reject my kiss now that you're an adult. 170 00:11:34,370 --> 00:11:36,100 - You... - Why? Do you hate it? 171 00:11:36,370 --> 00:11:37,500 - Do you? - Stop it. 172 00:11:37,669 --> 00:11:38,808 Did you have lunch? 173 00:11:38,809 --> 00:11:40,640 - Not yet. I'm starving. - Come. 174 00:11:42,840 --> 00:11:43,909 - Here. - Mom. 175 00:11:44,709 --> 00:11:46,449 Is it my birthday today? 176 00:11:47,449 --> 00:11:48,819 Stop overreacting. 177 00:11:50,350 --> 00:11:51,890 Weren't you going to come right when break started? 178 00:11:54,590 --> 00:11:56,520 - I had my part-time job. - Part-time job? 179 00:11:57,020 --> 00:11:58,188 Why are you working part-time? 180 00:11:58,189 --> 00:12:00,230 You should tell me if you're low on pocket money. 181 00:12:00,329 --> 00:12:01,799 Putting aside money, 182 00:12:02,659 --> 00:12:04,130 it's a great chance to learn about social life. 183 00:12:05,169 --> 00:12:06,729 That's admirable of you. 184 00:12:06,730 --> 00:12:08,569 But a student should focus on studying. 185 00:12:08,900 --> 00:12:10,640 They say there's a right time for studying. 186 00:12:11,110 --> 00:12:12,569 How's university life? 187 00:12:13,539 --> 00:12:14,579 It's fun. 188 00:12:15,510 --> 00:12:17,579 I have a best friend named Joong Hyuk now. 189 00:12:17,980 --> 00:12:19,250 What is he like? 190 00:12:23,049 --> 00:12:24,719 He doesn't talk much. 191 00:12:24,720 --> 00:12:26,789 He's not that sociable either. 192 00:12:27,620 --> 00:12:28,658 But he's reliable. 193 00:12:28,659 --> 00:12:30,319 You know those kind of people. 194 00:12:30,559 --> 00:12:31,990 Ones you get drawn to more. 195 00:12:32,630 --> 00:12:34,529 Joong Hyuk reminds me of someone. 196 00:12:35,230 --> 00:12:36,260 Who? 197 00:12:36,959 --> 00:12:37,969 Just someone. 198 00:12:37,970 --> 00:12:39,069 Oh, Mom. 199 00:12:40,699 --> 00:12:43,000 - I got a GPA of 4.3. - What? 200 00:12:43,299 --> 00:12:44,970 I might get a scholarship. 201 00:12:48,380 --> 00:12:49,439 Lee Dong Jin. 202 00:12:50,010 --> 00:12:51,650 I had a hunch when you said you were working part-time. 203 00:12:52,179 --> 00:12:53,579 How can you go to school with that score? 204 00:12:53,809 --> 00:12:55,649 - What? - Just drop out of school! 205 00:12:55,650 --> 00:12:56,980 Don't breathe. Don't eat, either. 206 00:12:57,220 --> 00:12:59,220 - What? - I can't believe it. 207 00:12:59,419 --> 00:13:01,459 I sent you to university, but what was it? 4.3? 208 00:13:03,459 --> 00:13:05,329 How many did you get wrong to get that score? 209 00:13:06,059 --> 00:13:07,289 Did you get one question right? 210 00:13:10,860 --> 00:13:13,770 Mom. So you think 1 question is worth 4.3? 211 00:13:15,939 --> 00:13:17,169 How can you laugh right now? 212 00:13:57,740 --> 00:13:59,010 Look at their faces. 213 00:14:08,390 --> 00:14:09,459 Yes, Mom? 214 00:14:15,199 --> 00:14:16,360 What is it, Mom? 215 00:14:18,329 --> 00:14:19,969 Your mom, who knows nothing... 216 00:14:19,970 --> 00:14:21,798 since she didn't attend university, 217 00:14:21,799 --> 00:14:23,640 is returning to the shop. 218 00:14:24,740 --> 00:14:26,309 Stop it, Mom. 219 00:14:27,010 --> 00:14:28,539 I'm sorry, okay? 220 00:14:28,709 --> 00:14:29,779 Whatever. 221 00:14:31,039 --> 00:14:32,880 I'll be home late. Order dinner, okay? 222 00:14:33,079 --> 00:14:35,880 And greet the others well if you're going outside. Okay? 223 00:14:36,250 --> 00:14:38,019 But I've got plans today. 224 00:14:38,020 --> 00:14:39,419 Must I greet them today? 225 00:14:39,949 --> 00:14:42,789 Don't you have a second to show your face around? 226 00:14:43,120 --> 00:14:44,789 Remember how much they adored you? 227 00:14:45,529 --> 00:14:48,028 By the way, the dry cleaner's son is in the hospital. 228 00:14:48,029 --> 00:14:49,959 The owner is feeling low, so keep that in mind. 229 00:14:50,799 --> 00:14:52,499 Didn't you say he did martial arts? 230 00:14:52,500 --> 00:14:53,630 Why is he in the hospital? 231 00:14:54,130 --> 00:14:55,370 I wonder if you know, too. 232 00:14:55,640 --> 00:14:59,370 There was a rumour that there was a witch in your school. 233 00:15:00,169 --> 00:15:02,179 How do you know about that, Mom? 234 00:15:03,439 --> 00:15:04,549 Really, you. 235 00:15:04,809 --> 00:15:06,449 There's nothing I don't know. 236 00:15:07,579 --> 00:15:08,620 Anyway. 237 00:15:09,179 --> 00:15:11,350 Her dad passed away not too long ago. 238 00:15:11,590 --> 00:15:13,390 It's a shame. He was a nice person. 239 00:15:13,850 --> 00:15:15,090 What? When? 240 00:15:16,360 --> 00:15:17,760 It's been a few months already. 241 00:15:19,189 --> 00:15:21,400 You should treat me well while I'm alive. 242 00:15:22,000 --> 00:15:24,058 Life is really unpredictable. 243 00:15:24,059 --> 00:15:25,429 It ends in a blink of an eye. 244 00:15:25,870 --> 00:15:28,340 So Hyun Kyu from the dry cleaner... 245 00:15:28,400 --> 00:15:31,669 went to her house to comfort her, and on his way back, 246 00:15:32,039 --> 00:15:34,110 he ran into a wild boar. 247 00:15:34,640 --> 00:15:35,640 Goodness. 248 00:15:35,641 --> 00:15:37,510 How is running into a wild boar even possible? 249 00:15:39,980 --> 00:15:41,318 With all that has happened, 250 00:15:41,319 --> 00:15:43,620 the rumour that she's a witch might be true. 251 00:15:43,819 --> 00:15:45,319 Mom! How can you be the same as them? 252 00:15:47,120 --> 00:15:50,289 How is she a witch? 253 00:15:50,959 --> 00:15:53,329 Do you actually believe that? Isn't it absurd? 254 00:15:53,929 --> 00:15:54,959 But you see... 255 00:15:55,329 --> 00:15:58,629 So many people either get hurt or die. 256 00:15:58,630 --> 00:16:00,669 Are you listening to yourself? 257 00:16:00,870 --> 00:16:03,199 Everyone gets hurt or dies. Okay? 258 00:16:03,640 --> 00:16:06,270 But how can you blame it on her? 259 00:16:06,709 --> 00:16:08,279 Think about the population in our country. 260 00:16:08,610 --> 00:16:11,650 According to statistics, 247,000 people died last year. 261 00:16:11,809 --> 00:16:13,880 That means an average of 677 deaths per day. 262 00:16:14,279 --> 00:16:15,480 That many die a day? 263 00:16:15,720 --> 00:16:17,019 If you do the math, 264 00:16:17,020 --> 00:16:18,519 it's 500 deaths per 100,000 people. 265 00:16:18,520 --> 00:16:20,090 In short, 5 per 1,000. 266 00:16:20,419 --> 00:16:21,759 Midong High has 1,200 students. 267 00:16:21,760 --> 00:16:23,659 So that means, around 5 to 6 would die. 268 00:16:24,289 --> 00:16:27,028 But in the past 3 years, only 2 have died. 269 00:16:27,029 --> 00:16:28,360 In other words, 270 00:16:29,260 --> 00:16:31,199 everything is just a coincidence! 271 00:16:32,470 --> 00:16:34,739 All right. Fine. 272 00:16:34,740 --> 00:16:35,840 Seriously. 273 00:16:36,569 --> 00:16:39,909 By the way, do you know those numbers by heart? Do you? 274 00:16:40,809 --> 00:16:42,340 Dong Jin. 275 00:16:43,709 --> 00:16:44,779 She's... 276 00:16:45,980 --> 00:16:47,909 probably gone by now. 277 00:16:50,120 --> 00:16:51,519 - What's this? - Why are we here? 278 00:16:51,520 --> 00:16:54,319 The village meeting was a few months ago. 279 00:16:59,390 --> 00:17:03,800 The people asked her to leave. 280 00:17:03,959 --> 00:17:06,168 Let's see what she looks like. 281 00:17:06,169 --> 00:17:08,339 Why do you even ask? I bet she looks like a sly fox. 282 00:17:08,340 --> 00:17:10,870 Hyun Kyu was attacked by a wild boar because of her. 283 00:17:21,919 --> 00:17:26,120 (Jeongun Store) 284 00:17:31,189 --> 00:17:35,199 (Jeongun Jeil Church) 285 00:17:50,739 --> 00:17:52,779 (Inquiry of Sale: Geumoh Real Estate) 286 00:17:52,780 --> 00:17:53,850 No. 287 00:17:54,449 --> 00:17:56,850 I've prepared something for you until now. 288 00:17:58,919 --> 00:18:00,419 (Inquiry of Sale: Geumoh Real Estate) 289 00:18:28,380 --> 00:18:30,150 (May 2013) 290 00:18:42,860 --> 00:18:44,300 You're not a witch. 291 00:18:46,199 --> 00:18:47,668 I wanted to prove it. 292 00:18:47,669 --> 00:18:49,668 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 293 00:18:49,669 --> 00:18:50,669 But... 294 00:18:51,709 --> 00:18:53,409 I was once again too late. 295 00:18:55,479 --> 00:18:56,879 (References) 296 00:18:56,880 --> 00:18:58,579 (Contrary to the perception...) 297 00:18:58,580 --> 00:19:00,208 (of those who referred...) 298 00:19:00,209 --> 00:19:01,880 (to a certain individual as a witch...) 299 00:19:15,560 --> 00:19:17,060 {\an8}(Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 300 00:19:23,999 --> 00:19:25,409 I missed you a lot. 301 00:19:38,189 --> 00:19:39,290 Back then, 302 00:19:40,219 --> 00:19:42,459 I cried without knowing why I was crying. 303 00:19:43,759 --> 00:19:44,790 That was... 304 00:19:46,060 --> 00:19:47,259 That was an unspoken... 305 00:19:48,229 --> 00:19:49,400 one-sided love. 306 00:19:50,830 --> 00:19:52,469 Nothing waits for anyone. 307 00:19:56,669 --> 00:19:57,699 Especially... 308 00:19:59,509 --> 00:20:00,570 love. 309 00:20:01,610 --> 00:20:02,709 It never waits. 310 00:20:10,080 --> 00:20:11,748 (Lee Dong Jin Checklist) 311 00:20:11,749 --> 00:20:13,319 (Was a specific age group concentrated?) 312 00:20:13,320 --> 00:20:14,889 (Have similar types of accidents...) 313 00:20:14,890 --> 00:20:18,359 (What are the common factors among...) 314 00:20:18,360 --> 00:20:19,790 (Professor of Statistics Hwang Jung Sik) 315 00:20:26,969 --> 00:20:28,070 Yes, come in. 316 00:20:29,769 --> 00:20:31,840 Professor Hwang. I heard you wanted to see me. 317 00:20:32,370 --> 00:20:33,709 - Take a seat. - Yes, sir. 318 00:20:46,390 --> 00:20:47,550 All right. So tell me. 319 00:20:48,050 --> 00:20:49,519 Why are you studying so hard? 320 00:20:50,290 --> 00:20:52,489 - Pardon? - You see, freshmen are... 321 00:20:53,560 --> 00:20:55,758 supposed to get bad grades... 322 00:20:55,759 --> 00:20:57,229 and do everything but study. 323 00:20:57,630 --> 00:20:59,099 Once they come back from military service, 324 00:20:59,100 --> 00:21:00,830 they won't remember a thing. They'll have to start all over. 325 00:21:01,540 --> 00:21:02,800 Dong Jin. 326 00:21:03,469 --> 00:21:05,870 But why are you studying so hard when it's all for nothing? 327 00:21:08,209 --> 00:21:10,080 Am I not allowed to do that? 328 00:21:10,739 --> 00:21:11,909 I didn't say that. 329 00:21:13,009 --> 00:21:14,249 You're in school after all. 330 00:21:16,350 --> 00:21:19,019 But I don't like that. 331 00:21:20,320 --> 00:21:21,390 Pardon? 332 00:21:21,590 --> 00:21:23,060 It's always those hardworking students. 333 00:21:23,860 --> 00:21:25,729 They run away without looking back even for a second. 334 00:21:27,530 --> 00:21:28,800 I won't run away. 335 00:21:33,530 --> 00:21:34,630 Do you mean that? 336 00:21:36,340 --> 00:21:38,870 Great. Then let me ask you a question. 337 00:21:40,769 --> 00:21:43,610 This witch in your report. Is she a fictional character? 338 00:21:44,439 --> 00:21:45,580 No. 339 00:21:45,709 --> 00:21:47,679 She's misunderstood. 340 00:21:48,580 --> 00:21:50,179 So I wanted to help clear the misunderstanding. 341 00:21:50,350 --> 00:21:52,320 Does this have anything to do with the life problem... 342 00:21:53,350 --> 00:21:54,959 you mentioned during your introduction last semester? 343 00:21:56,759 --> 00:21:57,820 Yes. 344 00:22:00,590 --> 00:22:03,759 You used statistics to prove that... 345 00:22:04,100 --> 00:22:07,330 a series of accidents and deaths in a village had nothing to do... 346 00:22:07,570 --> 00:22:09,969 with one individual. I liked that idea. 347 00:22:11,499 --> 00:22:12,540 But... 348 00:22:13,310 --> 00:22:14,840 it's useless now. 349 00:22:15,610 --> 00:22:16,880 I was too late. 350 00:22:17,239 --> 00:22:18,239 No. 351 00:22:18,709 --> 00:22:21,409 Your report was useless from the start. 352 00:22:21,850 --> 00:22:23,080 It was full of errors. 353 00:22:23,550 --> 00:22:24,580 Pardon? 354 00:22:24,880 --> 00:22:26,219 You applied statistics selectively. 355 00:22:27,749 --> 00:22:28,919 To put it simply, 356 00:22:29,489 --> 00:22:32,089 you had already concluded that she wasn't a witch. 357 00:22:32,090 --> 00:22:33,860 Then you used statistics to fit your narrative. 358 00:22:35,699 --> 00:22:36,929 This isn't mathematics. 359 00:22:37,330 --> 00:22:38,330 Take it. 360 00:22:38,331 --> 00:22:39,469 (Checklist for Lee Dong Jin) 361 00:22:40,429 --> 00:22:42,040 Why are you giving this back to me? 362 00:22:42,370 --> 00:22:45,209 Verify all the questions on the checklist. 363 00:22:46,310 --> 00:22:48,169 Then it will be clearer... 364 00:22:48,580 --> 00:22:50,080 if she's a witch or not. 365 00:22:51,610 --> 00:22:53,280 Go back to the beginning. What do you say? 366 00:22:54,709 --> 00:22:56,249 - Sir. - What? 367 00:22:56,979 --> 00:22:58,120 You said you wouldn't run away. 368 00:23:02,919 --> 00:23:04,060 Okay. 369 00:23:08,400 --> 00:23:10,060 Teenager accidents... 370 00:23:12,300 --> 00:23:14,099 (Korean Statistical Information Service) 371 00:23:14,100 --> 00:23:15,100 {\an8}(Death toll, crude death rate, life expectancy, period of record) 372 00:23:15,101 --> 00:23:17,499 I must find the differences between my district and other districts... 373 00:23:18,040 --> 00:23:19,408 while identifying the common patterns... 374 00:23:19,409 --> 00:23:20,640 in the accidents that took place in my district. 375 00:23:21,810 --> 00:23:23,009 (Between age 15 to 19) 376 00:23:23,040 --> 00:23:24,109 (Charts) 377 00:23:24,110 --> 00:23:25,280 {\an8}(Death toll from 1997 and on, fatality rate from 1998 and on) 378 00:23:25,449 --> 00:23:26,478 (Year 2012) 379 00:23:26,479 --> 00:23:27,979 (Save charts) 380 00:23:36,189 --> 00:23:37,189 (Bizarre Video Contest with Korea Meteorological Administration) 381 00:23:38,530 --> 00:23:39,789 (Observational Data) 382 00:23:39,790 --> 00:23:41,259 Relevant data. 383 00:23:41,459 --> 00:23:44,199 March of 2010. Taebaek. 384 00:23:44,499 --> 00:23:47,069 {\an8}(Average temperature, highest temperature...) 385 00:23:47,070 --> 00:23:48,870 (Monday, Tuesday, Wednesday...) 386 00:23:49,140 --> 00:23:50,870 (Lowest temperature, average rainfall, daily rainfall) 387 00:23:52,310 --> 00:23:53,669 (Year 2012, Annual Report on the Causes of Death Statistics) 388 00:23:54,610 --> 00:23:55,639 (Safety Accidents in Schools) 389 00:23:55,640 --> 00:23:58,550 The rate of food poisoning cases by year. 390 00:23:59,650 --> 00:24:02,019 Food poisoning rate at schools in Gangwon Province. 391 00:24:02,479 --> 00:24:04,550 The death and accident rates at Midong High School... 392 00:24:04,719 --> 00:24:06,820 were significantly higher than those of schools in other districts. 393 00:24:07,449 --> 00:24:09,620 Statistics on traffic deaths. 394 00:24:10,919 --> 00:24:13,158 If the accident rate is higher than the average in the other regions, 395 00:24:13,159 --> 00:24:14,390 there must be a reason. 396 00:24:15,400 --> 00:24:17,630 Was there a problem with the road when the accident occurred? 397 00:24:18,229 --> 00:24:19,570 {\an8}(Was there a problem with the road when the accident occurred?) 398 00:24:19,669 --> 00:24:21,840 The time. Gangwon Province... 399 00:24:22,199 --> 00:24:23,268 Chuncheon. 400 00:24:23,269 --> 00:24:24,698 (Was there a cause that influenced the increased accident rate?) 401 00:24:24,699 --> 00:24:25,809 The accidents had to be connected... 402 00:24:25,810 --> 00:24:27,239 - or share a common cause. - Rainfall... 403 00:24:28,340 --> 00:24:29,439 Rainfall... 404 00:24:32,380 --> 00:24:34,409 (Abnormal weather conditions on the day of the accident?) 405 00:24:35,519 --> 00:24:37,820 The accidents were neither connected... 406 00:24:38,689 --> 00:24:39,790 nor shared a common cause. 407 00:24:41,019 --> 00:24:42,219 (Was there a similar accident like this before?) 408 00:24:47,189 --> 00:24:48,899 (What's the common factor in all of the accidents?) 409 00:24:48,900 --> 00:24:51,499 "What's the common factor in all of the accidents?" 410 00:25:20,929 --> 00:25:22,830 The only common factor in these accidents and incidents... 411 00:25:27,729 --> 00:25:28,869 (Park Mi Jung) 412 00:25:28,870 --> 00:25:30,198 It was only Park Mi Jung. 413 00:25:30,199 --> 00:25:32,939 (Park Mi Jung) 414 00:25:36,640 --> 00:25:37,979 Is Park Mi Jung... 415 00:25:39,880 --> 00:25:41,310 really a witch? 416 00:26:16,880 --> 00:26:18,150 What are you doing in the rain? 417 00:26:18,890 --> 00:26:20,390 What if you catch a cold? 418 00:26:22,259 --> 00:26:23,320 Joong Hyuk. 419 00:26:26,390 --> 00:26:27,590 I was wrong. 420 00:26:28,800 --> 00:26:29,860 What is this about? 421 00:26:32,199 --> 00:26:34,800 I can't find a way, Joong Hyuk. 422 00:27:10,100 --> 00:27:13,340 Time has passed, and we became seniors. 423 00:27:19,610 --> 00:27:20,809 Joong Hyuk was studying... 424 00:27:20,810 --> 00:27:22,649 to take the civil servant exam to become a police officer. 425 00:27:22,650 --> 00:27:23,880 (Overview of Police Exam) 426 00:27:26,350 --> 00:27:28,550 (Professor Hwang Jung Sik, Statistics Department) 427 00:27:28,590 --> 00:27:29,659 Come on in. 428 00:27:32,189 --> 00:27:33,259 Hey. 429 00:27:34,659 --> 00:27:35,659 I'm sure you know him. 430 00:27:35,660 --> 00:27:36,959 It's Hong Jung Ho. He started here in 2008. 431 00:27:37,360 --> 00:27:38,900 - Yes. - Sit down. 432 00:27:43,140 --> 00:27:44,198 It's been a while. 433 00:27:44,199 --> 00:27:45,969 Yes, it has. I hope you've been well. 434 00:27:48,679 --> 00:27:51,239 (CEO Hong Jung Ho, Shine Solution) 435 00:27:51,949 --> 00:27:53,179 Shine Solution? 436 00:27:54,080 --> 00:27:55,479 I'll tell you more later. 437 00:27:58,019 --> 00:27:59,050 Okay. 438 00:27:59,719 --> 00:28:00,789 I became a data miner... 439 00:28:00,790 --> 00:28:02,189 with the recommendation of Professor Hwang. 440 00:28:03,519 --> 00:28:04,590 Let's go. 441 00:28:05,330 --> 00:28:07,159 Joong Hyuk became a detective. 442 00:28:07,530 --> 00:28:08,630 (Police) 443 00:28:13,100 --> 00:28:14,100 (Statistics on Coffee Takeouts) 444 00:28:17,199 --> 00:28:19,040 (Drawing 2-2, Seoul and Metropolitan Area) 445 00:28:19,110 --> 00:28:20,640 (Graphs) 446 00:28:20,840 --> 00:28:22,479 (Deaths, Injuries) 447 00:28:23,280 --> 00:28:24,640 Here's the comparison draft. 448 00:28:25,709 --> 00:28:27,110 I see. Thank you. 449 00:28:30,979 --> 00:28:33,090 We became too busy with our lives. 450 00:28:33,919 --> 00:28:35,290 We couldn't meet often. 451 00:28:40,630 --> 00:28:44,259 (Taebaek General Hospital) 452 00:28:44,360 --> 00:28:46,669 (Doctor's Office 2) 453 00:29:32,080 --> 00:29:33,909 (Madam Oh Mi Sook) 454 00:29:37,350 --> 00:29:38,949 Madam Oh, are you surveilling me? 455 00:29:39,219 --> 00:29:40,820 How did you know I was headed home? 456 00:29:41,120 --> 00:29:42,189 My gosh. 457 00:29:42,860 --> 00:29:44,290 Are you just getting off work? 458 00:29:44,560 --> 00:29:45,790 I had a lot of work. 459 00:29:46,590 --> 00:29:48,429 - What about dinner? - I had dinner. 460 00:29:49,030 --> 00:29:50,860 Mom, what's up? 461 00:29:52,169 --> 00:29:53,199 My son. 462 00:29:54,429 --> 00:29:56,800 It turns out I'm sick. 463 00:29:58,939 --> 00:30:00,509 You should go to the hospital. 464 00:30:02,439 --> 00:30:06,709 The doctor told me that it was quite serious... 465 00:30:07,509 --> 00:30:09,019 and recommended that I see a doctor in Seoul. 466 00:30:18,019 --> 00:30:21,530 Mom, it's going to be okay. So don't worry too much. 467 00:30:22,459 --> 00:30:24,199 Should I come and pick you up? 468 00:30:45,590 --> 00:30:48,419 (Seun University Medical Center) 469 00:30:51,189 --> 00:30:52,290 Hello. 470 00:31:10,479 --> 00:31:11,580 You're here. 471 00:31:13,509 --> 00:31:14,550 Mom. 472 00:31:18,479 --> 00:31:19,820 My mother's illness... 473 00:31:21,150 --> 00:31:22,590 drastically worsened. 474 00:31:23,219 --> 00:31:24,360 How do I look? 475 00:31:24,759 --> 00:31:26,630 Does it look good on me? 476 00:31:28,090 --> 00:31:29,499 Yes. You look beautiful. 477 00:31:32,060 --> 00:31:33,229 Did you manage to sneak it in? 478 00:31:33,729 --> 00:31:36,199 Yes, I did. 479 00:31:36,439 --> 00:31:38,370 Good job. Let's go. 480 00:31:39,739 --> 00:31:41,140 Let's go. Give me that. 481 00:31:47,380 --> 00:31:48,449 Mom. Cheers. 482 00:32:02,090 --> 00:32:03,159 This is fun. 483 00:32:03,229 --> 00:32:05,259 It feels like I'm getting younger. 484 00:32:07,169 --> 00:32:08,530 Is there anything else you want to do? 485 00:32:09,169 --> 00:32:10,439 Will you grant all of my wishes? 486 00:32:10,870 --> 00:32:12,370 Of course. All of them. 487 00:32:15,580 --> 00:32:18,640 I want to travel the world. Can you make that happen? 488 00:32:19,409 --> 00:32:21,649 Mom. Just get better quickly. 489 00:32:21,650 --> 00:32:23,019 I can do better than that. 490 00:32:23,850 --> 00:32:25,790 I'll send you out to space. 491 00:32:26,419 --> 00:32:28,489 My gosh. That will cost a fortune. 492 00:32:30,189 --> 00:32:33,429 Here's the thing you don't know. Your son is very successful. 493 00:32:34,030 --> 00:32:35,259 I make a lot of money too. 494 00:32:56,580 --> 00:32:59,019 Maybe, I should have gone to church. 495 00:33:00,890 --> 00:33:04,590 Now that I'm nearing my end, I'm regretting it. 496 00:33:05,689 --> 00:33:09,499 Be it the Almighty or whatever. There could be a deity. 497 00:33:10,429 --> 00:33:12,530 You're far from nearing your end. Come on. 498 00:33:13,800 --> 00:33:14,830 My son. 499 00:33:17,370 --> 00:33:19,340 We should start getting things in order now. 500 00:33:20,870 --> 00:33:23,179 Let's sell the house and the shop. 501 00:33:25,179 --> 00:33:26,949 You'll get better soon and go back home. 502 00:33:27,479 --> 00:33:28,749 Why sell them? 503 00:33:29,280 --> 00:33:30,850 Let's do it while we can. 504 00:33:32,390 --> 00:33:33,790 That's better for me. 505 00:33:34,620 --> 00:33:35,959 It will be less of a hassle for you too. 506 00:33:38,290 --> 00:33:39,360 Despite everything, 507 00:33:40,259 --> 00:33:41,959 we were the lucky ones. 508 00:33:43,100 --> 00:33:44,199 How? 509 00:33:46,199 --> 00:33:48,229 How are we lucky? 510 00:33:48,429 --> 00:33:49,600 You getting sick? 511 00:33:50,370 --> 00:33:51,499 How does this make us the lucky ones? 512 00:33:53,439 --> 00:33:57,739 We still have time. 513 00:33:58,979 --> 00:34:00,009 We have time. 514 00:34:03,479 --> 00:34:06,749 I won't be gone out of the blue like your father. 515 00:34:12,760 --> 00:34:13,789 Dong Jin. 516 00:34:14,559 --> 00:34:16,999 I want to be on a colourfully decorated bier. 517 00:34:19,470 --> 00:34:20,530 A colourfully decorated bier? 518 00:34:22,439 --> 00:34:23,499 Yes. 519 00:34:23,999 --> 00:34:25,499 You promised. 520 00:34:26,809 --> 00:34:27,840 I did? 521 00:34:28,840 --> 00:34:30,510 Was it when you were five? 522 00:34:31,809 --> 00:34:34,349 Ms. Yang from our neighbourhood passed away. 523 00:34:35,110 --> 00:34:37,018 When she was being carried to the burial site... 524 00:34:37,019 --> 00:34:38,220 on a colourfully decorated bier, 525 00:34:38,680 --> 00:34:40,789 you just stood there quietly and watched. 526 00:34:41,490 --> 00:34:44,619 You called me and asked, "What's that?" 527 00:34:45,689 --> 00:34:46,789 I said, "Dong Jin." 528 00:34:47,729 --> 00:34:51,399 "The flower palanquin is taking Ms. Yang..." 529 00:34:51,400 --> 00:34:54,630 "to paradise on a picnic." When I said that, you asked, 530 00:34:55,999 --> 00:34:59,509 "Did Dad take the same palanquin to go to paradise?" 531 00:34:59,510 --> 00:35:02,780 You stared at me when you asked me that. 532 00:35:05,749 --> 00:35:06,749 So I said, 533 00:35:07,280 --> 00:35:11,550 "Yes. Your dad went to paradise on the same palanquin." 534 00:35:13,119 --> 00:35:16,889 You said, "Then when you go to paradise," 535 00:35:17,689 --> 00:35:20,030 "I'll get you the flower palanquin." 536 00:35:21,530 --> 00:35:24,430 "I promise. I'll get you the flower palanquin." 537 00:35:28,169 --> 00:35:29,840 You were so adorable. 538 00:35:31,200 --> 00:35:32,240 Whatever. 539 00:35:33,269 --> 00:35:35,268 Nowadays, many families decide to cremate the body. 540 00:35:35,269 --> 00:35:37,010 So it's over in a flash. 541 00:35:37,939 --> 00:35:39,950 But there's no romance in that. 542 00:35:42,849 --> 00:35:43,950 You see, 543 00:35:45,019 --> 00:35:46,450 on my way out, 544 00:35:47,320 --> 00:35:50,289 I'll be on the colourfully decorated bier. 545 00:35:50,889 --> 00:35:52,559 That's how I'll go to your dad. 546 00:35:55,189 --> 00:35:56,499 You'll make that happen, right? 547 00:36:46,249 --> 00:36:48,309 (Dream Realtor) 548 00:36:54,820 --> 00:36:57,119 Well, is it bad? 549 00:36:58,490 --> 00:37:00,990 - Yes. - Oh, no. 550 00:37:01,360 --> 00:37:03,099 I feel awful about it. 551 00:37:04,099 --> 00:37:06,630 Ms. Oh is such a nice lady. 552 00:37:07,769 --> 00:37:08,999 How unfortunate. 553 00:37:15,269 --> 00:37:18,938 Let's put your house and the shop on the market. 554 00:37:18,939 --> 00:37:20,749 No, I don't want to put the house on the market. 555 00:37:22,209 --> 00:37:23,220 Why? 556 00:37:23,320 --> 00:37:25,889 If no one lives in it, managing it will be hard. 557 00:37:27,050 --> 00:37:28,119 It's fine. 558 00:37:29,150 --> 00:37:30,189 All right then. 559 00:37:31,189 --> 00:37:33,930 So the 1,652m² of farmland at the foot of Mount Gurae... 560 00:37:34,260 --> 00:37:35,760 in Midong... 561 00:37:36,229 --> 00:37:37,229 Right. 562 00:37:37,829 --> 00:37:38,829 Then... 563 00:37:39,669 --> 00:37:41,329 what will you do with the house from that family? 564 00:37:42,539 --> 00:37:45,399 Pardon? What house? 565 00:37:45,400 --> 00:37:48,039 You know, your mother owns another house. 566 00:37:48,169 --> 00:37:50,079 It was the house of some witch or something. 567 00:37:50,639 --> 00:37:51,979 Park's house in Jeongun-ri. 568 00:37:53,010 --> 00:37:55,409 No one wanted to buy the house. 569 00:37:55,410 --> 00:37:57,450 But she bought their house and the farmland. 570 00:37:58,880 --> 00:38:01,749 Anyway, she has a big heart. 571 00:38:03,490 --> 00:38:05,720 But you didn't know about it? 572 00:38:13,030 --> 00:38:14,169 Doesn't it feel nice? 573 00:38:26,809 --> 00:38:28,380 If it bothers you, 574 00:38:30,349 --> 00:38:31,579 you can try to find faith. 575 00:38:39,229 --> 00:38:40,759 It's the Pascal's Wager, 576 00:38:40,760 --> 00:38:41,990 the apologetic methodology of a mathematician. 577 00:38:42,930 --> 00:38:44,498 Whether there is a deity or not, 578 00:38:44,499 --> 00:38:46,900 the probability of either one being right is 50-50. 579 00:38:47,570 --> 00:38:49,300 So not believing in a deity... 580 00:38:50,599 --> 00:38:53,110 would result in getting punished in the afterlife. 581 00:38:55,309 --> 00:38:57,010 As someone who didn't go to university, 582 00:38:57,880 --> 00:38:59,749 I don't understand. 583 00:39:01,680 --> 00:39:02,780 That again. 584 00:39:05,720 --> 00:39:08,919 I'm saying having faith is better than not having it. 585 00:39:09,660 --> 00:39:10,720 So... 586 00:39:12,160 --> 00:39:14,660 is there a deity or not? 587 00:39:16,130 --> 00:39:18,728 I'm saying believing that there is a deity is advantageous for you. 588 00:39:18,729 --> 00:39:20,269 Mathematically and logically speaking. 589 00:39:23,269 --> 00:39:27,240 So what is it? Is there a deity or not? 590 00:39:28,369 --> 00:39:29,410 Mom. 591 00:39:31,439 --> 00:39:33,280 No mathematicians can be certain. 592 00:39:34,309 --> 00:39:36,219 Nothing can be 100 percent certain... 593 00:39:36,220 --> 00:39:37,249 because there is... 594 00:39:38,419 --> 00:39:41,019 a possibility that there can be exceptions in the world. 595 00:39:43,320 --> 00:39:45,389 What a difficult concept. 596 00:39:53,070 --> 00:39:54,229 Mom. By the way, 597 00:39:58,139 --> 00:39:59,709 it's about Park Mi Jung's house. 598 00:40:03,010 --> 00:40:04,180 Why did you do it? 599 00:40:10,579 --> 00:40:11,720 The one... 600 00:40:12,950 --> 00:40:14,950 who kicked her out of our village... 601 00:40:16,220 --> 00:40:17,289 was me. 602 00:40:19,059 --> 00:40:20,489 Stop it, Jong Soo. 603 00:40:20,490 --> 00:40:22,260 Talk to him after you let go. 604 00:40:22,930 --> 00:40:24,099 You people are no different. 605 00:40:24,729 --> 00:40:27,430 Why didn't you stop him from spouting such nonsense? 606 00:40:27,669 --> 00:40:30,340 How can you when we live in the same neighbourhood? 607 00:40:31,240 --> 00:40:32,740 Your son isn't the only precious one! 608 00:40:33,970 --> 00:40:37,410 (Jeongun-ri Village Hall) 609 00:40:37,780 --> 00:40:39,848 Good grief. What a hot temper. 610 00:40:39,849 --> 00:40:41,978 - He scared me there. - Really, 611 00:40:41,979 --> 00:40:43,118 - that man is... - What happened? 612 00:40:43,119 --> 00:40:44,150 Hey, Mi Sook. 613 00:40:44,579 --> 00:40:46,149 Rumour has it that Park's daughter... 614 00:40:46,150 --> 00:40:48,150 is bewitching all the young men. 615 00:40:48,619 --> 00:40:49,660 That's ridiculous. 616 00:40:49,860 --> 00:40:52,220 Even the Midong High School students know about it. 617 00:40:52,519 --> 00:40:54,789 So many male students got hurt. 618 00:40:55,030 --> 00:40:56,959 Doesn't your son also attend Midong High School? 619 00:40:57,660 --> 00:41:00,469 Yes, he does. He's a senior. 620 00:41:00,470 --> 00:41:01,530 Gosh. 621 00:41:02,300 --> 00:41:04,769 Your son should also be careful. 622 00:41:04,970 --> 00:41:06,470 You're right. Let's go. 623 00:41:06,740 --> 00:41:08,409 - See you around, Mi Sook. - Bye. 624 00:41:08,410 --> 00:41:10,309 Gosh, not a day goes by quietly. 625 00:41:23,189 --> 00:41:24,689 My goodness. 626 00:41:25,660 --> 00:41:27,329 Oh, my gosh. 627 00:41:27,990 --> 00:41:29,760 He thinks he can do anything just because he's a senior. 628 00:41:37,939 --> 00:41:40,669 Gosh, when will these guys become mature? 629 00:42:09,329 --> 00:42:10,368 (Countermeasure meeting: The future of Mr. Park's family) 630 00:42:10,369 --> 00:42:12,169 - Why do we need to hold a meeting? - Come on. 631 00:42:12,369 --> 00:42:14,368 Of course, we need to. What are you talking about? 632 00:42:14,369 --> 00:42:15,410 I mean... 633 00:42:16,010 --> 00:42:17,809 Jong Soo wasn't bitten by a snake... 634 00:42:18,010 --> 00:42:20,150 because of her. 635 00:42:21,309 --> 00:42:22,978 We don't need to do this. 636 00:42:22,979 --> 00:42:24,950 Oh, my. Yeong Chul, 637 00:42:25,050 --> 00:42:27,519 Didn't you say all the strange things happened in the village... 638 00:42:27,650 --> 00:42:29,119 because of her before? 639 00:42:29,289 --> 00:42:31,118 Why are you changing what you said before? 640 00:42:31,119 --> 00:42:32,458 When did I say that? 641 00:42:32,459 --> 00:42:34,929 Oh, my gosh. You're trying to back out now. 642 00:42:34,930 --> 00:42:36,159 This is an important matter. 643 00:42:36,160 --> 00:42:37,160 Yeong Chul. 644 00:42:37,700 --> 00:42:39,300 Don't you remember what happened to Hyun Kyu? 645 00:42:40,300 --> 00:42:41,869 My heart is broken. 646 00:42:54,380 --> 00:42:55,550 This is... 647 00:42:56,220 --> 00:42:58,650 to make Midong a better place to live. 648 00:43:00,349 --> 00:43:03,760 Everyone has lived here for a long time. 649 00:43:04,320 --> 00:43:06,429 This is a wonderful place to live. 650 00:43:06,430 --> 00:43:07,490 It is. 651 00:43:07,760 --> 00:43:09,260 You guys helped me so much... 652 00:43:09,599 --> 00:43:12,499 raising Dong Jin by myself. 653 00:43:13,669 --> 00:43:16,598 But aren't you upset... 654 00:43:16,599 --> 00:43:20,809 there's a rumour about a witch because of that unlucky girl? 655 00:43:21,110 --> 00:43:22,880 - I'm upset. - I am. 656 00:43:23,479 --> 00:43:24,539 Don't we... 657 00:43:25,180 --> 00:43:27,779 Don't we have to protect our children? 658 00:43:27,780 --> 00:43:30,018 - Of course, we should. - Of course. 659 00:43:30,019 --> 00:43:32,180 - I can't stay still. - I agree. 660 00:43:32,780 --> 00:43:35,149 Let me see her face. I wonder how she looks. 661 00:43:35,150 --> 00:43:37,220 Why do you even ask? I bet she looks like a sly fox. 662 00:43:37,360 --> 00:43:39,729 Hyun Kyu was attacked by a wild boar because of her. 663 00:43:41,660 --> 00:43:42,660 Hey! 664 00:43:43,729 --> 00:43:44,800 Come out! 665 00:43:51,200 --> 00:43:52,639 What's the matter? 666 00:43:57,610 --> 00:44:00,249 Can we talk for a moment? 667 00:44:03,519 --> 00:44:04,579 Sure. 668 00:44:17,599 --> 00:44:19,030 That's her? 669 00:44:19,099 --> 00:44:20,999 Yes. Look at her eyes. 670 00:44:21,229 --> 00:44:23,438 She looks like she'll bring misfortune to people. 671 00:44:23,439 --> 00:44:25,939 Don't meet Hyun Kyu. Do you understand? 672 00:44:26,410 --> 00:44:28,010 That's enough. 673 00:44:34,510 --> 00:44:36,820 I'm sorry. I'll... 674 00:44:41,490 --> 00:44:42,789 I'll leave. 675 00:44:45,689 --> 00:44:47,389 Are you just saying that? 676 00:44:50,099 --> 00:44:52,660 - No. - I can't trust you. 677 00:44:59,340 --> 00:45:01,139 I don't think she would lie. 678 00:45:01,769 --> 00:45:04,139 Let's just go. Right now. 679 00:45:04,780 --> 00:45:06,410 - Hurry up. - Should we go? 680 00:45:06,450 --> 00:45:08,010 Let's go. 681 00:45:36,010 --> 00:45:39,439 (Cigarettes, Ice Bars, Liquor) 682 00:45:57,030 --> 00:46:00,329 {\an8}(Sundries, liquor, beverages, wholesale and retail) 683 00:46:02,769 --> 00:46:05,369 (Ticket Office) 684 00:46:31,099 --> 00:46:32,360 Where are you going? 685 00:46:34,800 --> 00:46:35,970 The terminal. 686 00:46:36,099 --> 00:46:37,300 The one in town? 687 00:46:38,570 --> 00:46:40,340 How can you get there at night? 688 00:46:41,110 --> 00:46:43,180 I always walked there. I'm fine. 689 00:46:44,510 --> 00:46:46,479 Get in the car for now. Let me take you there. 690 00:46:47,450 --> 00:46:48,479 I'm really... 691 00:46:49,380 --> 00:46:50,450 fine. 692 00:46:51,019 --> 00:46:52,379 What do you mean you're fine? 693 00:46:52,380 --> 00:46:53,990 It takes a long time to get to the terminal. 694 00:47:10,070 --> 00:47:12,070 Is there someone you know... 695 00:47:12,570 --> 00:47:14,369 or a relative? 696 00:47:16,539 --> 00:47:17,579 No. 697 00:47:21,309 --> 00:47:23,119 Do you have... 698 00:47:23,450 --> 00:47:26,689 any place to live? 699 00:47:29,019 --> 00:47:30,090 No, I don't. 700 00:47:40,200 --> 00:47:41,470 Thank you... 701 00:47:43,970 --> 00:47:45,539 for taking care of me... 702 00:47:46,639 --> 00:47:47,970 and offering me a ride. 703 00:47:53,450 --> 00:47:54,550 I'm sorry. 704 00:47:56,650 --> 00:47:57,950 It's because of me. 705 00:48:04,419 --> 00:48:05,760 She was just like you. 706 00:48:07,729 --> 00:48:10,260 She was just a young kid like you. 707 00:48:13,499 --> 00:48:16,030 But I made her leave her hometown. 708 00:48:19,599 --> 00:48:20,740 Is that... 709 00:48:23,979 --> 00:48:25,039 why... 710 00:48:25,780 --> 00:48:27,410 you bought her house? 711 00:48:29,150 --> 00:48:30,150 Yes. 712 00:48:32,349 --> 00:48:34,519 I heard it hadn't been sold for a while. 713 00:48:35,950 --> 00:48:39,720 I thought I could see her and apologize... 714 00:48:41,860 --> 00:48:43,959 when I signed the contract. 715 00:48:46,729 --> 00:48:49,099 I was going to tell her to come back. 716 00:48:50,669 --> 00:48:51,669 But... 717 00:48:52,800 --> 00:48:54,269 she didn't show up. 718 00:49:00,249 --> 00:49:01,780 I didn't know that night... 719 00:49:03,010 --> 00:49:05,320 would be the last time. 720 00:49:09,249 --> 00:49:10,320 I'm so relieved... 721 00:49:11,289 --> 00:49:13,660 that you said... 722 00:49:14,059 --> 00:49:15,530 she wasn't a witch. 723 00:49:19,700 --> 00:49:21,030 You said... 724 00:49:21,570 --> 00:49:23,030 there was no way she was a witch. 725 00:49:24,599 --> 00:49:26,300 My smart son... 726 00:49:26,539 --> 00:49:28,709 calculated everything with arithmetic. 727 00:49:40,849 --> 00:49:44,959 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 728 00:49:49,459 --> 00:49:52,860 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 729 00:49:57,200 --> 00:49:58,700 (Books move people, and people change the world.) 730 00:50:04,309 --> 00:50:05,438 (Korean) 731 00:50:05,439 --> 00:50:06,979 (English) 732 00:50:07,380 --> 00:50:08,410 (Mathematics) 733 00:50:27,669 --> 00:50:29,070 (Sample Questions) 734 00:50:31,499 --> 00:50:35,840 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 735 00:50:42,910 --> 00:50:44,848 (That person was branded as a witch in the town where she lived...) 736 00:50:44,849 --> 00:50:46,379 (and eventually left as she couldn't bear the stares of the people.) 737 00:50:46,380 --> 00:50:48,789 As I lived, 738 00:50:51,789 --> 00:50:52,959 I strangely found... 739 00:50:54,360 --> 00:50:55,430 that sometimes... 740 00:50:56,360 --> 00:50:58,860 I would meet certain people. 741 00:51:00,800 --> 00:51:03,470 It was amazing how it happened that way. 742 00:51:05,599 --> 00:51:08,510 So, I... 743 00:51:09,970 --> 00:51:13,209 once thought... 744 00:51:14,150 --> 00:51:16,209 I might see her again. 745 00:51:19,419 --> 00:51:20,990 Because you always end up meeting the people... 746 00:51:23,320 --> 00:51:25,189 you're meant to meet. 747 00:51:28,530 --> 00:51:29,630 Dong Jin. 748 00:51:31,400 --> 00:51:32,599 If you ever meet her... 749 00:51:33,570 --> 00:51:36,530 instead of me, 750 00:51:41,510 --> 00:51:42,669 can you please say... 751 00:51:46,639 --> 00:51:48,450 that I'm sorry? 752 00:51:58,990 --> 00:52:00,260 Thank you, Mom. 753 00:52:07,869 --> 00:52:08,900 Mom. 754 00:52:13,240 --> 00:52:14,269 I love you. 755 00:53:07,160 --> 00:53:08,160 Oh, right. 756 00:53:09,289 --> 00:53:11,400 Did you contact your relatives? 757 00:53:15,229 --> 00:53:16,300 How about your friends? 758 00:53:18,570 --> 00:53:19,840 I should contact them now. 759 00:53:21,039 --> 00:53:23,169 Give me their numbers. I'll contact them. 760 00:53:24,709 --> 00:53:25,780 Thank you. 761 00:53:28,150 --> 00:53:29,180 I... 762 00:53:30,450 --> 00:53:32,180 liked my dad's camera. 763 00:53:33,380 --> 00:53:34,619 It was a film camera. 764 00:53:35,289 --> 00:53:36,289 I see. 765 00:53:36,889 --> 00:53:38,860 I always took pictures of my friends. 766 00:53:42,590 --> 00:53:45,829 Stray cats, trees, 767 00:53:47,169 --> 00:53:48,599 and clouds too. 768 00:53:51,499 --> 00:53:52,570 But... 769 00:53:56,309 --> 00:53:59,610 I've never taken a picture of Mom. 770 00:54:02,050 --> 00:54:03,079 I have never... 771 00:54:04,880 --> 00:54:06,680 taken a picture of her. 772 00:54:08,289 --> 00:54:10,490 Why isn't there a single solo photo of her? 773 00:54:11,789 --> 00:54:12,789 My gosh. 774 00:54:15,689 --> 00:54:17,030 It's funny. 775 00:54:17,800 --> 00:54:19,260 Why do I find it so funny? 776 00:54:27,269 --> 00:54:30,439 I loved taking pictures. 777 00:54:51,700 --> 00:54:53,459 But there are no solo photos of her. 778 00:54:54,269 --> 00:54:55,300 Not even a single one. 779 00:55:02,709 --> 00:55:04,280 Mom was a good person. 780 00:55:06,209 --> 00:55:07,610 Not to everyone, 781 00:55:09,079 --> 00:55:10,519 but she was a good person. 782 00:57:55,749 --> 00:57:57,079 When I was organizing her possessions... 783 00:57:58,050 --> 00:57:59,979 after the funeral, 784 00:58:01,490 --> 00:58:03,349 I found what I had forgotten about. 785 00:58:11,329 --> 00:58:13,558 (Korean) 786 00:58:13,559 --> 00:58:15,098 (Books move people, and people change the world.) 787 00:58:15,099 --> 00:58:16,629 (Books move people, and people change the world.) 788 00:58:16,630 --> 00:58:20,639 The books and report I left behind at her house... 789 00:58:21,639 --> 00:58:22,669 a long time ago. 790 00:58:24,010 --> 00:58:26,139 Mom brought them all back. 791 00:58:27,039 --> 00:58:28,610 "Report on Fatality Rates," 792 00:58:28,880 --> 00:58:30,180 "Denial of the Witch's Existence." 793 00:58:37,160 --> 00:58:40,288 "I thought it was an appropriate method..." 794 00:58:40,289 --> 00:58:43,490 "to perform predictions." 795 00:58:46,900 --> 00:58:50,098 "Estimation method, sampling, and..." 796 00:58:50,099 --> 00:58:52,769 The report, which Mom wouldn't even understand, 797 00:58:53,470 --> 00:58:55,069 was covered in her fingerprints. 798 00:58:55,070 --> 00:58:56,110 "Sampling." It's difficult. 799 00:58:56,869 --> 00:58:58,979 It showed how much she read it. 800 00:59:02,410 --> 00:59:06,180 Mom might've believed in my error-filled statistics... 801 00:59:07,419 --> 00:59:09,018 that claimed she was not a witch. 802 00:59:09,019 --> 00:59:10,050 "Therefore..." 803 00:59:13,990 --> 00:59:16,530 As I lived... 804 00:59:19,930 --> 00:59:20,970 Sometimes, 805 00:59:22,030 --> 00:59:24,470 I would meet certain people. 806 00:59:25,470 --> 00:59:28,169 It was amazing how it happened that way. 807 00:59:30,579 --> 00:59:32,079 Because you always end up meeting the people... 808 00:59:33,910 --> 00:59:36,410 you're meant to meet. 809 00:59:45,360 --> 00:59:47,490 I think I'm really cursed. 810 00:59:48,789 --> 00:59:50,289 I just want to fade away... 811 00:59:53,059 --> 00:59:55,499 and disappear without anyone knowing. 812 01:00:01,240 --> 01:00:03,309 You might be a witch. 813 01:00:04,510 --> 01:00:05,539 But... 814 01:00:06,840 --> 01:00:08,510 you should never be a witch. 815 01:00:10,849 --> 01:00:12,550 Just as my mom had hoped, 816 01:00:13,579 --> 01:00:14,749 I will prove... 817 01:00:16,220 --> 01:00:18,689 that you're not a witch. 818 01:00:42,910 --> 01:00:47,749 {\an8}(Special thanks to Jin Sun Kyu for his cameo appearance) 819 01:00:49,849 --> 01:00:53,019 {\an8}You used statistics to prove that... 820 01:00:53,760 --> 01:00:56,990 {\an8}a series of accidents and deaths in a village had nothing to do... 821 01:00:57,300 --> 01:00:59,559 {\an8}with one individual. I liked that idea. 822 01:00:59,729 --> 01:01:01,630 {\an8}Because of the witch's curse. 823 01:01:01,970 --> 01:01:03,470 {\an8}(Because of the witch's curse.) 824 01:01:06,570 --> 01:01:07,709 {\an8}It's so sudden. 825 01:01:09,110 --> 01:01:10,169 {\an8}I'm sorry. 826 01:01:10,740 --> 01:01:11,780 {\an8}Can I... 827 01:01:13,010 --> 01:01:14,780 {\an8}designate someone as the officer in charge? 828 01:01:22,720 --> 01:01:23,720 {\an8}I... 829 01:01:24,320 --> 01:01:26,059 {\an8}want to go somewhere. 830 01:01:27,459 --> 01:01:29,689 {\an8}When are you going to move in? 831 01:01:30,160 --> 01:01:31,430 {\an8}As soon as possible. 832 01:01:31,829 --> 01:01:34,130 {\an8}If it's urgent, you can move in right now. 833 01:01:34,269 --> 01:01:36,430 {\an8}But I want to move into the unit upstairs, not here. 834 01:01:37,030 --> 01:01:38,300 {\an8}Who are you looking for? 835 01:01:39,539 --> 01:01:41,869 {\an8}- Sorry? - Who are you looking for? 836 01:01:42,510 --> 01:01:44,740 {\an8}In Taebaek, where we were both born and raised, 837 01:01:45,079 --> 01:01:48,579 {\an8}I will find a clue to lift her curse. 57722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.