Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,349 --> 00:00:18,310
"A ONCOLOGISTA PEDIÁTRICA"
2
00:00:45,963 --> 00:00:46,880
Obrigada.
3
00:00:46,964 --> 00:00:48,882
Hora do cappuccino.
4
00:00:48,966 --> 00:00:50,968
Até fiz um desenho na espuma.
5
00:00:51,969 --> 00:00:54,847
- É um pénis?
- É uma palmeira.
6
00:00:54,930 --> 00:00:57,599
Parece mesmo um pénis. Pronto. Isso mesmo.
7
00:00:57,683 --> 00:00:58,851
Já vejo.
8
00:00:58,934 --> 00:01:00,561
- Sim.
- Vejo porque disseste isso.
9
00:01:00,644 --> 00:01:01,854
É uma palmeira.
10
00:01:03,105 --> 00:01:04,647
- Para ti.
- Está delicioso.
11
00:01:04,730 --> 00:01:05,607
Obrigado.
12
00:01:05,691 --> 00:01:09,570
E, sinceramente, é muito revigorante
estar com alguém tão criativo.
13
00:01:10,070 --> 00:01:11,154
Bem, obrigado.
14
00:01:11,780 --> 00:01:13,365
Caramba! Fala-se no diabo…
15
00:01:13,448 --> 00:01:15,701
Este é… é o MK Ultra 4.
16
00:01:16,285 --> 00:01:18,328
Não sei. Estava só a ver o que havia…
17
00:01:18,412 --> 00:01:19,955
Não, este é o meu filme.
18
00:01:20,038 --> 00:01:21,915
Este é… Sabes, eu fiz este filme.
19
00:01:21,999 --> 00:01:23,876
- É teu.
- Sim.
20
00:01:23,959 --> 00:01:26,753
Não sabia. Então, foste o realizador?
21
00:01:26,837 --> 00:01:29,006
Mais ou menos. Promovi-o.
22
00:01:29,089 --> 00:01:32,217
Por acaso… comprei o guião
para o MK Ultra original.
23
00:01:32,301 --> 00:01:35,721
Era um thriller de espionagem barato,
mas transformaram-no num franchise.
24
00:01:38,223 --> 00:01:40,350
Se aquele tipo explode carros com a mente,
25
00:01:40,434 --> 00:01:43,812
porque não consegue tirar as armas todas
aos bandidos?
26
00:01:43,896 --> 00:01:47,024
Para entenderes realmente o MK Ultra 4,
27
00:01:47,107 --> 00:01:49,318
tinhas de ter visto o MK Ultra 2,
recentemente,
28
00:01:49,401 --> 00:01:53,113
que, na nossa linha temporal,
vem entre o MK Ultra 3 e o MK Ultra 4.
29
00:01:53,197 --> 00:01:55,324
Pois, eu não vi nenhum.
30
00:01:56,241 --> 00:01:57,326
Estás a brincar?
31
00:01:58,327 --> 00:01:59,244
Desculpa.
32
00:01:59,328 --> 00:02:00,204
Não, não tem mal.
33
00:02:00,287 --> 00:02:02,789
Renderam 3,8 mil milhões, globalmente,
mas nem toda a gente…
34
00:02:02,873 --> 00:02:04,958
Acho que muita gente não deu por eles.
35
00:02:05,042 --> 00:02:08,503
Porque não fazemos uma maratona,
no próximo fim de semana?
36
00:02:08,586 --> 00:02:10,255
Podemos vê-los todos. Quantos são?
37
00:02:10,339 --> 00:02:11,673
- São sete.
- Certo.
38
00:02:11,757 --> 00:02:14,134
Parece divertido.
Posso fazer-te o comentário ao vivo.
39
00:02:14,635 --> 00:02:16,011
Conto-te os podres todos.
40
00:02:20,891 --> 00:02:23,727
Talvez isto seja
um bocado em cima da hora,
41
00:02:23,810 --> 00:02:25,854
mas estás ocupado, esta noite?
42
00:02:26,438 --> 00:02:27,272
Porquê?
43
00:02:27,898 --> 00:02:29,942
Tenho de ir a uma coisa do trabalho.
44
00:02:30,025 --> 00:02:32,903
É um evento elegante e chique,
45
00:02:32,986 --> 00:02:36,114
uma gala de angariação de fundos
para o Cedars-Sinai.
46
00:02:36,990 --> 00:02:38,534
Costuma ser divertido,
47
00:02:38,617 --> 00:02:40,327
mesmo sendo para o cancro infantil.
48
00:02:40,869 --> 00:02:43,288
E há muita bebida.
49
00:02:43,372 --> 00:02:46,083
Esperaria que sim,
dadas as circunstâncias.
50
00:02:47,751 --> 00:02:49,711
Se não puderes, tudo bem.
Não é importante.
51
00:02:49,795 --> 00:02:52,589
- Não é que precise que vás.
- Não. Eu posso ir.
52
00:02:52,673 --> 00:02:55,384
Vou… Posso mudar umas coisas.
Sim, adoraria ir.
53
00:02:55,467 --> 00:02:56,760
Obrigado por me convidares.
54
00:02:56,844 --> 00:02:59,179
De certeza?
Vai haver muita conversa médica.
55
00:03:00,097 --> 00:03:01,223
Adoro conversa médica.
56
00:03:01,306 --> 00:03:02,975
Vi o Patch Adams 12 vezes.
57
00:03:04,268 --> 00:03:06,061
És tão engraçado.
58
00:03:06,144 --> 00:03:08,438
- Obrigado.
- Não, é bom.
59
00:03:08,522 --> 00:03:10,190
É uma coisa boa.
60
00:03:10,274 --> 00:03:13,068
Os médicos com quem costumo sair
61
00:03:13,151 --> 00:03:16,446
são um bando de egomaníacos sérios,
mas tu não és.
62
00:03:16,530 --> 00:03:18,198
Não te levas a sério, de todo.
63
00:03:18,282 --> 00:03:19,867
Por acaso, não.
64
00:03:19,950 --> 00:03:21,785
- Não, e isso é bom.
- Pois.
65
00:03:22,452 --> 00:03:23,453
Obrigado.
66
00:03:26,874 --> 00:03:28,292
Estou ansioso por ir.
67
00:03:29,501 --> 00:03:30,502
ESTÚDIOS CONTINENTAL
68
00:03:30,586 --> 00:03:33,964
Notícia de última hora. Esta noite,
o caos espalhou-se pela cidade.
69
00:03:35,215 --> 00:03:37,593
As autoridades recomendam
que ninguém saia de casa.
70
00:03:39,219 --> 00:03:40,679
Neste verão…
71
00:03:40,762 --> 00:03:42,973
- Vês alguma coisa?
- Não.
72
00:03:44,391 --> 00:03:46,101
Do realizador de Uma História de Amor…
73
00:03:46,602 --> 00:03:47,603
Sentes o cheiro?
74
00:03:49,021 --> 00:03:50,272
Merda.
75
00:03:51,356 --> 00:03:52,357
Vai baixar as calças.
76
00:03:54,234 --> 00:03:55,152
Nós conseguimos.
77
00:04:05,120 --> 00:04:06,121
Fui atingido!
78
00:04:07,122 --> 00:04:08,373
Quer dizer que vou morrer?
79
00:04:08,457 --> 00:04:10,584
Acontece, mais cedo ou mais tarde, amigo.
80
00:04:10,667 --> 00:04:12,377
No teu caso, é mais cedo.
81
00:04:15,005 --> 00:04:16,632
Duhpocalypse.
82
00:04:16,714 --> 00:04:19,091
NO VERÃO
83
00:04:19,176 --> 00:04:21,970
Muito bem, adoramos o filme,
mas temos bosta.
84
00:04:22,053 --> 00:04:23,889
Há uma crise com o trailer.
85
00:04:23,972 --> 00:04:26,225
Os donos do Teatro Heartland
recusam passá-lo
86
00:04:26,308 --> 00:04:27,643
devido à explosão de diarreia.
87
00:04:27,726 --> 00:04:28,560
- O quê?
- O quê?
88
00:04:28,644 --> 00:04:30,103
É o mais engraçado no trailer.
89
00:04:30,187 --> 00:04:31,188
Não, esperem.
90
00:04:31,271 --> 00:04:34,149
Neste filme, os zombies usam diarreia
para infetar as pessoas.
91
00:04:34,233 --> 00:04:36,235
De que outra forma o vamos promover, Maya?
92
00:04:36,318 --> 00:04:37,611
- Atenção ao tom.
- Esperem.
93
00:04:37,694 --> 00:04:40,072
Estamos a perder o objetivo do filme
na comédia?
94
00:04:40,155 --> 00:04:42,616
É uma sátira negra
sobre a desinformação médica.
95
00:04:42,699 --> 00:04:44,701
- Não quero que isso se perca.
- É verdade.
96
00:04:44,785 --> 00:04:46,036
O filme é profundo e complexo,
97
00:04:46,119 --> 00:04:48,121
mas quero
a explosão de diarreia no trailer.
98
00:04:48,205 --> 00:04:50,624
Desde que mantenham
a visão do meu cliente.
99
00:04:50,707 --> 00:04:53,710
Sim, mas há a preocupação séria
de que a representação gráfica da diarreia
100
00:04:53,794 --> 00:04:54,962
prejudique as vendas
101
00:04:55,045 --> 00:04:58,799
- de líquidos castanhos. A Coca-Cola.
- Não. Isso é estúpido.
102
00:04:58,882 --> 00:05:02,594
Por isto sugeri vendê-lo às plataformas.
Sem testes nem donos de salas.
103
00:05:02,678 --> 00:05:05,013
- Leigh, não te armes em agente.
- Tretas, Matt.
104
00:05:05,097 --> 00:05:08,016
O terror e a comédia têm êxito nas salas.
É uma comédia de terror.
105
00:05:08,100 --> 00:05:09,768
- Sim, tens toda a razão.
- Sim.
106
00:05:09,852 --> 00:05:10,978
- Ele tem razão.
- Sim.
107
00:05:11,061 --> 00:05:13,939
- Foi o que eu disse.
- Bem, conhecendo o meu público,
108
00:05:14,022 --> 00:05:17,276
que tal se nos debruçássemos
sobre a vertente de merda de zombie
109
00:05:17,359 --> 00:05:22,322
e criássemos copos a dizer
Cocó Zombie ou Diet-rreia Cola?
110
00:05:22,406 --> 00:05:24,241
- Isso!
- Céus! És um génio.
111
00:05:24,324 --> 00:05:25,617
Ele é um génio.
112
00:05:25,701 --> 00:05:28,036
E se tivermos um trailer sem diarreia
para as salas,
113
00:05:28,120 --> 00:05:31,123
e guardamos a explosão para uma versão
classificada como "castanha"?
114
00:05:31,206 --> 00:05:32,583
Não, é uma boa ideia,
115
00:05:32,666 --> 00:05:35,252
mas, sinceramente,
acho que devemos manter a explosão.
116
00:05:35,335 --> 00:05:37,754
Qual é o último dos últimos prazos
para enviarmos isto?
117
00:05:37,838 --> 00:05:41,049
Tem de ser enviado, sem margem,
acabadíssimo, hoje às 22 horas.
118
00:05:41,717 --> 00:05:43,051
Eis o que vamos fazer.
119
00:05:43,135 --> 00:05:45,345
Retocamos a piada,
mas não a vamos eliminar.
120
00:05:45,429 --> 00:05:47,097
Vou falar com os donos das salas.
121
00:05:47,181 --> 00:05:48,724
- Obrigado a todos.
- Obrigado.
122
00:05:49,391 --> 00:05:50,934
- Certo, Matt.
- Sim.
123
00:05:51,018 --> 00:05:52,728
Obrigado por me apoiares nisto.
124
00:05:52,811 --> 00:05:55,981
Na boa. Para que saibas, Johnny,
vou lutar muito por isto.
125
00:05:56,064 --> 00:05:57,983
Vamos ter a explosão de merda.
126
00:05:58,066 --> 00:05:59,318
- Obrigado, amigo.
- Sim.
127
00:06:01,320 --> 00:06:02,321
Merda.
128
00:06:02,946 --> 00:06:05,657
- Podemos pedir sushi?
- Não, estou farta de sushi.
129
00:06:05,741 --> 00:06:07,409
Comi SUGARFISH três vezes esta semana.
130
00:06:07,492 --> 00:06:08,952
Vais-te embora?
131
00:06:09,036 --> 00:06:11,997
Sim, infelizmente,
tenho de ir a um evento muito importante.
132
00:06:12,080 --> 00:06:14,333
- E a merda do trailer?
- Levo o telemóvel.
133
00:06:14,416 --> 00:06:16,168
Vão-me enviando as versões novas, sim?
134
00:06:16,251 --> 00:06:18,212
O que é mais importante
do que o Duhpocalypse?
135
00:06:18,295 --> 00:06:21,173
Um evento de beneficência
para o Cedars-Sinai. Eu…
136
00:06:21,256 --> 00:06:23,217
… ando a sair com uma médica de lá.
137
00:06:23,759 --> 00:06:25,010
Andas a sair com uma médica?
138
00:06:25,093 --> 00:06:26,470
- Sim.
- Que tipo de médica?
139
00:06:26,553 --> 00:06:28,555
- Uma oncologista pediátrica. Que tal?
- Divertido.
140
00:06:28,639 --> 00:06:30,057
- Sim.
- Impressionante.
141
00:06:30,140 --> 00:06:31,975
Que conversas tens com uma médica?
142
00:06:32,059 --> 00:06:34,645
Muitas conversas inteligentes.
O que queres dizer com isso?
143
00:06:34,728 --> 00:06:36,813
- Tu falas do quê?
- Deixa-me perguntar-te isto.
144
00:06:36,897 --> 00:06:38,815
O que faz
uma oncologista pediátrica, Matt?
145
00:06:38,899 --> 00:06:41,568
É cancro infantil.
Não gosto das vossas insinuações.
146
00:06:41,652 --> 00:06:43,070
- Sei estas coisas.
- Certo.
147
00:06:43,153 --> 00:06:45,280
Vamos ver edições
até ao prazo das 22 horas.
148
00:06:45,364 --> 00:06:47,491
Vais conseguir aprová-las?
149
00:06:47,574 --> 00:06:50,369
Sim. Felizmente, ela entende
que o meu trabalho é importante,
150
00:06:50,452 --> 00:06:53,038
ela respeita o que eu faço
e é muito compreensiva.
151
00:06:53,121 --> 00:06:55,249
- Tenho o telemóvel ligado.
- Ela parece incrível.
152
00:06:55,332 --> 00:06:56,917
- Vê o telemóvel.
- Enviamos e-mails.
153
00:06:57,000 --> 00:06:58,210
38.ª GALA ANUAL DE ONCOLOGIA PEDIÁTRICA
154
00:06:58,293 --> 00:07:01,547
Devo-lhe a transparência total.
É um ensaio clínico.
155
00:07:01,630 --> 00:07:03,674
O objetivo, claro, é curar a sua filha,
156
00:07:03,757 --> 00:07:06,051
mas há o risco de o ensaio não resultar.
157
00:07:06,134 --> 00:07:07,427
Eis o que vamos fazer.
158
00:07:07,511 --> 00:07:10,556
Não voltamos ao Josh
depois da explosão de merda.
159
00:07:10,639 --> 00:07:13,517
Vemos só o Knoxville,
e não o Josh coberto de diarreia.
160
00:07:13,600 --> 00:07:16,186
Não, é um dilema ético para mim,
mas, obviamente,
161
00:07:16,270 --> 00:07:18,355
é uma escolha muito difícil para um pai.
162
00:07:18,438 --> 00:07:20,566
Pense nisso durante algum tempo…
163
00:07:20,649 --> 00:07:23,569
E façam com que o traque soe a húmido.
Deem-lhe molho, sim?
164
00:07:23,652 --> 00:07:25,028
Ótimo. Obrigado.
165
00:07:25,112 --> 00:07:26,196
Merda.
166
00:07:26,780 --> 00:07:28,407
- Desculpa, era trabalho. É…
- Eu sei.
167
00:07:28,490 --> 00:07:30,325
- Nunca acaba, certo?
- Não.
168
00:07:30,993 --> 00:07:33,662
- Caramba! Olha.
- O que foi?
169
00:07:33,745 --> 00:07:36,039
É uma placa
com todos os filmes feitos aqui.
170
00:07:36,123 --> 00:07:39,418
Oppenheimer. Duro Amor.
Mas o Clube de Combate é fixe.
171
00:07:39,501 --> 00:07:41,211
Já ouvi falar desse. Clube de Combate.
172
00:07:41,295 --> 00:07:43,839
- Nunca vi, mas já ouvi falar.
- Nunca viste o Clube de Combate?
173
00:07:43,922 --> 00:07:46,091
- Não.
- Céus. Que loucura.
174
00:07:46,175 --> 00:07:48,594
- Temos de o pôr na lista.
- Céus! Já são quantos?
175
00:07:48,677 --> 00:07:50,304
Uns 47 filmes, mais ou menos.
176
00:07:50,387 --> 00:07:51,471
- São 47 filmes?
- Sim.
177
00:07:51,555 --> 00:07:53,640
Devem ser mais
do que os que vi a minha vida toda.
178
00:07:53,724 --> 00:07:55,475
É melhor começarmos esta noite.
179
00:07:55,976 --> 00:07:56,977
Sarah.
180
00:07:57,060 --> 00:07:58,729
- Olá.
- Olá.
181
00:07:58,812 --> 00:08:00,439
- São uns amigos.
- Boa.
182
00:08:00,522 --> 00:08:03,358
- É a Dra. Rebecca Chan-Sanders.
- Olá, como estás?
183
00:08:03,442 --> 00:08:05,110
- Olá.
- Este é o Dr. Steve Chan.
184
00:08:05,194 --> 00:08:06,195
- Olá. Tudo bem?
- Olá.
185
00:08:06,278 --> 00:08:07,404
Este é o Matt Remick.
186
00:08:07,487 --> 00:08:10,115
Sim. Dois médicos.
São um casal impressionante.
187
00:08:10,199 --> 00:08:13,452
Muito obrigada.
E devo dizer que isso é impressionante.
188
00:08:13,535 --> 00:08:14,745
- O quê?
- Foi feito à medida?
189
00:08:14,828 --> 00:08:15,662
- Sim.
- É castanho.
190
00:08:15,746 --> 00:08:19,041
Sim, cor de ferrugem. Se precisares
de um bom alfaiate, dou-te o contacto.
191
00:08:19,124 --> 00:08:20,751
Não. O meu é alugado.
192
00:08:20,834 --> 00:08:22,044
Nunca se sabe.
193
00:08:22,920 --> 00:08:25,797
O Steve é o homem do CAR no Cedars.
194
00:08:25,881 --> 00:08:29,051
Fantástico.
Também gosto bastante de carros.
195
00:08:29,134 --> 00:08:31,595
Tenho um Aston Martin, um Fiat.
196
00:08:31,678 --> 00:08:33,764
Comprei um Studebaker dos anos 60.
197
00:08:33,847 --> 00:08:37,226
Desculpa, não. CAR quer dizer
"Recetores de Antigénio Quimérico"
198
00:08:37,308 --> 00:08:38,936
para todos estes foliões.
199
00:08:39,561 --> 00:08:40,938
Desculpa. Bando de cromos.
200
00:08:41,020 --> 00:08:43,857
Parece o nome de uma arma
de um filme de ficção científica.
201
00:08:45,609 --> 00:08:47,569
Ele é uma lufada de ar fresco.
202
00:08:47,653 --> 00:08:48,862
É, não é? Não é médico.
203
00:08:48,946 --> 00:08:50,197
Não, de todo.
204
00:08:50,280 --> 00:08:52,407
Por acaso,
isto parece uma festa de Hollywood.
205
00:08:52,491 --> 00:08:54,535
Só que com pessoas
um pouco mais inteligentes.
206
00:08:55,953 --> 00:08:57,246
- Um pouco.
- Sim.
207
00:08:57,955 --> 00:09:01,291
- És tão engraçado.
- Já falaste com um cirurgião ortopédico?
208
00:09:01,375 --> 00:09:03,919
Já tive conversas mais profundas
com um taco de golfe.
209
00:09:04,419 --> 00:09:05,420
Mesmo.
210
00:09:05,504 --> 00:09:08,048
Então, Matt,
o que fazes tu no mundo do cinema?
211
00:09:08,131 --> 00:09:10,717
O Matt é um magnata de Hollywood.
212
00:09:10,801 --> 00:09:12,553
Sim. Preside um estúdio de cinema.
213
00:09:12,636 --> 00:09:15,722
- Chama-se Estúdios Continental.
- Desculpa.
214
00:09:15,806 --> 00:09:17,808
E que filmes já fizeste?
215
00:09:17,891 --> 00:09:20,727
Bem, eu promovi o franchise do MK Ultra.
216
00:09:20,811 --> 00:09:23,647
O Guardião do Farol,
os filmes Idiotas 1 e Idiotas 2.
217
00:09:23,730 --> 00:09:25,107
- Deve ser divertido.
- Não sei.
218
00:09:25,941 --> 00:09:27,401
Sim, é muito divertido,
219
00:09:27,484 --> 00:09:31,029
mas como os vossos trabalhos, aposto,
às vezes pode ser stressante.
220
00:09:32,531 --> 00:09:33,448
Claro.
221
00:09:33,532 --> 00:09:35,284
Acho que sim, de certa forma.
222
00:09:35,367 --> 00:09:36,368
Pois.
223
00:09:37,369 --> 00:09:39,454
Vamos ver. Ali…
224
00:09:39,538 --> 00:09:41,415
Olha, são… Josh! June!
225
00:09:41,498 --> 00:09:42,916
Vais adorá-los.
226
00:09:43,000 --> 00:09:45,002
- Olá.
- Olá, Sarah.
227
00:09:45,502 --> 00:09:46,587
- Olá.
- Olá.
228
00:09:46,670 --> 00:09:48,297
- Olá.
- Tu deves ser o Matt.
229
00:09:48,380 --> 00:09:50,132
Sou o Matt. Olá. É um prazer.
230
00:09:50,215 --> 00:09:51,383
- Olá. Como estás?
- Tudo bem?
231
00:09:51,466 --> 00:09:53,302
O teu smoking é tão elegante.
232
00:09:53,385 --> 00:09:55,721
Pois, não sei. É só normal, não?
233
00:09:55,804 --> 00:10:00,726
Comprei este para o casamento
da minha irmã, em 2003, e ainda me serve.
234
00:10:00,809 --> 00:10:02,853
Boa. E tem cauda! Gosto disso.
235
00:10:03,395 --> 00:10:04,563
- Querem uma bebida?
- Sim.
236
00:10:04,646 --> 00:10:06,106
- Sim.
- Muito bem.
237
00:10:06,190 --> 00:10:07,941
- Isto é muito divertido.
- Olá.
238
00:10:08,025 --> 00:10:10,986
Matt, tu tens cara
de quem joga golfe, certo?
239
00:10:11,069 --> 00:10:14,948
Não, não jogo. Mas, sim…
Entre isso e desmaiar quando vejo sangue,
240
00:10:15,032 --> 00:10:17,492
- seria um péssimo médico…
- Nem sabes o que perdes.
241
00:10:17,576 --> 00:10:19,620
- No golfe, não em seres médico.
- Pois.
242
00:10:19,703 --> 00:10:21,955
Bem, adorava ouvir-te promover o golfe.
243
00:10:22,039 --> 00:10:23,999
Sim. Vende-mo. Diz-me o que achas.
244
00:10:24,082 --> 00:10:25,459
Certo. Bem, é…
245
00:10:25,542 --> 00:10:28,670
É um bom exercício, sem dúvida.
Apanhas ar fresco, relaxas.
246
00:10:28,754 --> 00:10:31,131
É impossível aperfeiçoá-lo.
É uma batalha requintada.
247
00:10:31,215 --> 00:10:33,759
Por vezes, é eletrizante
e, outras vezes, é frustrante.
248
00:10:33,842 --> 00:10:36,386
- Como a vida.
- Aí está. Parece ser divertido.
249
00:10:36,470 --> 00:10:37,596
Gostaria de tentar.
250
00:10:37,679 --> 00:10:40,224
Não deves ter perdido um episódio
de A Vedeta.
251
00:10:40,307 --> 00:10:43,435
Ou não gostavas
porque te identificavas demasiado?
252
00:10:44,436 --> 00:10:47,314
A Vedeta
foi uma série adorada por milhões.
253
00:10:48,398 --> 00:10:50,609
Vi um filme de terror
que vocês iam adorar.
254
00:10:50,692 --> 00:10:52,736
Passa-se num hospital.
Realizado pelo Ari Aster.
255
00:10:52,819 --> 00:10:56,823
- Não o conheço.
- Ele é incrível.
256
00:10:57,491 --> 00:10:59,284
- Enfim… Um brinde. Sim.
- Um brinde.
257
00:10:59,368 --> 00:11:03,705
Sinceramente, acho que não vamos ao cinema
desde o fenómeno Barbenheimer.
258
00:11:03,789 --> 00:11:05,249
Isso foi há uns anos.
259
00:11:05,332 --> 00:11:08,335
Desde a Covid, deixámos de ir ao cinema.
260
00:11:08,418 --> 00:11:10,838
Agora, vemos tudo nas plataformas.
261
00:11:10,921 --> 00:11:13,799
Bem, deviam voltar.
Adoraríamos receber-vos.
262
00:11:13,882 --> 00:11:15,425
Diz isso ao louco do meu marido.
263
00:11:15,509 --> 00:11:17,928
- Comprou uma TV de 195 centímetros.
- Exato.
264
00:11:18,011 --> 00:11:19,721
- De 195.
- Confesso que a adoro.
265
00:11:19,805 --> 00:11:22,057
- Pois adoras.
- Real Housewives.
266
00:11:22,140 --> 00:11:24,726
Aposto que é melhor
do que qualquer sala de cinema.
267
00:11:24,810 --> 00:11:27,479
Não sei. Um ecrã IMAX tem 24 metros,
268
00:11:27,563 --> 00:11:29,690
portanto, talvez seja melhor, certo?
269
00:11:29,773 --> 00:11:31,024
- Pois.
- Sim.
270
00:11:31,984 --> 00:11:33,861
Eu… tenho de atender.
271
00:11:33,944 --> 00:11:36,738
- Peço desculpa.
- Não tem mal. Não te preocupes.
272
00:11:36,822 --> 00:11:39,116
- Estou? Diz.
- Estou aqui com o Johnny.
273
00:11:39,199 --> 00:11:41,451
Temos aqui uma versão
em que ainda vemos a merda,
274
00:11:41,535 --> 00:11:43,412
mas é tão rápido que é quase subliminar.
275
00:11:43,912 --> 00:11:47,040
- "Rabliminar."
- Certo.
276
00:11:47,124 --> 00:11:49,585
- Envia-ma quando estiver pronta.
- Ele ri-se do quê?
277
00:11:49,668 --> 00:11:53,297
- O que é? Qual é a piada?
- Coisas importantes do trabalho.
278
00:11:54,214 --> 00:11:58,051
Por falar em trabalho,
vi imagens do miúdo Ramirez.
279
00:11:58,135 --> 00:12:00,053
- Que pesadelo.
- Sim.
280
00:12:00,137 --> 00:12:02,222
Nem sei. Não é bom.
281
00:12:02,306 --> 00:12:05,142
- Nada bom.
- Lamento, Sarah. É mesmo difícil.
282
00:12:05,225 --> 00:12:06,268
- Sim.
- Horrível.
283
00:12:06,351 --> 00:12:11,648
É difícil quando as probabilidades
estão todas contra nós
284
00:12:11,732 --> 00:12:15,277
e nós temos de continuar a aparecer
e mostrar ter coragem.
285
00:12:15,360 --> 00:12:17,696
Eu já passei por isso, portanto…
286
00:12:18,322 --> 00:12:20,449
Como assim… Espera, tu já…
287
00:12:20,532 --> 00:12:23,076
Estás a dizer que já tiveste
uma doença grave que… Eu não…
288
00:12:23,160 --> 00:12:24,620
Não.
289
00:12:24,703 --> 00:12:30,459
Só tive, como todos vocês,
dias horríveis no trabalho, e é brutal.
290
00:12:31,335 --> 00:12:33,003
Sim, claro.
291
00:12:33,086 --> 00:12:37,549
Mas, sem ofensa, Matt, nós…
temos de lidar com riscos graves.
292
00:12:38,133 --> 00:12:41,803
Claro. Eu também tenho de lidar
com riscos muito graves.
293
00:12:41,887 --> 00:12:42,888
Sim.
294
00:12:42,971 --> 00:12:44,806
- Sim, bem…
- Acredito que sim.
295
00:12:46,308 --> 00:12:50,187
Como: "Quanto vamos cobrar
pelo balde XL de pipocas?"
296
00:12:50,270 --> 00:12:51,271
Certo?
297
00:12:51,355 --> 00:12:53,065
- É uma piada.
- Sim, foi engraçada.
298
00:12:53,148 --> 00:12:55,067
Não é nada disso que faço, literalmente.
299
00:12:55,150 --> 00:12:57,194
- Acho… Sim. Eu…
- Muito importante.
300
00:12:57,277 --> 00:13:01,156
Estou só a dizer que todos temos trabalhos
de grande pressão. Só isso.
301
00:13:01,240 --> 00:13:03,534
Sim. Bem, há pressão e pressão.
Sinceramente,
302
00:13:03,617 --> 00:13:05,661
eu… tenho alguma inveja da tua.
303
00:13:05,744 --> 00:13:08,830
Lidamos com a vida e a morte, e tu…
304
00:13:08,914 --> 00:13:10,916
… só lidas com as manchas
no Rotten Tomatoes.
305
00:13:10,999 --> 00:13:12,292
Sim.
306
00:13:12,376 --> 00:13:15,254
O Tomatometer influencia muito
as bilheteiras, é verdade.
307
00:13:15,337 --> 00:13:18,715
E, para que saibam, muita gente morre
na rodagem de filmes.
308
00:13:19,216 --> 00:13:21,176
E estás a gabar-te disso?
309
00:13:21,260 --> 00:13:22,302
Pois.
310
00:13:22,386 --> 00:13:24,555
Não. Nada disso. Não me gabaria disso.
311
00:13:24,638 --> 00:13:26,640
Estou só a dizer
312
00:13:26,723 --> 00:13:29,393
que vocês se preocupam muito
com o resultado do vosso trabalho,
313
00:13:29,476 --> 00:13:32,813
tal como eu me preocupo muito
com o resultado da minha arte.
314
00:13:33,730 --> 00:13:35,232
Espera, a tua arte? Espera, tu…
315
00:13:35,315 --> 00:13:38,402
Trabalhas nos estúdios que fizeram
aqueles filmes MK Ultra, certo?
316
00:13:38,485 --> 00:13:40,070
Das cabeças que explodem?
317
00:13:40,153 --> 00:13:42,739
- Sim.
- Aquilo… achas que é arte?
318
00:13:43,323 --> 00:13:45,242
- Acho.
- Vá lá.
319
00:13:45,325 --> 00:13:46,326
Ouçam, é…
320
00:13:46,410 --> 00:13:49,413
Aposto que é um filme comercial bem feito,
321
00:13:49,496 --> 00:13:52,916
- mas não é bem arte, certo?
- Não.
322
00:13:53,000 --> 00:13:56,295
- Sim. Pois.
- Vamos procurar a nossa mesa.
323
00:13:58,964 --> 00:14:01,592
É arte, para que saibam.
Todos os filmes são arte.
324
00:14:01,675 --> 00:14:04,887
Não podem escolher quais são ou não arte
só porque não gostam deles.
325
00:14:04,970 --> 00:14:06,847
Sinceramente, é o que mais gosto na arte.
326
00:14:06,930 --> 00:14:10,642
Desde que seja uma expressão pura
de uma emoção humana,
327
00:14:10,726 --> 00:14:12,603
é, por definição, "arte".
328
00:14:12,686 --> 00:14:16,231
Então, o Guernica do Picasso
e o Emoji: O Filme são ambos arte?
329
00:14:16,315 --> 00:14:18,442
- É isso?
- Então, O Padrinho não é arte?
330
00:14:18,525 --> 00:14:21,028
- Claro que O Padrinho é arte.
- Aí está.
331
00:14:21,111 --> 00:14:23,155
Mas já não se fazem filmes assim.
332
00:14:23,238 --> 00:14:26,909
- Só há super-heróis e pilotos de caças.
- Pois.
333
00:14:26,992 --> 00:14:28,827
Se queremos arte, vemos TV.
334
00:14:29,328 --> 00:14:30,495
Já viram The Bear?
335
00:14:31,205 --> 00:14:33,248
- É tão boa.
- Sim, adoramos!
336
00:14:33,332 --> 00:14:36,460
Vou mostrar-vos uma captura de ecrã
do MK Ultra.
337
00:14:36,543 --> 00:14:39,338
Vejam e digam-me se não é arte.
338
00:14:39,421 --> 00:14:42,132
"Usámos um take sem diarreia na boca."
O quê?
339
00:14:42,216 --> 00:14:44,593
- Que raio foi isso?
- É uma coisa do trabalho.
340
00:14:44,676 --> 00:14:47,513
- Não se preocupem.
- Parece-me verdadeira arte.
341
00:14:49,473 --> 00:14:50,599
Se querem mesmo saber,
342
00:14:50,682 --> 00:14:54,686
aquela mensagem diz respeito a uma sátira
muito importante que estamos a fazer,
343
00:14:54,770 --> 00:14:56,146
e deve interessar-vos,
344
00:14:56,230 --> 00:14:59,107
sobre a desinformação médica
na era das redes sociais.
345
00:14:59,691 --> 00:15:01,777
Com diarreia na boca?
346
00:15:01,860 --> 00:15:04,780
Sim. Decidimos, de forma inteligente,
347
00:15:04,863 --> 00:15:09,743
usar a metáfora de zombies que espalham
o vírus através da projeção de diarreia.
348
00:15:10,911 --> 00:15:13,288
Então, a tua sátira importante
349
00:15:13,372 --> 00:15:14,873
são piadas de cocó?
350
00:15:17,000 --> 00:15:18,168
Sabem que mais?
351
00:15:18,252 --> 00:15:20,003
A arte deve provocar uma reação,
352
00:15:20,087 --> 00:15:22,381
e vocês estão a reagir com risos,
353
00:15:22,464 --> 00:15:25,092
provando ainda mais que isto é arte,
entendem?
354
00:15:25,175 --> 00:15:28,095
A minha reação é que esse filme
deve ser estúpido como a merda.
355
00:15:28,720 --> 00:15:31,974
Sim? Porque não dizes isso ao oscarizado
Spike Jonze?
356
00:15:32,057 --> 00:15:33,892
- Quem?
- Foi realizador de…
357
00:15:33,976 --> 00:15:36,144
- Quem é o Spike Jonze?
- Não importa.
358
00:15:36,228 --> 00:15:38,230
Está bem.
Ele não precisa de saber quem ele é.
359
00:15:38,313 --> 00:15:40,357
- Quem se importa?
- Mudemos de assunto.
360
00:15:40,440 --> 00:15:42,568
- Eles é que falaram nisto.
- Sabes, há muito…
361
00:15:42,651 --> 00:15:44,444
Tenho de atender mais esta chamada.
362
00:15:44,528 --> 00:15:46,446
- Desculpa. Eu… Desculpa. Sim?
- Sim.
363
00:15:46,530 --> 00:15:47,614
Volto já.
364
00:15:48,282 --> 00:15:50,534
- Estou?
- Divertido com os médicos?
365
00:15:50,617 --> 00:15:53,120
Por acaso, nem por isso.
366
00:15:53,203 --> 00:15:56,123
É gente muito menos sofisticada
do que eu pensava.
367
00:15:56,206 --> 00:15:57,791
Nem sequer conhecem o Spike Jonze.
368
00:15:57,875 --> 00:16:00,043
- Vê o telemóvel.
- Vejo já.
369
00:16:04,715 --> 00:16:05,966
Céus!
370
00:16:07,259 --> 00:16:09,344
Céus! Sim.
371
00:16:09,428 --> 00:16:12,139
Sim, manda-o para aprovação.
372
00:16:12,222 --> 00:16:14,474
Vão duas…
373
00:16:15,225 --> 00:16:19,354
Vendido por cinco mil ao senhor elegante
aqui à frente. Muito bem.
374
00:16:19,438 --> 00:16:21,064
- Jack!
- Sim!
375
00:16:21,148 --> 00:16:23,358
- Ele queria mesmo aquilo.
- Pois queria.
376
00:16:24,359 --> 00:16:25,360
Sim.
377
00:16:26,028 --> 00:16:28,530
- Estás bem?
- Sim, estou. Tu estás bem?
378
00:16:28,614 --> 00:16:30,032
- Estás bem? Estamos bem?
- Sim.
379
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
- Sim.
- Desculpa por há pouco.
380
00:16:31,533 --> 00:16:32,993
- Descontrolou-se.
- Sim.
381
00:16:33,076 --> 00:16:34,578
- Estou pronto a divertir-me.
- Boa.
382
00:16:34,661 --> 00:16:36,663
Mas não muito
pois tenho de me levantar cedo.
383
00:16:36,747 --> 00:16:39,708
Tenho uma reunião
com um dramaturgo de Londres.
384
00:16:39,791 --> 00:16:41,043
- A sério?
- Sim.
385
00:16:41,126 --> 00:16:43,462
Que peças escreveu ele?
386
00:16:43,545 --> 00:16:46,048
As peças do Harry Potter.
387
00:16:47,591 --> 00:16:49,635
Chique.
388
00:16:51,261 --> 00:16:52,262
Sim.
389
00:16:53,138 --> 00:16:55,390
Certo. É a nossa vez. É agora.
390
00:16:55,474 --> 00:16:56,892
Até quanto vais?
391
00:16:56,975 --> 00:17:00,687
No máximo 100 mil. Dividimos a meias,
50 mil a cada um, sim?
392
00:17:00,771 --> 00:17:02,689
Ouvi o Ricky e os amigos a dizerem
393
00:17:02,773 --> 00:17:04,358
que iam desistir nos 80 mil.
394
00:17:04,441 --> 00:17:06,068
- À merda com eles. É nosso.
- É nosso.
395
00:17:06,151 --> 00:17:08,529
- É isso.
- O nosso próximo artigo a leilão
396
00:17:08,612 --> 00:17:12,824
é uma viagem de sonho à Irlanda
para quatro pessoas,
397
00:17:12,907 --> 00:17:17,412
para o melhor campo de golfe do mundo,
o Royal County Down na Irlanda do Norte,
398
00:17:17,496 --> 00:17:21,040
com aulas particulares do golfista
número um do mundo, Scottie Scheffler!
399
00:17:21,124 --> 00:17:23,544
Que oportunidade incrível!
400
00:17:24,920 --> 00:17:27,130
A licitação começa nos 20 mil.
401
00:17:27,214 --> 00:17:29,341
- Alguém dá 20? Alguém?
- Vinte mil!
402
00:17:29,424 --> 00:17:31,176
- E 25? Alguém dá 25?
- Vinte e cinco mil!
403
00:17:31,260 --> 00:17:32,761
Está nos 25! Alguém dá 30?
404
00:17:32,845 --> 00:17:34,972
Trinta. E ali nos 35. Agora, 40.
Quarenta, e 45.
405
00:17:35,055 --> 00:17:38,642
Alguém dá 45? E 50. Alguém…
Estamos nos 55. Alguém dá 60?
406
00:17:38,725 --> 00:17:40,561
- Sessenta!
- E 60 mil!
407
00:17:40,644 --> 00:17:42,187
Alguém dá 65?
408
00:17:42,271 --> 00:17:44,481
- Setenta!
- Setenta! Alguém dá 75?
409
00:17:44,565 --> 00:17:46,942
- Dou 75 mil.
- Dou 80!
410
00:17:47,025 --> 00:17:48,277
E 80 mil!
411
00:17:48,360 --> 00:17:50,737
- Dou 85 mil!
- Querido! Calma.
412
00:17:50,821 --> 00:17:52,322
- Estou bem.
- Eu sei. Tu consegues.
413
00:17:52,406 --> 00:17:55,242
- Perdemos a cabeça nestas coisas.
- Sim. Eu sei.
414
00:17:55,325 --> 00:17:58,120
Não há nada mais louco do que homens
a licitarem algo de golfe.
415
00:17:58,203 --> 00:17:59,246
- Sim.
- Sim.
416
00:17:59,329 --> 00:18:01,832
- São assustadores. Nem olho.
- Sim, é de loucos.
417
00:18:01,915 --> 00:18:05,627
É como vocês disseram.
É um estilo de vida de riscos elevados.
418
00:18:05,711 --> 00:18:07,421
- Ainda estás zangado?
- Certo.
419
00:18:07,504 --> 00:18:08,714
- Podes parar?
- Vou parar.
420
00:18:08,797 --> 00:18:11,049
Onde está o Matt Divertido?
Tenho saudades dele.
421
00:18:11,133 --> 00:18:13,010
Tens razão.
Doravante, serei o Matt Divertido.
422
00:18:13,093 --> 00:18:15,721
Estamos nos 85 mil.
Preciso de 90. Alguém?
423
00:18:15,804 --> 00:18:16,972
- Alguém… 90!
- Noventa!
424
00:18:17,055 --> 00:18:19,975
- E que tal 92… ou 95? Vamos!
- Dou 95 mil!
425
00:18:20,058 --> 00:18:22,477
- Estou a assustá-los.
- Dou 100!
426
00:18:24,771 --> 00:18:26,398
Merda.
427
00:18:26,481 --> 00:18:28,150
- Cem mil!
- Podes fazê-lo.
428
00:18:28,233 --> 00:18:29,484
Fá-lo. Sim.
429
00:18:29,568 --> 00:18:31,445
- Posso vender uns investimentos.
- Sim.
430
00:18:31,528 --> 00:18:32,905
Dou… 110!
431
00:18:32,988 --> 00:18:34,865
Temos 110 mil!
432
00:18:34,948 --> 00:18:36,825
- Vocês são doidos.
- Eu sei!
433
00:18:36,909 --> 00:18:40,579
Embrulhem! A Oncologia a bombar!
434
00:18:40,662 --> 00:18:43,707
Olhem para eles. Vejam. Não têm tomates.
435
00:18:43,790 --> 00:18:45,876
- Fizeste bem.
- Nós temos!
436
00:18:45,959 --> 00:18:49,338
E vai uma, vão duas,
437
00:18:49,421 --> 00:18:52,424
e eu tenho…
438
00:18:52,508 --> 00:18:57,763
- Dou 200 mil! Sim!
- Tenho 200 mil!
439
00:18:58,889 --> 00:19:00,766
Alguém dá… 210?
440
00:19:00,849 --> 00:19:02,976
- Vai uma, vão duas…
- Espera!
441
00:19:03,060 --> 00:19:04,728
- Vendido!
- Pois é!
442
00:19:04,811 --> 00:19:07,564
Sim! De nada!
443
00:19:07,648 --> 00:19:10,317
Odeio o cancro! Odeio-o como a merda!
444
00:19:10,400 --> 00:19:11,610
- Sim!
- Estás louco?
445
00:19:11,693 --> 00:19:12,986
- Duzentos?
- Que merda foi essa?
446
00:19:13,070 --> 00:19:16,281
Queres o Matt Divertido? Aqui está ele.
Isto até foi divertido.
447
00:19:16,365 --> 00:19:18,575
- Foi ótimo.
- Licitaste contra a nossa mesa.
448
00:19:19,826 --> 00:19:22,412
Mas, o que é mais importante para vocês?
449
00:19:22,496 --> 00:19:24,957
Querem dinheiro para beneficência
ou querem jogar golfe?
450
00:19:25,040 --> 00:19:28,502
Além disso, a dinâmica costuma ser assim.
451
00:19:28,585 --> 00:19:30,712
Nós, nas artes, financiamos
os vossos projetos científicos.
452
00:19:30,796 --> 00:19:32,548
Lá vem ele com a merda da arte.
453
00:19:32,631 --> 00:19:34,883
Lamento que precisem
das pessoas das artes.
454
00:19:34,967 --> 00:19:37,427
O Pavilhão Spielberg, o Centro Streisand,
455
00:19:37,511 --> 00:19:39,388
- seja lá para o que for.
- Nem gostas de golfe.
456
00:19:39,471 --> 00:19:41,431
Eles convenceram-me. Foram incríveis.
457
00:19:41,515 --> 00:19:44,643
A busca pela imperfeição.
Como a vida. Como a arte, na verdade.
458
00:19:44,726 --> 00:19:46,645
- Isso… Sim, vamos beber.
- Preciso de um copo.
459
00:19:46,728 --> 00:19:49,106
Vamos buscar uma bebida.
Alguém quer? Pago eu.
460
00:19:49,189 --> 00:19:50,315
- Céus!
- Querido, não.
461
00:19:50,399 --> 00:19:51,608
Mantém a calma.
462
00:19:51,692 --> 00:19:54,361
A sério?
Ficaste assim tão ofendido com eles
463
00:19:54,444 --> 00:19:56,905
por gozarem com o teu filminho de cocó?
464
00:19:56,989 --> 00:20:01,326
Estás a sugerir que dei 200 mil dólares
para beneficência só para ser um cabrão?
465
00:20:01,410 --> 00:20:03,871
- Sim, foi o que fizeste.
- Não foi… não, não foi.
466
00:20:03,954 --> 00:20:06,331
Deixei-me arrebatar pelo momento,
no leilão.
467
00:20:06,415 --> 00:20:08,166
- Arrebatar?
- Pela energia contagiante.
468
00:20:08,250 --> 00:20:09,293
- Desculpa.
- Desculpa,
469
00:20:09,376 --> 00:20:11,753
não sabias que eras tão filantropo
e preocupado…
470
00:20:11,837 --> 00:20:12,838
Mas sou, entendes?
471
00:20:12,921 --> 00:20:14,006
- Então, se és…
- Sim.
472
00:20:14,089 --> 00:20:15,883
… e não te interessas pelo golfe,
473
00:20:15,966 --> 00:20:17,926
oferece a viagem ao Steve e ao Josh.
474
00:20:18,594 --> 00:20:21,889
Assim, ficas a parecer um herói
e, quem sabe,
475
00:20:21,972 --> 00:20:23,974
possas parecer menos um cabrão.
476
00:20:25,392 --> 00:20:26,602
Bem, sinceramente,
477
00:20:26,685 --> 00:20:30,647
eu estava entusiasmado com a ideia
de jogar golfe na Escócia, mas…
478
00:20:30,731 --> 00:20:31,982
Na Irlanda.
479
00:20:32,065 --> 00:20:36,320
Melhor ainda. Mas vou pensar seriamente
no que me estás a dizer.
480
00:20:36,403 --> 00:20:38,405
- Vou pensar nisso.
- Está bem.
481
00:20:39,239 --> 00:20:43,160
Pensa nisso bastante e com afinco.
482
00:20:51,168 --> 00:20:53,253
Acredito nestes avanços.
483
00:20:53,337 --> 00:20:56,465
Mas, nas mãos erradas, a IA torna-se
uma muleta para o diagnóstico…
484
00:20:56,548 --> 00:20:57,799
- Sem dúvida.
- … e… Olá.
485
00:20:57,883 --> 00:21:02,095
Olá. Gostaria de pedir desculpa
a todos, sim?
486
00:21:02,179 --> 00:21:06,350
Lamento sinceramente ter licitado
um valor acima do vosso.
487
00:21:06,433 --> 00:21:09,520
E gostaria de vos oferecer
a viagem de golfe, sem custos, sim?
488
00:21:09,603 --> 00:21:11,146
- És muito gentil.
- A sério?
489
00:21:11,230 --> 00:21:12,356
É muito gentil.
490
00:21:12,439 --> 00:21:17,402
A única coisa que eu peço em troca
é que todos concordemos
491
00:21:17,486 --> 00:21:20,614
que o que eu faço é tão importante
como o que vocês fazem.
492
00:21:24,243 --> 00:21:25,410
E se não concordarmos?
493
00:21:25,494 --> 00:21:29,206
Não concordam, de todo? Não concordam?
494
00:21:29,289 --> 00:21:34,628
Ouve, Matt, o cinema é importante para ti,
e isso é ótimo para ti.
495
00:21:34,711 --> 00:21:37,214
Mas o cinema
não é tão importante como a medicina.
496
00:21:37,297 --> 00:21:40,592
Porque tem de haver um mais importante?
É só isso que eu digo.
497
00:21:40,676 --> 00:21:42,761
Porque não podem ser
igualmente importantes?
498
00:21:42,845 --> 00:21:43,887
Porque não são!
499
00:21:43,971 --> 00:21:46,306
Desculpa, mas se um pai
tiver um filho com cancro,
500
00:21:46,390 --> 00:21:49,977
vai levá-lo ao Cedars,
e não a ver um filme no Cinerama Dome.
501
00:21:50,060 --> 00:21:52,646
Está bem, mas quando chegam ao Cedars,
502
00:21:52,729 --> 00:21:56,358
o que está na parede de cada quarto?
503
00:21:57,234 --> 00:21:59,069
- Luzes?
- Um monitor cardíaco.
504
00:21:59,152 --> 00:22:00,195
Um ecrã!
505
00:22:00,279 --> 00:22:02,656
Um ecrã de televisão para verem filmes.
506
00:22:02,739 --> 00:22:05,576
As pessoas precisam de entretenimento,
de arte, do que lhe quiserem chamar.
507
00:22:05,659 --> 00:22:07,953
Vocês salvam vidas,
508
00:22:08,036 --> 00:22:10,122
- e aplaudo-vos por isso. Obrigado.
- Obrigado.
509
00:22:10,205 --> 00:22:13,458
Mas nós, os artistas,
fazemos com que valha a pena viver.
510
00:22:13,542 --> 00:22:16,170
Não. As pessoas gostam de filmes.
511
00:22:16,253 --> 00:22:19,965
Não precisam de filmes.
Precisam de médicos.
512
00:22:20,048 --> 00:22:22,384
E, se não entendes isso,
és completamente louco.
513
00:22:22,467 --> 00:22:24,136
És um cabrão burro, sabias?
514
00:22:24,219 --> 00:22:25,762
Não me chames cabrão burro,
515
00:22:25,846 --> 00:22:28,765
porque tu deves ser
o homem mais entediante que já conheci.
516
00:22:28,849 --> 00:22:30,934
É verdade! Gostas de golfe.
517
00:22:31,018 --> 00:22:33,687
- Desporto entediante para os entediantes.
- Ouve…
518
00:22:33,770 --> 00:22:35,647
- Não fales assim do golfe.
- O quê? Não…
519
00:22:35,731 --> 00:22:39,276
Não vou deixar que um homem vestido
como o Grilo Falante me diga o que fazer.
520
00:22:39,359 --> 00:22:41,653
- Tu és um merdas.
- Eu sou um merdas?
521
00:22:41,737 --> 00:22:45,073
Deixa-me dizer-te uma coisa.
De todas as galas médicas
522
00:22:45,157 --> 00:22:47,201
realizadas no Teatro Wilshire Ebell,
523
00:22:47,284 --> 00:22:49,244
a única placa que está na fonte
é sobre o quê?
524
00:22:49,328 --> 00:22:54,374
Os filmes aqui rodados.
O Duro Amor está ali! O Duro Amor!
525
00:22:54,458 --> 00:22:57,878
Os piores filmes são mais reconhecidos
do que todas as galas médicas
526
00:22:57,961 --> 00:22:59,880
- jamais realizadas!
- Chega. Vem comigo.
527
00:22:59,963 --> 00:23:01,965
- Qual é o teu problema?
- Nenhum.
528
00:23:02,049 --> 00:23:05,802
Estou apenas a perceber que, talvez,
não tenhas respeito pelo que faço
529
00:23:05,886 --> 00:23:07,513
e talvez eu não respeite o que fazes,
530
00:23:07,596 --> 00:23:10,140
e temos uma relação
com um desrespeito mútuo saudável
531
00:23:10,224 --> 00:23:13,393
- pelo que o outro faz.
- Não respeitas a cura do cancro?
532
00:23:13,477 --> 00:23:16,313
Curas o cancro?
Não devo ter visto essa notícia.
533
00:23:16,396 --> 00:23:18,315
Boa, já posso ir comprar tabaco, certo?
534
00:23:19,066 --> 00:23:20,859
Inacreditável como a merda.
535
00:23:22,945 --> 00:23:24,404
Tenho de fazer uma chamada rápida.
536
00:23:28,283 --> 00:23:29,743
Com licença.
537
00:23:29,826 --> 00:23:31,370
Como estamos com o trailer?
538
00:23:31,453 --> 00:23:33,163
A última edição foi aprovada.
539
00:23:33,247 --> 00:23:35,916
Ótimo. Obrigado. Ótimo.
Salvámos a explosão de merda.
540
00:23:35,999 --> 00:23:37,459
Felizmente. Merda, desculpe.
541
00:23:37,543 --> 00:23:38,919
Merda!
542
00:23:39,670 --> 00:23:40,671
Merda!
543
00:23:43,340 --> 00:23:45,092
- Está bem?
- Sim, estou bem.
544
00:23:45,175 --> 00:23:47,344
Devia sentar-se. Devíamos ver como está.
545
00:23:47,427 --> 00:23:50,264
Credo! Vocês, os médicos,
têm todos o complexo de Deus.
546
00:23:50,347 --> 00:23:52,641
Estou bem, obrigado. Sim?
547
00:23:53,392 --> 00:23:54,518
Céus!
548
00:23:54,601 --> 00:23:56,186
Merda.
549
00:24:00,524 --> 00:24:01,608
Não.
550
00:24:06,238 --> 00:24:07,823
Céus!
551
00:24:17,583 --> 00:24:20,460
Não. Merda! Céus.
552
00:24:25,048 --> 00:24:26,049
Mas que…
553
00:24:26,842 --> 00:24:29,428
Se voltaste para pedir desculpa,
não vale a pena.
554
00:24:29,511 --> 00:24:30,512
Não vai resultar.
555
00:24:31,555 --> 00:24:33,891
Que merda… Porque estás a suar tanto?
556
00:24:34,516 --> 00:24:37,394
Sabes que mais? Não quero saber.
Só… só… Vai-te só embora.
557
00:24:37,477 --> 00:24:39,521
Isto acabou. Vai-te embora. Deixa-nos.
558
00:24:39,605 --> 00:24:42,357
- Eu já me ia embora.
- Credo! É inacreditável.
559
00:24:42,441 --> 00:24:44,026
- O quê?
- Não sei. Não faço ideia.
560
00:24:44,109 --> 00:24:46,278
- Desculpem.
- Não, é só humilhante.
561
00:24:58,498 --> 00:24:59,499
Merda!
562
00:25:01,752 --> 00:25:04,463
Já liguei
a pedir um quarto privado no hospital.
563
00:25:07,424 --> 00:25:11,011
E sabes o que estará na parede do quarto,
quando eu lá chegar?
564
00:25:12,387 --> 00:25:13,639
Um ecrã.
565
00:25:14,264 --> 00:25:16,099
Aproveita bem o ecrã, Matt.
566
00:25:26,109 --> 00:25:27,361
Grande merda!
567
00:25:44,461 --> 00:25:47,297
Para entenderes realmente o MK Ultra 4,
568
00:25:47,381 --> 00:25:49,091
tinhas de ter visto o MK Ultra 2,
569
00:25:49,174 --> 00:25:53,387
que, cronologicamente,
vem entre o MK Ultra 3 e o MK Ultra 4.
570
00:25:53,470 --> 00:25:55,848
Sei muito bem.
O Michael Peña é um cliente.
571
00:25:56,598 --> 00:25:58,267
O terceiro foi o melhor.
572
00:25:58,350 --> 00:26:00,978
O primeiro foi bom.
O segundo foi mais ou menos.
573
00:26:01,061 --> 00:26:03,981
Mas o MK Ultra 4
deu-me vontade de arrancar os olhos.
574
00:26:07,025 --> 00:26:09,278
Pelo menos, é um franchise original.
Isso é bom.
575
00:26:10,571 --> 00:26:11,655
Obrigado.
576
00:26:16,785 --> 00:26:18,245
- Estás livre no sábado?
- Não.
577
00:26:18,829 --> 00:26:19,872
Está bem.
578
00:27:15,010 --> 00:27:17,012
Legendas: Cláudia Nobre
45040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.