All language subtitles for The.Studio.2025.S01E06.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,349 --> 00:00:18,310 "A ONCOLOGISTA PEDIÁTRICA" 2 00:00:45,963 --> 00:00:46,880 Obrigada. 3 00:00:46,964 --> 00:00:48,882 Hora do cappuccino. 4 00:00:48,966 --> 00:00:50,968 Até fiz um desenho na espuma. 5 00:00:51,969 --> 00:00:54,847 - É um pénis? - É uma palmeira. 6 00:00:54,930 --> 00:00:57,599 Parece mesmo um pénis. Pronto. Isso mesmo. 7 00:00:57,683 --> 00:00:58,851 Já vejo. 8 00:00:58,934 --> 00:01:00,561 - Sim. - Vejo porque disseste isso. 9 00:01:00,644 --> 00:01:01,854 É uma palmeira. 10 00:01:03,105 --> 00:01:04,647 - Para ti. - Está delicioso. 11 00:01:04,730 --> 00:01:05,607 Obrigado. 12 00:01:05,691 --> 00:01:09,570 E, sinceramente, é muito revigorante estar com alguém tão criativo. 13 00:01:10,070 --> 00:01:11,154 Bem, obrigado. 14 00:01:11,780 --> 00:01:13,365 Caramba! Fala-se no diabo… 15 00:01:13,448 --> 00:01:15,701 Este é… é o MK Ultra 4. 16 00:01:16,285 --> 00:01:18,328 Não sei. Estava só a ver o que havia… 17 00:01:18,412 --> 00:01:19,955 Não, este é o meu filme. 18 00:01:20,038 --> 00:01:21,915 Este é… Sabes, eu fiz este filme. 19 00:01:21,999 --> 00:01:23,876 - É teu. - Sim. 20 00:01:23,959 --> 00:01:26,753 Não sabia. Então, foste o realizador? 21 00:01:26,837 --> 00:01:29,006 Mais ou menos. Promovi-o. 22 00:01:29,089 --> 00:01:32,217 Por acaso… comprei o guião para o MK Ultra original. 23 00:01:32,301 --> 00:01:35,721 Era um thriller de espionagem barato, mas transformaram-no num franchise. 24 00:01:38,223 --> 00:01:40,350 Se aquele tipo explode carros com a mente, 25 00:01:40,434 --> 00:01:43,812 porque não consegue tirar as armas todas aos bandidos? 26 00:01:43,896 --> 00:01:47,024 Para entenderes realmente o MK Ultra 4, 27 00:01:47,107 --> 00:01:49,318 tinhas de ter visto o MK Ultra 2, recentemente, 28 00:01:49,401 --> 00:01:53,113 que, na nossa linha temporal, vem entre o MK Ultra 3 e o MK Ultra 4. 29 00:01:53,197 --> 00:01:55,324 Pois, eu não vi nenhum. 30 00:01:56,241 --> 00:01:57,326 Estás a brincar? 31 00:01:58,327 --> 00:01:59,244 Desculpa. 32 00:01:59,328 --> 00:02:00,204 Não, não tem mal. 33 00:02:00,287 --> 00:02:02,789 Renderam 3,8 mil milhões, globalmente, mas nem toda a gente… 34 00:02:02,873 --> 00:02:04,958 Acho que muita gente não deu por eles. 35 00:02:05,042 --> 00:02:08,503 Porque não fazemos uma maratona, no próximo fim de semana? 36 00:02:08,586 --> 00:02:10,255 Podemos vê-los todos. Quantos são? 37 00:02:10,339 --> 00:02:11,673 - São sete. - Certo. 38 00:02:11,757 --> 00:02:14,134 Parece divertido. Posso fazer-te o comentário ao vivo. 39 00:02:14,635 --> 00:02:16,011 Conto-te os podres todos. 40 00:02:20,891 --> 00:02:23,727 Talvez isto seja um bocado em cima da hora, 41 00:02:23,810 --> 00:02:25,854 mas estás ocupado, esta noite? 42 00:02:26,438 --> 00:02:27,272 Porquê? 43 00:02:27,898 --> 00:02:29,942 Tenho de ir a uma coisa do trabalho. 44 00:02:30,025 --> 00:02:32,903 É um evento elegante e chique, 45 00:02:32,986 --> 00:02:36,114 uma gala de angariação de fundos para o Cedars-Sinai. 46 00:02:36,990 --> 00:02:38,534 Costuma ser divertido, 47 00:02:38,617 --> 00:02:40,327 mesmo sendo para o cancro infantil. 48 00:02:40,869 --> 00:02:43,288 E há muita bebida. 49 00:02:43,372 --> 00:02:46,083 Esperaria que sim, dadas as circunstâncias. 50 00:02:47,751 --> 00:02:49,711 Se não puderes, tudo bem. Não é importante. 51 00:02:49,795 --> 00:02:52,589 - Não é que precise que vás. - Não. Eu posso ir. 52 00:02:52,673 --> 00:02:55,384 Vou… Posso mudar umas coisas. Sim, adoraria ir. 53 00:02:55,467 --> 00:02:56,760 Obrigado por me convidares. 54 00:02:56,844 --> 00:02:59,179 De certeza? Vai haver muita conversa médica. 55 00:03:00,097 --> 00:03:01,223 Adoro conversa médica. 56 00:03:01,306 --> 00:03:02,975 Vi o Patch Adams 12 vezes. 57 00:03:04,268 --> 00:03:06,061 És tão engraçado. 58 00:03:06,144 --> 00:03:08,438 - Obrigado. - Não, é bom. 59 00:03:08,522 --> 00:03:10,190 É uma coisa boa. 60 00:03:10,274 --> 00:03:13,068 Os médicos com quem costumo sair 61 00:03:13,151 --> 00:03:16,446 são um bando de egomaníacos sérios, mas tu não és. 62 00:03:16,530 --> 00:03:18,198 Não te levas a sério, de todo. 63 00:03:18,282 --> 00:03:19,867 Por acaso, não. 64 00:03:19,950 --> 00:03:21,785 - Não, e isso é bom. - Pois. 65 00:03:22,452 --> 00:03:23,453 Obrigado. 66 00:03:26,874 --> 00:03:28,292 Estou ansioso por ir. 67 00:03:29,501 --> 00:03:30,502 ESTÚDIOS CONTINENTAL 68 00:03:30,586 --> 00:03:33,964 Notícia de última hora. Esta noite, o caos espalhou-se pela cidade. 69 00:03:35,215 --> 00:03:37,593 As autoridades recomendam que ninguém saia de casa. 70 00:03:39,219 --> 00:03:40,679 Neste verão… 71 00:03:40,762 --> 00:03:42,973 - Vês alguma coisa? - Não. 72 00:03:44,391 --> 00:03:46,101 Do realizador de Uma História de Amor… 73 00:03:46,602 --> 00:03:47,603 Sentes o cheiro? 74 00:03:49,021 --> 00:03:50,272 Merda. 75 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 Vai baixar as calças. 76 00:03:54,234 --> 00:03:55,152 Nós conseguimos. 77 00:04:05,120 --> 00:04:06,121 Fui atingido! 78 00:04:07,122 --> 00:04:08,373 Quer dizer que vou morrer? 79 00:04:08,457 --> 00:04:10,584 Acontece, mais cedo ou mais tarde, amigo. 80 00:04:10,667 --> 00:04:12,377 No teu caso, é mais cedo. 81 00:04:15,005 --> 00:04:16,632 Duhpocalypse. 82 00:04:16,714 --> 00:04:19,091 NO VERÃO 83 00:04:19,176 --> 00:04:21,970 Muito bem, adoramos o filme, mas temos bosta. 84 00:04:22,053 --> 00:04:23,889 Há uma crise com o trailer. 85 00:04:23,972 --> 00:04:26,225 Os donos do Teatro Heartland recusam passá-lo 86 00:04:26,308 --> 00:04:27,643 devido à explosão de diarreia. 87 00:04:27,726 --> 00:04:28,560 - O quê? - O quê? 88 00:04:28,644 --> 00:04:30,103 É o mais engraçado no trailer. 89 00:04:30,187 --> 00:04:31,188 Não, esperem. 90 00:04:31,271 --> 00:04:34,149 Neste filme, os zombies usam diarreia para infetar as pessoas. 91 00:04:34,233 --> 00:04:36,235 De que outra forma o vamos promover, Maya? 92 00:04:36,318 --> 00:04:37,611 - Atenção ao tom. - Esperem. 93 00:04:37,694 --> 00:04:40,072 Estamos a perder o objetivo do filme na comédia? 94 00:04:40,155 --> 00:04:42,616 É uma sátira negra sobre a desinformação médica. 95 00:04:42,699 --> 00:04:44,701 - Não quero que isso se perca. - É verdade. 96 00:04:44,785 --> 00:04:46,036 O filme é profundo e complexo, 97 00:04:46,119 --> 00:04:48,121 mas quero a explosão de diarreia no trailer. 98 00:04:48,205 --> 00:04:50,624 Desde que mantenham a visão do meu cliente. 99 00:04:50,707 --> 00:04:53,710 Sim, mas há a preocupação séria de que a representação gráfica da diarreia 100 00:04:53,794 --> 00:04:54,962 prejudique as vendas 101 00:04:55,045 --> 00:04:58,799 - de líquidos castanhos. A Coca-Cola. - Não. Isso é estúpido. 102 00:04:58,882 --> 00:05:02,594 Por isto sugeri vendê-lo às plataformas. Sem testes nem donos de salas. 103 00:05:02,678 --> 00:05:05,013 - Leigh, não te armes em agente. - Tretas, Matt. 104 00:05:05,097 --> 00:05:08,016 O terror e a comédia têm êxito nas salas. É uma comédia de terror. 105 00:05:08,100 --> 00:05:09,768 - Sim, tens toda a razão. - Sim. 106 00:05:09,852 --> 00:05:10,978 - Ele tem razão. - Sim. 107 00:05:11,061 --> 00:05:13,939 - Foi o que eu disse. - Bem, conhecendo o meu público, 108 00:05:14,022 --> 00:05:17,276 que tal se nos debruçássemos sobre a vertente de merda de zombie 109 00:05:17,359 --> 00:05:22,322 e criássemos copos a dizer Cocó Zombie ou Diet-rreia Cola? 110 00:05:22,406 --> 00:05:24,241 - Isso! - Céus! És um génio. 111 00:05:24,324 --> 00:05:25,617 Ele é um génio. 112 00:05:25,701 --> 00:05:28,036 E se tivermos um trailer sem diarreia para as salas, 113 00:05:28,120 --> 00:05:31,123 e guardamos a explosão para uma versão classificada como "castanha"? 114 00:05:31,206 --> 00:05:32,583 Não, é uma boa ideia, 115 00:05:32,666 --> 00:05:35,252 mas, sinceramente, acho que devemos manter a explosão. 116 00:05:35,335 --> 00:05:37,754 Qual é o último dos últimos prazos para enviarmos isto? 117 00:05:37,838 --> 00:05:41,049 Tem de ser enviado, sem margem, acabadíssimo, hoje às 22 horas. 118 00:05:41,717 --> 00:05:43,051 Eis o que vamos fazer. 119 00:05:43,135 --> 00:05:45,345 Retocamos a piada, mas não a vamos eliminar. 120 00:05:45,429 --> 00:05:47,097 Vou falar com os donos das salas. 121 00:05:47,181 --> 00:05:48,724 - Obrigado a todos. - Obrigado. 122 00:05:49,391 --> 00:05:50,934 - Certo, Matt. - Sim. 123 00:05:51,018 --> 00:05:52,728 Obrigado por me apoiares nisto. 124 00:05:52,811 --> 00:05:55,981 Na boa. Para que saibas, Johnny, vou lutar muito por isto. 125 00:05:56,064 --> 00:05:57,983 Vamos ter a explosão de merda. 126 00:05:58,066 --> 00:05:59,318 - Obrigado, amigo. - Sim. 127 00:06:01,320 --> 00:06:02,321 Merda. 128 00:06:02,946 --> 00:06:05,657 - Podemos pedir sushi? - Não, estou farta de sushi. 129 00:06:05,741 --> 00:06:07,409 Comi SUGARFISH três vezes esta semana. 130 00:06:07,492 --> 00:06:08,952 Vais-te embora? 131 00:06:09,036 --> 00:06:11,997 Sim, infelizmente, tenho de ir a um evento muito importante. 132 00:06:12,080 --> 00:06:14,333 - E a merda do trailer? - Levo o telemóvel. 133 00:06:14,416 --> 00:06:16,168 Vão-me enviando as versões novas, sim? 134 00:06:16,251 --> 00:06:18,212 O que é mais importante do que o Duhpocalypse? 135 00:06:18,295 --> 00:06:21,173 Um evento de beneficência para o Cedars-Sinai. Eu… 136 00:06:21,256 --> 00:06:23,217 … ando a sair com uma médica de lá. 137 00:06:23,759 --> 00:06:25,010 Andas a sair com uma médica? 138 00:06:25,093 --> 00:06:26,470 - Sim. - Que tipo de médica? 139 00:06:26,553 --> 00:06:28,555 - Uma oncologista pediátrica. Que tal? - Divertido. 140 00:06:28,639 --> 00:06:30,057 - Sim. - Impressionante. 141 00:06:30,140 --> 00:06:31,975 Que conversas tens com uma médica? 142 00:06:32,059 --> 00:06:34,645 Muitas conversas inteligentes. O que queres dizer com isso? 143 00:06:34,728 --> 00:06:36,813 - Tu falas do quê? - Deixa-me perguntar-te isto. 144 00:06:36,897 --> 00:06:38,815 O que faz uma oncologista pediátrica, Matt? 145 00:06:38,899 --> 00:06:41,568 É cancro infantil. Não gosto das vossas insinuações. 146 00:06:41,652 --> 00:06:43,070 - Sei estas coisas. - Certo. 147 00:06:43,153 --> 00:06:45,280 Vamos ver edições até ao prazo das 22 horas. 148 00:06:45,364 --> 00:06:47,491 Vais conseguir aprová-las? 149 00:06:47,574 --> 00:06:50,369 Sim. Felizmente, ela entende que o meu trabalho é importante, 150 00:06:50,452 --> 00:06:53,038 ela respeita o que eu faço e é muito compreensiva. 151 00:06:53,121 --> 00:06:55,249 - Tenho o telemóvel ligado. - Ela parece incrível. 152 00:06:55,332 --> 00:06:56,917 - Vê o telemóvel. - Enviamos e-mails. 153 00:06:57,000 --> 00:06:58,210 38.ª GALA ANUAL DE ONCOLOGIA PEDIÁTRICA 154 00:06:58,293 --> 00:07:01,547 Devo-lhe a transparência total. É um ensaio clínico. 155 00:07:01,630 --> 00:07:03,674 O objetivo, claro, é curar a sua filha, 156 00:07:03,757 --> 00:07:06,051 mas há o risco de o ensaio não resultar. 157 00:07:06,134 --> 00:07:07,427 Eis o que vamos fazer. 158 00:07:07,511 --> 00:07:10,556 Não voltamos ao Josh depois da explosão de merda. 159 00:07:10,639 --> 00:07:13,517 Vemos só o Knoxville, e não o Josh coberto de diarreia. 160 00:07:13,600 --> 00:07:16,186 Não, é um dilema ético para mim, mas, obviamente, 161 00:07:16,270 --> 00:07:18,355 é uma escolha muito difícil para um pai. 162 00:07:18,438 --> 00:07:20,566 Pense nisso durante algum tempo… 163 00:07:20,649 --> 00:07:23,569 E façam com que o traque soe a húmido. Deem-lhe molho, sim? 164 00:07:23,652 --> 00:07:25,028 Ótimo. Obrigado. 165 00:07:25,112 --> 00:07:26,196 Merda. 166 00:07:26,780 --> 00:07:28,407 - Desculpa, era trabalho. É… - Eu sei. 167 00:07:28,490 --> 00:07:30,325 - Nunca acaba, certo? - Não. 168 00:07:30,993 --> 00:07:33,662 - Caramba! Olha. - O que foi? 169 00:07:33,745 --> 00:07:36,039 É uma placa com todos os filmes feitos aqui. 170 00:07:36,123 --> 00:07:39,418 Oppenheimer. Duro Amor. Mas o Clube de Combate é fixe. 171 00:07:39,501 --> 00:07:41,211 Já ouvi falar desse. Clube de Combate. 172 00:07:41,295 --> 00:07:43,839 - Nunca vi, mas já ouvi falar. - Nunca viste o Clube de Combate? 173 00:07:43,922 --> 00:07:46,091 - Não. - Céus. Que loucura. 174 00:07:46,175 --> 00:07:48,594 - Temos de o pôr na lista. - Céus! Já são quantos? 175 00:07:48,677 --> 00:07:50,304 Uns 47 filmes, mais ou menos. 176 00:07:50,387 --> 00:07:51,471 - São 47 filmes? - Sim. 177 00:07:51,555 --> 00:07:53,640 Devem ser mais do que os que vi a minha vida toda. 178 00:07:53,724 --> 00:07:55,475 É melhor começarmos esta noite. 179 00:07:55,976 --> 00:07:56,977 Sarah. 180 00:07:57,060 --> 00:07:58,729 - Olá. - Olá. 181 00:07:58,812 --> 00:08:00,439 - São uns amigos. - Boa. 182 00:08:00,522 --> 00:08:03,358 - É a Dra. Rebecca Chan-Sanders. - Olá, como estás? 183 00:08:03,442 --> 00:08:05,110 - Olá. - Este é o Dr. Steve Chan. 184 00:08:05,194 --> 00:08:06,195 - Olá. Tudo bem? - Olá. 185 00:08:06,278 --> 00:08:07,404 Este é o Matt Remick. 186 00:08:07,487 --> 00:08:10,115 Sim. Dois médicos. São um casal impressionante. 187 00:08:10,199 --> 00:08:13,452 Muito obrigada. E devo dizer que isso é impressionante. 188 00:08:13,535 --> 00:08:14,745 - O quê? - Foi feito à medida? 189 00:08:14,828 --> 00:08:15,662 - Sim. - É castanho. 190 00:08:15,746 --> 00:08:19,041 Sim, cor de ferrugem. Se precisares de um bom alfaiate, dou-te o contacto. 191 00:08:19,124 --> 00:08:20,751 Não. O meu é alugado. 192 00:08:20,834 --> 00:08:22,044 Nunca se sabe. 193 00:08:22,920 --> 00:08:25,797 O Steve é o homem do CAR no Cedars. 194 00:08:25,881 --> 00:08:29,051 Fantástico. Também gosto bastante de carros. 195 00:08:29,134 --> 00:08:31,595 Tenho um Aston Martin, um Fiat. 196 00:08:31,678 --> 00:08:33,764 Comprei um Studebaker dos anos 60. 197 00:08:33,847 --> 00:08:37,226 Desculpa, não. CAR quer dizer "Recetores de Antigénio Quimérico" 198 00:08:37,308 --> 00:08:38,936 para todos estes foliões. 199 00:08:39,561 --> 00:08:40,938 Desculpa. Bando de cromos. 200 00:08:41,020 --> 00:08:43,857 Parece o nome de uma arma de um filme de ficção científica. 201 00:08:45,609 --> 00:08:47,569 Ele é uma lufada de ar fresco. 202 00:08:47,653 --> 00:08:48,862 É, não é? Não é médico. 203 00:08:48,946 --> 00:08:50,197 Não, de todo. 204 00:08:50,280 --> 00:08:52,407 Por acaso, isto parece uma festa de Hollywood. 205 00:08:52,491 --> 00:08:54,535 Só que com pessoas um pouco mais inteligentes. 206 00:08:55,953 --> 00:08:57,246 - Um pouco. - Sim. 207 00:08:57,955 --> 00:09:01,291 - És tão engraçado. - Já falaste com um cirurgião ortopédico? 208 00:09:01,375 --> 00:09:03,919 Já tive conversas mais profundas com um taco de golfe. 209 00:09:04,419 --> 00:09:05,420 Mesmo. 210 00:09:05,504 --> 00:09:08,048 Então, Matt, o que fazes tu no mundo do cinema? 211 00:09:08,131 --> 00:09:10,717 O Matt é um magnata de Hollywood. 212 00:09:10,801 --> 00:09:12,553 Sim. Preside um estúdio de cinema. 213 00:09:12,636 --> 00:09:15,722 - Chama-se Estúdios Continental. - Desculpa. 214 00:09:15,806 --> 00:09:17,808 E que filmes já fizeste? 215 00:09:17,891 --> 00:09:20,727 Bem, eu promovi o franchise do MK Ultra. 216 00:09:20,811 --> 00:09:23,647 O Guardião do Farol, os filmes Idiotas 1 e Idiotas 2. 217 00:09:23,730 --> 00:09:25,107 - Deve ser divertido. - Não sei. 218 00:09:25,941 --> 00:09:27,401 Sim, é muito divertido, 219 00:09:27,484 --> 00:09:31,029 mas como os vossos trabalhos, aposto, às vezes pode ser stressante. 220 00:09:32,531 --> 00:09:33,448 Claro. 221 00:09:33,532 --> 00:09:35,284 Acho que sim, de certa forma. 222 00:09:35,367 --> 00:09:36,368 Pois. 223 00:09:37,369 --> 00:09:39,454 Vamos ver. Ali… 224 00:09:39,538 --> 00:09:41,415 Olha, são… Josh! June! 225 00:09:41,498 --> 00:09:42,916 Vais adorá-los. 226 00:09:43,000 --> 00:09:45,002 - Olá. - Olá, Sarah. 227 00:09:45,502 --> 00:09:46,587 - Olá. - Olá. 228 00:09:46,670 --> 00:09:48,297 - Olá. - Tu deves ser o Matt. 229 00:09:48,380 --> 00:09:50,132 Sou o Matt. Olá. É um prazer. 230 00:09:50,215 --> 00:09:51,383 - Olá. Como estás? - Tudo bem? 231 00:09:51,466 --> 00:09:53,302 O teu smoking é tão elegante. 232 00:09:53,385 --> 00:09:55,721 Pois, não sei. É só normal, não? 233 00:09:55,804 --> 00:10:00,726 Comprei este para o casamento da minha irmã, em 2003, e ainda me serve. 234 00:10:00,809 --> 00:10:02,853 Boa. E tem cauda! Gosto disso. 235 00:10:03,395 --> 00:10:04,563 - Querem uma bebida? - Sim. 236 00:10:04,646 --> 00:10:06,106 - Sim. - Muito bem. 237 00:10:06,190 --> 00:10:07,941 - Isto é muito divertido. - Olá. 238 00:10:08,025 --> 00:10:10,986 Matt, tu tens cara de quem joga golfe, certo? 239 00:10:11,069 --> 00:10:14,948 Não, não jogo. Mas, sim… Entre isso e desmaiar quando vejo sangue, 240 00:10:15,032 --> 00:10:17,492 - seria um péssimo médico… - Nem sabes o que perdes. 241 00:10:17,576 --> 00:10:19,620 - No golfe, não em seres médico. - Pois. 242 00:10:19,703 --> 00:10:21,955 Bem, adorava ouvir-te promover o golfe. 243 00:10:22,039 --> 00:10:23,999 Sim. Vende-mo. Diz-me o que achas. 244 00:10:24,082 --> 00:10:25,459 Certo. Bem, é… 245 00:10:25,542 --> 00:10:28,670 É um bom exercício, sem dúvida. Apanhas ar fresco, relaxas. 246 00:10:28,754 --> 00:10:31,131 É impossível aperfeiçoá-lo. É uma batalha requintada. 247 00:10:31,215 --> 00:10:33,759 Por vezes, é eletrizante e, outras vezes, é frustrante. 248 00:10:33,842 --> 00:10:36,386 - Como a vida. - Aí está. Parece ser divertido. 249 00:10:36,470 --> 00:10:37,596 Gostaria de tentar. 250 00:10:37,679 --> 00:10:40,224 Não deves ter perdido um episódio de A Vedeta. 251 00:10:40,307 --> 00:10:43,435 Ou não gostavas porque te identificavas demasiado? 252 00:10:44,436 --> 00:10:47,314 A Vedeta foi uma série adorada por milhões. 253 00:10:48,398 --> 00:10:50,609 Vi um filme de terror que vocês iam adorar. 254 00:10:50,692 --> 00:10:52,736 Passa-se num hospital. Realizado pelo Ari Aster. 255 00:10:52,819 --> 00:10:56,823 - Não o conheço. - Ele é incrível. 256 00:10:57,491 --> 00:10:59,284 - Enfim… Um brinde. Sim. - Um brinde. 257 00:10:59,368 --> 00:11:03,705 Sinceramente, acho que não vamos ao cinema desde o fenómeno Barbenheimer. 258 00:11:03,789 --> 00:11:05,249 Isso foi há uns anos. 259 00:11:05,332 --> 00:11:08,335 Desde a Covid, deixámos de ir ao cinema. 260 00:11:08,418 --> 00:11:10,838 Agora, vemos tudo nas plataformas. 261 00:11:10,921 --> 00:11:13,799 Bem, deviam voltar. Adoraríamos receber-vos. 262 00:11:13,882 --> 00:11:15,425 Diz isso ao louco do meu marido. 263 00:11:15,509 --> 00:11:17,928 - Comprou uma TV de 195 centímetros. - Exato. 264 00:11:18,011 --> 00:11:19,721 - De 195. - Confesso que a adoro. 265 00:11:19,805 --> 00:11:22,057 - Pois adoras. - Real Housewives. 266 00:11:22,140 --> 00:11:24,726 Aposto que é melhor do que qualquer sala de cinema. 267 00:11:24,810 --> 00:11:27,479 Não sei. Um ecrã IMAX tem 24 metros, 268 00:11:27,563 --> 00:11:29,690 portanto, talvez seja melhor, certo? 269 00:11:29,773 --> 00:11:31,024 - Pois. - Sim. 270 00:11:31,984 --> 00:11:33,861 Eu… tenho de atender. 271 00:11:33,944 --> 00:11:36,738 - Peço desculpa. - Não tem mal. Não te preocupes. 272 00:11:36,822 --> 00:11:39,116 - Estou? Diz. - Estou aqui com o Johnny. 273 00:11:39,199 --> 00:11:41,451 Temos aqui uma versão em que ainda vemos a merda, 274 00:11:41,535 --> 00:11:43,412 mas é tão rápido que é quase subliminar. 275 00:11:43,912 --> 00:11:47,040 - "Rabliminar." - Certo. 276 00:11:47,124 --> 00:11:49,585 - Envia-ma quando estiver pronta. - Ele ri-se do quê? 277 00:11:49,668 --> 00:11:53,297 - O que é? Qual é a piada? - Coisas importantes do trabalho. 278 00:11:54,214 --> 00:11:58,051 Por falar em trabalho, vi imagens do miúdo Ramirez. 279 00:11:58,135 --> 00:12:00,053 - Que pesadelo. - Sim. 280 00:12:00,137 --> 00:12:02,222 Nem sei. Não é bom. 281 00:12:02,306 --> 00:12:05,142 - Nada bom. - Lamento, Sarah. É mesmo difícil. 282 00:12:05,225 --> 00:12:06,268 - Sim. - Horrível. 283 00:12:06,351 --> 00:12:11,648 É difícil quando as probabilidades estão todas contra nós 284 00:12:11,732 --> 00:12:15,277 e nós temos de continuar a aparecer e mostrar ter coragem. 285 00:12:15,360 --> 00:12:17,696 Eu já passei por isso, portanto… 286 00:12:18,322 --> 00:12:20,449 Como assim… Espera, tu já… 287 00:12:20,532 --> 00:12:23,076 Estás a dizer que já tiveste uma doença grave que… Eu não… 288 00:12:23,160 --> 00:12:24,620 Não. 289 00:12:24,703 --> 00:12:30,459 Só tive, como todos vocês, dias horríveis no trabalho, e é brutal. 290 00:12:31,335 --> 00:12:33,003 Sim, claro. 291 00:12:33,086 --> 00:12:37,549 Mas, sem ofensa, Matt, nós… temos de lidar com riscos graves. 292 00:12:38,133 --> 00:12:41,803 Claro. Eu também tenho de lidar com riscos muito graves. 293 00:12:41,887 --> 00:12:42,888 Sim. 294 00:12:42,971 --> 00:12:44,806 - Sim, bem… - Acredito que sim. 295 00:12:46,308 --> 00:12:50,187 Como: "Quanto vamos cobrar pelo balde XL de pipocas?" 296 00:12:50,270 --> 00:12:51,271 Certo? 297 00:12:51,355 --> 00:12:53,065 - É uma piada. - Sim, foi engraçada. 298 00:12:53,148 --> 00:12:55,067 Não é nada disso que faço, literalmente. 299 00:12:55,150 --> 00:12:57,194 - Acho… Sim. Eu… - Muito importante. 300 00:12:57,277 --> 00:13:01,156 Estou só a dizer que todos temos trabalhos de grande pressão. Só isso. 301 00:13:01,240 --> 00:13:03,534 Sim. Bem, há pressão e pressão. Sinceramente, 302 00:13:03,617 --> 00:13:05,661 eu… tenho alguma inveja da tua. 303 00:13:05,744 --> 00:13:08,830 Lidamos com a vida e a morte, e tu… 304 00:13:08,914 --> 00:13:10,916 … só lidas com as manchas no Rotten Tomatoes. 305 00:13:10,999 --> 00:13:12,292 Sim. 306 00:13:12,376 --> 00:13:15,254 O Tomatometer influencia muito as bilheteiras, é verdade. 307 00:13:15,337 --> 00:13:18,715 E, para que saibam, muita gente morre na rodagem de filmes. 308 00:13:19,216 --> 00:13:21,176 E estás a gabar-te disso? 309 00:13:21,260 --> 00:13:22,302 Pois. 310 00:13:22,386 --> 00:13:24,555 Não. Nada disso. Não me gabaria disso. 311 00:13:24,638 --> 00:13:26,640 Estou só a dizer 312 00:13:26,723 --> 00:13:29,393 que vocês se preocupam muito com o resultado do vosso trabalho, 313 00:13:29,476 --> 00:13:32,813 tal como eu me preocupo muito com o resultado da minha arte. 314 00:13:33,730 --> 00:13:35,232 Espera, a tua arte? Espera, tu… 315 00:13:35,315 --> 00:13:38,402 Trabalhas nos estúdios que fizeram aqueles filmes MK Ultra, certo? 316 00:13:38,485 --> 00:13:40,070 Das cabeças que explodem? 317 00:13:40,153 --> 00:13:42,739 - Sim. - Aquilo… achas que é arte? 318 00:13:43,323 --> 00:13:45,242 - Acho. - Vá lá. 319 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 Ouçam, é… 320 00:13:46,410 --> 00:13:49,413 Aposto que é um filme comercial bem feito, 321 00:13:49,496 --> 00:13:52,916 - mas não é bem arte, certo? - Não. 322 00:13:53,000 --> 00:13:56,295 - Sim. Pois. - Vamos procurar a nossa mesa. 323 00:13:58,964 --> 00:14:01,592 É arte, para que saibam. Todos os filmes são arte. 324 00:14:01,675 --> 00:14:04,887 Não podem escolher quais são ou não arte só porque não gostam deles. 325 00:14:04,970 --> 00:14:06,847 Sinceramente, é o que mais gosto na arte. 326 00:14:06,930 --> 00:14:10,642 Desde que seja uma expressão pura de uma emoção humana, 327 00:14:10,726 --> 00:14:12,603 é, por definição, "arte". 328 00:14:12,686 --> 00:14:16,231 Então, o Guernica do Picasso e o Emoji: O Filme são ambos arte? 329 00:14:16,315 --> 00:14:18,442 - É isso? - Então, O Padrinho não é arte? 330 00:14:18,525 --> 00:14:21,028 - Claro que O Padrinho é arte. - Aí está. 331 00:14:21,111 --> 00:14:23,155 Mas já não se fazem filmes assim. 332 00:14:23,238 --> 00:14:26,909 - Só há super-heróis e pilotos de caças. - Pois. 333 00:14:26,992 --> 00:14:28,827 Se queremos arte, vemos TV. 334 00:14:29,328 --> 00:14:30,495 Já viram The Bear? 335 00:14:31,205 --> 00:14:33,248 - É tão boa. - Sim, adoramos! 336 00:14:33,332 --> 00:14:36,460 Vou mostrar-vos uma captura de ecrã do MK Ultra. 337 00:14:36,543 --> 00:14:39,338 Vejam e digam-me se não é arte. 338 00:14:39,421 --> 00:14:42,132 "Usámos um take sem diarreia na boca." O quê? 339 00:14:42,216 --> 00:14:44,593 - Que raio foi isso? - É uma coisa do trabalho. 340 00:14:44,676 --> 00:14:47,513 - Não se preocupem. - Parece-me verdadeira arte. 341 00:14:49,473 --> 00:14:50,599 Se querem mesmo saber, 342 00:14:50,682 --> 00:14:54,686 aquela mensagem diz respeito a uma sátira muito importante que estamos a fazer, 343 00:14:54,770 --> 00:14:56,146 e deve interessar-vos, 344 00:14:56,230 --> 00:14:59,107 sobre a desinformação médica na era das redes sociais. 345 00:14:59,691 --> 00:15:01,777 Com diarreia na boca? 346 00:15:01,860 --> 00:15:04,780 Sim. Decidimos, de forma inteligente, 347 00:15:04,863 --> 00:15:09,743 usar a metáfora de zombies que espalham o vírus através da projeção de diarreia. 348 00:15:10,911 --> 00:15:13,288 Então, a tua sátira importante 349 00:15:13,372 --> 00:15:14,873 são piadas de cocó? 350 00:15:17,000 --> 00:15:18,168 Sabem que mais? 351 00:15:18,252 --> 00:15:20,003 A arte deve provocar uma reação, 352 00:15:20,087 --> 00:15:22,381 e vocês estão a reagir com risos, 353 00:15:22,464 --> 00:15:25,092 provando ainda mais que isto é arte, entendem? 354 00:15:25,175 --> 00:15:28,095 A minha reação é que esse filme deve ser estúpido como a merda. 355 00:15:28,720 --> 00:15:31,974 Sim? Porque não dizes isso ao oscarizado Spike Jonze? 356 00:15:32,057 --> 00:15:33,892 - Quem? - Foi realizador de… 357 00:15:33,976 --> 00:15:36,144 - Quem é o Spike Jonze? - Não importa. 358 00:15:36,228 --> 00:15:38,230 Está bem. Ele não precisa de saber quem ele é. 359 00:15:38,313 --> 00:15:40,357 - Quem se importa? - Mudemos de assunto. 360 00:15:40,440 --> 00:15:42,568 - Eles é que falaram nisto. - Sabes, há muito… 361 00:15:42,651 --> 00:15:44,444 Tenho de atender mais esta chamada. 362 00:15:44,528 --> 00:15:46,446 - Desculpa. Eu… Desculpa. Sim? - Sim. 363 00:15:46,530 --> 00:15:47,614 Volto já. 364 00:15:48,282 --> 00:15:50,534 - Estou? - Divertido com os médicos? 365 00:15:50,617 --> 00:15:53,120 Por acaso, nem por isso. 366 00:15:53,203 --> 00:15:56,123 É gente muito menos sofisticada do que eu pensava. 367 00:15:56,206 --> 00:15:57,791 Nem sequer conhecem o Spike Jonze. 368 00:15:57,875 --> 00:16:00,043 - Vê o telemóvel. - Vejo já. 369 00:16:04,715 --> 00:16:05,966 Céus! 370 00:16:07,259 --> 00:16:09,344 Céus! Sim. 371 00:16:09,428 --> 00:16:12,139 Sim, manda-o para aprovação. 372 00:16:12,222 --> 00:16:14,474 Vão duas… 373 00:16:15,225 --> 00:16:19,354 Vendido por cinco mil ao senhor elegante aqui à frente. Muito bem. 374 00:16:19,438 --> 00:16:21,064 - Jack! - Sim! 375 00:16:21,148 --> 00:16:23,358 - Ele queria mesmo aquilo. - Pois queria. 376 00:16:24,359 --> 00:16:25,360 Sim. 377 00:16:26,028 --> 00:16:28,530 - Estás bem? - Sim, estou. Tu estás bem? 378 00:16:28,614 --> 00:16:30,032 - Estás bem? Estamos bem? - Sim. 379 00:16:30,115 --> 00:16:31,450 - Sim. - Desculpa por há pouco. 380 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 - Descontrolou-se. - Sim. 381 00:16:33,076 --> 00:16:34,578 - Estou pronto a divertir-me. - Boa. 382 00:16:34,661 --> 00:16:36,663 Mas não muito pois tenho de me levantar cedo. 383 00:16:36,747 --> 00:16:39,708 Tenho uma reunião com um dramaturgo de Londres. 384 00:16:39,791 --> 00:16:41,043 - A sério? - Sim. 385 00:16:41,126 --> 00:16:43,462 Que peças escreveu ele? 386 00:16:43,545 --> 00:16:46,048 As peças do Harry Potter. 387 00:16:47,591 --> 00:16:49,635 Chique. 388 00:16:51,261 --> 00:16:52,262 Sim. 389 00:16:53,138 --> 00:16:55,390 Certo. É a nossa vez. É agora. 390 00:16:55,474 --> 00:16:56,892 Até quanto vais? 391 00:16:56,975 --> 00:17:00,687 No máximo 100 mil. Dividimos a meias, 50 mil a cada um, sim? 392 00:17:00,771 --> 00:17:02,689 Ouvi o Ricky e os amigos a dizerem 393 00:17:02,773 --> 00:17:04,358 que iam desistir nos 80 mil. 394 00:17:04,441 --> 00:17:06,068 - À merda com eles. É nosso. - É nosso. 395 00:17:06,151 --> 00:17:08,529 - É isso. - O nosso próximo artigo a leilão 396 00:17:08,612 --> 00:17:12,824 é uma viagem de sonho à Irlanda para quatro pessoas, 397 00:17:12,907 --> 00:17:17,412 para o melhor campo de golfe do mundo, o Royal County Down na Irlanda do Norte, 398 00:17:17,496 --> 00:17:21,040 com aulas particulares do golfista número um do mundo, Scottie Scheffler! 399 00:17:21,124 --> 00:17:23,544 Que oportunidade incrível! 400 00:17:24,920 --> 00:17:27,130 A licitação começa nos 20 mil. 401 00:17:27,214 --> 00:17:29,341 - Alguém dá 20? Alguém? - Vinte mil! 402 00:17:29,424 --> 00:17:31,176 - E 25? Alguém dá 25? - Vinte e cinco mil! 403 00:17:31,260 --> 00:17:32,761 Está nos 25! Alguém dá 30? 404 00:17:32,845 --> 00:17:34,972 Trinta. E ali nos 35. Agora, 40. Quarenta, e 45. 405 00:17:35,055 --> 00:17:38,642 Alguém dá 45? E 50. Alguém… Estamos nos 55. Alguém dá 60? 406 00:17:38,725 --> 00:17:40,561 - Sessenta! - E 60 mil! 407 00:17:40,644 --> 00:17:42,187 Alguém dá 65? 408 00:17:42,271 --> 00:17:44,481 - Setenta! - Setenta! Alguém dá 75? 409 00:17:44,565 --> 00:17:46,942 - Dou 75 mil. - Dou 80! 410 00:17:47,025 --> 00:17:48,277 E 80 mil! 411 00:17:48,360 --> 00:17:50,737 - Dou 85 mil! - Querido! Calma. 412 00:17:50,821 --> 00:17:52,322 - Estou bem. - Eu sei. Tu consegues. 413 00:17:52,406 --> 00:17:55,242 - Perdemos a cabeça nestas coisas. - Sim. Eu sei. 414 00:17:55,325 --> 00:17:58,120 Não há nada mais louco do que homens a licitarem algo de golfe. 415 00:17:58,203 --> 00:17:59,246 - Sim. - Sim. 416 00:17:59,329 --> 00:18:01,832 - São assustadores. Nem olho. - Sim, é de loucos. 417 00:18:01,915 --> 00:18:05,627 É como vocês disseram. É um estilo de vida de riscos elevados. 418 00:18:05,711 --> 00:18:07,421 - Ainda estás zangado? - Certo. 419 00:18:07,504 --> 00:18:08,714 - Podes parar? - Vou parar. 420 00:18:08,797 --> 00:18:11,049 Onde está o Matt Divertido? Tenho saudades dele. 421 00:18:11,133 --> 00:18:13,010 Tens razão. Doravante, serei o Matt Divertido. 422 00:18:13,093 --> 00:18:15,721 Estamos nos 85 mil. Preciso de 90. Alguém? 423 00:18:15,804 --> 00:18:16,972 - Alguém… 90! - Noventa! 424 00:18:17,055 --> 00:18:19,975 - E que tal 92… ou 95? Vamos! - Dou 95 mil! 425 00:18:20,058 --> 00:18:22,477 - Estou a assustá-los. - Dou 100! 426 00:18:24,771 --> 00:18:26,398 Merda. 427 00:18:26,481 --> 00:18:28,150 - Cem mil! - Podes fazê-lo. 428 00:18:28,233 --> 00:18:29,484 Fá-lo. Sim. 429 00:18:29,568 --> 00:18:31,445 - Posso vender uns investimentos. - Sim. 430 00:18:31,528 --> 00:18:32,905 Dou… 110! 431 00:18:32,988 --> 00:18:34,865 Temos 110 mil! 432 00:18:34,948 --> 00:18:36,825 - Vocês são doidos. - Eu sei! 433 00:18:36,909 --> 00:18:40,579 Embrulhem! A Oncologia a bombar! 434 00:18:40,662 --> 00:18:43,707 Olhem para eles. Vejam. Não têm tomates. 435 00:18:43,790 --> 00:18:45,876 - Fizeste bem. - Nós temos! 436 00:18:45,959 --> 00:18:49,338 E vai uma, vão duas, 437 00:18:49,421 --> 00:18:52,424 e eu tenho… 438 00:18:52,508 --> 00:18:57,763 - Dou 200 mil! Sim! - Tenho 200 mil! 439 00:18:58,889 --> 00:19:00,766 Alguém dá… 210? 440 00:19:00,849 --> 00:19:02,976 - Vai uma, vão duas… - Espera! 441 00:19:03,060 --> 00:19:04,728 - Vendido! - Pois é! 442 00:19:04,811 --> 00:19:07,564 Sim! De nada! 443 00:19:07,648 --> 00:19:10,317 Odeio o cancro! Odeio-o como a merda! 444 00:19:10,400 --> 00:19:11,610 - Sim! - Estás louco? 445 00:19:11,693 --> 00:19:12,986 - Duzentos? - Que merda foi essa? 446 00:19:13,070 --> 00:19:16,281 Queres o Matt Divertido? Aqui está ele. Isto até foi divertido. 447 00:19:16,365 --> 00:19:18,575 - Foi ótimo. - Licitaste contra a nossa mesa. 448 00:19:19,826 --> 00:19:22,412 Mas, o que é mais importante para vocês? 449 00:19:22,496 --> 00:19:24,957 Querem dinheiro para beneficência ou querem jogar golfe? 450 00:19:25,040 --> 00:19:28,502 Além disso, a dinâmica costuma ser assim. 451 00:19:28,585 --> 00:19:30,712 Nós, nas artes, financiamos os vossos projetos científicos. 452 00:19:30,796 --> 00:19:32,548 Lá vem ele com a merda da arte. 453 00:19:32,631 --> 00:19:34,883 Lamento que precisem das pessoas das artes. 454 00:19:34,967 --> 00:19:37,427 O Pavilhão Spielberg, o Centro Streisand, 455 00:19:37,511 --> 00:19:39,388 - seja lá para o que for. - Nem gostas de golfe. 456 00:19:39,471 --> 00:19:41,431 Eles convenceram-me. Foram incríveis. 457 00:19:41,515 --> 00:19:44,643 A busca pela imperfeição. Como a vida. Como a arte, na verdade. 458 00:19:44,726 --> 00:19:46,645 - Isso… Sim, vamos beber. - Preciso de um copo. 459 00:19:46,728 --> 00:19:49,106 Vamos buscar uma bebida. Alguém quer? Pago eu. 460 00:19:49,189 --> 00:19:50,315 - Céus! - Querido, não. 461 00:19:50,399 --> 00:19:51,608 Mantém a calma. 462 00:19:51,692 --> 00:19:54,361 A sério? Ficaste assim tão ofendido com eles 463 00:19:54,444 --> 00:19:56,905 por gozarem com o teu filminho de cocó? 464 00:19:56,989 --> 00:20:01,326 Estás a sugerir que dei 200 mil dólares para beneficência só para ser um cabrão? 465 00:20:01,410 --> 00:20:03,871 - Sim, foi o que fizeste. - Não foi… não, não foi. 466 00:20:03,954 --> 00:20:06,331 Deixei-me arrebatar pelo momento, no leilão. 467 00:20:06,415 --> 00:20:08,166 - Arrebatar? - Pela energia contagiante. 468 00:20:08,250 --> 00:20:09,293 - Desculpa. - Desculpa, 469 00:20:09,376 --> 00:20:11,753 não sabias que eras tão filantropo e preocupado… 470 00:20:11,837 --> 00:20:12,838 Mas sou, entendes? 471 00:20:12,921 --> 00:20:14,006 - Então, se és… - Sim. 472 00:20:14,089 --> 00:20:15,883 … e não te interessas pelo golfe, 473 00:20:15,966 --> 00:20:17,926 oferece a viagem ao Steve e ao Josh. 474 00:20:18,594 --> 00:20:21,889 Assim, ficas a parecer um herói e, quem sabe, 475 00:20:21,972 --> 00:20:23,974 possas parecer menos um cabrão. 476 00:20:25,392 --> 00:20:26,602 Bem, sinceramente, 477 00:20:26,685 --> 00:20:30,647 eu estava entusiasmado com a ideia de jogar golfe na Escócia, mas… 478 00:20:30,731 --> 00:20:31,982 Na Irlanda. 479 00:20:32,065 --> 00:20:36,320 Melhor ainda. Mas vou pensar seriamente no que me estás a dizer. 480 00:20:36,403 --> 00:20:38,405 - Vou pensar nisso. - Está bem. 481 00:20:39,239 --> 00:20:43,160 Pensa nisso bastante e com afinco. 482 00:20:51,168 --> 00:20:53,253 Acredito nestes avanços. 483 00:20:53,337 --> 00:20:56,465 Mas, nas mãos erradas, a IA torna-se uma muleta para o diagnóstico… 484 00:20:56,548 --> 00:20:57,799 - Sem dúvida. - … e… Olá. 485 00:20:57,883 --> 00:21:02,095 Olá. Gostaria de pedir desculpa a todos, sim? 486 00:21:02,179 --> 00:21:06,350 Lamento sinceramente ter licitado um valor acima do vosso. 487 00:21:06,433 --> 00:21:09,520 E gostaria de vos oferecer a viagem de golfe, sem custos, sim? 488 00:21:09,603 --> 00:21:11,146 - És muito gentil. - A sério? 489 00:21:11,230 --> 00:21:12,356 É muito gentil. 490 00:21:12,439 --> 00:21:17,402 A única coisa que eu peço em troca é que todos concordemos 491 00:21:17,486 --> 00:21:20,614 que o que eu faço é tão importante como o que vocês fazem. 492 00:21:24,243 --> 00:21:25,410 E se não concordarmos? 493 00:21:25,494 --> 00:21:29,206 Não concordam, de todo? Não concordam? 494 00:21:29,289 --> 00:21:34,628 Ouve, Matt, o cinema é importante para ti, e isso é ótimo para ti. 495 00:21:34,711 --> 00:21:37,214 Mas o cinema não é tão importante como a medicina. 496 00:21:37,297 --> 00:21:40,592 Porque tem de haver um mais importante? É só isso que eu digo. 497 00:21:40,676 --> 00:21:42,761 Porque não podem ser igualmente importantes? 498 00:21:42,845 --> 00:21:43,887 Porque não são! 499 00:21:43,971 --> 00:21:46,306 Desculpa, mas se um pai tiver um filho com cancro, 500 00:21:46,390 --> 00:21:49,977 vai levá-lo ao Cedars, e não a ver um filme no Cinerama Dome. 501 00:21:50,060 --> 00:21:52,646 Está bem, mas quando chegam ao Cedars, 502 00:21:52,729 --> 00:21:56,358 o que está na parede de cada quarto? 503 00:21:57,234 --> 00:21:59,069 - Luzes? - Um monitor cardíaco. 504 00:21:59,152 --> 00:22:00,195 Um ecrã! 505 00:22:00,279 --> 00:22:02,656 Um ecrã de televisão para verem filmes. 506 00:22:02,739 --> 00:22:05,576 As pessoas precisam de entretenimento, de arte, do que lhe quiserem chamar. 507 00:22:05,659 --> 00:22:07,953 Vocês salvam vidas, 508 00:22:08,036 --> 00:22:10,122 - e aplaudo-vos por isso. Obrigado. - Obrigado. 509 00:22:10,205 --> 00:22:13,458 Mas nós, os artistas, fazemos com que valha a pena viver. 510 00:22:13,542 --> 00:22:16,170 Não. As pessoas gostam de filmes. 511 00:22:16,253 --> 00:22:19,965 Não precisam de filmes. Precisam de médicos. 512 00:22:20,048 --> 00:22:22,384 E, se não entendes isso, és completamente louco. 513 00:22:22,467 --> 00:22:24,136 És um cabrão burro, sabias? 514 00:22:24,219 --> 00:22:25,762 Não me chames cabrão burro, 515 00:22:25,846 --> 00:22:28,765 porque tu deves ser o homem mais entediante que já conheci. 516 00:22:28,849 --> 00:22:30,934 É verdade! Gostas de golfe. 517 00:22:31,018 --> 00:22:33,687 - Desporto entediante para os entediantes. - Ouve… 518 00:22:33,770 --> 00:22:35,647 - Não fales assim do golfe. - O quê? Não… 519 00:22:35,731 --> 00:22:39,276 Não vou deixar que um homem vestido como o Grilo Falante me diga o que fazer. 520 00:22:39,359 --> 00:22:41,653 - Tu és um merdas. - Eu sou um merdas? 521 00:22:41,737 --> 00:22:45,073 Deixa-me dizer-te uma coisa. De todas as galas médicas 522 00:22:45,157 --> 00:22:47,201 realizadas no Teatro Wilshire Ebell, 523 00:22:47,284 --> 00:22:49,244 a única placa que está na fonte é sobre o quê? 524 00:22:49,328 --> 00:22:54,374 Os filmes aqui rodados. O Duro Amor está ali! O Duro Amor! 525 00:22:54,458 --> 00:22:57,878 Os piores filmes são mais reconhecidos do que todas as galas médicas 526 00:22:57,961 --> 00:22:59,880 - jamais realizadas! - Chega. Vem comigo. 527 00:22:59,963 --> 00:23:01,965 - Qual é o teu problema? - Nenhum. 528 00:23:02,049 --> 00:23:05,802 Estou apenas a perceber que, talvez, não tenhas respeito pelo que faço 529 00:23:05,886 --> 00:23:07,513 e talvez eu não respeite o que fazes, 530 00:23:07,596 --> 00:23:10,140 e temos uma relação com um desrespeito mútuo saudável 531 00:23:10,224 --> 00:23:13,393 - pelo que o outro faz. - Não respeitas a cura do cancro? 532 00:23:13,477 --> 00:23:16,313 Curas o cancro? Não devo ter visto essa notícia. 533 00:23:16,396 --> 00:23:18,315 Boa, já posso ir comprar tabaco, certo? 534 00:23:19,066 --> 00:23:20,859 Inacreditável como a merda. 535 00:23:22,945 --> 00:23:24,404 Tenho de fazer uma chamada rápida. 536 00:23:28,283 --> 00:23:29,743 Com licença. 537 00:23:29,826 --> 00:23:31,370 Como estamos com o trailer? 538 00:23:31,453 --> 00:23:33,163 A última edição foi aprovada. 539 00:23:33,247 --> 00:23:35,916 Ótimo. Obrigado. Ótimo. Salvámos a explosão de merda. 540 00:23:35,999 --> 00:23:37,459 Felizmente. Merda, desculpe. 541 00:23:37,543 --> 00:23:38,919 Merda! 542 00:23:39,670 --> 00:23:40,671 Merda! 543 00:23:43,340 --> 00:23:45,092 - Está bem? - Sim, estou bem. 544 00:23:45,175 --> 00:23:47,344 Devia sentar-se. Devíamos ver como está. 545 00:23:47,427 --> 00:23:50,264 Credo! Vocês, os médicos, têm todos o complexo de Deus. 546 00:23:50,347 --> 00:23:52,641 Estou bem, obrigado. Sim? 547 00:23:53,392 --> 00:23:54,518 Céus! 548 00:23:54,601 --> 00:23:56,186 Merda. 549 00:24:00,524 --> 00:24:01,608 Não. 550 00:24:06,238 --> 00:24:07,823 Céus! 551 00:24:17,583 --> 00:24:20,460 Não. Merda! Céus. 552 00:24:25,048 --> 00:24:26,049 Mas que… 553 00:24:26,842 --> 00:24:29,428 Se voltaste para pedir desculpa, não vale a pena. 554 00:24:29,511 --> 00:24:30,512 Não vai resultar. 555 00:24:31,555 --> 00:24:33,891 Que merda… Porque estás a suar tanto? 556 00:24:34,516 --> 00:24:37,394 Sabes que mais? Não quero saber. Só… só… Vai-te só embora. 557 00:24:37,477 --> 00:24:39,521 Isto acabou. Vai-te embora. Deixa-nos. 558 00:24:39,605 --> 00:24:42,357 - Eu já me ia embora. - Credo! É inacreditável. 559 00:24:42,441 --> 00:24:44,026 - O quê? - Não sei. Não faço ideia. 560 00:24:44,109 --> 00:24:46,278 - Desculpem. - Não, é só humilhante. 561 00:24:58,498 --> 00:24:59,499 Merda! 562 00:25:01,752 --> 00:25:04,463 Já liguei a pedir um quarto privado no hospital. 563 00:25:07,424 --> 00:25:11,011 E sabes o que estará na parede do quarto, quando eu lá chegar? 564 00:25:12,387 --> 00:25:13,639 Um ecrã. 565 00:25:14,264 --> 00:25:16,099 Aproveita bem o ecrã, Matt. 566 00:25:26,109 --> 00:25:27,361 Grande merda! 567 00:25:44,461 --> 00:25:47,297 Para entenderes realmente o MK Ultra 4, 568 00:25:47,381 --> 00:25:49,091 tinhas de ter visto o MK Ultra 2, 569 00:25:49,174 --> 00:25:53,387 que, cronologicamente, vem entre o MK Ultra 3 e o MK Ultra 4. 570 00:25:53,470 --> 00:25:55,848 Sei muito bem. O Michael Peña é um cliente. 571 00:25:56,598 --> 00:25:58,267 O terceiro foi o melhor. 572 00:25:58,350 --> 00:26:00,978 O primeiro foi bom. O segundo foi mais ou menos. 573 00:26:01,061 --> 00:26:03,981 Mas o MK Ultra 4 deu-me vontade de arrancar os olhos. 574 00:26:07,025 --> 00:26:09,278 Pelo menos, é um franchise original. Isso é bom. 575 00:26:10,571 --> 00:26:11,655 Obrigado. 576 00:26:16,785 --> 00:26:18,245 - Estás livre no sábado? - Não. 577 00:26:18,829 --> 00:26:19,872 Está bem. 578 00:27:15,010 --> 00:27:17,012 Legendas: Cláudia Nobre 45040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.