All language subtitles for The.Good.Fight.S02E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BTN_track17_[tur]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,291 --> 00:01:39,291 1. LIZ'İN DAVASI 2. LUCCA'NIN DAVASI 2 00:01:43,333 --> 00:01:45,458 "K, K, K." 3 00:01:48,000 --> 00:01:50,709 "Kaçın. Korun. Karşı gel." 4 00:01:52,125 --> 00:01:54,250 Aktif bir tetikçi durumu olursa 5 00:01:54,333 --> 00:01:58,458 ilk savunma hattınız K, silahlı kişiden kaçının. 6 00:02:00,291 --> 00:02:01,917 Hey, bunu nereye koyayım? 7 00:02:02,125 --> 00:02:04,125 -O ne? -Alkol. 8 00:02:04,875 --> 00:02:06,500 Koridorun sonuna, sağa. 9 00:02:06,959 --> 00:02:09,000 -Teşekkürler. -Silah sesi duydunuz. 10 00:02:09,083 --> 00:02:11,750 Koridora baktınız ve silahlı bir adam gördünüz. 11 00:02:11,834 --> 00:02:14,250 Tetikçi olabilir, bina güvenliği olabilir. 12 00:02:14,500 --> 00:02:17,709 Neler olduğunu bildiğinizi sanabilirsiniz ama bilmiyorsunuz. Henüz. 13 00:02:18,500 --> 00:02:20,208 O yüzden kaçınacaksınız. 14 00:02:20,291 --> 00:02:22,500 Bir dakika, kaçınacak mısın? Biz... 15 00:02:25,291 --> 00:02:28,625 Bunu duyamadık Liz. Neredesin? 16 00:02:28,709 --> 00:02:29,583 Arabadayım. 17 00:02:29,834 --> 00:02:32,125 Oğlumu doktor randevusuna götürmem gerekti. 18 00:02:32,333 --> 00:02:33,458 Çünkü bende ADHD var. 19 00:02:34,166 --> 00:02:37,417 Evet ve bunda yanlış bir şey yok. 20 00:02:37,500 --> 00:02:39,291 Liz, şey yapsana... 21 00:02:40,417 --> 00:02:42,083 Bunu duyamadım. 22 00:02:43,625 --> 00:02:46,625 Tamam. Pekâlâ, çekmiyor. Bir dakikaya oradayım. 23 00:02:47,041 --> 00:02:47,875 Merhaba. 24 00:02:48,125 --> 00:02:51,125 -Bay Coulson, neler oluyor? -Hoşça kalın arkadaşlar. 25 00:02:51,333 --> 00:02:53,166 Çocuklara veda etmeye geldim sadece. 26 00:02:53,250 --> 00:02:54,792 Veda mı? Neden? 27 00:02:54,875 --> 00:02:57,709 Notumu almadınız mı? Beni çıkardılar. 28 00:02:58,000 --> 00:03:00,625 -Ne zaman? Ne oldu? -Geçen cuma. 29 00:03:00,709 --> 00:03:04,625 İdari bir kararmış. Tüm bildiğim bu. 30 00:03:04,834 --> 00:03:08,667 -Berbat. -Sizi görebildiğime sevindim. 31 00:03:08,875 --> 00:03:10,583 Bayan Weiss için uslu dur, tamam mı dostum? 32 00:03:10,667 --> 00:03:12,834 Kütüphanedeki Bayan Weiss mı? 33 00:03:13,125 --> 00:03:15,208 Bay Coulson, mülkü terk etmeniz gerekiyor. 34 00:03:15,583 --> 00:03:17,291 Tamam. Kendine iyi bak Malcolm. 35 00:03:22,208 --> 00:03:27,667 Evet. Sadece bilmenizi istiyorum ki Malcolm'ın en sevdiği öğretmenlerinden 36 00:03:27,750 --> 00:03:30,750 ve Malcolm idare edilmesi pek kolay bir çocuk değildir. 37 00:03:30,834 --> 00:03:35,250 Ne yazık ki kişisel meselelerle ilgili yorum yapmak okul kurallarına aykırı. 38 00:03:35,333 --> 00:03:37,417 Ve muhtemelen hüküm verilecek. 39 00:03:37,500 --> 00:03:39,333 Fikriniz değişirse kartımız. 40 00:03:39,417 --> 00:03:40,875 Mesele fikrimin değişmesi değil. 41 00:03:40,959 --> 00:03:44,041 -Ne, temyize mi gidiyor? -Evet, kadrolu öğretmenlerin hepsi 42 00:03:44,125 --> 00:03:45,959 bu hakka sahip. Hakem duruşması bu öğleden sonra. 43 00:03:46,041 --> 00:03:48,000 Talihsiz bulduğum şu Bayan DuPont, 44 00:03:48,083 --> 00:03:52,125 Bay Coulson okulda beyaz olmayan birkaç öğretmenden biri. 45 00:03:52,208 --> 00:03:55,125 Bunların hiçbiriyle bir ilgisi yok hanımefendi. 46 00:03:55,208 --> 00:03:56,625 Çeşitliliğe desteğimiz bilinir. 47 00:03:56,709 --> 00:04:00,417 Evet, desteğinizi okul toplantılarında epey duydum. 48 00:04:00,667 --> 00:04:04,458 İrtibatta kalacağımızı hissediyorum. 49 00:04:04,709 --> 00:04:07,834 -Sence ne kadar zamanını alır? -Hiçbir yere gitmem. 50 00:04:09,166 --> 00:04:12,291 -Jay, bir dakikan var mı? -Tabii. 51 00:04:12,375 --> 00:04:15,166 Dinle, bir hakem duruşmasıyla ilgili bilgi gerekiyor. 52 00:04:15,250 --> 00:04:17,250 Ama bu öğleden sonraya kadar bekleyebilir mi? 53 00:04:17,333 --> 00:04:20,208 -Lucca beni yakaladı. -Hayır, hakem toplantısı bu öğleden sonra. 54 00:04:20,291 --> 00:04:21,500 -O yüzden... -Ben yapabilirim. 55 00:04:21,583 --> 00:04:23,166 Hayır, ben... 56 00:04:24,375 --> 00:04:25,375 Hayır, sorun yok. 57 00:04:25,458 --> 00:04:28,041 Hayır, cidden Bayan Reddick. Artık ruhsatlıyım. Yapabilirim. 58 00:04:29,166 --> 00:04:33,417 Tamam, pekâlâ. Bir öğretmenin neden kovulduğunu öğrenmem lazım. 59 00:04:33,500 --> 00:04:36,000 Liz, bir dakikan var mı? 60 00:04:36,875 --> 00:04:41,208 Evet... Davetimize 140 cevap geldi. 61 00:04:41,291 --> 00:04:44,208 Ama bugün geri alan birçok telefon geliyor. 62 00:04:44,458 --> 00:04:46,792 Ne, insanlar havalı yeni ofisimizi görmek istemiyor mu? 63 00:04:46,875 --> 00:04:49,542 Avukat cinayetleri. Kimyasal tehlikemiz. 64 00:04:49,625 --> 00:04:52,083 Az kişinin geldiği bir parti olacağından mı endişeliyiz? 65 00:04:52,166 --> 00:04:54,375 Hayır, utanacağımızdan endişeliyiz. 66 00:04:54,458 --> 00:04:55,834 Ben siktir et derim. 67 00:04:55,917 --> 00:04:59,083 -Bunu son zamanlarda çok söylüyorsun. -Kaybettiğim zamanı çıkarıyorum. 68 00:05:03,125 --> 00:05:04,125 Tamam. 69 00:05:04,750 --> 00:05:08,000 Bence tüm avukatları ve avukat asistanlarını davet edelim. 70 00:05:08,083 --> 00:05:11,875 Sadece odaları doldurmak için insana ihtiyacımız var. Tamam mı? 71 00:05:12,291 --> 00:05:15,250 -Tabii. -Evet. Siktir et. 72 00:05:21,083 --> 00:05:22,083 Aranızda neler oluyor? 73 00:05:23,792 --> 00:05:24,625 Üzgünüm. 74 00:05:24,709 --> 00:05:26,375 BAĞLANIYOR 75 00:05:27,709 --> 00:05:30,250 Merhaba Kurt. Ne oldu? 76 00:05:30,333 --> 00:05:32,792 Üç ay oldu, hâlâ ön duruşmadayız. 77 00:05:32,875 --> 00:05:35,625 Bunu duyduğuma üzüldüm. Otelde yaşamak berbat olabiliyor. 78 00:05:35,709 --> 00:05:38,125 Belki gelebilirsin diye düşünüyordum. 79 00:05:38,208 --> 00:05:40,417 Belki bir uzun hafta sonu. Sadece altı saatlik bir uçuş. 80 00:05:41,125 --> 00:05:43,375 -Bu gerçekten doğru olan şey mi? -Ne demek istiyorsun? 81 00:05:43,583 --> 00:05:47,875 -Sadece zaman verdiğimizi sanıyordum. -Evet. Ve veriyoruz. 82 00:05:48,917 --> 00:05:50,959 -Ne? Bunu duyamadım. -Veriyoruz. 83 00:05:51,208 --> 00:05:54,333 Bu ayrılma meselesine biraz zaman veriyoruz. 84 00:05:54,417 --> 00:05:57,709 Pardon, "Ayrılıkla işimiz bitti." mi dedin? 85 00:05:57,792 --> 00:05:58,917 Hayır, dedim ki... 86 00:05:59,041 --> 00:06:00,083 KÖTÜ BAĞLANTI 87 00:06:00,375 --> 00:06:01,208 Evet. 88 00:06:02,000 --> 00:06:03,250 Seninle konuşmak güzeldi Kurt. 89 00:06:05,583 --> 00:06:10,041 Sanırım anlamadım. Beni temsil etmek mi istiyorsunuz? Neden? 90 00:06:10,125 --> 00:06:11,709 Çünkü iyi bir öğretmensiniz. 91 00:06:12,834 --> 00:06:16,375 Bu bana bir keresinde bedava yoğurt kazandırmış olabilir ama o kadar. 92 00:06:16,875 --> 00:06:19,500 Dinleyin, Malcolm'ın kabuğunu kıran tek öğretmensiniz. 93 00:06:20,041 --> 00:06:23,291 Herkes onu özel okula aldırmam gerektiğini söylüyor ama 94 00:06:23,542 --> 00:06:26,583 herkes devlet okulu sistemini bırakırsa içine çöker. 95 00:06:26,667 --> 00:06:27,500 Evet, biliyorum. 96 00:06:27,583 --> 00:06:29,917 Ben de devlet okullarına inanıyorum. Annem orada öğretmendi. 97 00:06:30,000 --> 00:06:31,333 Bu Maia. 98 00:06:31,417 --> 00:06:33,500 Avukatlarımızdan biri ve sözleşmenize baktı. 99 00:06:33,834 --> 00:06:37,125 Evet, bildiğiniz gibi Amberson bir sözleşmeli okul. 100 00:06:37,208 --> 00:06:40,959 Ve bu okulların sendika temsilinden ödü kopar. 101 00:06:41,041 --> 00:06:42,333 Bir de bana sorun. 102 00:06:42,417 --> 00:06:43,667 Üzgünüm, geciktim. 103 00:06:44,750 --> 00:06:46,667 Üzgünüm. Merhaba! 104 00:06:47,041 --> 00:06:48,208 Merhaba. 105 00:06:50,542 --> 00:06:54,542 -Sanırım yanlış yerdeyim. -Öyle görünüyor. 106 00:06:54,625 --> 00:06:57,500 "Sağdan ikinci kapı." demişlerdi. Lucca Quinn. 107 00:06:57,834 --> 00:07:00,000 -Alt katta. -Alt kat mı var? 108 00:07:00,583 --> 00:07:02,375 Bu arada bu ceketi beğendim. 109 00:07:03,125 --> 00:07:05,500 Teşekkürler. Yeni, deneyimsiz bir anne olarak 110 00:07:05,667 --> 00:07:06,875 mümkün olan her yardım gerekli. 111 00:07:07,458 --> 00:07:09,125 Sekiz yaşında çocuk için genç görünüyorsunuz. 112 00:07:10,000 --> 00:07:12,917 Evet, teşekkürler. Dave'le erken başladık. 113 00:07:13,000 --> 00:07:14,083 Dave eşim. 114 00:07:14,166 --> 00:07:18,208 Matbaa işinde ama araba tamir etmeyi de seviyor. 115 00:07:18,917 --> 00:07:21,875 Özel okula para harcamalı mıyız ona karar vermeye çalışıyoruz. 116 00:07:21,959 --> 00:07:25,250 Benim tecrübeme göre Amberson sadece isminde devlet okulu. 117 00:07:25,834 --> 00:07:28,542 Ebeveynlerin hepsi etkin ve buraya özel okul gibi davranıyorlar. 118 00:07:28,625 --> 00:07:31,333 Buradaki tehlikeli bir faktörden endişeleniyorum sadece. 119 00:07:31,417 --> 00:07:34,667 Bir öğretmen hakkında konuşulduğunu duydum. Bay Coulson. 120 00:07:34,750 --> 00:07:37,083 Evet. O değiştirildi. 121 00:07:37,166 --> 00:07:39,041 Irkçı falan olmak istemem 122 00:07:39,125 --> 00:07:42,041 ama farklı faktörlerden hep endişe etmişimdir. 123 00:07:42,583 --> 00:07:44,291 Kovulma sebebi bu değildi. 124 00:07:44,917 --> 00:07:45,792 Ne? 125 00:07:46,875 --> 00:07:48,917 Şey... Muhtemelen söylememeliyim. 126 00:07:52,417 --> 00:07:54,333 Bay Coulson, sözleşmeniz 127 00:07:54,417 --> 00:07:56,500 ve taraflar arasındaki geçmiş bir anlaşmadan dolayı 128 00:07:56,792 --> 00:08:00,208 temyiziniz burada hakem duruşmasında değerlendirilecek. 129 00:08:00,291 --> 00:08:03,291 Ben hakemim ve kararım geçerli olacak. 130 00:08:03,583 --> 00:08:05,458 Sayın Avukatlar, dediğimi anladınız mı? 131 00:08:05,542 --> 00:08:06,458 -Kesinlikle. -Evet. 132 00:08:06,542 --> 00:08:08,625 -Kesinlikle. -Vay canına, çok saygılı. 133 00:08:08,875 --> 00:08:11,417 Bu iyiye işaret. Peki siz? 134 00:08:11,959 --> 00:08:14,834 Nancy Crozier. Merhaba Sayın Hakem. 135 00:08:14,917 --> 00:08:17,583 Burada okulu temsil etmek çok güzel. 136 00:08:17,667 --> 00:08:19,917 Ben Okul Aile Birliği üyesiyim. 137 00:08:20,500 --> 00:08:22,166 Sekreter ve saymanım. 138 00:08:22,250 --> 00:08:23,458 Ve Bay Coulson'ın 139 00:08:23,542 --> 00:08:26,834 bu çok güçlü firmayı tuttuğunu duyunca gönüllü oldum. 140 00:08:26,917 --> 00:08:30,333 Cidden mi? "Çok güçlü" mü? Gururum okşandı. 141 00:08:30,417 --> 00:08:32,709 Bunun doğru olduğuna emin değilim. 142 00:08:32,792 --> 00:08:36,625 -Şampanya? -Koridorun sonuna. 143 00:08:37,250 --> 00:08:38,125 Teşekkürler. 144 00:08:39,500 --> 00:08:41,792 "Çok güçlü" dediğim için özür dilerim. 145 00:08:43,709 --> 00:08:46,709 Bayan DuPont, Amberson İlkokulu'nda ne zamandır müdürsünüz? 146 00:08:46,834 --> 00:08:48,709 Beş muhteşem yıldır. 147 00:08:48,792 --> 00:08:50,834 Peki ondan önce nerede çalıştınız? 148 00:08:50,917 --> 00:08:53,083 Holy Grace Okulu'nda müdürdüm. 149 00:08:53,166 --> 00:08:55,875 Orada hiç öğretmen kovulmasında yer aldınız mı? 150 00:08:57,375 --> 00:09:00,166 Birkaç işten çıkarmada yer aldım. 151 00:09:00,250 --> 00:09:04,667 Arthur Prentiss adlı öğretmenin işten çıkarılmasında yer aldınız mı? 152 00:09:05,625 --> 00:09:07,291 -Evet. -Peki neden kovulmuştu? 153 00:09:07,375 --> 00:09:09,125 -Bununla ilgisi yok. -Sorum bu değildi. 154 00:09:09,208 --> 00:09:12,834 Katolik okuluydu. Okul hakları içinde yer alıyordu. 155 00:09:12,917 --> 00:09:14,542 Ne okul hakları içinde yer alıyordu? 156 00:09:14,625 --> 00:09:18,041 Sayın Hakem, Müdire DuPont'un bir öğretmeni eş cinselliği sebebiyle 157 00:09:18,125 --> 00:09:22,667 kovması için önceki okulu tarafından zorlandığını memnuniyetle kabul ederiz. 158 00:09:23,250 --> 00:09:24,834 Peki bu neden önemli? 159 00:09:25,500 --> 00:09:27,083 Çünkü ben eş cinselim. 160 00:09:28,500 --> 00:09:29,333 Tamam. 161 00:09:30,000 --> 00:09:32,959 Başka sorunuz var mı? Lütfen devam edin Bayan Crozier. 162 00:09:33,041 --> 00:09:36,709 Bayan DuPont, Sidney Coulson'ın eş cinsel olduğunu biliyor muydunuz? 163 00:09:36,792 --> 00:09:38,250 Hayır, kesinlikle bilmiyordum. 164 00:09:38,458 --> 00:09:41,125 Holy Grace'teki öğretmenin eş cinsel olduğunu biliyor muydunuz? 165 00:09:41,208 --> 00:09:42,875 -Evet. -Ve bu işten çıkarmadan 166 00:09:42,959 --> 00:09:44,083 mutsuz oldunuz mu? 167 00:09:44,166 --> 00:09:45,417 Çılgına döndüm. 168 00:09:45,709 --> 00:09:48,709 Ve bir daha asla bir öğretmeni performans dışında herhangi bir sebepten 169 00:09:48,792 --> 00:09:50,834 işten çıkarmayacağınıza yemin mi ettiniz? 170 00:09:50,917 --> 00:09:51,750 Evet. 171 00:09:51,834 --> 00:09:53,917 Peki Amberson'da bunu nasıl garanti ettiniz? 172 00:09:54,625 --> 00:09:55,458 Bir algoritmayla. 173 00:09:56,166 --> 00:09:59,667 Öğretmen işten çıkarmaları bir algoritmaya mı dayanıyordu? 174 00:09:59,792 --> 00:10:00,625 Evet. 175 00:10:00,709 --> 00:10:04,709 İşe alma ya da kovmada bir daha asla yanlılık veya ön yargı olmasın diye. 176 00:10:04,834 --> 00:10:09,709 Sayın Hakem, algoritmalar iyi veriye dayanmıyorlarsa işe yaramazlar. 177 00:10:09,875 --> 00:10:13,417 -Ve veriye erişim mi istiyorsunuz? -İstiyoruz, evet. 178 00:10:13,500 --> 00:10:17,375 Bu konuda celp işine girmemiz gerekecek mi Bayan Crozier? 179 00:10:17,458 --> 00:10:18,959 Hayır. 180 00:10:20,125 --> 00:10:25,625 Bunlara bir göz atmak isteyebilirsiniz diye düşündüm. 181 00:10:32,750 --> 00:10:35,834 Bebeğim gösterileri umursamaz 182 00:10:36,625 --> 00:10:40,333 Bebeğim kıyafetleri umursamaz 183 00:10:41,583 --> 00:10:46,792 Bebeğim sadece beni umursar 184 00:10:48,417 --> 00:10:51,500 Bebeğim arabaları 185 00:10:51,583 --> 00:10:55,417 Ve yarışları umursamaz 186 00:10:59,000 --> 00:11:00,458 Şimdiye kadar kaç kişi? 187 00:11:01,542 --> 00:11:06,458 On müvekkil, sekiz avukat, geri kalanı biziz. 188 00:11:07,250 --> 00:11:08,625 -Vay canına. -Evet. 189 00:11:09,250 --> 00:11:11,834 Çok fazla alkol kalacak. 190 00:11:12,291 --> 00:11:15,333 -Ama ofis güzel görünüyor. -Tamam. 191 00:11:15,542 --> 00:11:16,375 Merhaba. 192 00:11:17,750 --> 00:11:20,083 -Merhaba Colin. -Liz. 193 00:11:21,375 --> 00:11:27,208 -Evet, düşmanla çalışmak nasıl? -Kârlı. Davalarım nasıl? 194 00:11:27,291 --> 00:11:30,166 Evet. Bu arada çok teşekkürler. 195 00:11:34,083 --> 00:11:38,542 Liz, Lucca'nın yanındaki kim? Yeni bir avukat mı? 196 00:11:39,542 --> 00:11:40,917 Hayır. 197 00:11:41,375 --> 00:11:44,542 Hiç görmedim, muhtemelen çıktığı biri. 198 00:11:47,583 --> 00:11:50,792 -Jerry, Thomas. -Bay Boseman. 199 00:11:50,875 --> 00:11:52,000 -Nasılsınız? -İyi. 200 00:11:52,083 --> 00:11:55,709 -İyi. -İyi. Jerry asansörleri sevmez. 201 00:11:55,792 --> 00:12:00,166 Bu çok kötü değildi. Burası güzelmiş. 202 00:12:00,291 --> 00:12:01,291 Teşekkürler. 203 00:12:02,041 --> 00:12:03,667 Evet. Şu kim? 204 00:12:05,083 --> 00:12:07,792 Marissa, burada soruşturmacı. 205 00:12:11,333 --> 00:12:12,166 Onu öldüreceğim. 206 00:12:14,000 --> 00:12:15,166 Viski. Buz. 207 00:12:15,750 --> 00:12:17,792 Nancy Crozier'ı anlat. 208 00:12:18,625 --> 00:12:19,500 Neden? 209 00:12:20,000 --> 00:12:22,750 Çünkü bir hakem duruşmasında karşı karşıyayız, 210 00:12:22,834 --> 00:12:24,875 tam olarak beklediğim gibi değil. 211 00:12:24,959 --> 00:12:27,917 -Tavsiyen var mı? -Bu senin yaptığın bir şey, değil mi? 212 00:12:28,750 --> 00:12:29,625 Ne? 213 00:12:29,709 --> 00:12:32,583 Kendini sevdirmek için tavsiye istiyorsun. 214 00:12:34,250 --> 00:12:35,458 Votka tonik. 215 00:12:37,041 --> 00:12:41,125 "Siktir et." tavrın daha çok "Siktir git." tavrı gibi gelmeye başlıyor. 216 00:12:42,083 --> 00:12:46,041 -Tarzını takdir ediyorum sadece. -Sadece işimi yapıyorum. 217 00:12:46,125 --> 00:12:49,166 Ve bana zarar vermek için sana verdiğim sırrı kullanıyorsun. 218 00:12:50,125 --> 00:12:53,750 Bak, Adrian'ın senin ayrılmayı düşündüğünü bildiğini sanıyordum, o kadar. 219 00:12:53,834 --> 00:12:58,208 Savunma yapma, özür dileme. Birbirine saldırmak daha eğlenceli. 220 00:13:00,291 --> 00:13:01,458 Tamam. 221 00:13:04,041 --> 00:13:05,208 Bildiğim iyi oldu. 222 00:13:07,500 --> 00:13:10,166 Nancy zorludur ama uslu kız olmaya oynar. 223 00:13:10,959 --> 00:13:15,000 İyidir ama ritmi itirazlarla yerle bir olur. 224 00:13:18,625 --> 00:13:21,709 -Diane! -Elsbeth! Gördüğüme sevindim! 225 00:13:22,208 --> 00:13:25,917 Biliyorum, teşekkür ederim. Burası muhteşem. 226 00:13:26,000 --> 00:13:29,333 Ofislerinize bayıldım. Mobilyalar nerede? 227 00:13:29,417 --> 00:13:33,417 Gel, otur. Tanrım, harika bir elbise. 228 00:13:33,500 --> 00:13:36,542 Gerçekten mi? Teşekkür ederim. Giymeye çok korkuyordum. 229 00:13:38,375 --> 00:13:39,917 Sence konuştukları ne? 230 00:13:41,333 --> 00:13:42,333 Hiçbir fikrim yok. 231 00:13:42,834 --> 00:13:43,959 Tuhaf. 232 00:13:44,709 --> 00:13:48,375 Hikâyelerinin sadece arka plan karakterleriyiz. 233 00:13:49,291 --> 00:13:52,417 Onlar da bizim hikâyemizin sadece arka plan karakterleri. 234 00:13:53,625 --> 00:13:56,375 Ve hepimiz onun hikâyesinin sadece arka plan karakterleriyiz. 235 00:13:56,750 --> 00:13:59,667 O kahraman olabilir, biz de hikâyenin kötü kahramanları olabiliriz. 236 00:13:59,750 --> 00:14:01,291 Ya da biz kahramanız, o kötü kahraman. 237 00:14:02,000 --> 00:14:04,667 Bizi mütevazı tutan şey bu, bilmemek. 238 00:14:04,750 --> 00:14:06,000 Ya da paranoyak. 239 00:14:07,959 --> 00:14:11,959 Geçen hafta sokakta yürüyordum, 240 00:14:12,041 --> 00:14:16,417 çöpte şişe arayan, var gücüyle Başkan, ülke 241 00:14:16,500 --> 00:14:21,250 ve hepimizin delirdiği hakkında bağıran evsiz bir adam vardı. 242 00:14:22,000 --> 00:14:26,375 Ve bunun kendi iç sesime benzediğini fark ettim 243 00:14:26,750 --> 00:14:29,250 ve değişmem gerektiğine o zaman karar verdim. 244 00:14:30,875 --> 00:14:31,875 Neye dönüşeceksin? 245 00:14:32,792 --> 00:14:34,917 Delirmeyen birine. 246 00:14:36,709 --> 00:14:41,458 Tanıdığım en başarılı kadınlardan birisin Diane. Asıl benim... 247 00:14:48,458 --> 00:14:51,917 -Bu arada kolyeni beğendim. -Tamam. Tak. 248 00:14:52,458 --> 00:14:54,291 -Hayır. -Evet, tak. 249 00:14:55,166 --> 00:15:00,083 Ve baksana, ona uyan kemeri de alabilirsin. 250 00:15:00,417 --> 00:15:01,750 Bu... 251 00:15:02,750 --> 00:15:06,500 -Beni sevdiğini hiç düşünmemiştim Diane. -Evet, biliyor musun? Bu benim hatam. 252 00:15:07,959 --> 00:15:10,041 Tanrım, bu harika. 253 00:15:11,417 --> 00:15:12,750 Müthiş parti. 254 00:15:12,834 --> 00:15:16,667 -Çok alan var. -Evet. 255 00:15:17,208 --> 00:15:20,458 -Bu arada davetin için sağ ol. -Geldiğin için sen sağ ol. 256 00:15:21,542 --> 00:15:23,542 O adam kim? 257 00:15:25,500 --> 00:15:26,792 Dominic. 258 00:15:27,458 --> 00:15:28,458 Neden? 259 00:15:28,667 --> 00:15:30,417 Hayatın hakkında bilgi ediniyorum sadece. 260 00:15:31,959 --> 00:15:33,166 Kıskandın mı? 261 00:15:35,250 --> 00:15:36,917 Haberdar kalıyorum. 262 00:15:37,000 --> 00:15:40,750 Geldiğine çok memnun oldum Colin. 263 00:15:45,041 --> 00:15:48,667 Şuna bak. Yukarısı çok sıkıcı. 264 00:15:49,667 --> 00:15:53,875 Her neyse algoritmayı düşünüyordum da... Jerry ve Tom'u tanıyor musun? 265 00:15:53,959 --> 00:15:56,625 Algoritmalar hakkında her şeyi biliyorlar. Çok zekiler. 266 00:15:56,709 --> 00:15:59,041 -Hayır. Sadece... -Evet, öyleyiz. 267 00:15:59,125 --> 00:16:03,709 Her neyse öyle olsun. Okulda kullanılana benzeyen algoritmalarda sorun varmış... 268 00:16:03,792 --> 00:16:07,041 Şeymiş... Neydi? "Eksik..." gibi bir şey. 269 00:16:07,125 --> 00:16:10,750 Gödel'in Eksiklik Teoremi. Çok tatlısın. 270 00:16:10,834 --> 00:16:13,041 Teşekkür ederim. Kısa versiyonu anlat. 271 00:16:13,125 --> 00:16:15,583 Bir algoritma ispatlanamıyorsa güvenilmezdir. 272 00:16:15,667 --> 00:16:18,959 Algoritmaları sihir gibi düşünüyoruz ama sadece 20 öğrenci testin 273 00:16:19,041 --> 00:16:22,625 ve 40 öğretmen görüşün varsa hiçbir anlamları yok. 274 00:16:22,875 --> 00:16:24,208 Argümanlarını mahvedebiliriz. 275 00:16:27,375 --> 00:16:30,375 Adı Gödel'in Eksiklik Teoremi. 276 00:16:30,458 --> 00:16:31,542 Sayın Hakem, 277 00:16:31,625 --> 00:16:35,875 ben Michiganlı bir küçük şehir kızıyım sadece ve matematiğim hiç iyi olmadı. 278 00:16:35,959 --> 00:16:39,125 İtiraz ediyorum, Bayan Crozier'ın eğitiminin bunlarla 279 00:16:39,208 --> 00:16:42,083 -ne alakası var anlamadım. -Alakası olduğunu söylemedim... 280 00:16:42,166 --> 00:16:43,792 Teşekkürler. Devam edin. 281 00:16:45,083 --> 00:16:48,375 Matematiğin bununla ne ilgisi var? Zaten kanıtladık ki... 282 00:16:48,458 --> 00:16:50,291 İtiraz ediyorum. Avukat Hanım ifade veriyor. 283 00:16:51,083 --> 00:16:55,041 Konuştuğumuz şeyde kalmaya çalışalım, olur mu? Ne diyordunuz? 284 00:16:56,917 --> 00:16:57,959 Bayan Crozier? 285 00:17:05,083 --> 00:17:07,959 -Bu çok sinir bozucu. -Bende ADHD var. 286 00:17:08,083 --> 00:17:08,917 Adın ne? 287 00:17:09,667 --> 00:17:11,000 -Lucca. -Ben Malcolm. 288 00:17:11,458 --> 00:17:13,333 Okul hemşiresine başımın ağrıdığını söyledim. 289 00:17:14,250 --> 00:17:15,083 Ama ağrımıyor. 290 00:17:15,333 --> 00:17:16,625 Yeni öğretmenimden nefret ediyorum. 291 00:17:16,709 --> 00:17:19,333 Herkesi sevemezsin. Topla oynamayı kesecek misin? 292 00:17:19,417 --> 00:17:21,083 Bilmiyorum. Eğlenceli. 293 00:17:21,166 --> 00:17:22,875 -Başka bir şey yap. -Ne gibi? 294 00:17:22,959 --> 00:17:27,750 Şey gibi... Eminim şu ataçlarla havalı bir şey inşa edemezsin. 295 00:17:27,834 --> 00:17:29,542 -Hayır, edebilirim. -Her neyse. Kanıtla. 296 00:17:31,917 --> 00:17:35,625 Algoritmalarla çalışıyoruz ve bu algoritmaya güvenmiyoruz. 297 00:17:35,875 --> 00:17:38,959 Veri noktaları öznel ve yoruma açık. 298 00:17:39,041 --> 00:17:43,500 İş arkadaşı görüşleri, ebeveyn görüşleri ve devletin zorunlu testlerinin 299 00:17:43,625 --> 00:17:45,000 birbirlerine göre ağırlıkları ne? 300 00:17:45,083 --> 00:17:50,917 İş arkadaşı görüşü yüzde beş, ebeveyn yüzde beş, test yüzde 90. 301 00:17:52,000 --> 00:17:57,375 Peki devletin zorunlu testleri sizce öznel bir veri noktası mı? 302 00:17:59,500 --> 00:18:00,792 -Hayır. -Hayır. 303 00:18:01,625 --> 00:18:05,083 Beyler, bence söyledikleriniz mantıklı ama reddedildi. 304 00:18:07,500 --> 00:18:09,667 Tamam. Biraz dağınıklık olmuş. 305 00:18:09,750 --> 00:18:12,125 -Bir saatten erken geldin. -Evet. 306 00:18:12,333 --> 00:18:14,625 Başarısızlık hızlı gelir. 307 00:18:16,583 --> 00:18:19,041 -Ne yapıyorsun? -Bir Minecraft bebek zombisi. 308 00:18:19,333 --> 00:18:21,834 -İsmi Tavuk. -Güzel. 309 00:18:22,834 --> 00:18:24,834 -IPad'imi alabilir miyim? -Hayır. 310 00:18:25,625 --> 00:18:28,208 Lucca geldi. Gürültüyü sevmiyor. 311 00:18:28,667 --> 00:18:29,792 Neden başarısız oldun? 312 00:18:31,166 --> 00:18:32,000 Bilmiyorum. 313 00:18:32,875 --> 00:18:34,875 Çünkü düşündüğüm kadar iyi değilim. 314 00:18:38,667 --> 00:18:39,834 Hey tatlım... 315 00:18:41,000 --> 00:18:44,375 ...geçen sene devletin zorunlu testinden iyi not aldın, değil mi? 316 00:18:44,458 --> 00:18:47,333 O zaman Bayan Potter vardı. Beni sevmiyordu. 317 00:18:48,250 --> 00:18:52,917 -Hayır. Ama iyi not aldın, değil mi? -Testten mi? 318 00:18:53,000 --> 00:18:56,333 -Evet, hatırlasana. Dondurma yemiştik. -Evet. 319 00:18:56,417 --> 00:18:59,625 Ama bu sene Bay Coulson'la ne oldu? 320 00:18:59,709 --> 00:19:02,458 -73 aldım. -Evet. 321 00:19:02,709 --> 00:19:04,959 -Peki geçen sene kaç aldın? -92. 322 00:19:05,041 --> 00:19:05,875 Tamam. 323 00:19:06,125 --> 00:19:09,709 Çok sevdiğin bir öğretmenle daha kötü bir not mu aldın? 324 00:19:10,750 --> 00:19:12,041 Bu mantıklı değil. 325 00:19:18,834 --> 00:19:22,125 Tamam. Bu, Malcolm'ın geçen seneki testinin optik cevap formu. 326 00:19:22,208 --> 00:19:24,875 Tamam. Bu seneki de burada. 327 00:19:25,667 --> 00:19:27,291 Evet, farklı olan ne? 328 00:19:28,291 --> 00:19:29,792 Ne arayacağım? 329 00:19:32,709 --> 00:19:34,542 Silinmeler. Burada. 330 00:19:36,041 --> 00:19:38,125 -Şurada. -Ve şurada. 331 00:19:39,125 --> 00:19:41,583 Belki bir düzine, belki daha fazla. 332 00:19:50,959 --> 00:19:52,166 Bunları ben silmedim. 333 00:19:52,250 --> 00:19:55,166 Ama testindeki tüm yanlışların silinmesini 334 00:19:55,250 --> 00:19:58,250 ve doğrularının işaretlenmesini tuhaf bulmuyor musunuz? 335 00:19:58,333 --> 00:19:59,875 Hayır. Öğrenciler bunu hep yapar. 336 00:19:59,959 --> 00:20:02,458 Bir hata yaparlar ve sonra doğru cevapta karar kılarlar. 337 00:20:02,542 --> 00:20:04,709 Ama sınıfınızdaki her öğrencinin testinde 338 00:20:04,792 --> 00:20:07,333 en az beş, altı silinme var. 339 00:20:07,417 --> 00:20:09,792 Tekrar ediyorum, bu iyi haber. Öğrenciler düşünüyor. 340 00:20:09,875 --> 00:20:11,917 Ama Bay Coulson'ın sınıfında hiç silinme yok. 341 00:20:12,417 --> 00:20:14,458 -İmanıza gücendim. -Ne ima ediyoruz? 342 00:20:14,542 --> 00:20:16,458 Bunu benim yaptığımı, değil mi? 343 00:20:16,542 --> 00:20:19,709 Sizin ve diğer öğretmenlerin işten çıkarılmaktan 344 00:20:19,792 --> 00:20:23,583 o kadar korktuğunuzu ki cevap kâğıtlarını elden geçirip 345 00:20:23,667 --> 00:20:27,625 geçer not almaya yetecek kadar cevap değiştirdiğinizi. Bir öğretmen dışında. 346 00:20:27,709 --> 00:20:29,417 -İşten çıkarılan Bay Coulson. -Sayın Hakem, 347 00:20:29,500 --> 00:20:32,917 üzgünüm ama bu aşırı varsayımsal. 348 00:20:33,000 --> 00:20:37,083 Evet, varsayımsal ama ben "aşırı" demezdim. 349 00:20:38,834 --> 00:20:41,542 Sayın Hakem, okul aleyhinde karar vermenizi istiyoruz. 350 00:20:41,625 --> 00:20:44,333 Ben de bunu istiyorum ama sorunum şu. 351 00:20:44,417 --> 00:20:48,417 Bayan Potter tüm silmeleri öğrencilerin yaptığını söylüyor, değil mi? 352 00:20:48,834 --> 00:20:50,125 Evet, kesinlikle. 353 00:20:50,208 --> 00:20:53,709 O yüzden kanıt olmadan maalesef elim kolum bağlı. 354 00:20:55,834 --> 00:20:58,875 Gidin. Bana kanıt getirin. 355 00:21:00,625 --> 00:21:02,208 -Evet, şimdi ne yapacağız? -Bilmiyorum. 356 00:21:02,291 --> 00:21:05,625 Belki öğrencilere gideriz, silip silmediklerini sorarız. 357 00:21:06,166 --> 00:21:10,333 -Malcolm ifade verebilir mi? -Bilmiyorum. Sorayım. 358 00:21:14,250 --> 00:21:17,000 -Bay McVeigh. Merhaba. -Merhaba. 359 00:21:17,083 --> 00:21:19,750 -LA'de olduğunuzu sanıyordum. -Oradaydım. 360 00:21:19,834 --> 00:21:23,542 -Diane'e sürpriz yapmak istedim. -Harika. Çok sevinecek. 361 00:21:23,625 --> 00:21:26,959 -Onu arayabilirim. -Cep telefonuna cevap vermiyor. 362 00:21:29,583 --> 00:21:31,917 Sanırım ifadede. Biraz sürebilir. 363 00:21:32,000 --> 00:21:33,959 -Sizi aramamı ister misiniz? -Tabii. 364 00:21:34,792 --> 00:21:36,250 Tamam. Sizi gördüğüne çok sevinecek. 365 00:21:43,041 --> 00:21:46,458 NEREDESİN? KURT GELDİ!!! 366 00:21:55,375 --> 00:21:56,583 Kurt! 367 00:21:59,166 --> 00:22:01,291 Bir şey sorabilir miyim? Adli tıpla ilgilisin. 368 00:22:01,375 --> 00:22:03,000 -Balistik. -Evet. 369 00:22:03,083 --> 00:22:06,125 Bu saçma gelebilir ama silgiler için adli tıp var mı? 370 00:22:06,208 --> 00:22:07,875 Kurşun kalem silgileri. 371 00:22:10,375 --> 00:22:12,709 Bizim için ifade verdiğiniz için teşekkürler beyefendi. 372 00:22:13,250 --> 00:22:14,875 Bize silgilerle ilgili ne söyleyebilirsiniz? 373 00:22:17,875 --> 00:22:20,834 Kalemin üstündeki silgiler mi? 374 00:22:21,834 --> 00:22:22,750 Evet. 375 00:22:24,291 --> 00:22:28,875 Doğru kişiyi aldığınıza emin misiniz? Ben hukukyardimcin.com'dan geliyorum. 376 00:22:34,375 --> 00:22:35,667 Üzgünüm... 377 00:22:40,333 --> 00:22:43,333 Üçüncü sınıf öğrencilerinin cevap formlarını incelediniz. 378 00:22:43,417 --> 00:22:46,875 -Silinmeyle ilgili ne söyleyebilirsiniz? -Öğrenciler yapmamış. 379 00:22:46,959 --> 00:22:48,333 Peki neden bu kadar eminsiniz? 380 00:22:48,417 --> 00:22:50,667 Hepsi bir silgiyle yapılmış, o da vinil. 381 00:22:50,750 --> 00:22:52,959 Öğrencilerin vinil silgisi yokmuş. 382 00:22:53,542 --> 00:22:56,875 Sayın Hakem, algoritma işe yaramaz 383 00:22:56,959 --> 00:23:00,583 çünkü devletin zorunlu testlerinin doğruluğuna dayanıyordu 384 00:23:00,667 --> 00:23:02,750 ama adli tıbbi kanıt ispatlıyor ki 385 00:23:02,959 --> 00:23:07,125 bir öğretmen dışında neredeyse tüm öğretmenler testleriyle oynamış. 386 00:23:07,208 --> 00:23:10,709 Kovulan bir dürüst öğretmen. Bay Coulson. 387 00:23:11,792 --> 00:23:12,917 Bayan Crozier. 388 00:23:16,250 --> 00:23:17,834 Bir cevabınız var mı? 389 00:23:21,250 --> 00:23:23,041 Kızımın testi orada mı? 390 00:23:30,333 --> 00:23:33,625 İşinizi geri aldınız. Aynı maaş, aynı pozisyon. 391 00:23:33,709 --> 00:23:34,834 Bu harika. 392 00:23:35,083 --> 00:23:37,291 Tanrım. Malcolm çok sevinecek. 393 00:23:37,375 --> 00:23:40,291 Aslında yeni bir iş teklifi aldım. 394 00:23:41,458 --> 00:23:44,375 -Öyle mi? -Dwight Akademisi. Özel okul. 395 00:23:44,542 --> 00:23:49,542 İşten çıkarıldığımı duymuşlar ve daha bugün bir pozisyon teklif ettiler. 396 00:23:49,834 --> 00:23:53,166 Daha fazla para veriyorlar, o yüzden seçeneklerimi değerlendirmeliyim. 397 00:23:53,375 --> 00:23:55,583 Yaptığınız şey için tekrar teşekkür etmek istedim. 398 00:23:55,667 --> 00:23:59,041 Yani bir iyi adamı daha kaybettik. 399 00:24:00,208 --> 00:24:02,041 Devlet okullarına hâlâ inanıyorum. 400 00:24:28,625 --> 00:24:31,709 2. LUCCA'NIN DAVASI 401 00:24:33,000 --> 00:24:35,083 "K, K, K." 402 00:24:37,041 --> 00:24:40,250 "Kaçın. Korun. Karşı gel." 403 00:24:41,166 --> 00:24:46,000 Aktif bir tetikçi durumu olursa ilk savunma hattınız K. 404 00:24:46,083 --> 00:24:47,542 Silahlı kişiden kaçının. 405 00:24:49,375 --> 00:24:51,000 Hey, bunu nereye koyayım? 406 00:24:51,083 --> 00:24:53,125 -O ne? -Alkol. 407 00:24:53,834 --> 00:24:55,375 Koridorun sonuna, sağa. 408 00:24:55,792 --> 00:24:57,875 -Teşekkürler. -Silah sesi duydunuz. 409 00:24:57,959 --> 00:25:00,625 Koridora baktınız ve silahlı bir adam gördünüz. 410 00:25:00,709 --> 00:25:03,125 Tetikçi olabilir, bina güvenliği olabilir. 411 00:25:03,375 --> 00:25:04,667 Neler olduğunu bildiğinizi... 412 00:25:04,750 --> 00:25:07,875 -Lucca, iki adam senin için gelmiş. -Kim? 413 00:25:07,959 --> 00:25:08,875 FBI ajanları. 414 00:25:08,959 --> 00:25:11,417 -Kaçınacak mısın? -Liz, bunu duyamadık. 415 00:25:12,041 --> 00:25:13,208 Neredesin? 416 00:25:13,291 --> 00:25:14,417 Arabadayım. 417 00:25:15,458 --> 00:25:17,834 -Ne istiyorlarmış? -Söylemediler. 418 00:25:17,917 --> 00:25:19,917 -Sorularını sona sakla, tamam mı? -Tamam. 419 00:25:20,125 --> 00:25:21,709 Bunların hiçbirini... 420 00:25:21,792 --> 00:25:23,834 K. Korun. 421 00:25:24,417 --> 00:25:25,834 Silah sesi duydunuz. 422 00:25:25,917 --> 00:25:28,542 Marissa? Burada kalabilirsin. 423 00:25:29,500 --> 00:25:31,583 Beyler, size yardımcı olabilir miyim? 424 00:25:31,667 --> 00:25:35,208 Ben Ajan Boggs. Bu da Horvath. Size birkaç sorumuz var. 425 00:25:35,291 --> 00:25:36,291 Ne hakkında? 426 00:25:36,625 --> 00:25:38,792 Kardeşiniz Dominic Quinn hakkında. 427 00:25:47,291 --> 00:25:49,625 Belki yalnız toplantı yapabiliriz Bayan Quinn. 428 00:25:50,166 --> 00:25:54,083 Aslında bu benim avukatım ve kalmasını istiyorum. 429 00:25:55,125 --> 00:25:56,333 Marissa Gold. 430 00:25:57,250 --> 00:25:58,959 Kardeşinizi en son ne zaman gördünüz Bayan Quinn? 431 00:25:59,041 --> 00:26:01,166 Dört yıl önce. Konu ne? 432 00:26:01,250 --> 00:26:03,041 Sadece birkaç ön soru. 433 00:26:03,125 --> 00:26:05,083 Vackerville'den salıverildikten sonra görmediniz mi? 434 00:26:05,166 --> 00:26:09,000 -Vacaville. Ve hayır, ondan beri görmedim. -Peki Chicago'da başka kimi tanıyor? 435 00:26:10,000 --> 00:26:13,041 -Meselenin ne olduğunu söylesenize. -Söyleme yetkimiz yok. 436 00:26:13,125 --> 00:26:15,417 Hapisten sürdürdüğü arkadaşlığı oldu mu? 437 00:26:15,500 --> 00:26:17,417 -Hiçbir fikrim yok. -Size yazdı mı? 438 00:26:21,250 --> 00:26:23,709 Beyler, Lucca'nın avukatı olarak sanırım buna dur diyeceğim. 439 00:26:23,792 --> 00:26:25,959 Kolay bir soru Bayan Quinn. 440 00:26:26,041 --> 00:26:29,125 Konuyu söylerseniz sorunuzu cevaplarım. 441 00:26:31,917 --> 00:26:34,291 Size bir daha yazarsa Bayan Quinn, lütfen bizi haberdar edin. 442 00:26:34,375 --> 00:26:35,750 Bana hiç yazmadı ki. 443 00:26:35,834 --> 00:26:38,083 Ve bana bir şey söylemezseniz yardımcı olamam. 444 00:26:38,166 --> 00:26:40,500 Fikriniz değişirse kartımız. 445 00:26:40,583 --> 00:26:42,792 Mesele fikrimin değişmesi değil. 446 00:26:42,875 --> 00:26:44,250 Temyize mi gidiyor? 447 00:26:47,500 --> 00:26:48,542 Jay? 448 00:26:50,625 --> 00:26:53,834 -Ne oluyor? -Berbat kardeşimi bulmaya yardım lazım. 449 00:26:53,917 --> 00:26:56,208 Ve başkalarının öğrenmesini istemiyorum. Yardım edebilir misin? 450 00:26:56,709 --> 00:26:59,166 -Elinde ne var? -İsim, Sosyal Güvenlik, 451 00:26:59,250 --> 00:27:02,125 karanlık planları için bazı aptal e-posta adresleri. 452 00:27:02,208 --> 00:27:06,333 -Tamam. Ne yapabileceğime bakarım. -Sence ne kadar zamanını alır? 453 00:27:06,542 --> 00:27:07,917 Hiçbir yere gitmem. 454 00:27:09,041 --> 00:27:10,959 Jay, bir dakikan var mı? 455 00:27:30,709 --> 00:27:33,667 -Kimler gelmiş. -Chicago'da ne yapıyorsun? 456 00:27:33,750 --> 00:27:35,625 Çalışıyorum. Gördün mü? 457 00:27:37,375 --> 00:27:40,750 -Beni nasıl buldun? -Sosyal Güvenlik numarası. 458 00:27:41,166 --> 00:27:44,750 Doğru. Büyük firmanın faydaları. 459 00:27:44,834 --> 00:27:50,000 Evet. Zavallı küçük Dominic. Ablasının avantajları ona hiç verilmedi. 460 00:27:50,083 --> 00:27:51,917 Bunu söylemedim, değil mi? 461 00:27:55,333 --> 00:27:57,625 Eski savaşları deşmeyi kes abla. 462 00:27:58,875 --> 00:28:00,917 Federaller bugün ofisime geldi. 463 00:28:02,750 --> 00:28:04,083 Doğru. 464 00:28:04,917 --> 00:28:06,500 "Eski savaşlar"dan bahsetsene. 465 00:28:07,291 --> 00:28:09,000 Seninle hiçbir ilgisi yok. 466 00:28:09,083 --> 00:28:12,083 O zaman neden Federallerle konuşuyorum Dominic? 467 00:28:13,208 --> 00:28:15,250 Hemen şimdi annemi arayacağım. 468 00:28:19,917 --> 00:28:21,500 Bana dava açılıyor. 469 00:28:21,583 --> 00:28:22,792 Neden? 470 00:28:22,875 --> 00:28:25,709 Yarattığım bir uygulama. Bighousehukuk.com. 471 00:28:25,792 --> 00:28:29,500 Ruhsatsız hukuk işi yaptığımı iddia ediyorlar. Saçmalık. 472 00:28:29,583 --> 00:28:31,750 -Yani sahtekârlıklarından biri. -Sahtekârlık değil. 473 00:28:31,834 --> 00:28:34,500 Şu anda ifadedeyiz. Muhtemelen bendeki eski pislikleri istiyorlar. 474 00:28:34,583 --> 00:28:35,625 Onlara ne söyledin? 475 00:28:36,291 --> 00:28:38,125 -Seni kim temsil ediyor? -Kimse. 476 00:28:40,083 --> 00:28:41,333 Kendimi temsil ediyorum. 477 00:28:42,250 --> 00:28:43,333 Tanrım. 478 00:28:43,417 --> 00:28:45,375 Evet, hep işleri sikip atan kardeş. 479 00:28:45,458 --> 00:28:47,792 Beni azarlayamazsan asla kendinle ilgili iyi hissedemiyorsun. 480 00:28:48,834 --> 00:28:50,500 -Siktir git. -Evet. 481 00:28:50,583 --> 00:28:51,667 Ben gidiyorum. 482 00:28:55,291 --> 00:28:57,041 Onlara hiçbir şey söylemedim. 483 00:28:58,959 --> 00:29:01,417 Hapishanede hâlâ arkadaşın var mı öğrenmek istediler. 484 00:29:01,709 --> 00:29:04,041 İnceleme alanlarını genişletmeye çalışıyor olabilirler. 485 00:29:05,291 --> 00:29:06,125 İyi şanslar. 486 00:29:11,709 --> 00:29:14,083 -Lucca Quinn? -Olamaz. 487 00:29:14,166 --> 00:29:17,375 Evet. Bugünlerde bu konuda daha kibar olmaya çalışıyorum. 488 00:29:17,959 --> 00:29:19,041 Celbiniz var. 489 00:29:27,291 --> 00:29:30,125 -Sorun ne? -Hiç. 490 00:29:31,542 --> 00:29:35,750 -Aile. -Bu konuda uzman olduğumu biliyorsun. 491 00:29:36,834 --> 00:29:37,667 Haklısın. 492 00:29:38,291 --> 00:29:41,959 Hayatı boyunca bana kin tutmuş bir kardeşim var. 493 00:29:42,959 --> 00:29:48,250 Ben iyi öğrenciydim, o hiperaktifti ve idare etmesi zordu. 494 00:29:49,000 --> 00:29:51,166 Anne babamızın beni daha çok sevdiğini düşünürdü. 495 00:29:51,917 --> 00:29:52,875 Öyle miydi? 496 00:29:54,458 --> 00:29:55,417 Evet. 497 00:29:56,458 --> 00:29:59,291 O yüzden üniversiteye ve hukuk fakültesine gidebilen ben oldum. 498 00:30:00,125 --> 00:30:03,291 O orduya girdi ve sonra marihuana satmaktan tutuklandı. 499 00:30:04,542 --> 00:30:08,166 Şimdi de ona karşı ifade vermek için mahkemeye çağrıldım. 500 00:30:08,250 --> 00:30:11,458 Big House Hukuk adlı aptalca bir uygulaması için. 501 00:30:12,959 --> 00:30:16,834 -Dur. Bighousehukuk.com mu? -Sanırım. Neden? 502 00:30:16,917 --> 00:30:19,208 ACLU'dan bir arkadaşım bundan bahsetmişti. 503 00:30:19,291 --> 00:30:20,417 Harika olduğunu söylüyor. 504 00:30:20,500 --> 00:30:23,375 Hayır, o başka bir şey olmalı. Bu sahtekârlık. 505 00:30:23,959 --> 00:30:24,792 BIG HOUSE HUKUK 506 00:30:24,875 --> 00:30:26,291 -Bu mu? -Evet. 507 00:30:26,375 --> 00:30:29,375 Arkadaşım mahkûmlara gerçekten ses olduğunu söylüyor. 508 00:30:30,375 --> 00:30:35,208 -Neden dava ediliyor? -Ruhsatsız hukuk işi yapmaktan. 509 00:30:35,291 --> 00:30:40,250 -Ve kapatmak mı istiyorlar? Çok kötü. -Maia, mentor istediğini mi söylemiştin? 510 00:30:40,500 --> 00:30:43,417 -Evet, istiyorum. -Güzel. Gidelim. 511 00:30:47,583 --> 00:30:48,792 SİSTEM YARI YOLDA BIRAKTIĞINDA 512 00:30:48,875 --> 00:30:51,208 KURUCU, GENEL MÜDÜR BIG HOUSE HUKUK 513 00:30:59,291 --> 00:31:01,208 Merhaba. Ben Lucca. 514 00:31:02,250 --> 00:31:03,417 Ne yapıyorsun? 515 00:31:05,291 --> 00:31:08,959 -Vay canına. Mobilyalara ne oldu? -Geçici. 516 00:31:09,041 --> 00:31:10,750 Yeni ofisleri göstermek için parti yapıyoruz. 517 00:31:11,583 --> 00:31:15,041 -Kimi görmeye geldiniz? -Lucca Quinn'i. 518 00:31:15,125 --> 00:31:18,500 -Alt katta. Sağdan ikinci kapı. -Tamam, harika. Teşekkürler. 519 00:31:18,583 --> 00:31:21,375 Vay canına. Bir günde iki kez. İlk komünyonum gibi. 520 00:31:21,458 --> 00:31:23,083 Ceza İnfaz Kurumu mu dava ediyor? 521 00:31:23,166 --> 00:31:25,166 -Evet. Neden? -Seni iflas ettirmek istiyorlar. 522 00:31:25,250 --> 00:31:27,875 -Biliyorum. Neye ihtiyacın var abla? -Sitene baktım. 523 00:31:27,959 --> 00:31:30,792 -Yani? -Güzel. Bir amaca hizmet ediyor. 524 00:31:31,291 --> 00:31:32,792 Keşke ben düşünmüş olsaydım. 525 00:31:33,458 --> 00:31:34,834 Bak, bana üstünlük taslama. 526 00:31:34,917 --> 00:31:37,834 Öyle yapmıyorum! Tanrım! Söylediğim şeyi olduğu gibi alamaz mısın? 527 00:31:38,166 --> 00:31:39,583 Şaşırdın mı? 528 00:31:39,667 --> 00:31:42,333 Son konuşmamızda seni asla aramamamı söyledin. 529 00:31:42,417 --> 00:31:45,166 -Acaba neden? Çünkü para çaldın. -Kefalet parası lazımdı. 530 00:31:45,250 --> 00:31:47,125 -İçeride mi tutmak istiyorsun? -Her neyse. Tamam, iyi. 531 00:31:47,208 --> 00:31:48,583 Geçmişte kaldı. 532 00:31:48,834 --> 00:31:51,959 İfadede kendini temsil edemezsin. Avukata ihtiyacın var. 533 00:31:52,041 --> 00:31:54,375 Lucca, teşekkürler. Ama senin de ifaden alınacak. 534 00:31:54,458 --> 00:31:56,166 -O yüzden şeyi yapamam... -Hayır, ben değil. 535 00:31:56,250 --> 00:31:58,959 Lucca! Merhaba. Çok üzgünüm. 536 00:31:59,041 --> 00:32:01,583 Burası çok kafa karıştırıcı. Aşağı inmek için yukarı çıkıyorsun. 537 00:32:01,667 --> 00:32:03,542 Biliyorum. Güvenlik sebebiyle. 538 00:32:03,625 --> 00:32:06,667 Elsbeth, seni kardeşim Dominic'le tanıştırmak istiyorum. 539 00:32:08,000 --> 00:32:10,250 Kardeşin! Tanrım! Merhaba. 540 00:32:12,166 --> 00:32:15,667 Dominic, bu Elsbeth Tascioni, tanıştığım en iyi avukatlardan. 541 00:32:15,792 --> 00:32:19,917 Hayır, değilim. Ben sadece... 542 00:32:22,792 --> 00:32:24,542 Buraya yeni mi taşındın? 543 00:32:26,125 --> 00:32:26,959 Evet. 544 00:32:28,542 --> 00:32:31,667 Ceza İnfaz Kurumu, Dominic'e bir medeni hukuk davası açtı. 545 00:32:31,750 --> 00:32:33,709 Bulduğu bir robot avukatlık uygulamasından. 546 00:32:33,792 --> 00:32:35,083 İkimizin de ifadesi alınacak. 547 00:32:35,166 --> 00:32:37,834 Robot avukatlık mı? Gerçekten mi? Yaptığı şey ne? 548 00:32:39,166 --> 00:32:41,750 Mahkûmların kötü muameleyi dava etmelerine yardım ediyor. 549 00:32:43,166 --> 00:32:44,041 Vay canına. 550 00:32:44,667 --> 00:32:50,542 Bir keresinde hapiste uzun bir hafta sonu geçirdim ve hoş değildi, inan bana. 551 00:32:50,792 --> 00:32:53,458 Hayır, bekle. Niagara Şelalesi'ydi. 552 00:32:54,000 --> 00:32:58,917 Evet, doğru. Balayım. İnsanlar bunun romantik olduğunu söyler ama... 553 00:32:59,750 --> 00:33:02,959 Her neyse beni isterseniz hazırım. 554 00:33:07,291 --> 00:33:12,083 Evet, bana detaylıca anlatın. İnternet siteniz nasıl çalışıyor? 555 00:33:15,792 --> 00:33:18,834 Hapisteyseniz ve bir şikâyetiniz varsa... 556 00:33:18,917 --> 00:33:21,792 Tıbbi yardım olmaması, televizyon ayrıcalıklarının verilmemesi, 557 00:33:21,875 --> 00:33:24,166 hatta gardiyanların tacizi. 558 00:33:24,250 --> 00:33:27,625 Oturum açıyorsunuz ve site size 50 ila 80 arasında soru soruyor, 559 00:33:27,709 --> 00:33:29,375 böylece şikâyetiniz daralıyor. 560 00:33:30,792 --> 00:33:32,500 -Bu kadar mı? -Hayır. 561 00:33:33,125 --> 00:33:36,166 Site sonra hangi mahkemeye şikâyetinizi yapacağınızla ilgili tavsiye veriyor. 562 00:33:36,250 --> 00:33:39,000 Ve evrakları sizin için çıkarıyor. 563 00:33:39,333 --> 00:33:42,000 Size şunu sorayım Bay Quinn, hukuk fakültesine gittiniz mi? 564 00:33:43,250 --> 00:33:46,166 -Hayır. -Peki ABD'nin herhangi bir eyaletinde 565 00:33:46,250 --> 00:33:48,834 veya bölgesinde hukuk işi yapmak için ruhsatınız var mı? 566 00:33:49,500 --> 00:33:50,375 Hayır. 567 00:33:50,583 --> 00:33:52,417 Ama İnternet'ten hukuki tavsiye veriyorsunuz. 568 00:33:52,500 --> 00:33:56,667 Bu bir soru mu Bay Schmidt? Çünkü bir yorum gibi geldi. 569 00:33:57,959 --> 00:34:00,750 Sonuna bir soru işareti koyun sadece hanımefendi. 570 00:34:00,834 --> 00:34:03,041 Sadece evrak işi yapmaya yardım ediyorum. 571 00:34:03,250 --> 00:34:07,750 Bunu mahkûmlar için kolaylaştırmıyorlar. Nedenini merak ediyorum. 572 00:34:07,834 --> 00:34:12,083 Bu, mahkûmlara süreçte rehberlik ediyor, hepsi bu. Avukat olduğumu hiç söylemedim. 573 00:34:12,417 --> 00:34:15,000 Bay Quinn, gaspçı olmadığımı söyleyebilirim 574 00:34:15,083 --> 00:34:17,041 ama bıçakla cüzdanınızı alsam ne olur? 575 00:34:17,125 --> 00:34:20,667 Bu tuhaf bir benzetme. Başka tuhaf bulan oldu mu? 576 00:34:20,750 --> 00:34:22,000 Şimdilik işim bitti. 577 00:34:23,041 --> 00:34:24,750 Bay Quinn, Ceza İnfaz Kurumunun sitenizi 578 00:34:24,834 --> 00:34:26,792 neden durdurmaya çalıştığını biliyor musunuz? 579 00:34:27,083 --> 00:34:28,750 Tahminim şu, normalde 580 00:34:28,834 --> 00:34:31,583 hükümlülerden yılda 1000 şikâyetten az alıyorlar. 581 00:34:31,667 --> 00:34:34,291 Sitemle birlikte 13 binin üstünde aldılar. 582 00:34:34,375 --> 00:34:36,583 Evet, bunun adı süreci suistimaldir beyefendi. 583 00:34:36,667 --> 00:34:39,667 Bu yüzden dava ediyoruz. Ortak hukukta kasıtlı haksız müdahale... 584 00:34:39,750 --> 00:34:41,875 Bakın Bay Schmidt, sizi sevdim. 585 00:34:42,083 --> 00:34:46,291 Özellikle o kravatın rengini sevdim ama ifadenizi almama hiç gerek yok. 586 00:34:46,542 --> 00:34:48,625 Çünkü Dominic'in ifadesini alıyorum. 587 00:34:50,208 --> 00:34:54,166 -Hey, WebMD'yi hiç kullandın mı? -Evet. 588 00:34:54,250 --> 00:34:56,542 Peki onun doktorun olduğunu hiç düşündün mü? 589 00:34:57,834 --> 00:34:58,834 -Hayır. -Hayır. 590 00:34:58,917 --> 00:35:02,250 Fark şu, o sitenin arkasında gerçek doktorlar var. 591 00:35:04,709 --> 00:35:05,875 Şurada... 592 00:35:06,667 --> 00:35:08,041 ...küçük bir şeyim var. 593 00:35:11,458 --> 00:35:13,667 -Cidden dava edebilir miyim sence? -Bu ne? 594 00:35:13,750 --> 00:35:16,333 Dalga mı geçiyorsun? Bu markete sürekli geliyorum. 595 00:35:16,417 --> 00:35:19,333 -Dökülen bu şeyi temizlemelilerdi. -Ama nasıl bir yol izleyebilirim? 596 00:35:19,417 --> 00:35:22,625 Evrakları doldurmana yardım edebilirim, nereye vereceğine falan. 597 00:35:22,709 --> 00:35:25,291 -Adın ne demiştin tatlım? -Mary Ann Daley. 598 00:35:25,375 --> 00:35:29,333 Bay Schmidt, hukuk ofisinizde Mary Ann Daley'yi çalıştırıyor musunuz? 599 00:35:29,417 --> 00:35:32,834 -Haydi ama. -Sekreteriniz, değil mi? 600 00:35:33,000 --> 00:35:35,250 Ve çok tatlı biri. Çok iyi. 601 00:35:36,542 --> 00:35:39,041 Ruhsatlı avukat olup olmadığını biliyor musunuz acaba? 602 00:35:40,875 --> 00:35:42,333 Bunu "Hayır." olarak alacağım. 603 00:35:43,333 --> 00:35:45,750 Dominic, bu siteden herhangi bir gelir sağlıyor musun? 604 00:35:46,333 --> 00:35:48,250 Genelde mahkûmlardan para kazanmazsın. 605 00:35:48,333 --> 00:35:51,000 O yüzden avukatlara erişimde bu kadar sorun yaşıyorlar. 606 00:35:52,583 --> 00:35:54,333 O zaman neden yapıyorsun? 607 00:35:59,208 --> 00:36:03,208 -California'da hapisteydim... -Evet. Buna sonra geleceğiz. 608 00:36:03,291 --> 00:36:06,667 Yarın ablanızın ifadesini aldığımda. 609 00:36:15,291 --> 00:36:17,250 -Al. -Teşekkürler. 610 00:36:17,625 --> 00:36:22,750 -Onun hakkında haklıymışsın. -Değil mi? Tuhaf, dâhi bir şey. 611 00:36:24,667 --> 00:36:27,125 -Güzel elbise. -Teşekkürler. 612 00:36:28,792 --> 00:36:31,000 Gerçi burada daha fazla kişi olur sanmıştım. 613 00:36:32,458 --> 00:36:33,291 Hamile misin? 614 00:36:35,834 --> 00:36:36,667 Ne? 615 00:36:37,875 --> 00:36:41,500 İçki içmiyorsun. Daha farklı hareket ediyorsun. 616 00:36:41,583 --> 00:36:44,917 -Hayır, değilim. -Evet, hamilesin. 617 00:36:47,625 --> 00:36:48,750 Annemle babam biliyor mu? 618 00:36:52,583 --> 00:36:53,750 Babası kim? 619 00:36:57,375 --> 00:36:59,000 Hayatımdan çıkan biri. 620 00:36:59,458 --> 00:37:01,583 -Hayatına girmesini istiyor musun? -Hayır. 621 00:37:01,875 --> 00:37:04,166 -Yani planlı değil miydi? -Sus. 622 00:37:05,542 --> 00:37:06,458 Merhaba. 623 00:37:06,959 --> 00:37:10,166 -Biraz daha sessiz olabilir miyiz? -Tamam. 624 00:37:10,917 --> 00:37:14,417 Hayır. Ayrıldık. 625 00:37:14,500 --> 00:37:17,125 Sonra bir geceliğine tekrar bir araya geldik. 626 00:37:18,792 --> 00:37:20,542 -Biliyor mu? -Hayır. 627 00:37:20,625 --> 00:37:23,000 -Söyleyecek misin? -Hayır. 628 00:37:23,458 --> 00:37:25,959 -Bu biraz boktan Lucca. -Hayır, değil. 629 00:37:26,291 --> 00:37:28,125 Ona söylemek boktan olurdu. 630 00:37:29,792 --> 00:37:33,208 Bunu konuşmamız tuhaf. Kimseye söylemedim. 631 00:37:34,458 --> 00:37:36,625 Aileden kurtulamazsın. 632 00:37:37,834 --> 00:37:41,917 Deneyebilirsin ama hep geri dönerler. 633 00:37:44,291 --> 00:37:45,959 Biliyorsun, sevdiğimden zorlu davranıyordum. 634 00:37:46,667 --> 00:37:47,792 Hepsi bu. 635 00:37:48,542 --> 00:37:50,125 Sana borç vermediğimde. 636 00:37:52,500 --> 00:37:53,542 Biliyorum. 637 00:37:55,083 --> 00:37:56,208 Şerefsizin tekiydim. 638 00:37:56,542 --> 00:37:57,417 Evet. 639 00:37:58,458 --> 00:37:59,667 Ama ben de öyleydim. 640 00:38:00,458 --> 00:38:02,375 Üstünde iyi bir etkim var. 641 00:38:02,917 --> 00:38:03,875 Seni yumuşatıyorum. 642 00:38:05,041 --> 00:38:08,333 -Beni sevdiğini hiç düşünmemiştim Diane. -Evet, biliyor musun? Bu benim hatam. 643 00:38:08,667 --> 00:38:11,333 Çok zor olabiliyorsun. 644 00:38:12,458 --> 00:38:13,959 Seni özledim abla. 645 00:38:14,166 --> 00:38:15,166 Biliyorum. 646 00:38:17,625 --> 00:38:18,709 Ben de. 647 00:38:23,333 --> 00:38:26,667 -Hormonlar berbat. -Evet. 648 00:38:27,208 --> 00:38:28,417 Viski. Buz. 649 00:38:29,959 --> 00:38:31,792 Hakkımda ne söylüyordun? 650 00:38:32,875 --> 00:38:33,709 Affedersin? 651 00:38:34,083 --> 00:38:36,542 Burayı işaret ediyordun. 652 00:38:37,208 --> 00:38:42,208 Kendi hikâyemizin başkarakterleri olduğumuzu söylüyordum. 653 00:38:42,291 --> 00:38:45,125 Ve diğer herkes de arka plan oyuncusu. 654 00:38:45,583 --> 00:38:48,875 Vay canına. Kartezyen a posteriori bilgisi. 655 00:38:50,083 --> 00:38:55,458 Pardon, NYU'da felsefe okuyordum, barmenlikte yan dal yapıyordum. 656 00:38:57,917 --> 00:39:01,458 -Ve gülüşün çok güzel. -Teşekkür ederim. 657 00:39:01,625 --> 00:39:05,625 Benim gülüşüm korkunçtur. Gülüşüm küçük çocukları korkutur. 658 00:39:06,375 --> 00:39:07,583 Tamam, duyalım. 659 00:39:11,458 --> 00:39:12,542 Komik bir şey söyle. 660 00:39:15,667 --> 00:39:17,959 Paraşütle atlayan 20 avukata ne denir? 661 00:39:18,917 --> 00:39:19,750 Ne? 662 00:39:20,250 --> 00:39:21,333 Havada vurma. 663 00:39:23,625 --> 00:39:25,959 Tanrım, korkunç. 664 00:39:29,709 --> 00:39:32,959 -Buradan sonra ne yapacaksın? -Neden? 665 00:39:34,208 --> 00:39:37,291 Ben bir alternatif sağ toplantısına biber gazı atacağım. 666 00:39:38,709 --> 00:39:42,333 Haydi ama. Bu gülüş beni neşelendiriyor. 667 00:39:43,375 --> 00:39:46,500 Evet, şey... Üzgünüm. 668 00:39:46,917 --> 00:39:49,500 Biber gazı kapsülünü tutmak için mükemmel el. 669 00:39:50,792 --> 00:39:52,208 Başka şeylerin yanında. 670 00:40:11,709 --> 00:40:14,250 NEREDESİN? KURT GELDİ!!! 671 00:40:23,500 --> 00:40:25,583 -Nereye gidiyorsun? -İşe. 672 00:40:25,917 --> 00:40:30,125 İşe gitme. Oradan iyi bir şey çıkmaz. 673 00:40:30,208 --> 00:40:32,750 -Para kazanacağım. -Paraya ihtiyacın yok. 674 00:40:32,834 --> 00:40:36,500 İki yıl içinde paranın geçerliliği kalmayacak. Hep takas olacak. 675 00:40:37,083 --> 00:40:38,834 İki yıl uzun bir süre. 676 00:40:39,750 --> 00:40:42,333 Hey. Beni ara. 677 00:40:43,166 --> 00:40:44,166 Hayır. 678 00:40:49,000 --> 00:40:51,875 SANA SÖYLEMEMELİYİM. ŞAŞIRMIŞ GİBİ GÖRÜN. 679 00:40:58,875 --> 00:41:02,458 Kardeşinizin geniş bir sabıkası var, değil mi? 680 00:41:03,667 --> 00:41:05,458 "Geniş"i nasıl tanımladığınıza bağlı. 681 00:41:05,542 --> 00:41:08,333 Çeklere sizin adınızı yazdı, doğru mu? 682 00:41:10,250 --> 00:41:11,166 Evet. 683 00:41:11,250 --> 00:41:13,625 Ve adınıza kredi kartları aldı mı? 684 00:41:13,750 --> 00:41:14,583 Evet. 685 00:41:14,667 --> 00:41:18,750 Peki geri ödemediği bir borç aldı mı? 686 00:41:18,834 --> 00:41:21,875 Hayır, o parayı hediye ettim. 687 00:41:23,291 --> 00:41:24,542 Ne zamandan beri? 688 00:41:25,500 --> 00:41:26,333 Yakın zamandan. 689 00:41:28,250 --> 00:41:29,458 Dünden beri mi? 690 00:41:30,500 --> 00:41:31,333 Evet. 691 00:41:32,500 --> 00:41:35,250 Peki marihuana satmaktan mahkemeye çıktığında 692 00:41:35,333 --> 00:41:37,333 karakter ifadesi verme şansınız olmuş muydu? 693 00:41:38,542 --> 00:41:43,417 -Evet. -Ama vermediniz. Soru işareti. 694 00:41:44,667 --> 00:41:45,792 Tamam. Şunu söyleyeyim. 695 00:41:46,834 --> 00:41:49,208 Kardeşim hayatında zorluk çekti. 696 00:41:49,625 --> 00:41:53,166 Tarihi seviyordu. NYU'dan kabul almıştı. 697 00:41:54,417 --> 00:41:56,291 Ama ebeveynlerimin onu gönderecek parası yoktu 698 00:41:56,375 --> 00:41:58,834 çünkü benim eğitimime harcamışlardı. 699 00:41:59,041 --> 00:42:01,041 O yüzden zorluk çektiği birkaç yıl geçirdi. 700 00:42:01,125 --> 00:42:04,041 Ve sizin sorduğunuz şey o yıllar. 701 00:42:04,458 --> 00:42:06,625 Ama şu anda yaptığıyla yargılanmalı. 702 00:42:06,709 --> 00:42:09,125 Yaptığı şefkatli ve inanılmaz. 703 00:42:11,166 --> 00:42:12,125 Tamam. 704 00:42:13,041 --> 00:42:14,291 İyi konuşma. 705 00:42:15,417 --> 00:42:18,875 -2012'deki hüküm giymesine bakalım. -İtiraz ediyorum. 706 00:42:19,041 --> 00:42:23,542 -Mahkemede hiçbirine izin verilmeyecek. -Belki medeni olarak değil, cezai olarak. 707 00:42:23,667 --> 00:42:26,542 -Neden bahsediyorsunuz? -Kasıtlı zarar ve yardım. 708 00:42:26,625 --> 00:42:28,417 Davayı alevlendirme amaçlı kışkırtma. 709 00:42:28,583 --> 00:42:32,375 Bay Quinn, Başsavcı sizi dava ederken sabıkanız çok işe yarayacak. 710 00:42:32,458 --> 00:42:33,291 Niye böyle korkuyorsunuz? 711 00:42:34,000 --> 00:42:37,041 Yaptığım tek şey hukuku halka götürmek. 712 00:42:38,375 --> 00:42:40,667 Haydi ama. 713 00:42:41,709 --> 00:42:44,166 Üçünüz de büyüyün. 714 00:42:44,917 --> 00:42:46,125 Kazanmanıza izin vermeliyim. 715 00:42:46,667 --> 00:42:50,291 Bu site başarılı olursa ne olacağını düşündünüz mü? 716 00:42:50,375 --> 00:42:53,625 Sizin, sizin ve benim yerimizi alacak. 717 00:42:54,417 --> 00:42:55,583 İşlerimiz için savaşıyorum. 718 00:42:55,667 --> 00:42:58,458 Robot avukatlar yerimizi almasın diye savaşıyorum. 719 00:42:58,542 --> 00:43:01,458 Ve siz ne yapıyorsunuz? Bizim önemli olmadığımızı söylüyorsunuz. 720 00:43:01,959 --> 00:43:05,250 Toplam ne kadar hukuk öğrenimimiz var? 721 00:43:05,333 --> 00:43:09,417 On yıl okul, bir 50 yıl da tecrübe. 722 00:43:09,500 --> 00:43:12,417 Ve bir bilgisayarın yerimizi alabileceğini mi iddia ediyorsunuz? 723 00:43:13,458 --> 00:43:14,458 İyi şanslar. 724 00:43:15,417 --> 00:43:17,417 Ama ben insanların yanında olacağım. 725 00:43:17,709 --> 00:43:23,000 Şimdi tekrar kardeşinizin 2012'deki hüküm giymesine dönelim. 726 00:43:24,959 --> 00:43:25,834 Merhaba. 727 00:43:26,709 --> 00:43:29,458 -Carter, burada ne yapıyorsun? -Burada mı? İfadedeyim. 728 00:43:29,542 --> 00:43:30,834 Hava almaya çıkıyordum. 729 00:43:31,750 --> 00:43:33,000 -Hangi dava? -Bilmiyor musun? 730 00:43:34,458 --> 00:43:37,583 Firman mahkûmlar için bir kendi kendine yardım botunu savunuyor. 731 00:43:38,583 --> 00:43:41,417 Diane, ifadedeki bot davasını biliyor musun? 732 00:43:42,500 --> 00:43:43,333 Hayır. 733 00:43:43,458 --> 00:43:46,166 Avukatınız Lucca Quinn'in kardeşi, avukatları 734 00:43:46,250 --> 00:43:48,250 seyahat acenteleri kadar değersiz yapmaya hazır. 735 00:43:48,333 --> 00:43:51,542 -Bizi yok ediyorsunuz. -İyi bir fikir gibi duruyor. 736 00:43:54,041 --> 00:43:55,709 İşlerini düzene sokmalısın Adrian. 737 00:43:55,792 --> 00:43:57,417 Savunma avukatları için bir felaket olacak. 738 00:43:57,500 --> 00:44:00,000 Ve son kontrol ettiğimde savunma avukatıydın. 739 00:44:00,083 --> 00:44:04,291 -Evet, bir bakayım. -Çok geç olmadan baksan iyi olur. 740 00:44:07,542 --> 00:44:09,792 İfade vermeyi kabul ettiğiniz için sağ olun beyefendi. 741 00:44:09,875 --> 00:44:12,333 Hukuk alanında uzman olduğunuzu söyler miydiniz? 742 00:44:18,709 --> 00:44:22,709 Bay Radosh, siteniz hukukyardimcin.com. 743 00:44:23,333 --> 00:44:28,959 Müvekkillere vasiyet, sözleşme, hatta kiralama için hukuki formlar, 744 00:44:29,041 --> 00:44:31,583 -şablonlar sağlıyor, değil mi? -Doğru. 745 00:44:31,667 --> 00:44:34,583 Kalem uzmanınızı geri çağırsanıza. Bence o daha alakalı olabilir. 746 00:44:34,667 --> 00:44:36,458 Silgi uzmanı. 747 00:44:38,792 --> 00:44:41,166 Ülkenin her yanından insan hizmetinizi kullanıyor 748 00:44:41,250 --> 00:44:43,875 ama yaptığınız hukuk işi değil, öyle değil mi? 749 00:44:43,959 --> 00:44:46,458 Hayır. Hangi formları dolduracaklarını söylemiyoruz. 750 00:44:46,542 --> 00:44:49,375 İhtiyaçlarına karar veriyorlar, istedikleri formları veriyoruz. 751 00:44:49,458 --> 00:44:52,375 Çünkü insanlara hangi formu dolduracağını söylemek hukuk işi mi olurdu? 752 00:44:52,667 --> 00:44:53,709 Evet. 753 00:44:54,500 --> 00:44:57,291 Bay Radosh, bu dili tanıdınız mı? 754 00:44:57,375 --> 00:45:00,834 "Bu hukuki belge hizmeti, 755 00:45:00,917 --> 00:45:02,709 avukat tavsiyesinin yerini tutmaz." 756 00:45:02,792 --> 00:45:05,375 Evet, hukukyardimcin.com'da kullandığımız sorumluluk reddi. 757 00:45:05,458 --> 00:45:07,709 İnsanlar avukat yerine geçmediğimizi bilsin diye. 758 00:45:07,792 --> 00:45:12,000 Aslında bu, Big House Hukuk'un müşterilerine avukat yerine geçmediğini 759 00:45:12,333 --> 00:45:14,333 söylerken kullandığı dil. 760 00:45:16,125 --> 00:45:16,959 Evet. 761 00:45:18,458 --> 00:45:21,291 Peki sitenize dava açıldı mı Bay Radosh? 762 00:45:21,375 --> 00:45:24,709 Evet, birçok kez. Ruhsatsız hukuk işi yapmaktan. 763 00:45:24,792 --> 00:45:27,500 Ama tüm davaları kazandık. 764 00:45:27,917 --> 00:45:28,917 Teşekkürler. 765 00:45:29,208 --> 00:45:32,834 Peki fil dişi silgisiyle iki numara arasındaki farkı biliyor musunuz? 766 00:45:36,834 --> 00:45:38,125 Bu bir şakaydı. 767 00:45:40,750 --> 00:45:44,458 Özür dilerim. Lucca, bir dakika konuşabilir miyiz? 768 00:45:45,000 --> 00:45:47,375 Burada neler olduğunu yeni öğrendim. 769 00:45:48,875 --> 00:45:50,875 Ücret düzenlemesini sorabilir miyim? 770 00:45:52,291 --> 00:45:55,417 Benimki mi? Benim ücretim 50 bin. 771 00:45:55,500 --> 00:45:57,125 -Pro bono yaptığını söylemiştin. -Önemli değil. 772 00:45:57,208 --> 00:45:58,875 Önermek istediğim şu. 773 00:45:59,250 --> 00:46:04,500 Dominic, sitene baktım. Harika bir başlangıç. Onu satın almak istiyorum. 774 00:46:05,041 --> 00:46:07,083 Site için 50 bin 775 00:46:07,166 --> 00:46:08,875 -ve hukuki masraflarını ödeyeceğiz. -Durun. 776 00:46:09,291 --> 00:46:10,250 Sitemi mi alacaksınız? 777 00:46:10,333 --> 00:46:15,709 Bot, uygulama, hepsini. Ve yazılımının telif hakkını. 778 00:46:15,792 --> 00:46:19,959 Bu arada yönetenler avukat olduğu için 779 00:46:20,041 --> 00:46:23,959 ruhsatsız hukuk işi yapma konusunda gelecekteki davalar atlatılmış olur. 780 00:46:24,041 --> 00:46:26,417 Evet ama bırakmak konusunda ne düşünürsün? 781 00:46:28,458 --> 00:46:29,709 Tamam, bakın. 782 00:46:30,625 --> 00:46:33,458 Hapisteki insanlara sorunlarının çözülmesi için 783 00:46:33,542 --> 00:46:35,875 gerekli araçları sağlamaya kararlı mısınız? 784 00:46:35,959 --> 00:46:38,250 Bu firma kurulduğundan beri onları temsil etmiştir. 785 00:46:38,333 --> 00:46:39,625 Evet. Doğru. 786 00:46:40,000 --> 00:46:41,750 Ama hapisteki insanların kendilerini 787 00:46:41,834 --> 00:46:44,625 temsil edebilmeleri için sitemi devam ettirmeye kararlı mısınız? 788 00:46:44,709 --> 00:46:49,250 Hayır, satın aldığımızda artık var olmayacak. 789 00:46:50,792 --> 00:46:54,542 Bay Boseman... Bunu asla kabul etmez. 790 00:46:57,625 --> 00:46:58,458 Evet. 791 00:47:02,000 --> 00:47:03,083 100'e çıkabilir misiniz? 792 00:47:12,083 --> 00:47:13,208 Teşekkürler. 793 00:47:14,333 --> 00:47:16,875 Bilmiyorum. Bu konuda emin misin? 794 00:47:18,291 --> 00:47:20,792 Hayır ama para işte. 795 00:47:21,333 --> 00:47:24,333 Ve sıradaki şeyi başlatmama yardımcı olacak, değil mi? 796 00:47:25,083 --> 00:47:25,959 Evet. 797 00:47:26,917 --> 00:47:27,875 Hey. 798 00:47:29,333 --> 00:47:31,667 -Arayı açma. -Sen de. 799 00:47:32,458 --> 00:47:36,500 Peki vaftiz babası olmak ister misin? 800 00:47:39,083 --> 00:47:39,917 Kesinlikle. 801 00:47:41,333 --> 00:47:42,458 Zamanını söyle. 802 00:47:43,583 --> 00:47:45,458 -Hey. -Hoşça kal. 803 00:47:51,125 --> 00:47:52,166 Oynamak ister misin? 804 00:47:54,500 --> 00:47:55,333 Evet. 805 00:48:10,750 --> 00:48:13,083 Bekleyin! Kapıyı tutabilir misiniz? 806 00:48:21,583 --> 00:48:22,875 Teşekkürler. 807 00:48:26,083 --> 00:48:28,667 -Hey, silgici adam için teşekkürler. -Bir şey değil. 808 00:48:33,458 --> 00:48:36,750 -Merhaba. -Merhaba. 809 00:48:39,500 --> 00:48:43,417 Bir korkunç video şeyi ya da cep telefonu araması daha yapamazdım. 810 00:48:50,417 --> 00:48:51,917 -Üzgünüm. -Sorun ne? 811 00:48:52,000 --> 00:48:53,625 Çok üzgünüm sadece. 812 00:48:55,834 --> 00:48:56,834 Neden? 813 00:48:58,834 --> 00:49:02,792 Söylersem bir daha beni görmek istememenden korkuyorum. 814 00:49:04,417 --> 00:49:06,208 Bunun mümkün olduğunu sanmıyorum. 815 00:49:07,750 --> 00:49:09,125 Bence öyle. 816 00:49:17,458 --> 00:49:18,458 Diane, ne oldu? 817 00:49:23,125 --> 00:49:27,875 Ben... 818 00:49:29,291 --> 00:49:34,417 Bu hafta sonuna iş koymuştum ve buraya geleceğini düşünmüyordum. 819 00:49:44,166 --> 00:49:46,125 Sorun değil. Bu gece görüşürüz. 820 00:49:49,542 --> 00:49:50,542 Ben... 821 00:49:53,083 --> 00:49:57,125 Bu ayrılıkla işimin bittiğini söylemek istedim sadece. 822 00:49:59,750 --> 00:50:02,125 Bence tekrar aynı eve taşınmalıyız. 65506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.