Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,477 --> 00:01:02,853
Hey,Paul
2
00:01:04,188 --> 00:01:06,190
I'll call you first thing
after I get to Singapore.
3
00:01:06,566 --> 00:01:07,608
' bye bye.
' bye bye.
4
00:01:16,158 --> 00:01:17,326
Hurry!
5
00:01:18,077 --> 00:01:19,161
Coming, coming.
6
00:01:20,705 --> 00:01:22,081
Okay, got it.
7
00:01:22,415 --> 00:01:23,624
Bye.
8
00:01:28,671 --> 00:01:30,298
Why are you so late, pal?
9
00:01:30,965 --> 00:01:32,800
Three minutes left.
I'm actually early.
10
00:01:33,259 --> 00:01:34,802
Once you're done with your
investigation in Singapore,
11
00:01:34,885 --> 00:01:36,220
send me a wire right away!
12
00:01:36,345 --> 00:01:38,723
Fine, I'll send you a wire,
even if things aren't clear.
13
00:01:38,806 --> 00:01:40,099
Like hell they wouldn't be!
14
00:01:40,182 --> 00:01:41,726
Okay, boss.
I'll do my best.
15
00:01:41,851 --> 00:01:42,893
bye bye.
16
00:02:11,631 --> 00:02:14,383
Sorry, but briefcases
can't be kept here.
17
00:02:19,096 --> 00:02:20,514
I'll keep it here for you.
18
00:02:23,851 --> 00:02:24,894
Thanks.
19
00:02:30,858 --> 00:02:31,901
Hey!
20
00:02:32,860 --> 00:02:35,071
Chung Cheung?!
21
00:02:35,196 --> 00:02:36,238
- What a coincidence!
-Indeed!
22
00:02:36,322 --> 00:02:37,990
Well? How about a bout?
23
00:02:38,366 --> 00:02:41,285
We're on a plane,
not in the fighting ring!
24
00:02:42,078 --> 00:02:45,247
Attention, all passengers.
The plane is about to take off.
25
00:02:45,331 --> 00:02:47,375
Please fasten your seat belts.
26
00:03:17,238 --> 00:03:18,364
So, where to?
27
00:03:18,447 --> 00:03:21,575
Singapore, business trip. You?
28
00:03:21,909 --> 00:03:24,161
Bangkok โ my brother
sent me a letter,
29
00:03:24,286 --> 00:03:26,163
saying that there
is an emergency.
30
00:03:26,288 --> 00:03:28,332
It's been a while since I've
been back, so might as well.
31
00:03:28,416 --> 00:03:31,377
How nice to have a friend
on the same flight.
32
00:03:31,502 --> 00:03:33,963
How are your Judo
lessons going?
33
00:03:34,088 --> 00:03:36,632
Besides Judo,
I'm also learning karate.
34
00:03:36,757 --> 00:03:38,926
If you are interested,
I can introduce you to my sensei.
35
00:03:39,009 --> 00:03:41,387
Fine! After I've learned,
we can fight each other!
36
00:03:54,525 --> 00:03:55,693
Here's my address.
37
00:03:55,776 --> 00:03:57,862
Look me up when you
come to Bangkok.
38
00:03:57,987 --> 00:04:00,698
I'll take you to
all the fun places.
39
00:04:00,781 --> 00:04:03,617
If it weren't for my work,
I'd get off with you now!
40
00:04:04,744 --> 00:04:05,244
Goodbye.
41
00:04:05,327 --> 00:04:06,454
Okay.
42
00:04:22,219 --> 00:04:25,765
Transit passengers,
please rest in our waiting room.
43
00:04:27,308 --> 00:04:30,644
All passengers. Due to the
unstable weather in Singapore...
44
00:04:30,728 --> 00:04:34,899
we will need to lay over
in Bangkok overnight.
45
00:04:35,024 --> 00:04:37,568
Please accept our apologies.
46
00:04:37,651 --> 00:04:40,488
We'll depart early
tomorrow morning.
47
00:04:47,661 --> 00:04:48,788
This way.
48
00:05:21,946 --> 00:05:22,988
Thanks.
49
00:06:09,660 --> 00:06:11,203
This is Chung Cheung's suitcase.
50
00:06:30,264 --> 00:06:31,974
Do you know this place?
51
00:06:32,099 --> 00:06:33,809
No.
52
00:06:41,442 --> 00:06:43,110
You do know it?
53
00:06:43,235 --> 00:06:44,528
Yes.
54
00:07:00,294 --> 00:07:06,800
FAN MEI-SHENG, CHANG PEI-SHAN, WU MA,
LEE HO, TIEN SHUN, KU FENG
55
00:07:07,593 --> 00:07:10,512
FUNG NGAI, ERH CHUN,
HAO LI-JEN, CHOW SIU-LEUNG
56
00:07:10,596 --> 00:07:14,516
GWAN JING-LEUNG, CHEUNG SIU-LUN,
YAM HO, CHEUNG HEI
57
00:07:53,931 --> 00:07:54,765
Here?
58
00:07:54,890 --> 00:07:56,308
Yes, yes.
59
00:08:30,175 --> 00:08:31,593
Hello.
60
00:08:35,347 --> 00:08:37,057
Please come in.
61
00:08:37,182 --> 00:08:38,726
Is Mr Chan Chung Cheung here?
62
00:08:38,851 --> 00:08:39,977
Yes.
63
00:08:40,060 --> 00:08:41,228
He is?
64
00:08:53,032 --> 00:08:55,117
I'm not here for a bath!
65
00:08:55,701 --> 00:08:57,745
I'm looking for
Mr Chan Chung Cheung.
66
00:08:58,287 --> 00:08:59,955
I don't need a bath!
67
00:09:00,289 --> 00:09:02,249
What's wrong with you?
I don't need a bath!
68
00:09:06,336 --> 00:09:07,921
Let me go!
69
00:09:08,047 --> 00:09:12,760
What's going on...?
70
00:09:15,262 --> 00:09:16,388
What's the matter?
71
00:09:16,472 --> 00:09:17,639
You can speak Chinese?
72
00:09:17,765 --> 00:09:19,767
Iam Chinese!
73
00:09:19,850 --> 00:09:22,811
I... I am looking for him.
Is this the right place?
74
00:09:23,562 --> 00:09:25,606
This is the wrong place.
I'll call a taxi for you.
75
00:09:25,689 --> 00:09:26,190
Thank you!
76
00:09:26,273 --> 00:09:27,691
He came here by mistake!
77
00:09:57,846 --> 00:09:58,889
Chung Cheung?
78
00:10:48,105 --> 00:10:49,314
Anybody here?
79
00:11:35,652 --> 00:11:38,238
HEY, Chung Cheung!
80
00:11:46,955 --> 00:11:50,584
DELIVER GOLDEN BUDDHA AFTER
MEETING CHAN CHUNG TAI AND CHAN MEI-NAN...
81
00:12:24,785 --> 00:12:25,827
Welcome back, Mr Cheung.
82
00:12:29,248 --> 00:12:31,250
Bring me a pepper steak
and a glass of brandy.
83
00:12:31,375 --> 00:12:32,417
Sure.
84
00:14:42,005 --> 00:14:42,964
BROTHER CHUNG CHEUNG,
85
00:14:43,048 --> 00:14:46,718
WE'VE DISCOVERED WHERE THE
CHANS BURIED THEIR TREASURE.
86
00:14:46,802 --> 00:14:51,556
THE LOCATION IS ON THE THREE BUDDHAS
KEPT BY YOU, MEI-NAN AND MYSELF.
87
00:14:51,681 --> 00:14:56,353
PLEASE RETURN WITH THE GOLDEN BUDDHA.
WE'LL THEN PROCEED WITH THE DIGGING.
88
00:14:56,436 --> 00:15:00,899
SOME DANGEROUS PEOPLE ARE LOOKING
FOR IT, SO PLEASE BE CAREFUL.
89
00:15:00,982 --> 00:15:03,652
MAKE SURE NO ONE SEES YOU.
90
00:15:03,777 --> 00:15:05,904
YOURS, BROTHER TAI.
91
00:16:19,936 --> 00:16:21,480
Who's there?
92
00:16:29,154 --> 00:16:30,447
What happened here?
93
00:16:30,530 --> 00:16:33,658
Call someone tomorrow to fix it.
I'll pay for it.
94
00:17:15,367 --> 00:17:17,035
Hey! Someone's here.
95
00:17:21,122 --> 00:17:22,332
Hello.
96
00:17:23,959 --> 00:17:25,377
Can I help you?
97
00:17:25,794 --> 00:17:27,170
I wish to have a tattoo clone.
98
00:17:33,510 --> 00:17:35,303
We've got many different
designs here.
99
00:17:35,387 --> 00:17:36,680
Which one would you like?
100
00:17:36,805 --> 00:17:37,847
No...
101
00:17:39,808 --> 00:17:40,850
This one.
102
00:17:42,310 --> 00:17:43,979
I see, I see.
103
00:17:48,692 --> 00:17:51,236
Have a seat.
Have a seat.
104
00:18:01,454 --> 00:18:03,164
What does it mean?
105
00:18:04,666 --> 00:18:11,798
Left three, left turn three,
right four, right turn four.
106
00:18:13,592 --> 00:18:15,051
You speak English?
107
00:18:15,176 --> 00:18:16,344
Sure!
108
00:18:16,469 --> 00:18:18,138
What's the meaning of this?
109
00:18:19,681 --> 00:18:26,688
Buddha โ left three, left turn three,
right four, right turn four.
110
00:18:30,358 --> 00:18:31,985
Tattoo? Where?
111
00:18:34,821 --> 00:18:36,114
Here.
112
00:18:37,032 --> 00:18:38,408
Wow, so much hair!
113
00:19:11,775 --> 00:19:14,110
RICH MERCHANT MURDERED!
BLOOD SPILLED AT EMPTY HOUSE!
114
00:19:14,235 --> 00:19:16,488
Mysterious suitcase left behind.
Police searching for man from Hong Kong.
115
00:19:45,392 --> 00:19:47,310
Are you Mr Paul Cheung?
116
00:19:47,435 --> 00:19:48,478
Iam.
117
00:20:02,909 --> 00:20:04,202
We are investigating
Chan Chung Cheung's case.
118
00:20:04,285 --> 00:20:05,620
Please come with us.
119
00:20:06,121 --> 00:20:07,455
This is such a...
120
00:20:07,580 --> 00:20:11,334
Whatever statement you want to give,
please do it at the station.
121
00:20:12,252 --> 00:20:13,920
Actually, I was planning
to go to the police.
122
00:20:14,003 --> 00:20:15,505
Even if you hadn't shown up.
123
00:20:15,964 --> 00:20:17,924
Okay, let's go then.
124
00:20:22,595 --> 00:20:24,180
Bring along your suitcase.
125
00:20:50,582 --> 00:20:51,791
Back to the station.
126
00:21:17,400 --> 00:21:19,319
The buildings here in Bangkok
sure look nice.
127
00:21:54,687 --> 00:21:58,525
Your police station is
in this rural area?
128
00:22:28,847 --> 00:22:29,889
Get out!
129
00:22:39,816 --> 00:22:41,818
This area sure
looks nice too.
130
00:23:15,435 --> 00:23:16,477
Go!
131
00:24:06,861 --> 00:24:08,696
So, are you awake?
132
00:24:23,544 --> 00:24:24,587
What are you doing?
133
00:24:24,963 --> 00:24:25,964
Who are you guys?
134
00:24:26,047 --> 00:24:27,298
Bangkok Police.
135
00:24:28,132 --> 00:24:32,261
Bang... Bangkok Police?
136
00:24:34,889 --> 00:24:37,058
Wait right here
for questioning.
137
00:24:43,648 --> 00:24:46,150
Why didn't you call
the police last night?
138
00:24:46,275 --> 00:24:48,236
I didn't think it had
anything to do with me.
139
00:24:48,361 --> 00:24:50,780
And, I don't want
to get involved.
140
00:24:51,114 --> 00:24:53,574
Then why do you think those guys
were coming after you?
141
00:24:53,700 --> 00:24:55,118
Because of the Golden Buddha.
142
00:24:55,243 --> 00:24:57,078
Do you know the secret about it?
143
00:24:57,203 --> 00:25:00,164
Me? I don't.
144
00:25:00,540 --> 00:25:03,584
The Golden Buddha you once had
is now in the thieves' hands.
145
00:25:04,752 --> 00:25:06,713
Detective, you must trust me.
146
00:25:06,838 --> 00:25:09,507
Everything I've told
you is all true.
147
00:25:09,590 --> 00:25:11,843
It's not about trust.
148
00:25:11,926 --> 00:25:14,012
Until this case is solved...
149
00:25:14,137 --> 00:25:15,430
you cannot leave Bangkok.
150
00:25:15,555 --> 00:25:17,557
We need your cooperation.
151
00:25:17,849 --> 00:25:19,017
I can't leave Bangkok?
152
00:25:19,142 --> 00:25:22,687
Yes, we may need to question
you at any time.
153
00:25:23,438 --> 00:25:25,148
And, if I don't comply?
154
00:25:25,231 --> 00:25:26,858
Then we may have to detain you.
155
00:25:29,819 --> 00:25:32,697
Fine, I'd rather stay
in my hotel room...
156
00:25:32,822 --> 00:25:34,490
than in a cell.
157
00:25:35,450 --> 00:25:36,534
I accept your conditions.
158
00:25:36,659 --> 00:25:37,744
Very good.
159
00:25:41,289 --> 00:25:42,373
Can I go now?
160
00:25:42,498 --> 00:25:46,836
You may, but please leave
your passport here.
161
00:25:55,803 --> 00:25:59,474
Good. I'll take care of
it for you for now.
162
00:25:59,599 --> 00:26:03,436
Leaving it in your custody sure
makes me feel at ease โ see you.
163
00:26:10,526 --> 00:26:11,611
Sorry.
164
00:26:15,615 --> 00:26:18,826
Number 43?
You keep an eye on Paul.
165
00:26:18,951 --> 00:26:19,994
Yes.
166
00:27:48,166 --> 00:27:49,500
Would you like some drinks?
167
00:27:49,625 --> 00:27:50,668
No need.
168
00:28:03,264 --> 00:28:07,310
MR CHAN CHUNG CHEUNG, SUN CHEUNG CO.
899 QUEEN'S ROAD, HONG KONG.
169
00:28:37,131 --> 00:28:38,799
Is Mr Cheung in Room 308?
170
00:28:38,925 --> 00:28:39,967
Yes.
171
00:28:52,605 --> 00:28:53,814
Mr Cheung.
172
00:29:05,326 --> 00:29:06,744
Mr Cheung?
173
00:29:10,456 --> 00:29:12,541
Where did he go?
174
00:29:14,293 --> 00:29:15,962
He was on the bed just now!
175
00:29:57,586 --> 00:29:58,754
Come out, come out!
176
00:30:33,414 --> 00:30:34,457
Sorry about that.
177
00:30:53,476 --> 00:30:54,518
Thank you!
178
00:31:12,286 --> 00:31:14,622
Hi, hi...
179
00:31:14,747 --> 00:31:16,415
What a nightmare!
180
00:31:16,540 --> 00:31:17,792
You can speak Chinese?!
181
00:31:18,584 --> 00:31:20,294
Sorry for my
recklessness earlier.
182
00:31:20,419 --> 00:31:21,420
I was in a hurry...
183
00:31:21,504 --> 00:31:22,630
Fine, fine!
184
00:31:22,755 --> 00:31:23,798
What's your name?
185
00:31:24,840 --> 00:31:26,509
I don't need to tell you.
186
00:31:26,634 --> 00:31:27,885
I was rude to you earlier.
187
00:31:28,010 --> 00:31:29,428
I just want to treat
you to some coffee.
188
00:31:29,512 --> 00:31:30,888
As a way to express my apology.
189
00:31:31,472 --> 00:31:34,517
Mister, there are many
good doctors in Bangkok.
190
00:31:34,642 --> 00:31:36,394
You're in need of a check-up.
191
00:32:33,701 --> 00:32:35,244
Could you bring me
something to eat?
192
00:32:35,327 --> 00:32:36,620
The dining room is
at the back.
193
00:32:36,704 --> 00:32:38,456
Go over there.
They have everything.
194
00:33:08,903 --> 00:33:09,945
What would you like, sir?
195
00:33:10,070 --> 00:33:12,406
Ham and eggs, and a beer.
196
00:33:26,462 --> 00:33:27,671
What would you like, Miss?
197
00:33:27,755 --> 00:33:29,965
Coffee and a
club sandwich, please.
198
00:34:13,801 --> 00:34:17,096
Miss? Sorry.
199
00:34:17,179 --> 00:34:19,515
May I ask, who is he to you?
200
00:34:19,640 --> 00:34:20,683
You knew him?
201
00:34:20,849 --> 00:34:22,893
We were friends in Hong Kong.
202
00:34:22,977 --> 00:34:26,313
He was my brother.
I'm Chan Mei-nan.
203
00:34:26,772 --> 00:34:28,315
You're Mei-nan?!
204
00:34:28,440 --> 00:34:29,984
That's great.
I've been looking for you!
205
00:34:30,067 --> 00:34:31,110
Looking for me?
206
00:34:35,864 --> 00:34:38,909
About Chung Cheung...
207
00:34:39,034 --> 00:34:40,411
It was because of him that
208
00:34:40,494 --> 00:34:41,870
I took a clay off from school
209
00:34:41,954 --> 00:34:44,164
and went to Bangkok police station.
210
00:34:45,708 --> 00:34:47,334
I'm Paul Cheung.
211
00:34:48,002 --> 00:34:49,795
So you're Mr Cheung?
212
00:34:49,878 --> 00:34:52,506
I've been to your hotel.
213
00:34:54,091 --> 00:34:56,760
About the Golden Buddha, do you...
214
00:34:56,885 --> 00:34:59,013
It was stolen by thieves.
215
00:34:59,138 --> 00:35:02,057
But they don't know
anything about it.
216
00:35:02,182 --> 00:35:04,476
I don't understand
what you mean.
217
00:35:04,602 --> 00:35:06,145
They may have gotten
the Golden Buddha,
218
00:35:06,228 --> 00:35:07,771
but its secret is
no longer inside.
219
00:35:07,855 --> 00:35:09,565
It's with me.
220
00:35:09,690 --> 00:35:11,233
You know the Golden Buddha's secret?
221
00:35:11,317 --> 00:35:12,484
I do.
222
00:35:12,568 --> 00:35:14,570
So, where did you hide it?
223
00:35:14,653 --> 00:35:19,366
I hid it... in a better place.
224
00:35:19,450 --> 00:35:20,909
Can you tell me?
225
00:35:21,243 --> 00:35:23,871
Sure, but not now.
226
00:35:23,996 --> 00:35:25,956
Why can't you tell me now?
227
00:35:26,081 --> 00:35:28,667
Besides, that belongs
to my brother.
228
00:35:28,792 --> 00:35:30,252
I know.
229
00:35:30,336 --> 00:35:32,796
It's not good for me if
I reveal the secret.
230
00:35:32,921 --> 00:35:34,673
And you would be in danger too.
231
00:35:34,798 --> 00:35:37,301
Besides, according to
Chung Cheung's will,
232
00:35:37,384 --> 00:35:38,927
I must be certain
of your identity...
233
00:35:39,178 --> 00:35:42,056
You have to make sure
I am Mei-nan, right?
234
00:35:42,181 --> 00:35:43,599
Please forgive me.
235
00:35:43,724 --> 00:35:47,770
Then, should I give you
my birth certificate?
236
00:35:47,895 --> 00:35:49,897
You're too mistrusting.
237
00:35:50,022 --> 00:35:53,609
Besides, I'm not interested
in the secret.
238
00:35:59,990 --> 00:36:01,659
Goodbye, Mr Cheung.
239
00:36:37,319 --> 00:36:38,362
Thank you.
240
00:37:06,932 --> 00:37:09,893
WE CAN TAKE YOUR
LIFE AT ANY TIME
241
00:37:29,496 --> 00:37:30,998
Is Mr Chan Chung-tai here?
242
00:37:31,081 --> 00:37:32,124
And you are?
243
00:37:33,792 --> 00:37:34,918
I'm Paul Cheung.
244
00:37:35,794 --> 00:37:36,837
Please come in.
245
00:37:52,352 --> 00:37:53,061
Please wait.
246
00:37:53,187 --> 00:37:54,229
Okay.
247
00:39:05,050 --> 00:39:06,635
Go, go!
248
00:39:14,601 --> 00:39:15,686
Thanks for your kind help.
249
00:39:16,353 --> 00:39:17,646
Please, have a seat!
250
00:39:21,358 --> 00:39:24,486
I received a letter
from the Skeleton Gang.
251
00:39:24,611 --> 00:39:26,864
I turned it over
to the police.
252
00:39:26,989 --> 00:39:32,160
Never thought they'd be here to
snatch the Golden Buddha from me!
253
00:39:33,287 --> 00:39:34,830
Luckily you came
to the rescue!
254
00:39:35,914 --> 00:39:39,459
I'm here to discuss
Chung Cheung's Golden Buddha.
255
00:39:41,003 --> 00:39:44,089
You brought his
Golden Buddha with you?!
256
00:39:44,673 --> 00:39:47,050
The Skeleton Gang stole it.
257
00:39:47,175 --> 00:39:48,760
But its secret is with me.
258
00:39:49,344 --> 00:39:51,054
You're brilliant, indeed.
259
00:39:51,513 --> 00:39:53,265
Could you please
tell me the secret?
260
00:39:54,016 --> 00:39:56,393
Per Chung Cheung's wishes,
261
00:39:56,518 --> 00:39:58,270
the secret can only be disclosed
262
00:39:58,395 --> 00:39:59,605
with you and Mei-nan present.
263
00:39:59,771 --> 00:40:03,859
Right โ we need to find her
and bring her here.
264
00:40:03,942 --> 00:40:07,446
But her school is too
far from here!
265
00:40:07,571 --> 00:40:09,865
Mr Chan, we haven't
got much time.
266
00:40:09,948 --> 00:40:13,243
You need to ask the
police for extra protection.
267
00:40:13,327 --> 00:40:15,787
In the meantime,
give me Mei-nan's address.
268
00:40:15,913 --> 00:40:16,997
I'll find her for you.
269
00:40:17,122 --> 00:40:19,833
That... that's too much
trouble for you!
270
00:40:20,834 --> 00:40:22,586
Chung Cheung is my best friend.
271
00:40:22,669 --> 00:40:24,546
It's what friends should do.
272
00:40:24,922 --> 00:40:26,632
I'll go look for her now.
273
00:40:26,757 --> 00:40:29,009
Great โ thank you.
274
00:40:29,176 --> 00:40:31,470
PATCHAWAT SCHOOL
275
00:40:47,778 --> 00:40:48,528
Little girl.
276
00:40:48,654 --> 00:40:50,697
Do you know where
Teacher Chan Mei-nan lives?
277
00:40:50,822 --> 00:40:51,698
Yes.
278
00:40:51,823 --> 00:40:52,699
Could you take me there?
279
00:40:52,824 --> 00:40:53,867
Sure.
280
00:41:51,091 --> 00:41:54,594
Thank you.
281
00:42:33,508 --> 00:42:34,217
Who's there?
282
00:42:34,342 --> 00:42:36,178
It's me, Paul Cheung.
283
00:42:37,137 --> 00:42:38,889
Please wait for me
in the living room.
284
00:42:38,972 --> 00:42:40,140
I'll be right there.
285
00:42:44,102 --> 00:42:45,145
Sure.
286
00:43:12,047 --> 00:43:15,300
I never thought that
you'd find me here.
287
00:43:15,383 --> 00:43:18,136
Well, I did have to
climb a wall.
288
00:43:18,261 --> 00:43:19,638
It's alright.
289
00:43:20,180 --> 00:43:24,601
But I'm not used to guests who
arrive by climbing over my wall.
290
00:43:25,685 --> 00:43:27,229
Are you still mad at me?
291
00:43:27,521 --> 00:43:28,814
I've come here
292
00:43:28,939 --> 00:43:31,149
to sincerely apologise for
what happened on the train.
293
00:43:31,483 --> 00:43:37,197
Oh? Coming all the way here
just for an apology?
294
00:43:38,073 --> 00:43:39,950
There's another
reason, of course.
295
00:43:40,450 --> 00:43:41,535
Miss Mei-nan...
296
00:43:41,618 --> 00:43:44,121
You trust that I'm Mei-nan now?
297
00:43:44,871 --> 00:43:46,331
I met your brother and
he gave me your address.
298
00:43:46,414 --> 00:43:48,917
He asked me to come look for you.
299
00:43:49,042 --> 00:43:50,127
My Brother?
300
00:43:58,301 --> 00:44:01,096
We've never been on good terms.
301
00:44:01,221 --> 00:44:04,432
Why would he care about
me all of a sudden?
302
00:44:06,434 --> 00:44:07,185
Mr Cheung.
303
00:44:07,269 --> 00:44:10,522
Just tell me why
you're really here.
304
00:44:11,273 --> 00:44:15,652
You know, it can be dangerous
for a single girl like you.
305
00:44:15,777 --> 00:44:17,696
Dangerous? How so?
306
00:44:17,821 --> 00:44:19,698
Before the Skeleton Gang
gets to you,
307
00:44:19,781 --> 00:44:21,199
you'd better take your
Golden Buddha and come with me.
308
00:44:21,283 --> 00:44:23,285
We'll go and meet your brother.
309
00:44:23,743 --> 00:44:26,538
You ask for my Golden Buddha.
310
00:44:26,621 --> 00:44:29,082
Why should I trust you now?
311
00:44:29,166 --> 00:44:32,002
Ms Chan, I am risking my life
312
00:44:32,085 --> 00:44:34,713
to carry out
Chung Cheung's wishes.
313
00:44:37,257 --> 00:44:39,926
Then you must be the nicest
man in the world!
314
00:44:48,727 --> 00:44:50,896
I really don't care about
what you think of me.
315
00:44:50,979 --> 00:44:52,606
But you need to heed my advice.
316
00:44:52,731 --> 00:44:54,441
Bring your golden Buddha
and come with me.
317
00:44:56,568 --> 00:45:00,947
Golden Buddha... Always talking
about my Golden Buddha.
318
00:45:01,031 --> 00:45:04,534
Why don't you tell me
about its secret first?
319
00:45:04,618 --> 00:45:07,913
No โ there are also secrets
behind the other two.
320
00:45:08,038 --> 00:45:10,081
So, I can't tell you mine.
321
00:45:10,207 --> 00:45:11,166
Mr Cheung.
322
00:45:11,249 --> 00:45:14,461
Why do you insist on keeping
the secret to yourself?
323
00:45:20,425 --> 00:45:22,469
Are you using it
as a threat...
324
00:45:22,594 --> 00:45:24,179
so you can share
the treasure?
325
00:45:24,304 --> 00:45:26,514
Do you think that I'm
that kind of person?
326
00:45:26,598 --> 00:45:30,352
If you want to share it,
we can work together.
327
00:45:30,477 --> 00:45:31,770
Work together?
328
00:45:32,646 --> 00:45:34,564
You tell me your secret...
329
00:45:34,689 --> 00:45:37,108
and I'll tell you mine.
330
00:45:37,234 --> 00:45:40,195
Maybe we could find the
treasure ourselves.
331
00:45:40,820 --> 00:45:42,739
We don't even need to
share it with my brother.
332
00:45:42,822 --> 00:45:46,952
I wonder why you're
being so nice to me.
333
00:45:47,535 --> 00:45:50,038
There's a simple reason.
Because I like you.
334
00:45:51,581 --> 00:45:56,086
I think... you should go
and meet your brother.
335
00:45:56,962 --> 00:45:58,797
Fine โ because I like
you so much...
336
00:45:58,922 --> 00:46:01,299
I'll listen to you.
337
00:46:01,383 --> 00:46:02,842
Let me go and get
changed first.
338
00:46:16,273 --> 00:46:18,441
Would you like
something to read?
339
00:46:21,903 --> 00:46:22,946
Thanks.
340
00:47:15,957 --> 00:47:18,376
Will you zip me up?
341
00:47:21,755 --> 00:47:22,922
You're so bad!
342
00:47:26,468 --> 00:47:29,179
Didn't you say we
can work together?
343
00:47:30,013 --> 00:47:32,390
Didn't you need me to
meet my brother first?
344
00:47:32,974 --> 00:47:34,351
I've changed my mind.
345
00:47:34,476 --> 00:47:38,063
To show that I also like you,
let's be partners.
346
00:47:39,397 --> 00:47:41,524
Do you really like me?
347
00:47:41,649 --> 00:47:44,652
But... there's a condition.
348
00:47:44,736 --> 00:47:48,656
As long as we're partners,
I'll promise to do anything.
349
00:47:49,032 --> 00:47:50,116
ReaHy?
350
00:47:52,619 --> 00:47:54,662
We will... work together.
351
00:47:54,746 --> 00:47:55,789
What're you doing?
352
00:47:56,498 --> 00:47:59,626
Aren't we partners now?
353
00:48:01,753 --> 00:48:02,837
You're really bad!
354
00:48:09,052 --> 00:48:10,345
So bad!
355
00:48:22,315 --> 00:48:23,691
Am I bad?
356
00:48:24,192 --> 00:48:25,235
I don't care!
357
00:48:32,200 --> 00:48:35,703
Didn't you say you like
me a lot just now?
358
00:48:41,584 --> 00:48:45,588
If you want to know the
Golden Buddha's secret...
359
00:49:30,925 --> 00:49:31,926
Clever girl.
360
00:49:32,010 --> 00:49:33,761
Now it's time to
have some wine.
361
00:49:34,179 --> 00:49:35,513
Wait.
362
00:49:38,391 --> 00:49:39,517
You can't have the
wine just yet.
363
00:49:39,601 --> 00:49:41,561
You haven't told me
your secret.
364
00:49:41,853 --> 00:49:45,398
There are no secrets
between us anymore.
365
00:49:45,815 --> 00:49:48,943
You're a liar.
You don't want to tell me.
366
00:49:49,068 --> 00:49:51,905
Not in such a nice
environment as this!
367
00:49:51,988 --> 00:49:54,491
Ancl you're so beautiful.
368
00:49:54,616 --> 00:49:56,576
The Golden Buddha wasn't
even on my mind.
369
00:49:56,951 --> 00:49:59,078
We should enjoy
the moment now.
370
00:50:11,591 --> 00:50:14,928
Paul, if you don't tell me
the secret, I'll get really angry!
371
00:50:15,053 --> 00:50:17,138
Please don't!
372
00:50:17,222 --> 00:50:20,934
I'll tell you now,
my Golden Buddha...
373
00:50:21,059 --> 00:50:27,815
It's engraved with a vertical 22,
a horizontal 22 and a reverse 22.
374
00:50:28,858 --> 00:50:31,569
So, can we drink the wine now?
375
00:50:31,986 --> 00:50:34,989
Wait, allow me.
376
00:50:41,788 --> 00:50:44,832
Here โ cheers to
our partnership.
377
00:50:51,589 --> 00:50:54,592
Ancl cheers to a beautiful
girl's health.
378
00:51:02,475 --> 00:51:03,768
Bottoms up.
379
00:51:17,448 --> 00:51:21,536
Fall, fall!
380
00:51:24,789 --> 00:51:25,915
Want to play games with me?
381
00:52:48,998 --> 00:52:51,417
It's you!
Why're you here?
382
00:52:51,584 --> 00:52:53,419
I'm Mei-nan Chan.
This is my home.
383
00:52:53,544 --> 00:52:54,712
Mei-nan Chan?!
384
00:52:54,837 --> 00:52:55,880
Who are you?
385
00:52:56,631 --> 00:52:59,592
I'm Paul Cheung,
your brother's friend.
386
00:52:59,717 --> 00:53:00,885
What happened?
387
00:53:01,177 --> 00:53:03,012
A few strangers came
388
00:53:03,137 --> 00:53:04,722
and asked me for
the Golden Buddha.
389
00:53:04,847 --> 00:53:07,558
I didn't oblige,
so they trapped me here.
390
00:53:08,309 --> 00:53:09,852
The Skeleton Gang
is something else.
391
00:53:09,977 --> 00:53:11,187
They hid you here first,
392
00:53:11,312 --> 00:53:13,272
and got a girl to
pretend to be you.
393
00:53:13,398 --> 00:53:15,483
Pretended to be me? Why?
394
00:53:15,566 --> 00:53:17,151
All because of
the Golden Buddha.
395
00:53:17,235 --> 00:53:19,862
Ms Chan, it's dangerous here.
396
00:53:19,987 --> 00:53:22,198
Come with me to go
see your brother.
397
00:54:46,449 --> 00:54:48,409
Ms Chan, you can't be sure
what they'll do next.
398
00:54:48,493 --> 00:54:50,703
Bring your Golden Buddha
and come with me!
399
00:54:50,828 --> 00:54:52,330
But it's no longer with me.
400
00:54:52,455 --> 00:54:54,290
What?! Have they
taken it already?
401
00:54:54,415 --> 00:54:58,294
No, because my mother
loved it clearly.
402
00:54:58,377 --> 00:55:02,799
When she died last year,
I put it into her coffin.
403
00:55:02,924 --> 00:55:04,258
Does anyone else
know about this?
404
00:55:04,383 --> 00:55:07,762
No, I wouldn't tell them,
even if they hit me.
405
00:55:07,887 --> 00:55:09,972
Mei-nan's Golden Buddha
is in her mother's coffin!
406
00:55:10,056 --> 00:55:11,098
Take action now!
407
00:55:13,392 --> 00:55:14,435
Hurry!
408
00:55:24,737 --> 00:55:26,489
They know where it is now!
409
00:55:26,906 --> 00:55:28,407
We'll head for the cemetery!
410
00:55:38,960 --> 00:55:40,419
Did you find it?
411
00:55:40,545 --> 00:55:42,129
No, nothing here.
412
00:55:46,092 --> 00:55:48,553
Talk! Why isn't the
Golden Buddha in the coffin?!
413
00:55:48,678 --> 00:55:50,638
I don't know,
I really don't!
414
00:55:50,763 --> 00:55:51,681
Tell me now!
415
00:55:51,806 --> 00:55:53,182
Just bury him.
416
00:55:53,516 --> 00:55:56,227
I ll tell you!
I'll tell you!
417
00:56:03,276 --> 00:56:04,443
It's right after the bridge.
418
00:56:13,870 --> 00:56:14,996
That way.
419
00:56:24,964 --> 00:56:26,007
Uncle Wu!
420
00:56:41,230 --> 00:56:43,149
Don't be sad.
I'll go check it out.
421
00:57:09,675 --> 00:57:10,718
Here.
422
00:57:14,263 --> 00:57:15,723
Uncle Wu!
423
00:57:17,808 --> 00:57:18,726
What happened?
424
00:57:18,851 --> 00:57:22,229
Two guys dug up the graves,
looking for the Golden Buddha.
425
00:57:22,355 --> 00:57:23,522
Did they snatch it?
426
00:57:23,648 --> 00:57:25,524
No, they thought it
was in the coffin.
427
00:57:25,608 --> 00:57:27,360
But actually,
it wasn't there.
428
00:57:27,443 --> 00:57:28,527
It wasn't?!
429
00:57:28,653 --> 00:57:32,490
I saw the Golden Buddha
at the funeral.
430
00:57:32,615 --> 00:57:34,283
So, I stole it
from the coffin.
431
00:57:34,367 --> 00:57:37,161
I needed money recently,
so I sold it.
432
00:57:37,244 --> 00:57:41,290
You're such a...
Where did you sell it?
433
00:57:41,415 --> 00:57:43,542
I sold it to Mr Soong
at the antiques market.
434
00:57:43,668 --> 00:57:45,544
Did you tell those two guys?
435
00:57:45,628 --> 00:57:46,629
I had to.
436
00:57:46,712 --> 00:57:48,255
They were going
to bury me alive
437
00:57:48,339 --> 00:57:50,841
if I hadn't told them!
438
00:57:51,467 --> 00:57:52,510
What should we do?
439
00:57:52,969 --> 00:57:54,595
To the antiques market!
440
00:58:19,620 --> 00:58:20,705
Salute!
441
00:58:39,974 --> 00:58:41,684
Number Four!
442
00:58:42,643 --> 00:58:43,769
Here.
443
00:58:43,894 --> 00:58:47,440
What explanation would you
give for your failure?
444
00:58:47,523 --> 00:58:52,653
I... please forgive me, Chief.
445
00:58:53,946 --> 00:58:57,199
Skeleton Gang members
never beg for mercy!
446
00:58:57,908 --> 00:58:58,743
Number One!
447
00:58:58,868 --> 00:58:59,702
Here.
448
00:58:59,827 --> 00:59:01,120
What should we do?
449
00:59:01,203 --> 00:59:04,957
In accordance with
the fifth rule...
450
00:59:05,082 --> 00:59:07,043
What should we do?
451
00:59:07,835 --> 00:59:10,880
Only success is allowed,
not failure!
452
00:59:11,005 --> 00:59:15,092
You are responsible if
you fail your mission.
453
00:59:15,217 --> 00:59:16,844
Chief, please carry out
the punishment.
454
00:59:25,144 --> 00:59:26,312
Take her away!
455
01:00:05,267 --> 01:00:09,105
As for the Golden Buddha,
we have failed on our first step.
456
01:00:09,230 --> 01:00:11,649
You all must do better
on the next step.
457
01:00:11,774 --> 01:00:14,610
Catch Paul Cheung and Chan Mei-nan
and bring them here.
458
01:00:14,735 --> 01:00:16,654
And remember two things:
459
01:00:16,779 --> 01:00:18,906
First, I want them alive.
460
01:00:19,031 --> 01:00:20,699
You must not hurt them.
461
01:00:20,825 --> 01:00:24,578
Second, they must not fall into
the hands of the police.
462
01:00:24,703 --> 01:00:28,124
In fact, you may even
have to protect them.
463
01:00:28,249 --> 01:00:29,291
Yes!
464
01:00:30,376 --> 01:00:32,253
Based on our intelligence,
465
01:00:32,336 --> 01:00:35,631
the Skeleton Gang may do harm to
Paul and Mei-nan.
466
01:00:35,756 --> 01:00:37,758
For the sake of their safety,
467
01:00:37,883 --> 01:00:40,719
we need to protect them
from any further attacks.
468
01:00:40,886 --> 01:00:42,513
What if we can't stop
the attackers?
469
01:00:42,638 --> 01:00:44,265
Then arrest them!
470
01:00:44,348 --> 01:00:46,100
Because it's too risky.
471
01:00:46,225 --> 01:00:49,145
They're such a colossal
criminal organisation.
472
01:00:49,270 --> 01:00:51,438
To keep the peace and
protect our citizens
473
01:00:51,564 --> 01:00:52,857
is our responsibility.
474
01:00:53,274 --> 01:00:54,733
I can tell you now:
475
01:00:54,817 --> 01:00:56,819
these thugs may be clever,
476
01:00:56,944 --> 01:00:58,487
but we've got plenty
of clues in hand.
477
01:00:58,571 --> 01:01:01,157
I believe we will solve
this case shortly.
478
01:01:01,282 --> 01:01:02,408
Let's get this clone.
479
01:01:02,533 --> 01:01:03,576
Yes!
480
01:01:11,500 --> 01:01:13,419
Don't mind them.
Let's go!
481
01:01:14,920 --> 01:01:16,755
Uncle Wu?
The guard at the graveyard?
482
01:01:16,839 --> 01:01:18,174
Yes, that's him!
483
01:01:18,299 --> 01:01:20,092
He did sell me
the Golden Buddha.
484
01:01:20,176 --> 01:01:21,802
Where is it then?
485
01:01:21,927 --> 01:01:23,262
I sold it.
486
01:01:23,345 --> 01:01:24,388
Sold it?!
487
01:01:26,390 --> 01:01:27,933
Do you remember
who bought it?
488
01:01:28,058 --> 01:01:31,478
Ms Mada, the lady who works
at the Gold Mountain nightclub.
489
01:01:33,898 --> 01:01:34,773
Lets Go
490
01:01:34,899 --> 01:01:35,441
Where to?
491
01:01:35,566 --> 01:01:36,901
To the Gold Mountain nightclub.
492
01:01:37,735 --> 01:01:39,445
Thank you.
493
01:02:25,658 --> 01:02:27,618
This is a really nice place.
494
01:02:27,743 --> 01:02:31,372
I hardly go out, this is
my first time here.
495
01:03:39,398 --> 01:03:40,774
How should we get it back?
496
01:03:41,317 --> 01:03:43,736
We'll meet Mada
after the show
497
01:03:43,819 --> 01:03:45,237
and buy it back at
a higher price.
498
01:05:23,293 --> 01:05:24,336
What should we do?
499
01:05:27,881 --> 01:05:30,217
Where're you going?
Hands up!
500
01:05:30,342 --> 01:05:31,385
Yes!
501
01:05:57,202 --> 01:05:58,245
Lets Go
502
01:06:04,835 --> 01:06:06,420
Mr Paul Cheung,
please wait.
503
01:06:08,505 --> 01:06:09,548
What is it?
504
01:06:11,633 --> 01:06:13,552
Our detective wants
to see you.
505
01:06:13,677 --> 01:06:15,679
Sorry, but we can't
go with you.
506
01:06:15,804 --> 01:06:17,306
If you don't,
we will arrest you.
507
01:06:20,559 --> 01:06:22,186
Fine โ we'll go with you.
508
01:06:33,614 --> 01:06:36,825
Is there any other way
to get to your brother?
509
01:06:36,950 --> 01:06:38,911
We can take a boat,
then a larger ship,
510
01:06:39,036 --> 01:06:40,871
and then by car.
511
01:06:41,455 --> 01:06:42,456
When is the next boat?
512
01:06:42,581 --> 01:06:43,790
At dawn.
513
01:06:44,208 --> 01:06:45,250
Come on!
514
01:07:13,028 --> 01:07:17,741
So many people died because of
this Golden Buddha already.
515
01:07:21,119 --> 01:07:22,871
We are in a battle of wits
with the bad guys.
516
01:07:22,955 --> 01:07:24,373
Let's see who's smarter.
517
01:07:25,541 --> 01:07:27,000
Sorry.
518
01:07:27,084 --> 01:07:30,504
You got involved with
this for no reason.
519
01:07:30,629 --> 01:07:32,297
Chung Cheung is my good friend.
520
01:07:32,422 --> 01:07:33,840
I need to do this.
521
01:07:37,344 --> 01:07:38,679
What're you doing?
522
01:07:40,305 --> 01:07:41,890
Without it...
523
01:07:41,974 --> 01:07:45,102
bad things won't happen.
524
01:07:45,227 --> 01:07:47,938
Getting rid of it won't help.
525
01:07:50,941 --> 01:07:54,570
At least your life will
not be in danger.
526
01:07:54,945 --> 01:07:56,697
It's not that simple.
527
01:07:56,780 --> 01:08:00,867
They will keep chasing us
because of its secret.
528
01:08:01,243 --> 01:08:04,454
What if we get rid
of all three?
529
01:08:04,538 --> 01:08:07,249
Would they trust you?
530
01:08:09,042 --> 01:08:11,253
What secret is there
behind the Golden Buddha?
531
01:08:24,600 --> 01:08:27,644
Please, don't tell me until
we see your brother.
532
01:08:34,985 --> 01:08:37,487
I suggest that you remember
the secret first...
533
01:08:37,613 --> 01:08:39,615
and then destroy it.
534
01:08:47,623 --> 01:08:49,166
Do you have a pen?
535
01:09:04,306 --> 01:09:05,349
Let me.
536
01:09:16,401 --> 01:09:17,861
We're almost there.
537
01:09:58,235 --> 01:09:59,277
Come!
538
01:10:17,421 --> 01:10:19,172
This Way!
539
01:11:29,659 --> 01:11:30,994
Oh no!
My shoe!
540
01:11:31,119 --> 01:11:31,995
Which one?
541
01:11:32,078 --> 01:11:33,413
The one with the secret!
542
01:11:33,538 --> 01:11:34,581
I'll go down and get it.
543
01:11:36,541 --> 01:11:37,709
Paul!
544
01:12:06,696 --> 01:12:07,405
Over there!
545
01:12:07,531 --> 01:12:08,573
Go!
546
01:12:53,118 --> 01:12:54,536
Let's go this way!
547
01:13:07,132 --> 01:13:08,174
That way.
548
01:14:17,786 --> 01:14:19,037
What is this place?
549
01:14:21,414 --> 01:14:24,501
Chan Mei-nan?
Where did you take her?
550
01:14:30,006 --> 01:14:31,424
Where are my clothes?
551
01:14:31,925 --> 01:14:33,885
Mr Paul Cheung.
552
01:14:34,010 --> 01:14:35,303
Who's there?
553
01:14:35,428 --> 01:14:38,473
Mr Paul Cheung.
554
01:14:38,556 --> 01:14:43,353
Ms Chan is very safe.
You just take a rest here.
555
01:14:43,478 --> 01:14:44,729
We won 't hurt you.
556
01:14:45,105 --> 01:14:47,148
Our Chief wants to
meet you later.
557
01:17:07,705 --> 01:17:08,748
Paul!
558
01:17:12,961 --> 01:17:14,045
Are you okay?
559
01:17:14,170 --> 01:17:18,133
I woke up in a strange room.
560
01:17:18,258 --> 01:17:19,843
Lots of people were serving me.
561
01:17:19,968 --> 01:17:22,428
I was sent here afterwards.
562
01:17:22,679 --> 01:17:24,389
Paul, I'm scared!
563
01:17:24,472 --> 01:17:26,391
What could this place be?
564
01:17:26,516 --> 01:17:28,268
We've been trapped.
565
01:17:28,393 --> 01:17:29,769
Are we in danger?
566
01:17:30,395 --> 01:17:34,607
I'm not sure, but they seem
to be looking after us.
567
01:17:34,732 --> 01:17:36,568
We're dressed like
we're at a wedding.
568
01:17:37,777 --> 01:17:39,863
This house is really weird.
569
01:17:41,114 --> 01:17:43,491
The Skeleton Gang's
den is large indeed.
570
01:17:44,951 --> 01:17:47,287
Looks like we're at the
bottom of the ocean.
571
01:18:40,173 --> 01:18:43,927
Both of you, please come over
here so we can talk.
572
01:18:52,769 --> 01:18:55,480
Who are you?
What's there to talk about?
573
01:18:56,272 --> 01:18:58,775
I'm the leader of
the Skeleton Gang.
574
01:18:58,858 --> 01:19:01,194
I can decide if someone
lives or dies.
575
01:19:01,319 --> 01:19:04,280
Nobody has the
right to do that.
576
01:19:04,405 --> 01:19:06,407
I sure can.
577
01:19:10,787 --> 01:19:12,789
I need to know the secret
of the Golden Buddha.
578
01:19:12,914 --> 01:19:14,999
You've damaged it.
579
01:19:15,500 --> 01:19:17,543
If you tell me the secret,
580
01:19:17,669 --> 01:19:19,629
I guarantee you will
not be harmed.
581
01:19:20,046 --> 01:19:23,258
Ancl I will pay you $50,000
dollars as a thank you gift.
582
01:19:23,383 --> 01:19:24,842
50,000 US dollars?
583
01:19:24,968 --> 01:19:26,803
For each person!
584
01:19:26,928 --> 01:19:28,972
I really want to get
your US dollars...
585
01:19:29,097 --> 01:19:31,683
But I really don't know
the secret of the Golden Buddha.
586
01:19:34,352 --> 01:19:36,396
Ancl you, Ms Chan?
587
01:19:41,109 --> 01:19:44,862
Mr Cheung, we're being really
kind to the two of you.
588
01:19:44,988 --> 01:19:48,825
As you know, we wouldn't
hesitate to do harm.
589
01:19:48,950 --> 01:19:50,868
I knew that already.
590
01:19:50,952 --> 01:19:54,455
I don't think you would
be that foolish, right?
591
01:19:54,580 --> 01:19:57,542
Sorry, but I am a bit foolish.
592
01:19:58,251 --> 01:20:01,045
You two are indeed foolish.
593
01:20:01,129 --> 01:20:04,590
You need a lesson to wise up.
594
01:20:06,384 --> 01:20:07,218
Number 7!
Number 9!
595
01:20:07,343 --> 01:20:08,386
Here!
596
01:20:52,347 --> 01:20:53,389
Number 2!
Number 4!
597
01:21:36,349 --> 01:21:37,392
Paul!
598
01:22:20,560 --> 01:22:23,813
Paul, do you think
they would kill us?
599
01:22:23,938 --> 01:22:27,483
They can't โ not before they
get the secret from us.
600
01:22:27,567 --> 01:22:29,193
They won't kill us.
601
01:22:29,610 --> 01:22:31,904
What can we do right now?
602
01:22:32,280 --> 01:22:33,781
Now...
603
01:22:35,616 --> 01:22:37,743
Come, let's rest a bit first.
604
01:22:59,307 --> 01:23:00,349
It's my brother!
605
01:23:03,352 --> 01:23:04,395
Get in.
606
01:23:17,825 --> 01:23:19,160
Brother, are you okay?
607
01:23:20,036 --> 01:23:21,454
They kidnapped me!
608
01:23:21,537 --> 01:23:23,080
Didn't you seek help
from the police?
609
01:23:23,164 --> 01:23:25,374
They sent two officers
to live in my house.
610
01:23:25,458 --> 01:23:29,795
But the Skeleton Gang
killed both of them!
611
01:23:29,921 --> 01:23:31,214
They brought me here.
612
01:23:31,339 --> 01:23:33,049
Said they'll kill me ifl don't
hand over the Golden Buddha!
613
01:23:33,132 --> 01:23:34,300
So, you gave it to them?
614
01:23:34,383 --> 01:23:36,219
How could I not?
615
01:23:36,344 --> 01:23:38,179
I've got to keep
myself alive!
616
01:23:39,805 --> 01:23:41,224
What about yours?
617
01:23:41,307 --> 01:23:43,100
Did they take those
two as well?
618
01:23:43,434 --> 01:23:45,520
They got the other two...
619
01:23:45,645 --> 01:23:47,730
But they don't know the secrets.
620
01:23:47,855 --> 01:23:51,859
That's why we're safe and
still alive now.
621
01:23:52,318 --> 01:23:56,113
I'm just worried that they
have bad ideas in their heads.
622
01:23:56,239 --> 01:23:57,865
How long can we stay alive?
623
01:23:57,990 --> 01:24:00,952
The only way is if we escape
from here together!
624
01:24:15,675 --> 01:24:16,717
Thanks.
625
01:24:23,224 --> 01:24:26,644
Please come in.
I want to talk to you.
626
01:24:27,144 --> 01:24:28,604
Me?
627
01:24:38,447 --> 01:24:39,532
Hurry!
628
01:25:30,207 --> 01:25:32,209
We need to find a way out.
629
01:25:32,293 --> 01:25:33,461
Brother Tai,
you go that way.
630
01:25:33,544 --> 01:25:34,754
We will go this way.
631
01:25:34,837 --> 01:25:35,880
Right.
632
01:26:00,571 --> 01:26:03,532
Back here again!
No exit in sight!
633
01:29:21,272 --> 01:29:22,815
There's no way
out from here!
634
01:29:23,274 --> 01:29:25,317
No way out?
Then what's the staircase for?
635
01:29:25,609 --> 01:29:27,611
Let's just go upstairs.
636
01:30:09,361 --> 01:30:10,446
What is this place?
637
01:30:11,405 --> 01:30:12,823
Who cares?
Let's go!
638
01:30:27,463 --> 01:30:28,505
- That way.
- That way!
639
01:30:43,938 --> 01:30:45,606
Let's rest a moment.
640
01:30:59,745 --> 01:31:01,497
You're tired.
You can't run anymore.
641
01:31:03,415 --> 01:31:05,376
At least we got out of there.
642
01:31:06,043 --> 01:31:07,920
Let's disclose all
our secrets...
643
01:31:08,045 --> 01:31:09,672
and go find the treasure.
644
01:31:17,221 --> 01:31:18,973
Mine is...
645
01:31:19,098 --> 01:31:23,060
South, southeast,
30 miles, five.
646
01:31:27,022 --> 01:31:28,649
My piece says...
647
01:31:28,774 --> 01:31:31,819
Move the left hand,
push the right eye.
648
01:31:32,444 --> 01:31:33,737
Paul, what's yours?
649
01:31:34,113 --> 01:31:37,116
Mine? I can't understand it.
650
01:31:41,286 --> 01:31:47,459
Buddha โ left three, left turn three,
right four, right turn four.
651
01:31:48,752 --> 01:31:53,632
Nanpang, southeast, 30 miles.
652
01:31:53,716 --> 01:31:58,887
Buddha โ left three, left turn three,
right four, right turn four.
653
01:31:59,013 --> 01:32:01,682
- Move the left hand and push the right eye!
- Push the right eye!
654
01:32:01,765 --> 01:32:03,976
Right, let's go there now!
655
01:32:24,455 --> 01:32:28,333
Brother!
Brother!
656
01:32:48,520 --> 01:32:50,522
Mei-nan.
Don't be too sad.
657
01:32:50,647 --> 01:32:52,066
โThe dead cannot
be resurrected.โ
658
01:32:54,318 --> 01:32:56,278
These past few clays
have been tough on you.
659
01:32:56,403 --> 01:32:59,073
Don't be too sad, you have
to mind your health.
660
01:33:00,824 --> 01:33:03,410
My two brothers do not
deserve to die.
661
01:33:03,535 --> 01:33:05,579
It's our family treasure.
662
01:33:05,662 --> 01:33:07,706
We shouldn't let them steal it!
663
01:33:07,831 --> 01:33:10,042
Few things make sense nowadays.
664
01:33:10,167 --> 01:33:12,211
That's just how the world is.
665
01:33:13,212 --> 01:33:16,423
Paul, we are the only two people
left who know the secret.
666
01:33:16,548 --> 01:33:18,926
Our lives will be in
even more danger now.
667
01:33:19,968 --> 01:33:21,470
They won't kill us.
668
01:33:21,637 --> 01:33:24,264
If they do, then they
won't get the treasure.
669
01:33:25,599 --> 01:33:26,892
As long as we're safe,
670
01:33:27,017 --> 01:33:29,353
I'd rather give them
all the treasure!
671
01:33:32,022 --> 01:33:35,442
Let me ask you.
What is your lifelong wish?
672
01:33:36,819 --> 01:33:38,278
My Wish?
673
01:33:42,616 --> 01:33:45,410
I've always wanted to build
schools for the poor.
674
01:33:45,536 --> 01:33:47,788
Too many of them don't have
a chance to study.
675
01:33:48,455 --> 01:33:50,249
That's good then.
676
01:33:50,332 --> 01:33:53,210
This is what you should do
for your community.
677
01:33:53,335 --> 01:33:55,212
Don't let the bad guys
get the money!
678
01:33:55,712 --> 01:33:57,381
Wouldn't you agree?
679
01:33:59,716 --> 01:34:01,760
Good! Then let's clig out the
treasure right away.
680
01:34:34,793 --> 01:34:36,628
We can't be at the
wrong place, right?
681
01:34:36,962 --> 01:34:41,049
Can't be. This is the only
Buddha in the southeast.
682
01:34:41,175 --> 01:34:45,053
It's the most famous
and oldest monument.
683
01:34:45,137 --> 01:34:49,057
And it's exactly 3O miles
away from town.
684
01:34:50,809 --> 01:34:55,272
Left three,
left turn three...
685
01:35:32,976 --> 01:35:35,479
Paul, could it be these columns?
686
01:36:18,522 --> 01:36:26,238
Left... right... left three...
687
01:36:28,991 --> 01:36:37,833
One... two... three!
688
01:36:47,259 --> 01:36:49,970
Paul, it moved!
689
01:36:51,013 --> 01:36:53,098
Try the fourth column!
690
01:37:06,653 --> 01:37:07,821
How many times
did you turn it?
691
01:37:07,904 --> 01:37:09,656
- Just once!
- Turn it two more times!
692
01:37:32,512 --> 01:37:33,597
It moves!
693
01:37:48,111 --> 01:37:50,072
- Turn the left hand...
- Turn the left hand...
694
01:37:50,530 --> 01:37:51,782
It must be that Buddha!
695
01:39:20,829 --> 01:39:23,707
Mei-nan, you should
be happy now.
696
01:39:23,832 --> 01:39:25,375
This is a lot of jewels.
697
01:39:25,500 --> 01:39:27,544
It's enough for you
to build the school.
698
01:39:31,339 --> 01:39:33,550
What you've clone for me...
699
01:39:33,675 --> 01:39:35,635
I'll be forever grateful.
700
01:39:43,059 --> 01:39:45,187
It's useless to be grateful.
701
01:39:45,312 --> 01:39:48,148
The treasure doesn't
belong to you.
702
01:40:01,953 --> 01:40:06,333
Paul Cheung, you've been
too nosy this time.
703
01:40:06,416 --> 01:40:09,336
You two now know the secrets
of the Skeleton Gang.
704
01:40:09,461 --> 01:40:11,546
So you must be silenced.
705
01:40:12,005 --> 01:40:14,883
Your group of outlaws has
no regard for the law!
706
01:40:15,258 --> 01:40:18,428
This treasure belongs to the Chan family.
What gives you the right to take it?
707
01:40:18,803 --> 01:40:20,514
What gives me the right?
708
01:40:20,639 --> 01:40:24,726
Fine, I'll tell you
before you die.
709
01:40:25,352 --> 01:40:26,895
See if you can
recognise me!
710
01:40:34,861 --> 01:40:36,154
It's you?!
711
01:40:36,279 --> 01:40:38,198
Of course it's me.
712
01:40:38,615 --> 01:40:40,825
Why did you think you
could escape so easily?
713
01:40:42,202 --> 01:40:44,829
Sister, I am really sorry.
714
01:40:44,913 --> 01:40:48,833
This underground cave
will be your tomb!
715
01:41:26,538 --> 01:41:27,622
Get down there!
716
01:41:32,877 --> 01:41:34,462
These jewels belong
to our family.
717
01:41:34,546 --> 01:41:36,673
Spare us our lives...
718
01:41:36,756 --> 01:41:37,841
Ancl you can have them all!
719
01:41:38,049 --> 01:41:44,514
Take them!
Take them all!
720
01:41:44,639 --> 01:41:48,101
Stop! Stop!
Listen to me!
721
01:41:49,269 --> 01:41:56,109
Listen to me!
722
01:41:56,985 --> 01:41:58,403
Stop it!
723
01:41:59,571 --> 01:42:04,200
Don't get excited!
Stop it!
724
01:42:05,702 --> 01:42:08,204
Listen to me!
725
01:42:08,622 --> 01:42:11,249
Paul, forget the jewels.
Let's get out of here!
726
01:42:13,293 --> 01:42:15,754
Go after them!
727
01:42:21,301 --> 01:42:27,182
- Don't move!
- Don't move!
728
01:42:29,267 --> 01:42:30,226
Freeze!
729
01:42:30,310 --> 01:42:31,353
Cuff him!
730
01:42:39,110 --> 01:42:40,403
Are you two alright?
731
01:42:40,487 --> 01:42:43,198
Detective, you came at
the right time!
732
01:42:43,323 --> 01:42:44,199
If you had told us to
733
01:42:44,282 --> 01:42:46,493
leave my man behind
and follow you,
734
01:42:46,576 --> 01:42:48,036
I might have come earlier!
735
01:42:48,578 --> 01:42:51,790
Detective, everyone is
accounted for.
736
01:42:51,915 --> 01:42:52,624
No one escaped.
737
01:42:52,749 --> 01:42:55,502
Leave a few men to
pick up the jewels.
738
01:42:55,627 --> 01:42:57,087
Take all the bad guys
to the station.
739
01:42:57,170 --> 01:42:59,339
Yes โ take them all back!
740
01:43:00,840 --> 01:43:10,892
Let's go โ move it!
741
01:43:17,023 --> 01:43:20,527
Will you come back
to Bangkok again?
742
01:43:21,069 --> 01:43:23,530
It depends on my company.
743
01:43:25,740 --> 01:43:28,118
But there's definitely
a chance I'll be back.
744
01:43:30,704 --> 01:43:32,831
I hope you do come again.
745
01:43:36,751 --> 01:43:38,378
It's time to go.
746
01:43:38,503 --> 01:43:41,423
I'll write to you from Singapore.
747
01:43:43,174 --> 01:43:44,968
- See you.
- See you.
748
01:43:57,939 --> 01:43:58,982
Paul?
749
01:44:05,947 --> 01:44:08,783
I have a small gift for you.
750
01:44:12,245 --> 01:44:13,872
Open it after
you've boarded.
751
01:44:15,331 --> 01:44:16,708
Goodbye.
752
01:45:22,565 --> 01:45:24,484
I WILL WAIT FOR YOU
65938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.