All language subtitles for The Neighborhood S07E14 - Welcome to the Blowout (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,809 --> 00:00:05,809 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,809 --> 00:00:07,463 All right. Here we go, Daphne. 3 00:00:07,593 --> 00:00:09,726 Good to go. 4 00:00:09,856 --> 00:00:11,162 Oh. What are you doing? 5 00:00:11,336 --> 00:00:13,556 Oh, about to take Daphne for a walk. 6 00:00:13,686 --> 00:00:14,992 With who? 7 00:00:15,123 --> 00:00:16,559 With me. 8 00:00:16,689 --> 00:00:18,169 Oh. Okay, well, you know what, 9 00:00:18,300 --> 00:00:20,302 let me help you with the straps. Uh, don't. 10 00:00:20,432 --> 00:00:21,825 I've got the straps. Thank you. [door opens] 11 00:00:21,912 --> 00:00:23,131 All right. 12 00:00:24,175 --> 00:00:26,960 Oh! There's that cute little Daphne! 13 00:00:27,135 --> 00:00:28,701 Yeah. About to take her for a walk. 14 00:00:28,832 --> 00:00:30,355 Aw. With who? 15 00:00:31,617 --> 00:00:33,097 With me. 16 00:00:33,184 --> 00:00:34,229 Oh. 17 00:00:34,359 --> 00:00:35,578 I'll just do the snaps for you. 18 00:00:35,708 --> 00:00:37,101 No, uh, got my own snaps. 19 00:00:37,188 --> 00:00:38,276 [door opens] Okay. 20 00:00:39,277 --> 00:00:41,018 Oh, hey, Grandpa! What you doing? 21 00:00:41,149 --> 00:00:42,715 About to take Daphne for a walk. 22 00:00:42,846 --> 00:00:44,369 Ah. With who? 23 00:00:44,456 --> 00:00:45,631 Say "with who" one more time. Say "with who." 24 00:00:45,762 --> 00:00:46,632 I dare any one of y'all 25 00:00:46,763 --> 00:00:47,981 to say "with who." 26 00:00:50,375 --> 00:00:51,855 Oh, hey, those snaps are wrong. 27 00:00:51,942 --> 00:00:54,118 The snaps are fine. 28 00:00:54,249 --> 00:00:56,077 He's just a little sensitive. 29 00:00:56,207 --> 00:00:57,817 Ain't nobody sensitive. 30 00:00:57,948 --> 00:00:59,819 You know, I'm just fed up. 31 00:00:59,950 --> 00:01:01,647 Y'all don't trust me to walk down the sidewalk 32 00:01:01,734 --> 00:01:03,301 with my grandbaby, 33 00:01:03,432 --> 00:01:05,738 but you trust me to fix the brakes on your car? 34 00:01:05,869 --> 00:01:07,523 [squeals] 35 00:01:07,653 --> 00:01:09,481 Come on, Daphne! 36 00:01:09,612 --> 00:01:10,700 You can pick up the Cheerio. 37 00:01:10,830 --> 00:01:12,745 Come on. You can do it. 38 00:01:12,832 --> 00:01:15,879 You know she should be picking up her food by now, right? 39 00:01:16,053 --> 00:01:17,315 I know all the milestones, Mommy. 40 00:01:17,402 --> 00:01:18,577 Okay. 41 00:01:18,708 --> 00:01:19,926 I have an app 42 00:01:20,057 --> 00:01:21,450 that makes me feel bad about my baby every day. 43 00:01:21,537 --> 00:01:23,408 [chuckles] 44 00:01:23,582 --> 00:01:25,628 But I have enough bad news for today. 45 00:01:25,758 --> 00:01:27,978 There's a stomach bug going around the Fusebox daycare. 46 00:01:28,109 --> 00:01:29,371 Courtney's at a conference, and I just wish 47 00:01:29,501 --> 00:01:30,981 I had somebody to watch Daphne tomorrow. 48 00:01:31,112 --> 00:01:32,983 Well, if you're trying to manipulate me, 49 00:01:33,114 --> 00:01:34,158 it's working. 50 00:01:34,245 --> 00:01:35,594 [chuckles] You know, I could 51 00:01:35,681 --> 00:01:36,856 just blow off work tomorrow. 52 00:01:36,987 --> 00:01:38,902 [clears throat loudly] Oh. 53 00:01:38,989 --> 00:01:40,643 Damn, I forgot you were here. 54 00:01:40,773 --> 00:01:41,644 What? [scoffs] 55 00:01:41,774 --> 00:01:43,559 Guys, it's fine, all right? 56 00:01:43,646 --> 00:01:45,778 I'll watch Daphne tomorrow. 57 00:01:45,865 --> 00:01:47,563 [chuckles] Alone. 58 00:01:47,693 --> 00:01:48,694 With nobody. 59 00:01:48,825 --> 00:01:51,175 [protesting, groaning] 60 00:01:52,350 --> 00:01:55,832 Okay, you know, if I may defend my best friend Calvin here, 61 00:01:55,962 --> 00:01:58,661 you know, he did raise two great kids. 62 00:01:58,835 --> 00:02:00,271 Ha! Ha! Ha! 63 00:02:00,402 --> 00:02:01,664 [Marty and Tina laughing] 64 00:02:01,794 --> 00:02:03,056 Yeah. 65 00:02:03,187 --> 00:02:04,797 With my supervision. 66 00:02:04,928 --> 00:02:06,799 You know, one time I went to get my hair done, 67 00:02:06,886 --> 00:02:08,497 Calvin ran out of diapers, he put Malcolm 68 00:02:08,671 --> 00:02:11,239 in the yard naked and blasted him with the hose. 69 00:02:12,849 --> 00:02:13,937 Was he clean? 70 00:02:14,024 --> 00:02:15,591 Calvin, that is not the point. 71 00:02:15,721 --> 00:02:18,594 Was he clean? 72 00:02:20,596 --> 00:02:22,163 Yes. 73 00:02:23,251 --> 00:02:24,948 Uh, thanks for the offer, Dad, 74 00:02:25,122 --> 00:02:26,776 but you have work tomorrow, too. 75 00:02:26,906 --> 00:02:28,647 Okay. I see what this is. 76 00:02:28,734 --> 00:02:32,782 You're worried that you can't handle the Fusebox without me. 77 00:02:32,912 --> 00:02:34,044 Ha! [chuckles] 78 00:02:34,175 --> 00:02:35,741 I'll be fine. 79 00:02:35,915 --> 00:02:37,917 If I need someone who can't connect the printer, 80 00:02:38,048 --> 00:02:39,876 I'll let you know. 81 00:02:39,963 --> 00:02:41,138 Okay. So it's like that? 82 00:02:41,269 --> 00:02:42,922 It's like that, Daddy. Well, you know what, 83 00:02:43,096 --> 00:02:45,055 I am going to take my granddaughter 84 00:02:45,186 --> 00:02:47,100 for some fresh air. Yeah. Oh. Please. 85 00:02:47,188 --> 00:02:49,755 Now... There you go. Wait. Uh-oh. 86 00:02:49,842 --> 00:02:51,017 Whoops. 87 00:02:51,148 --> 00:02:52,280 Ooh! You still got to... 88 00:02:53,977 --> 00:02:55,631 Put your back into it. 89 00:02:55,718 --> 00:02:57,067 [grunts] Yeah. 90 00:03:02,942 --> 00:03:04,292 Should we tell him the wheel lock's on? 91 00:03:04,422 --> 00:03:05,902 Nah, let him go. MARTY: Mm. 92 00:03:07,556 --> 00:03:09,297 ♪ Welcome to the block, welcome to the neighborhood ♪ 93 00:03:09,427 --> 00:03:10,689 ♪ Welcome to the hood. ♪ 94 00:03:15,651 --> 00:03:16,782 GEMMA: Uh, Grover. 95 00:03:16,956 --> 00:03:18,219 Why are you home? 96 00:03:18,393 --> 00:03:19,829 I thought you were going to Model U.N. club. 97 00:03:19,959 --> 00:03:21,874 Oh, I bouncedearly. 98 00:03:22,005 --> 00:03:23,789 All the annoying seventh graders claimed the cool countries. 99 00:03:23,920 --> 00:03:25,443 I got stuck with Chad. 100 00:03:25,574 --> 00:03:27,663 [chuckles] Chad. 101 00:03:27,793 --> 00:03:28,881 Northern Africa. 102 00:03:29,012 --> 00:03:30,796 The national instrument is the kakaki, 103 00:03:30,927 --> 00:03:32,494 and it slaps. 104 00:03:33,886 --> 00:03:35,105 No, not-not the country. 105 00:03:35,236 --> 00:03:36,846 Chad Einbunker. 106 00:03:36,933 --> 00:03:39,675 Well, Chad's not so bad. 107 00:03:39,805 --> 00:03:41,372 I love his suspenders. 108 00:03:41,503 --> 00:03:43,679 Mom. [sighs] 109 00:03:43,809 --> 00:03:45,028 Life is too short. 110 00:03:48,858 --> 00:03:50,381 Dave, I'm getting worried 111 00:03:50,512 --> 00:03:52,340 about Grover's high school applications. 112 00:03:52,470 --> 00:03:54,342 These days, it's not about being an A student 113 00:03:54,472 --> 00:03:56,257 with awesome extracurriculars. 114 00:03:56,387 --> 00:03:59,477 Well, good, 'cause he has neither of those things. 115 00:04:00,565 --> 00:04:02,872 What I'm saying is, what these schools are really looking for 116 00:04:03,046 --> 00:04:04,482 is a brand. 117 00:04:04,569 --> 00:04:06,919 Can a 14-year-old really have a brand? 118 00:04:07,050 --> 00:04:09,444 The ones who get into good high schools do. 119 00:04:09,574 --> 00:04:11,707 We can make fun of Chad Einbunker all we want, 120 00:04:11,837 --> 00:04:13,752 but he's got that podcast about juggling. 121 00:04:13,839 --> 00:04:16,277 He's Chad Juggles? 122 00:04:18,148 --> 00:04:21,499 That is, like, the premier juggling podcast. 123 00:04:21,630 --> 00:04:23,936 That kid slaps! 124 00:04:24,981 --> 00:04:27,549 Say "slaps" one more time and we're never having sex again. 125 00:04:28,985 --> 00:04:30,813 ♪ ♪ 126 00:04:30,943 --> 00:04:32,684 [door opens] 127 00:04:32,771 --> 00:04:33,642 [knocks] 128 00:04:33,729 --> 00:04:34,860 Hey, Pop. 129 00:04:34,947 --> 00:04:36,427 I'm headed to the barbershop. 130 00:04:36,558 --> 00:04:38,560 Just, uh, making sure you don't need anything. 131 00:04:38,690 --> 00:04:40,605 Did your mother send you over here to check on me? 132 00:04:40,736 --> 00:04:42,477 She told me to tell you no. 133 00:04:43,565 --> 00:04:46,437 Well, you tell her Daphne and I are fine. 134 00:04:46,524 --> 00:04:48,004 Check out this diaper change. 135 00:04:48,091 --> 00:04:49,135 [chuckles] 136 00:04:49,266 --> 00:04:52,313 Nobody needs to check on me. 137 00:04:53,357 --> 00:04:55,272 Ooh. Hey, Calvin. I'm going over to parent-teacher conference. 138 00:04:55,403 --> 00:04:56,969 Just making sure you don't need anything. 139 00:04:57,100 --> 00:04:58,319 Did Tina send you, too? 140 00:04:58,449 --> 00:04:59,885 No. 141 00:05:00,016 --> 00:05:01,234 It was Marty. 142 00:05:02,018 --> 00:05:03,367 ♪ ♪ 143 00:05:03,541 --> 00:05:05,326 Good morning, Julian! 144 00:05:05,456 --> 00:05:07,632 Uh, hey, where are the doughnuts? 145 00:05:07,763 --> 00:05:09,634 Your dad always gets the doughnuts. 146 00:05:09,765 --> 00:05:11,810 Oh. So that's what my dad does around here. 147 00:05:11,941 --> 00:05:13,725 [laughs] 148 00:05:13,856 --> 00:05:17,338 Well, this is just another thing I will effortlessly handle 149 00:05:17,468 --> 00:05:18,600 in my father's absence. 150 00:05:18,730 --> 00:05:20,166 Hello, Postmates. 151 00:05:20,297 --> 00:05:21,951 Two dozen assorted doughnuts. 152 00:05:22,081 --> 00:05:23,344 Priority delivery. 153 00:05:23,474 --> 00:05:25,955 And... done. [pops lips] 154 00:05:27,043 --> 00:05:28,610 Why are you buying these corporate doughnuts 155 00:05:28,740 --> 00:05:31,700 when Yummy King Doughnuts is just a block away? 156 00:05:31,787 --> 00:05:33,919 Well, why didn't you tell me that before I spent... 157 00:05:34,006 --> 00:05:36,835 $106 on two dozen doughnuts?! 158 00:05:36,966 --> 00:05:39,534 Marty, uh, we finished up that car in Bay 3, 159 00:05:39,664 --> 00:05:41,579 but the lady's not happy. Oh. 160 00:05:41,710 --> 00:05:43,929 She wants to talk to Mr. Butler. 161 00:05:44,060 --> 00:05:45,931 Is he coming in? 162 00:05:46,018 --> 00:05:48,978 Zeke, you do realize I am also Mr. Butler. 163 00:05:50,066 --> 00:05:51,850 Yeah, but not... really. 164 00:05:53,809 --> 00:05:55,550 There it is. 165 00:05:55,680 --> 00:05:58,814 A humming sound. 166 00:06:03,035 --> 00:06:04,341 Yeah, I don't hear anything. 167 00:06:04,472 --> 00:06:06,561 It's so loud! 168 00:06:08,389 --> 00:06:09,651 Well, ma'am, 169 00:06:09,825 --> 00:06:11,653 I'm running diagnostics in real time, 170 00:06:11,827 --> 00:06:13,829 and your cabin noise is at... 171 00:06:13,959 --> 00:06:15,265 31 decibels, 172 00:06:15,439 --> 00:06:16,745 which is quieter than a gentle rain. 173 00:06:16,875 --> 00:06:18,094 So you are... 174 00:06:18,268 --> 00:06:18,921 [knocks "Shave and a Haircut" rhythm] 175 00:06:19,051 --> 00:06:20,618 ...good to go. 176 00:06:21,358 --> 00:06:22,968 Where's the owner? 177 00:06:23,099 --> 00:06:24,535 I am the owner. 178 00:06:24,666 --> 00:06:26,319 Yeah, but the real one. 179 00:06:28,191 --> 00:06:29,148 The handsome man. 180 00:06:29,279 --> 00:06:30,498 With the doughnuts. 181 00:06:30,628 --> 00:06:32,456 [chuckles] Yeah, he's not here today. 182 00:06:32,587 --> 00:06:34,284 I'll come back when the owner's here. 183 00:06:34,415 --> 00:06:35,633 He'll know what I'm talking about. 184 00:06:35,764 --> 00:06:36,939 No, no, no. No. 185 00:06:37,069 --> 00:06:39,202 I will personally run all your tests 186 00:06:39,376 --> 00:06:41,378 to make sure you're happy. 187 00:06:41,509 --> 00:06:43,206 [sighs, clicks tongue] 188 00:06:43,380 --> 00:06:44,860 Okay. 189 00:06:46,427 --> 00:06:47,819 Take your time. 190 00:06:49,342 --> 00:06:51,083 Oh, and-and just a reminder-- 191 00:06:51,214 --> 00:06:53,259 I am also the owner. 192 00:06:55,044 --> 00:06:57,133 ♪ ♪ 193 00:06:57,263 --> 00:06:59,831 Grover is doing better this quarter. 194 00:06:59,918 --> 00:07:01,746 Oh. Is he getting an A? 195 00:07:01,877 --> 00:07:02,791 No. An A-minus? 196 00:07:02,965 --> 00:07:04,140 No. B-plus? 197 00:07:04,270 --> 00:07:05,271 Sorry. B? 198 00:07:05,446 --> 00:07:06,795 No. GEMMA: Uh... 199 00:07:06,882 --> 00:07:09,058 Dave, let Tammy speak. Right. 200 00:07:09,188 --> 00:07:10,407 Of course. I'm sorry. 201 00:07:10,494 --> 00:07:12,453 Uh, B-minus? Dave! 202 00:07:12,583 --> 00:07:14,367 I'm sorry. We're just a little anxious 203 00:07:14,542 --> 00:07:16,282 about Grover's high school applications. 204 00:07:16,413 --> 00:07:17,980 And you want to know what his brand is. 205 00:07:18,067 --> 00:07:19,372 Yes. Exactly. 206 00:07:19,503 --> 00:07:21,113 Well, it ain't algebra. 207 00:07:23,464 --> 00:07:26,031 Uh, but... just to be sure, 208 00:07:26,118 --> 00:07:29,295 have you ever left a complicated equation up on the board 209 00:07:29,382 --> 00:07:31,820 to see if maybe he comes in after school and... 210 00:07:31,950 --> 00:07:33,822 Okay. ...solves it? 211 00:07:35,563 --> 00:07:39,654 Anyway, I did want to bring up one issue. 212 00:07:39,784 --> 00:07:43,701 Grover has a habit of doodling on his worksheets. 213 00:07:43,832 --> 00:07:46,182 And they're... interesting. 214 00:07:46,312 --> 00:07:48,053 Whoa. 215 00:07:49,402 --> 00:07:51,187 Is that a naked robot? 216 00:07:52,405 --> 00:07:53,494 Robots don't wear clothes. 217 00:07:53,624 --> 00:07:55,713 I feel like this one should. Yeah. 218 00:07:55,844 --> 00:07:57,454 ♪ ♪ 219 00:07:57,541 --> 00:07:59,587 Hey, hey, now! 220 00:07:59,717 --> 00:08:01,414 [others greeting] MALCOLM: Hey, Pop! 221 00:08:01,545 --> 00:08:03,982 Wow, Calvin. Out with the baby by yourself. 222 00:08:04,113 --> 00:08:05,114 That's pretty bold. 223 00:08:05,244 --> 00:08:06,419 I was getting a lot of props 224 00:08:06,507 --> 00:08:08,770 from the women at the park, too, boy. 225 00:08:10,380 --> 00:08:12,121 Hey, man, 226 00:08:12,251 --> 00:08:13,426 I know what you mean. 227 00:08:13,557 --> 00:08:14,558 One time, this lady was so impressed 228 00:08:14,732 --> 00:08:17,213 that I had my daughter out by myself, 229 00:08:17,387 --> 00:08:19,563 I ended up making a new daughter with her. [laughs] 230 00:08:21,086 --> 00:08:23,175 You know? You know what I mean? 231 00:08:24,176 --> 00:08:26,309 Uh, Pop, wh-what's on Daphne's face? 232 00:08:26,439 --> 00:08:27,789 CALVIN: Ooh. Oh, let me get that. 233 00:08:27,919 --> 00:08:29,573 That's just a little ice cream. 234 00:08:30,922 --> 00:08:31,923 You gave her ice cream? 235 00:08:32,010 --> 00:08:33,795 No. See, uh, she got up 236 00:08:33,925 --> 00:08:35,623 and walked to the freezer and got it herself. 237 00:08:36,972 --> 00:08:39,191 Yes, I gave her ice cream. 238 00:08:39,322 --> 00:08:40,671 TREY:Uh... 239 00:08:40,802 --> 00:08:42,368 I'm not the sharpest knife in the drawer, 240 00:08:42,455 --> 00:08:44,414 but I don't think that's a good idea. 241 00:08:44,588 --> 00:08:45,589 You know what, you're right, Trey. 242 00:08:45,720 --> 00:08:47,199 You're barely a butter knife. 243 00:08:48,766 --> 00:08:50,115 Anybody want a rib? 244 00:08:50,246 --> 00:08:50,899 I got two left. 245 00:08:51,029 --> 00:08:52,553 Nah. 246 00:08:52,640 --> 00:08:54,859 I got my steps in today, so, uh, 247 00:08:54,990 --> 00:08:55,947 yeah, I'll take one. 248 00:08:56,078 --> 00:08:56,905 [clears throat] 249 00:08:57,993 --> 00:09:01,170 No, don't tell your mama about this, Malcolm, okay? 250 00:09:02,040 --> 00:09:03,346 Oh! 251 00:09:03,433 --> 00:09:05,609 You like the way that smell, don't you? 252 00:09:05,740 --> 00:09:08,656 Okay. I'll just give you a little nibble. 253 00:09:08,786 --> 00:09:10,483 Just a little nibble. 254 00:09:10,571 --> 00:09:12,137 Whoa, Pop, Pop, 255 00:09:12,268 --> 00:09:14,226 you're gonna give this baby ice cream and ribs? 256 00:09:14,357 --> 00:09:16,185 That's not a good idea for anybody under five 257 00:09:16,359 --> 00:09:18,491 or over 55. 258 00:09:18,622 --> 00:09:20,537 Don't listen to your grumpy uncle. 259 00:09:20,668 --> 00:09:22,626 The baby wants some baby backs. 260 00:09:23,671 --> 00:09:25,847 Well, I think Marty should take his baby back. 261 00:09:31,896 --> 00:09:33,376 [fussing] Uh, Pop? 262 00:09:33,506 --> 00:09:34,812 Daphne's getting kind of fussy. 263 00:09:34,899 --> 00:09:36,901 [crying] 264 00:09:37,032 --> 00:09:40,165 Oh, she probably just needs her Pop-Pop. 265 00:09:40,296 --> 00:09:41,297 That's what she needs. 266 00:09:41,427 --> 00:09:42,515 ZEE: Look at her face. 267 00:09:42,646 --> 00:09:45,780 It's like she's thinking real hard. 268 00:09:47,825 --> 00:09:49,697 Yeah, I don't think she's thinking. 269 00:09:51,176 --> 00:09:53,657 Well, whatever she's thinking about, 270 00:09:53,788 --> 00:09:55,354 I can smell it. 271 00:09:56,529 --> 00:09:58,096 Uh-oh! 272 00:09:58,227 --> 00:09:59,489 We got a blowout! 273 00:09:59,576 --> 00:10:01,317 [others groaning] 274 00:10:01,404 --> 00:10:02,971 [groans] Oh, my goodness. 275 00:10:03,101 --> 00:10:04,407 How could this happen? 276 00:10:04,581 --> 00:10:06,148 Uh, well, one theory, Pop, 277 00:10:06,278 --> 00:10:08,890 is that you fed a baby who's been eating puréed carrots 278 00:10:09,020 --> 00:10:11,588 a combination of vanilla ice cream and pork. 279 00:10:11,675 --> 00:10:13,590 [crying] CALVIN: Don't worry, don't worry. 280 00:10:13,677 --> 00:10:15,723 Pop-Pop's gonna take care of this. Here we go, baby. 281 00:10:15,853 --> 00:10:16,941 All right. 282 00:10:17,072 --> 00:10:18,247 Oh, no, man! 283 00:10:18,421 --> 00:10:20,075 There's milk all over these diapers. 284 00:10:20,205 --> 00:10:21,467 Who packed this bag? 285 00:10:21,598 --> 00:10:22,991 No, I don't like your tone. 286 00:10:23,905 --> 00:10:25,384 ♪ ♪ 287 00:10:25,471 --> 00:10:28,866 Damn, that robot is thicc. 288 00:10:29,737 --> 00:10:31,216 Yeah... 289 00:10:31,347 --> 00:10:32,565 I mean, it's okay. 290 00:10:32,653 --> 00:10:34,437 I mean, it's just a little sketch. 291 00:10:34,567 --> 00:10:35,568 I know. 292 00:10:35,743 --> 00:10:37,396 I just wish we could search his room 293 00:10:37,483 --> 00:10:38,833 and see if there are more of these. 294 00:10:38,963 --> 00:10:40,486 Well, why can't you? 295 00:10:40,617 --> 00:10:42,880 Have you ever read Dr. Milton Chaslow? 296 00:10:43,054 --> 00:10:45,361 You know, he stresses the importance of allowing a child 297 00:10:45,448 --> 00:10:48,843 a private sanctuary to foster independence. 298 00:10:49,017 --> 00:10:50,975 [laughing] 299 00:10:53,238 --> 00:10:54,675 Independence? 300 00:10:54,805 --> 00:10:56,589 He's lucky he's got a door. 301 00:10:56,720 --> 00:10:59,418 Hell, in my family, you didn't get a door till you were 19. 302 00:10:59,549 --> 00:11:01,464 Well, Dr. Chaslow says that-- 303 00:11:01,638 --> 00:11:02,813 Screw Dr. Chaslow, okay?! 304 00:11:02,944 --> 00:11:04,815 We're going up there. 305 00:11:06,164 --> 00:11:07,949 ♪ ♪ 306 00:11:08,036 --> 00:11:09,515 ZEE: Calvin, I really wish 307 00:11:09,646 --> 00:11:11,692 you hadn't put the baby in my sink. 308 00:11:11,822 --> 00:11:13,694 I wash people heads in there. 309 00:11:13,824 --> 00:11:15,043 Please. 310 00:11:15,173 --> 00:11:17,262 I've seen you clean work boots in here. 311 00:11:20,701 --> 00:11:23,007 Well, the good news is, we got the diapers. 312 00:11:23,138 --> 00:11:25,488 Bad news is, she won't be able to wear 'em till she's 80. 313 00:11:28,621 --> 00:11:30,319 Adult diapers? Come on, man. 314 00:11:30,493 --> 00:11:31,842 That's all they had. 315 00:11:31,973 --> 00:11:34,105 And I had to fight a old lady for those. 316 00:11:34,236 --> 00:11:35,280 Really? 317 00:11:35,454 --> 00:11:36,934 Yeah. She squared up. I was like, 318 00:11:37,065 --> 00:11:38,414 "What's up, Ruth? What's up? What you gonna do?" 319 00:11:38,544 --> 00:11:40,416 ♪ ♪ 320 00:11:44,855 --> 00:11:46,291 This. 321 00:11:46,422 --> 00:11:48,772 This is why you do not give a kid a door. 322 00:11:51,296 --> 00:11:53,429 There are, like, ten cereal bowls but... 323 00:11:53,559 --> 00:11:56,127 only one spoon. 324 00:11:56,258 --> 00:11:57,694 Uh, Dave, 325 00:11:57,825 --> 00:11:59,696 you're gonna want to take a look at this. 326 00:11:59,827 --> 00:12:01,089 Oh, my God. 327 00:12:01,219 --> 00:12:02,917 What is that? 328 00:12:03,047 --> 00:12:05,006 It's a Baby Ruth bar. 329 00:12:05,136 --> 00:12:07,095 Yes, but it looks like he's licked off all the chocolate. 330 00:12:07,225 --> 00:12:08,966 It's just exposed nougat. 331 00:12:09,097 --> 00:12:10,663 [groans] 332 00:12:10,794 --> 00:12:12,709 You know what, I'm out of here. 333 00:12:12,796 --> 00:12:14,667 [groans] Well, ho-hold on, hold on. 334 00:12:14,798 --> 00:12:16,713 What? What is this? 335 00:12:16,887 --> 00:12:19,672 - Oh. - Look, it's more drawings. 336 00:12:19,803 --> 00:12:22,240 Wow. Is that a fish eating... 337 00:12:22,327 --> 00:12:24,242 human sushi? 338 00:12:25,853 --> 00:12:28,333 What's going on on the pigeon's head? 339 00:12:29,378 --> 00:12:30,727 It's got cornrows. 340 00:12:30,858 --> 00:12:32,294 Oh. I don't like that one. 341 00:12:34,600 --> 00:12:38,039 Am I crazy or are these kind of good? 342 00:12:38,169 --> 00:12:39,475 [scoffs] 343 00:12:39,649 --> 00:12:40,824 Good? 344 00:12:40,911 --> 00:12:41,782 I mean... 345 00:12:41,912 --> 00:12:43,871 I think they might be fantastic. 346 00:12:45,568 --> 00:12:47,788 I mean, the details, while unnerving... 347 00:12:47,918 --> 00:12:50,094 Mm-hmm. ...are really skillful. 348 00:12:50,225 --> 00:12:52,401 Yeah, this is like that freaky, nerdy crap 349 00:12:52,575 --> 00:12:54,316 that Marty used to love. 350 00:12:54,446 --> 00:12:56,535 You know, he used to make me drive him down to Little Tokyo 351 00:12:56,709 --> 00:12:59,016 and pay $40 for a damn comic book. 352 00:13:00,061 --> 00:13:01,105 Oh, my God. 353 00:13:01,236 --> 00:13:02,324 Have we found Grover's brand? 354 00:13:02,454 --> 00:13:04,369 I mean... 355 00:13:04,500 --> 00:13:07,285 I think we have! Oh! 356 00:13:07,416 --> 00:13:09,548 ♪ ♪ 357 00:13:10,593 --> 00:13:12,073 Well, I've run every test I can run. 358 00:13:12,203 --> 00:13:13,248 I've driven the car around the block. 359 00:13:13,378 --> 00:13:14,597 It's fine. 360 00:13:14,727 --> 00:13:16,164 But she still hears humming. 361 00:13:16,294 --> 00:13:17,339 I can't fix a problem that doesn't exist. 362 00:13:17,469 --> 00:13:19,210 Oh, you have a problem. 363 00:13:19,341 --> 00:13:21,125 But the problem isn't the car. 364 00:13:21,256 --> 00:13:22,518 It's you. 365 00:13:22,648 --> 00:13:24,302 What you talking about, Julian? 366 00:13:24,476 --> 00:13:27,305 See, if you took your nose out of your laptop just long enough 367 00:13:27,436 --> 00:13:30,265 and looked around, you would have seen Emmy here before. 368 00:13:30,395 --> 00:13:31,875 She comes here a couple times a month, 369 00:13:31,962 --> 00:13:34,399 always with some crazy little problem. 370 00:13:34,530 --> 00:13:37,098 And your dad helps her. 371 00:13:37,228 --> 00:13:39,840 Okay, are you saying my dad hears the humming? 372 00:13:39,970 --> 00:13:41,754 There is no humming. 373 00:13:41,929 --> 00:13:43,844 It's like talking to a brick wall! 374 00:13:44,888 --> 00:13:46,934 I'm sorry, are you helping me? 375 00:13:48,196 --> 00:13:50,241 The lady is lonely. 376 00:13:50,372 --> 00:13:53,418 And your dad just makes her feel special. 377 00:13:53,549 --> 00:13:56,030 It's like the great Dr. Milton Chaslow says. 378 00:13:56,117 --> 00:13:58,467 You're-you're hearing what the lady is saying, 379 00:13:58,641 --> 00:14:01,122 but you're not listening to her. 380 00:14:02,166 --> 00:14:03,776 Wow. That was... 381 00:14:03,951 --> 00:14:05,517 really insightful, Julian. 382 00:14:05,648 --> 00:14:07,476 Mm-hmm. Where'd you learn all this stuff? 383 00:14:07,606 --> 00:14:10,131 Well, none of you damn people pay me no attention around here. 384 00:14:10,261 --> 00:14:13,177 I told y'all I'm getting my master's in psychology! 385 00:14:14,178 --> 00:14:16,528 Y'all some narcissists, man. [gasps] 386 00:14:16,659 --> 00:14:18,922 [tense music playing] 387 00:14:22,230 --> 00:14:23,666 Scissors. 388 00:14:26,974 --> 00:14:28,758 [rapid snipping] Oh. 389 00:14:30,151 --> 00:14:31,152 Powder. 390 00:14:32,153 --> 00:14:34,024 ♪ ♪ 391 00:14:35,765 --> 00:14:36,809 Oh! 392 00:14:36,984 --> 00:14:39,116 Yeah. 393 00:14:39,247 --> 00:14:40,901 Cornbread. 394 00:14:43,294 --> 00:14:44,861 Mmm. That's all right. Pretty good cornbread. 395 00:14:45,035 --> 00:14:46,428 That's pretty good. 396 00:14:46,558 --> 00:14:47,908 Blow dryer. 397 00:14:49,170 --> 00:14:50,475 Clear. 398 00:14:50,649 --> 00:14:52,086 [blowing] Whew! 399 00:14:52,260 --> 00:14:53,174 Oh! 400 00:14:53,261 --> 00:14:54,610 [blowing stops] 401 00:14:54,740 --> 00:14:55,785 Tape. I need tape. 402 00:14:55,916 --> 00:14:57,047 Um... 403 00:14:57,178 --> 00:14:58,048 we all out. 404 00:14:58,222 --> 00:14:59,136 What? 405 00:14:59,267 --> 00:15:00,659 Aw, damn. 406 00:15:00,790 --> 00:15:02,792 She's making that thinking face again. Oh! 407 00:15:02,879 --> 00:15:03,967 Zee? 408 00:15:04,707 --> 00:15:07,057 Peel that masking tape off that signed picture of Sisqó. 409 00:15:07,188 --> 00:15:08,493 Do it now. 410 00:15:08,624 --> 00:15:10,408 First my sink, now Sisqó? 411 00:15:10,539 --> 00:15:12,454 Tape! Stat! 412 00:15:12,541 --> 00:15:13,194 Ew! Go, go! 413 00:15:13,368 --> 00:15:15,109 ♪ 414 00:15:23,726 --> 00:15:25,510 Boom! [cheering] 415 00:15:25,641 --> 00:15:27,512 [whooping] 416 00:15:27,643 --> 00:15:28,818 - Diaper dress! - Yeah! 417 00:15:28,949 --> 00:15:31,125 - Vera Wang could never. - Yeah! 418 00:15:37,044 --> 00:15:38,262 Hey, Grover! 419 00:15:38,436 --> 00:15:40,264 Oh, hey, buddy. Why don't you have a seat. 420 00:15:40,395 --> 00:15:42,092 So, uh, you know, your mom and I 421 00:15:42,266 --> 00:15:44,355 had our parent-teacher conference today. 422 00:15:44,486 --> 00:15:46,444 Well, Ms. Davis told us something very interesting. 423 00:15:46,618 --> 00:15:48,055 Oh, am I getting an A? 424 00:15:48,185 --> 00:15:49,230 No. 425 00:15:49,360 --> 00:15:50,971 Oh. A-minus? 426 00:15:51,101 --> 00:15:51,841 No. 427 00:15:51,972 --> 00:15:52,929 B-plus? No. 428 00:15:53,060 --> 00:15:55,062 B? In what world? 429 00:15:57,281 --> 00:15:59,327 Grover, she showed us your doodles. Yes. 430 00:15:59,457 --> 00:16:01,068 She-she did? GEMMA: Mm-hmm. 431 00:16:01,198 --> 00:16:04,593 Yes. And they are very imaginative. Mm. 432 00:16:04,680 --> 00:16:06,987 Oh. Um... thanks. 433 00:16:07,117 --> 00:16:09,163 Yeah. You know, I really responded to the one 434 00:16:09,293 --> 00:16:10,991 that takes place in some sort of hellscape, 435 00:16:11,078 --> 00:16:12,949 where the android 436 00:16:13,080 --> 00:16:16,387 demon creatures are prodding the muscular rhino woman. 437 00:16:16,518 --> 00:16:17,910 Mm. Mm-hmm. 438 00:16:18,041 --> 00:16:20,739 Uh, where did you see that one? 439 00:16:20,870 --> 00:16:21,871 It was in your sketchbook. 440 00:16:22,002 --> 00:16:23,220 You went in my room?! 441 00:16:23,307 --> 00:16:24,787 I thought that was my sanctuary! 442 00:16:24,917 --> 00:16:26,180 Boy. 443 00:16:27,268 --> 00:16:29,922 You're lucky you even have a door. 444 00:16:31,185 --> 00:16:32,534 Why were you keeping this a secret? 445 00:16:32,708 --> 00:16:34,188 Why do you think? 446 00:16:34,318 --> 00:16:35,754 You-you make a big deal about everything I do. 447 00:16:35,885 --> 00:16:38,148 This is just something I enjoy. For me! 448 00:16:38,322 --> 00:16:39,845 [stammers] 449 00:16:39,976 --> 00:16:42,196 What's next? Are-are you gonna turn it into my brand? 450 00:16:43,240 --> 00:16:45,112 What even is that? Brand? 451 00:16:45,242 --> 00:16:46,722 "A brand." Get out of here. I don't even know what a brand is. 452 00:16:46,896 --> 00:16:48,941 Brands are for cereals and... 453 00:16:49,116 --> 00:16:50,291 Yeah. 454 00:16:51,379 --> 00:16:53,511 [singsongy]: I smell a scholarship! 455 00:16:54,469 --> 00:16:56,601 ♪ ♪ 456 00:16:56,732 --> 00:16:59,039 So, he's up there on the roof. 457 00:16:59,169 --> 00:17:01,780 Mm-hmm. Screaming and carrying on. 458 00:17:01,911 --> 00:17:04,087 And I'm out there with his dinner saying, 459 00:17:04,218 --> 00:17:07,786 "Norman Fitzgibbons, if you don't come down right now..." Ooh. 460 00:17:07,917 --> 00:17:10,137 "...I give up." Oh. 461 00:17:10,267 --> 00:17:11,921 And if I know cats, 462 00:17:12,052 --> 00:17:13,662 Norman did not come down. 463 00:17:13,792 --> 00:17:15,707 You do know cats! 464 00:17:15,838 --> 00:17:17,970 I know. I know. [laughing] 465 00:17:18,145 --> 00:17:20,277 He's a real dickens. [laughs] 466 00:17:20,408 --> 00:17:22,323 Now, Maurice Fitzgibbons-- 467 00:17:22,410 --> 00:17:23,541 no relation... 468 00:17:24,803 --> 00:17:26,762 ...he is a real dandy. 469 00:17:26,892 --> 00:17:27,980 Yeah. Rawr. 470 00:17:28,111 --> 00:17:29,156 [giggles] N-Now, 471 00:17:29,286 --> 00:17:30,722 how do you get the pants on him? 472 00:17:31,810 --> 00:17:32,942 It is not easy. 473 00:17:33,073 --> 00:17:34,509 But so worth it. 474 00:17:34,639 --> 00:17:36,380 [laughing]: Oh. Yes. 475 00:17:37,860 --> 00:17:39,122 [sighs] Mm. 476 00:17:42,169 --> 00:17:44,649 I think the humming is gone. 477 00:17:45,781 --> 00:17:46,738 You fixed it! 478 00:17:46,869 --> 00:17:48,827 Oh! [giggling] 479 00:17:48,958 --> 00:17:50,394 I do what I can, Emmy. 480 00:17:50,525 --> 00:17:51,265 Oh. 481 00:17:51,395 --> 00:17:53,049 [chuckles] So, now, 482 00:17:53,180 --> 00:17:55,138 do you take Maurice to a cat clothing store? 483 00:17:56,226 --> 00:17:57,488 I'll tell you a secret, Marty. 484 00:17:57,575 --> 00:17:58,446 Ooh, tell me. 485 00:17:58,576 --> 00:18:00,622 Those pants... 486 00:18:00,752 --> 00:18:01,971 they're dog pants. [gasps] 487 00:18:02,102 --> 00:18:02,972 [giggles] 488 00:18:03,103 --> 00:18:05,235 ♪ ♪ 489 00:18:06,410 --> 00:18:08,456 Here you go, Pop. 490 00:18:10,806 --> 00:18:12,199 Why did you bring those home? 491 00:18:12,329 --> 00:18:14,201 You don't want to hang on to 'em? 492 00:18:16,203 --> 00:18:17,247 They don't expire. 493 00:18:17,421 --> 00:18:18,553 [chuckling] 494 00:18:18,640 --> 00:18:20,685 You know what else doesn't expire? 495 00:18:20,816 --> 00:18:23,819 What? My ability to raise your rent. 496 00:18:23,949 --> 00:18:25,821 We were having so much fun. Mm. 497 00:18:25,995 --> 00:18:27,475 And you went and made it serious. 498 00:18:30,695 --> 00:18:31,609 Oh. Here. Take it. 499 00:18:31,783 --> 00:18:33,568 [stammering] 500 00:18:33,742 --> 00:18:35,178 [grunts] 501 00:18:35,309 --> 00:18:36,788 Oh! 502 00:18:36,919 --> 00:18:40,183 There's my grandbaby! 503 00:18:40,270 --> 00:18:41,445 Daphne! 504 00:18:41,576 --> 00:18:43,665 Yes! And she's in one piece! Yeah. 505 00:18:43,839 --> 00:18:47,321 [kissing] Yeah, I think somebody owes me an apology. 506 00:18:47,451 --> 00:18:49,279 Actually, I do. 507 00:18:49,453 --> 00:18:50,802 I never realized 508 00:18:50,889 --> 00:18:52,848 how hard customer service is. 509 00:18:52,978 --> 00:18:54,241 Emmy came in today. 510 00:18:54,371 --> 00:18:55,851 Oh. [chuckles]: Okay. 511 00:18:55,981 --> 00:18:57,461 What was it this time? 512 00:18:57,592 --> 00:18:59,115 A-a whistling sound? 513 00:18:59,246 --> 00:19:02,814 Did her steering wheel not turn left enough? 514 00:19:02,945 --> 00:19:04,773 No. It was a hum. 515 00:19:04,860 --> 00:19:06,470 And I fixed it 516 00:19:06,557 --> 00:19:08,472 by listening to stories about the Fitzgibbonses. 517 00:19:08,646 --> 00:19:09,430 [laughs] 518 00:19:09,560 --> 00:19:11,258 Now you get what I do. 519 00:19:11,388 --> 00:19:13,825 See, that's how you earn customer loyalty. 520 00:19:13,956 --> 00:19:14,783 I get it now. 521 00:19:14,913 --> 00:19:16,480 Yeah. I'm glad you do. 522 00:19:16,611 --> 00:19:18,917 And, um, listen, you didn't hear this from me... 523 00:19:19,048 --> 00:19:22,617 [chuckles] but, uh, Maurice wears dog pants. 524 00:19:22,704 --> 00:19:24,401 How did you know? 525 00:19:25,707 --> 00:19:27,230 What are these? 526 00:19:27,361 --> 00:19:28,710 These? Um... 527 00:19:28,840 --> 00:19:29,972 These are, um... 528 00:19:30,102 --> 00:19:32,322 Um... 529 00:19:33,149 --> 00:19:34,846 Malcolm's got a problem. 530 00:19:34,933 --> 00:19:36,587 No! Oh, Malcolm! 531 00:19:37,849 --> 00:19:40,852 Baby, what's wrong? 532 00:19:40,983 --> 00:19:42,289 I'm fine. [chuckles] 533 00:19:42,376 --> 00:19:43,986 No, listen. Malcolm, I'm your mother. 534 00:19:44,116 --> 00:19:45,205 You can tell me anything. 535 00:19:45,292 --> 00:19:46,336 Yeah, you got a leaky faucet? 536 00:19:46,510 --> 00:19:48,295 My faucet is fine. Get off me! 537 00:19:49,992 --> 00:19:51,123 I'm fine. Nothing's wrong with me. 538 00:19:51,254 --> 00:19:52,429 You know what? Raise my rent. 539 00:19:52,560 --> 00:19:54,126 I don't care. I'm done. 540 00:19:56,216 --> 00:19:57,869 Pop fed Daphne ice cream, 541 00:19:57,956 --> 00:20:00,350 ran out of diapers, and threw her in a barbershop sink! 542 00:20:00,481 --> 00:20:02,265 [door opens] 543 00:20:04,833 --> 00:20:06,617 - What?! - What?! 544 00:20:07,792 --> 00:20:09,054 Ice cream, Dad? 545 00:20:09,185 --> 00:20:11,361 Well, in my defense, 546 00:20:11,448 --> 00:20:13,363 you never said don't feed her ice cream. 547 00:20:13,494 --> 00:20:15,191 How in the world is that a defense?! 548 00:20:15,365 --> 00:20:16,975 TINA:Oh, my God. Don't move. 549 00:20:17,106 --> 00:20:17,976 What? What? Look at Daphne. 550 00:20:18,107 --> 00:20:19,151 What's she doing? 551 00:20:19,326 --> 00:20:21,153 TINA: She's feeding herself! 552 00:20:21,241 --> 00:20:22,546 MARTY:Well, how'd she learn this? 553 00:20:22,677 --> 00:20:25,027 Oh, I-I taught her. 554 00:20:25,201 --> 00:20:28,248 Look, the trick is, you got to give her food she really enjoys. 555 00:20:28,335 --> 00:20:29,292 Like ribs. 556 00:20:33,122 --> 00:20:35,472 Like ribs? Or actual ribs? 557 00:20:36,343 --> 00:20:37,431 Oh! 558 00:20:37,561 --> 00:20:39,868 Look at her! Oh! 559 00:20:39,998 --> 00:20:41,739 She wants her Pop-Pop. 560 00:20:41,913 --> 00:20:43,828 Oh! Come here. 561 00:20:43,959 --> 00:20:46,570 Look at you. So big. What you-- 562 00:20:46,701 --> 00:20:47,919 Uh-oh. 563 00:20:48,006 --> 00:20:49,356 She got that thinking face again. 564 00:20:49,486 --> 00:20:51,401 Uh, all yours. [chuckles] 565 00:20:51,575 --> 00:20:53,577 Okay. Pop-Pop out. 566 00:20:59,888 --> 00:21:03,283 Captioning sponsored by CBS 567 00:21:03,413 --> 00:21:06,851 and TOYOTA. 568 00:21:06,982 --> 00:21:10,855 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 569 00:21:10,855 --> 00:21:15,855 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 570 00:21:10,855 --> 00:21:20,855 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 35688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.