Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,215 --> 00:00:08,800
¡Cariño! A mamá la llaman del trabajo.
2
00:00:08,801 --> 00:00:10,969
Termina las verduras antes de jugar.
3
00:00:10,970 --> 00:00:12,679
Ya las he acabado, mami.
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,141
Vale, solo diez minutos más, cariño.
5
00:00:43,085 --> 00:00:45,462
Ya deberían haber vuelto, ¿no?
6
00:00:45,463 --> 00:00:47,046
Sí, no lo sé.
7
00:00:47,047 --> 00:00:51,051
Nunca he enviado a mi madre y a mi hijo
a incinerar a un par de demonios.
8
00:00:52,219 --> 00:00:53,846
Si la funeraria llama a la policía...
9
00:00:55,347 --> 00:00:57,307
- No lo harán.
- ¿Cómo puedes estar tan seguro?
10
00:00:57,308 --> 00:01:00,810
Porque conocemos sus otros negocios,
11
00:01:00,811 --> 00:01:03,481
aparte de la funeraria. No preguntes.
12
00:01:05,274 --> 00:01:06,357
Joder...
13
00:01:06,358 --> 00:01:08,902
¿El diablo te cura el cuello,
pero no los dedos?
14
00:01:08,903 --> 00:01:12,031
Yo esperaba que sí,
pero resulta que es un sádico.
15
00:01:16,243 --> 00:01:17,453
Es el móvil de Lucky.
16
00:01:18,996 --> 00:01:22,082
Se le caería cuando vinieron los demonios.
17
00:01:22,833 --> 00:01:26,294
Malas noticias para él. Sé su contraseña.
18
00:01:26,295 --> 00:01:28,922
¿Qué parte de su vida
quieres arruinar primero?
19
00:01:28,923 --> 00:01:30,466
Oye...
20
00:01:31,300 --> 00:01:34,344
Prepárate antes de ver eso.
21
00:01:34,345 --> 00:01:37,430
Lucky estaba haciendo
un vídeo para ti de...
22
00:01:37,431 --> 00:01:39,308
- ¿Un vídeo?
- Sí, de mí...
23
00:01:39,809 --> 00:01:41,226
gritando de dolor,
24
00:01:41,227 --> 00:01:43,145
para demostrarte cuánto te quería.
25
00:01:44,814 --> 00:01:47,941
Joder, eso es de locos.
26
00:01:47,942 --> 00:01:49,984
Ha mostrado su verdadero yo.
27
00:01:49,985 --> 00:01:51,946
Al menos verás que yo tenía razón.
28
00:01:53,614 --> 00:01:54,989
¿Cuánto tiempo vas a aprovecharte?
29
00:01:54,990 --> 00:01:56,867
Hasta tener bien los dedos, mínimo.
30
00:01:58,619 --> 00:01:59,829
Gracias a Dios.
31
00:02:01,580 --> 00:02:02,957
Ahora voy.
32
00:02:12,091 --> 00:02:13,800
¿Cómo ha ido? ¿Estáis bien?
33
00:02:13,801 --> 00:02:16,344
Ha querido parar
en un restaurante después,
34
00:02:16,345 --> 00:02:18,555
así que creo que lo lleva mejor que yo.
35
00:02:18,556 --> 00:02:20,766
Está riquísimo. Estaba muerto de hambre.
36
00:02:21,267 --> 00:02:22,725
¿Quieres?
37
00:02:22,726 --> 00:02:23,768
¿Arroz sucio?
38
00:02:23,769 --> 00:02:24,937
En la bolsa.
39
00:02:26,146 --> 00:02:27,146
Entonces, ¿bien?
40
00:02:27,147 --> 00:02:31,192
Sí. Tuve que recordarle a la funeraria
que mirar hacia otro lado
41
00:02:31,193 --> 00:02:34,572
es bidireccional pero lo logramos.
42
00:02:36,240 --> 00:02:37,741
Cade ayudó a levantar el peso.
43
00:02:39,159 --> 00:02:40,451
Cariño, te has cortado.
44
00:02:40,452 --> 00:02:43,329
Sí, me he raspado
en la cámara de incineración.
45
00:02:43,330 --> 00:02:45,957
Vamos a desinfectarlo inmediatamente.
46
00:02:45,958 --> 00:02:49,378
- No, estoy bien.
- Nada de eso. Ahora.
47
00:02:58,888 --> 00:03:01,014
Esperaba que se escapara gritando.
48
00:03:01,015 --> 00:03:02,766
Tú y yo.
49
00:03:03,642 --> 00:03:06,604
Todo este negocio me ha helado la sangre.
50
00:03:07,104 --> 00:03:08,605
Cade ni ha pestañeado.
51
00:03:08,606 --> 00:03:11,150
Lo manejó igual que su padre.
52
00:03:11,984 --> 00:03:13,068
Es un chico duro.
53
00:03:23,162 --> 00:03:26,289
Anoche intentaste decirme
algo sobre por qué...
54
00:03:26,290 --> 00:03:28,083
No, no es el momento.
55
00:03:29,126 --> 00:03:31,544
No quiero saberlo, Hub.
56
00:03:31,545 --> 00:03:34,173
Ni ahora ni nunca.
57
00:03:35,341 --> 00:03:36,342
¿Por qué?
58
00:03:36,800 --> 00:03:38,886
Hemos vuelto a unir a nuestra familia.
59
00:03:40,387 --> 00:03:42,221
Nada es más importante.
60
00:03:42,222 --> 00:03:47,811
Así que, sean cuales sean los errores
que cometiste, fueron solo eso, errores.
61
00:03:50,147 --> 00:03:52,190
Intento compensarlos.
62
00:03:52,191 --> 00:03:56,527
Puede que no lo parezca,
pero lo intento. Lo juro.
63
00:03:56,528 --> 00:03:58,738
Lo sé.
64
00:03:58,739 --> 00:04:01,241
Conozco tu corazón mejor que tú mismo.
65
00:04:07,706 --> 00:04:09,083
Ahí está el diablo.
66
00:04:10,501 --> 00:04:11,334
¿FUEGO?
67
00:04:11,335 --> 00:04:15,797
"Los demonios Pyralis
habitan en volcanes y abismos ardientes".
68
00:04:15,798 --> 00:04:19,050
"Un Pyralis puede invocar
y manipular el fuego,
69
00:04:19,051 --> 00:04:23,012
desatando torrentes de llamas
para incinerar a sus enemigos
70
00:04:23,013 --> 00:04:26,057
o engullir paisajes enteros
en ardientes conflagraciones".
71
00:04:26,058 --> 00:04:27,809
Así que tenemos que eliminarlo
72
00:04:27,810 --> 00:04:29,978
antes de que complete su sacrificio,
73
00:04:29,979 --> 00:04:32,563
que debería ser aquí.
74
00:04:32,564 --> 00:04:35,692
El nuevo complejo que construyeron
sobre la granja Macon.
75
00:04:35,693 --> 00:04:38,778
Deberíamos vaciar las casas
antes de enfrentarnos al demonio.
76
00:04:38,779 --> 00:04:43,449
Todo ese lugar es lamentable.
Adiós muy buenas.
77
00:04:43,450 --> 00:04:44,534
Mamá.
78
00:04:44,535 --> 00:04:48,579
No soy un monstruo.
Se debe salvar a la gente, por supuesto.
79
00:04:48,580 --> 00:04:51,290
Pero si esas casas explotan,
no voy a llorar.
80
00:04:51,291 --> 00:04:54,920
Salió con un promotor hace un par de años.
Bert ¿qué más?
81
00:04:56,171 --> 00:04:57,880
¿Bert Eubanks?
82
00:04:57,881 --> 00:04:59,132
¿Y no me lo has dicho?
83
00:04:59,133 --> 00:05:00,968
No fue una cita.
84
00:05:01,760 --> 00:05:07,640
¿Y qué? Solo digo que este pueblo
tenía un poco de dignidad.
85
00:05:07,641 --> 00:05:08,850
Si hacemos esto,
86
00:05:08,851 --> 00:05:10,601
detenemos a ese Pyralis
87
00:05:10,602 --> 00:05:12,770
y completas tu misión,
88
00:05:12,771 --> 00:05:14,189
¿qué pasará contigo?
89
00:05:14,940 --> 00:05:16,233
Te liberarás o...
90
00:05:18,485 --> 00:05:20,279
¿O tendrás que volver?
91
00:05:26,535 --> 00:05:27,870
Deberíamos rezar.
92
00:05:30,664 --> 00:05:33,374
Envió a mi padre al infierno por error.
93
00:05:33,375 --> 00:05:34,625
Estoy cabreado con Dios.
94
00:05:34,626 --> 00:05:36,920
- Cade...
- Reza con tu abuela.
95
00:05:42,968 --> 00:05:45,053
Señor, bendícenos
96
00:05:45,054 --> 00:05:47,890
ahora que acudimos a ti en este...
97
00:05:52,728 --> 00:05:54,979
¿Me pides ayuda
y luego ignoras mis llamadas?
98
00:05:54,980 --> 00:05:58,357
Retenida inesperadamente, pero
¿no eras tú la que hacía madalenas
99
00:05:58,358 --> 00:05:59,984
y me apuntaba con una pistola?
100
00:05:59,985 --> 00:06:03,529
¿Y si los dos dejamos el pasado atrás,
dado a lo que nos enfrentamos?
101
00:06:03,530 --> 00:06:05,573
¿Qué pasa?
102
00:06:05,574 --> 00:06:07,658
Están en ello. Todos.
103
00:06:07,659 --> 00:06:09,994
¿Has metido a toda tu familia en esto?
104
00:06:09,995 --> 00:06:12,413
- Perdona. ¿Quién eres?
- Es su jefa.
105
00:06:12,414 --> 00:06:15,208
- ¿Tienes una jefa cazademonios?
- No es mi jefa.
106
00:06:15,209 --> 00:06:16,918
No tengo jefa.
107
00:06:16,919 --> 00:06:18,503
Es más bien...
108
00:06:18,504 --> 00:06:20,129
una coordinadora.
109
00:06:20,130 --> 00:06:21,798
Sí, es su jefa.
110
00:06:21,799 --> 00:06:23,800
Tenemos que concentrarnos.
111
00:06:23,801 --> 00:06:25,802
Si el demonio Pyralis
completa el pentagrama
112
00:06:25,803 --> 00:06:28,097
con el último sacrificio humano...
113
00:06:28,806 --> 00:06:31,099
Suena raro cuando lo digo en voz alta.
114
00:06:31,100 --> 00:06:34,018
Pero desatará a uno
de los Siete Encadenados.
115
00:06:34,019 --> 00:06:36,437
¿Quiénes son los Siete Encadenados?
116
00:06:36,438 --> 00:06:38,981
No creo que lo sepamos.
Es decir, no quiero.
117
00:06:38,982 --> 00:06:43,028
Fueron ángeles hasta que se unieron
a la rebelión de Lucifer contra Dios,
118
00:06:43,904 --> 00:06:45,113
y no les salió muy bien.
119
00:06:45,114 --> 00:06:49,117
¿Todo esto es por un ángel
que intenta salir del infierno?
120
00:06:49,118 --> 00:06:50,409
Un antiguo ángel
121
00:06:50,410 --> 00:06:52,328
al que nuestro jefe
debe mantener encerrado
122
00:06:52,329 --> 00:06:54,247
o librar otra guerra con el cielo.
123
00:06:54,248 --> 00:06:55,874
Con todos nosotros atrapados en medio.
124
00:06:59,294 --> 00:07:00,920
Ay, Dios...
125
00:07:00,921 --> 00:07:03,340
- Tú también tienes un jefe infernal, ¿eh?
- No.
126
00:07:04,216 --> 00:07:05,216
Es mi coordinador.
127
00:07:05,801 --> 00:07:08,511
Pero a la empresa le preocupa
que hayan enviado al tío equivocado.
128
00:07:08,512 --> 00:07:10,138
¿Vas a hablar con tu jefe
129
00:07:10,139 --> 00:07:12,890
de la empresa tapadera del demonio
porque te preocupa
130
00:07:12,891 --> 00:07:15,560
que mi exmarido no sea el adecuado
para evitar el Armagedón?
131
00:07:15,561 --> 00:07:17,895
Por eso me alegro de tener ayuda.
132
00:07:17,896 --> 00:07:19,230
Vamos a seguir tu plan.
133
00:07:19,231 --> 00:07:20,231
Vaciar esas casas.
134
00:07:20,232 --> 00:07:22,567
El instituto es un refugio de emergencia.
135
00:07:22,568 --> 00:07:23,901
Podríamos enviarlos allí.
136
00:07:23,902 --> 00:07:26,028
Mamá, ¿aún tienes el equipo viejo?
137
00:07:26,029 --> 00:07:27,113
Sí, en el desván.
138
00:07:27,114 --> 00:07:29,825
- Alguien puede ayudarme con las cajas.
- Sí, ya voy yo.
139
00:07:32,744 --> 00:07:34,371
Espera.
140
00:07:36,373 --> 00:07:37,791
¿Los vas a llevar?
141
00:07:38,333 --> 00:07:40,376
¿Para luchar contra un Pyralis?
142
00:07:40,377 --> 00:07:43,297
Si fracasamos,
será el fin de los tiempos, ¿no?
143
00:07:44,173 --> 00:07:46,924
¿Te unirás a nosotros
y te ensuciarás las manos?
144
00:07:46,925 --> 00:07:48,427
¿O solo eres "gerente"?
145
00:08:01,648 --> 00:08:04,860
Intentaba cambiar.
Ya me has visto intentarlo.
146
00:08:06,111 --> 00:08:08,529
Te estarás partiendo de risa
al verme tropezar
147
00:08:08,530 --> 00:08:10,949
por el camino que has trazado.
148
00:08:11,450 --> 00:08:14,660
De Boston a Bumfuck para enamorarme.
149
00:08:14,661 --> 00:08:16,580
Me has engañado por un momento.
150
00:08:17,581 --> 00:08:21,459
Me has tendido una trampa perfecta
para arrancar la alfombra y hacer de su ex
151
00:08:21,460 --> 00:08:23,961
un psicópata infernal que invoca demonios.
152
00:08:23,962 --> 00:08:27,506
Muy bueno, Señor. Me descojono.
153
00:08:27,507 --> 00:08:29,217
Eres un cabrón por...
154
00:08:29,218 --> 00:08:32,179
Te dije que eran brujos.
155
00:08:33,472 --> 00:08:36,224
Invocar demonios
es la típica mierda de brujos.
156
00:08:36,225 --> 00:08:37,767
Estoy en mitad de una conversación.
157
00:08:37,768 --> 00:08:39,770
Es solo un comentario. Lo siento.
158
00:08:41,939 --> 00:08:44,523
Nunca me creí esa mierda
159
00:08:44,524 --> 00:08:47,819
de que trabajaras de forma misteriosa.
Pero ahora lo veo.
160
00:08:48,445 --> 00:08:51,447
¿Por qué me has hecho perder
los estribos tan rápido,
161
00:08:51,448 --> 00:08:55,117
o se me pone dura la polla
cuando veo morir a un hombre,
162
00:08:55,118 --> 00:08:59,247
o deseo sentirme mal por ello
cuando sé que no puedo?
163
00:08:59,248 --> 00:09:02,583
Todo fue idea tuya, listo cabrón.
164
00:09:02,584 --> 00:09:05,127
No me estabas maldiciendo.
165
00:09:05,128 --> 00:09:06,712
Era un regalo.
166
00:09:06,713 --> 00:09:09,548
Me estabas preparando
para estar aquí ahora mismo,
167
00:09:09,549 --> 00:09:13,177
cuando necesitas a un hombre como yo.
168
00:09:13,178 --> 00:09:15,054
El diablo tiene el suyo
169
00:09:15,055 --> 00:09:16,848
y tú necesitas el tuyo.
170
00:09:18,225 --> 00:09:19,685
Muy bien.
171
00:09:20,143 --> 00:09:21,603
Desafío aceptado.
172
00:09:22,396 --> 00:09:24,230
Si necesitas un guerrero santo
173
00:09:24,231 --> 00:09:27,776
para luchar contra los agentes de Satán,
ya lo tienes, capullo.
174
00:09:28,402 --> 00:09:29,987
Así que dame una señal.
175
00:09:31,238 --> 00:09:32,239
Lo siento.
176
00:09:38,453 --> 00:09:39,997
¿Por qué te llama la poli?
177
00:09:40,414 --> 00:09:43,082
Me dejan mensajes sobre los Earle.
178
00:09:43,083 --> 00:09:46,711
Me preguntan si estuve allí
el día que... murieron.
179
00:09:46,712 --> 00:09:50,841
Pero no les he devuelto la llamada,
Lucky, lo juro, no soy un soplón.
180
00:09:52,718 --> 00:09:57,806
Porque hablar con la policía
estaría mal, ¿no?
181
00:10:00,934 --> 00:10:02,311
¿Me tomas el pelo?
182
00:10:15,073 --> 00:10:18,075
¡Compañía del gas! ¡Hay una emergencia!
183
00:10:18,076 --> 00:10:21,162
¿Cómo sé si ves un demonio
en la cara de una anciana?
184
00:10:21,163 --> 00:10:23,165
Lo sabrás cuando le dispare en el cerebro.
185
00:10:27,627 --> 00:10:32,298
¡Compañía del gas!
¡Hay una fuga en el barrio!
186
00:10:32,299 --> 00:10:34,925
- Un momento.
- ¿Seguro que funciona?
187
00:10:34,926 --> 00:10:37,553
Parece un espejo de maquillaje.
188
00:10:37,554 --> 00:10:40,473
Es un "espejo de maquillaje".
Y sí, seguro que funciona.
189
00:10:40,474 --> 00:10:41,975
Hola.
190
00:10:42,851 --> 00:10:46,395
- Fuga de gas. Tenéis que evacuar ya.
- ¿Qué?
191
00:10:46,396 --> 00:10:47,606
Están limpios.
192
00:10:48,648 --> 00:10:50,316
¿Puedo ayudarle?
193
00:10:50,317 --> 00:10:54,820
Hay una fuga de gas en el barrio.
Estamos evacuando la calle.
194
00:10:54,821 --> 00:10:56,238
¿Son los únicos en casa?
195
00:10:56,239 --> 00:10:58,699
No, mi hijo está arriba
durmiendo la siesta.
196
00:10:58,700 --> 00:11:00,785
Ha tenido una mañana agitada en el parque.
197
00:11:00,786 --> 00:11:03,205
¡Cariño, baja ahora mismo!
198
00:11:05,123 --> 00:11:08,001
¡Compañía del gas! ¡Tienen que evacuar!
199
00:11:09,920 --> 00:11:11,212
¡Fuga de gas!
200
00:11:11,213 --> 00:11:14,966
Todo el barrio podría estallar...
Le veo ahí dentro, señor.
201
00:11:16,009 --> 00:11:18,929
¿Puedes ir a ver
si ese idiota es un demonio?
202
00:11:23,392 --> 00:11:27,396
Que nadie dispare a los civiles
a menos que yo lo diga.
203
00:11:36,029 --> 00:11:37,113
¿Qué es?
204
00:11:37,114 --> 00:11:38,824
No veo.
205
00:11:42,369 --> 00:11:44,246
Por favor.
206
00:11:47,165 --> 00:11:49,334
Sí. Están limpios.
207
00:11:58,051 --> 00:11:59,135
Una fuga de gas, señor.
208
00:11:59,136 --> 00:12:01,888
¡Y una mierda! ¡No toques a mi familia!
209
00:12:03,515 --> 00:12:05,725
¡Son mías, no puedes llevártelas!
210
00:12:06,435 --> 00:12:07,435
Vamos.
211
00:12:09,980 --> 00:12:10,855
¿Es un demonio?
212
00:12:10,856 --> 00:12:14,400
No, los demonios no usan armas.
Es un coleccionista de muñecas.
213
00:12:14,401 --> 00:12:16,861
Mierda. Debe de ser
la nueva casa de Grizzly Terral.
214
00:12:16,862 --> 00:12:18,904
- ¿Ese bicho raro se ha mudado aquí?
- ¿Quién?
215
00:12:18,905 --> 00:12:22,241
Le gusta trenzar el pelo de las muñecas
en las reuniones de la AMPA.
216
00:12:22,242 --> 00:12:23,702
Ni siquiera tiene hijos.
217
00:12:26,288 --> 00:12:27,955
¿Tenemos que salvarlo?
218
00:12:27,956 --> 00:12:30,040
Por desgracia,
porque si el demonio lo sacrifica...
219
00:12:30,041 --> 00:12:32,419
Lo sé, el fin del mundo.
220
00:12:32,836 --> 00:12:34,796
Menudo coñazo es todo.
221
00:12:35,630 --> 00:12:37,549
Intentad distraerlo.
222
00:13:00,989 --> 00:13:02,199
¿Un poco de ayuda?
223
00:13:06,077 --> 00:13:07,913
- Cógele el brazo.
- Vale.
224
00:13:08,997 --> 00:13:11,582
Aún tenemos que encontrar a un demonio.
225
00:13:11,583 --> 00:13:12,876
- Despejad la casa.
- Toma.
226
00:13:17,839 --> 00:13:19,132
¿Hola?
227
00:13:20,300 --> 00:13:22,177
Compañía del gas.
228
00:13:23,887 --> 00:13:25,263
¿Hay alguien en casa?
229
00:13:27,724 --> 00:13:28,766
Me has asustado.
230
00:13:28,767 --> 00:13:32,145
Es una emergencia, cariño.
Tenemos que irnos.
231
00:13:36,316 --> 00:13:38,235
Por favor, Dios, no.
232
00:13:40,320 --> 00:13:42,572
No, no, no.
233
00:13:44,282 --> 00:13:45,992
No, no, no.
234
00:13:48,203 --> 00:13:49,203
Mierda.
235
00:13:49,704 --> 00:13:50,830
¡Midge!
236
00:13:53,041 --> 00:13:54,042
¡El demonio está aquí!
237
00:13:54,668 --> 00:13:56,752
¡Fuera! ¡Sal de ahí ya!
238
00:13:56,753 --> 00:14:00,382
Lo siento.
239
00:14:49,014 --> 00:14:50,223
Hemos fracasado.
240
00:14:50,890 --> 00:14:51,807
¿No?
241
00:14:51,808 --> 00:14:55,394
No conozco todas las reglas
exactamente, pero...
242
00:14:55,395 --> 00:14:58,732
Supongo que ella cuenta
en todo el pentagrama.
243
00:14:59,983 --> 00:15:03,486
Y murió a manos del demonio de fuego,
así que...
244
00:15:16,291 --> 00:15:17,626
Al volver...
245
00:15:18,918 --> 00:15:20,128
aquí y...
246
00:15:22,047 --> 00:15:24,466
tener otra oportunidad con vosotros.
247
00:15:25,508 --> 00:15:27,218
No es perfecto, pero
248
00:15:28,720 --> 00:15:29,720
es...
249
00:15:31,848 --> 00:15:34,516
un rayo de luz.
250
00:15:34,517 --> 00:15:36,936
Y no lo cambiaría por nada.
251
00:15:43,902 --> 00:15:45,236
Ahora soltadme.
252
00:16:37,080 --> 00:16:39,165
Estaba en pie
253
00:16:40,083 --> 00:16:43,335
junto a mi ventana
254
00:16:43,336 --> 00:16:48,258
un día frío y nublado
255
00:16:49,718 --> 00:16:54,639
cuando vi llegar el coche fúnebre
256
00:16:56,015 --> 00:17:01,020
para llevarse a mi madre.
257
00:17:02,355 --> 00:17:04,524
¿El círculo será
258
00:17:05,275 --> 00:17:08,026
inquebrantable
259
00:17:08,027 --> 00:17:10,779
una y otra vez, Señor,
260
00:17:10,780 --> 00:17:13,491
una y otra vez?
261
00:17:14,617 --> 00:17:20,373
Hay un hogar mejor esperando
262
00:17:20,790 --> 00:17:23,083
en el cielo, Señor,
263
00:17:23,084 --> 00:17:26,337
en el cielo.
264
00:17:26,921 --> 00:17:32,510
Señor, le dije al enterrador,
265
00:17:33,303 --> 00:17:38,016
enterrador, por favor, conduce despacio
266
00:17:39,517 --> 00:17:44,814
por este cuerpo que transportas.
267
00:17:45,815 --> 00:17:50,653
Señor, odio verla irse.
268
00:17:52,155 --> 00:17:54,574
¿El círculo será
269
00:17:55,074 --> 00:17:58,118
inquebrantable
270
00:17:58,119 --> 00:18:00,621
una y otra vez, Señor,
271
00:18:00,622 --> 00:18:03,082
una y otra vez.
272
00:18:04,417 --> 00:18:10,089
Hay un hogar mejor esperando
273
00:18:10,590 --> 00:18:16,054
en el cielo, Señor, en el cielo.
274
00:18:16,763 --> 00:18:22,685
En el cielo, Señor, en el cielo.
275
00:18:38,076 --> 00:18:39,076
Hola.
276
00:18:39,619 --> 00:18:40,619
Hola.
277
00:18:49,128 --> 00:18:51,047
No lo has hecho mal,
278
00:18:52,006 --> 00:18:54,092
considerando que solo tienes media mano.
279
00:18:56,427 --> 00:18:58,096
Intenté decírtelo antes.
280
00:18:59,722 --> 00:19:01,391
Juntos sonamos bien.
281
00:19:02,183 --> 00:19:03,643
No hay vuelta atrás.
282
00:19:07,730 --> 00:19:09,023
Cabrón.
283
00:19:45,977 --> 00:19:48,313
Prométeme que no tocarás a Maryanne.
284
00:19:48,938 --> 00:19:52,107
Os habéis equivocado. Ella es una víctima.
285
00:19:52,108 --> 00:19:55,194
Hub la tiene bajo un hechizo demoníaco.
286
00:19:57,322 --> 00:19:58,448
¿Me escucháis?
287
00:19:59,157 --> 00:20:00,241
Te escuchamos.
288
00:20:00,867 --> 00:20:03,577
Escribe eso, "hechizo demoníaco".
289
00:20:03,578 --> 00:20:06,330
Debes saber que nunca hago esto.
290
00:20:06,331 --> 00:20:07,916
No soy un soplón.
291
00:20:08,750 --> 00:20:11,252
Si el mismísimo Señor
no me hubiera enviado aquí.
292
00:20:12,420 --> 00:20:14,464
Un colega mío las sacó.
293
00:20:15,048 --> 00:20:17,800
Yo no estuve allí,
pero los Halloran dirán que sí.
294
00:20:18,635 --> 00:20:20,928
Por eso Kitty entró en mi despacho.
295
00:20:20,929 --> 00:20:22,847
Colocó la escopeta.
296
00:20:23,473 --> 00:20:26,017
Los tenemos. Llama al fiscal del distrito.
297
00:21:13,856 --> 00:21:19,112
OLLA DE ORO - 99102961
PEDIDO - LILITH
298
00:21:22,407 --> 00:21:24,993
BUSCAR EN INTERNET
LILITH - BUSCAR
299
00:21:50,560 --> 00:21:56,566
FIANZAS HALLORAN
21462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.