All language subtitles for The Bondsman S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,297 --> 00:00:07,674 Y lo que más me joroba 2 00:00:07,675 --> 00:00:11,219 es que Kayla y yo nos conocemos desde los cinco años. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,763 Que te acose una random es una cosa, 4 00:00:13,764 --> 00:00:16,350 pero ¿tu mejor amiga desde la guardería? 5 00:00:16,684 --> 00:00:17,892 Y ella lo sabe. 6 00:00:17,893 --> 00:00:20,687 Conoce mis problemas con la comida 7 00:00:20,688 --> 00:00:24,442 porque vino a la UCI cuando casi me muero. 8 00:00:25,401 --> 00:00:29,613 Así que sabe lo que podría desencadenar que engordara. 9 00:00:31,449 --> 00:00:32,616 ¿En serio, Kayla? 10 00:00:33,492 --> 00:00:34,744 ¿Por un chico? 11 00:00:37,621 --> 00:00:40,458 ¿Quieres que vuelva a enfermar? ¿Quieres que me muera? 12 00:00:41,417 --> 00:00:44,462 Soy un ser humano, ¿vale? Para, por favor. 13 00:00:53,929 --> 00:00:56,932 Joder, tía, qué bien mientes. 14 00:00:57,558 --> 00:00:58,558 Muy bien, ¿no? 15 00:00:58,559 --> 00:01:01,394 Sabía que mentías, pero casi me lo creo. 16 00:01:01,395 --> 00:01:04,440 Mira los comentarios. Kayla está acabada. 17 00:01:04,774 --> 00:01:05,774 Tienes razón. 18 00:01:06,066 --> 00:01:08,651 Sí, cuando Greg la deje y vuelva arrastrándose a mí, 19 00:01:08,652 --> 00:01:11,155 puede que hasta se suicide. 20 00:01:13,741 --> 00:01:14,741 Dean... 21 00:01:16,243 --> 00:01:18,829 Será mejor que no estés en mi ducha, pringado. 22 00:01:36,472 --> 00:01:38,307 ¿Dean? ¿Mamá? 23 00:01:39,016 --> 00:01:40,476 Creía que ya os habíais ido. 24 00:02:01,247 --> 00:02:02,373 ¡Mamá! 25 00:02:30,484 --> 00:02:33,237 Supongo que ya da igual que fume, ¿no? 26 00:02:33,779 --> 00:02:34,779 Hub. 27 00:02:36,824 --> 00:02:37,824 Vale. 28 00:02:41,579 --> 00:02:44,873 Enhorabuena por completar tu primer encargo. 29 00:02:44,874 --> 00:02:47,333 Tu próximo trabajo se procesará en breve. 30 00:02:47,334 --> 00:02:49,627 Vamos a perseguir el arcoíris juntos. 31 00:02:49,628 --> 00:02:51,714 Demonios, demonios de verdad. 32 00:02:52,131 --> 00:02:54,842 Y mi hijo, un cazador de demonios corporativo. 33 00:02:55,926 --> 00:02:58,845 No me imaginaba a mí mismo fichando en el trabajo, 34 00:02:58,846 --> 00:03:01,014 pero... supongo que ese es el diablo para ti. 35 00:03:01,015 --> 00:03:03,266 Lo que no entiendo es lo del otro hombre. 36 00:03:03,267 --> 00:03:05,226 Lo del pastor Ron, sí. 37 00:03:05,227 --> 00:03:07,687 Pero ¿y su víctima? 38 00:03:07,688 --> 00:03:10,815 El tío colgado del techo al que crucificó. 39 00:03:10,816 --> 00:03:12,191 No lo sé, mamá. 40 00:03:12,192 --> 00:03:15,070 Quizá Ron lo hizo porque era un demonio. 41 00:03:17,531 --> 00:03:21,493 Estás enfadado conmigo por lo que te dije de tu orgullo. 42 00:03:22,703 --> 00:03:24,830 No, lo entiendo. 43 00:03:26,206 --> 00:03:27,206 Lo haré mejor. 44 00:03:29,001 --> 00:03:32,253 Es que hay muchos pecados capitales, nada más. 45 00:03:32,254 --> 00:03:33,546 No bromees. 46 00:03:33,547 --> 00:03:35,548 Quizá esta sea tu forma de escapar. 47 00:03:35,549 --> 00:03:37,301 El gran vacío legal que buscas. 48 00:03:38,177 --> 00:03:39,177 ¿Qué te parece? 49 00:03:39,178 --> 00:03:41,804 Quizá no se trate solo de matar demonios, 50 00:03:41,805 --> 00:03:43,640 no sé, 51 00:03:43,641 --> 00:03:45,851 te estás convirtiendo en menos canalla. 52 00:03:50,564 --> 00:03:51,564 Vale. 53 00:03:53,275 --> 00:03:54,485 Hazme un favor, mamá. 54 00:03:55,110 --> 00:03:56,778 Vigila el fax, ¿quieres? 55 00:03:56,779 --> 00:03:58,863 El próximo podría llegar en cualquier momento. 56 00:03:58,864 --> 00:04:00,741 - ¿Adónde vas? - Fuera. 57 00:04:01,283 --> 00:04:02,575 No tardaré. 58 00:04:02,576 --> 00:04:06,580 Hijo, ya no puedes llevar aquí tu propio horario. 59 00:04:07,414 --> 00:04:08,414 Quizá. 60 00:04:08,832 --> 00:04:12,252 Pero puede que tenga más cartas de las que pensábamos. 61 00:04:12,753 --> 00:04:15,755 Si tuvieran a alguien que lo hiciera mejor que yo, 62 00:04:15,756 --> 00:04:17,382 no estaría aquí, ¿verdad? 63 00:04:17,383 --> 00:04:18,383 Hub. 64 00:04:18,801 --> 00:04:20,219 Llámame si llega un fax. 65 00:04:20,886 --> 00:04:22,638 Tengo que saldar una cuenta. 66 00:04:38,237 --> 00:04:39,237 Déjame a mí. 67 00:04:42,157 --> 00:04:43,283 Hola, ¿va todo bien? 68 00:04:43,575 --> 00:04:45,244 Quería llevar al chico al colegio. 69 00:04:48,247 --> 00:04:50,832 Cuando firmé eso, pensé que cambiaríamos de días, 70 00:04:50,833 --> 00:04:53,502 ya que lo vas a tener durante todo el viaje a Nashville. 71 00:04:53,752 --> 00:04:54,752 Vale. 72 00:04:55,170 --> 00:04:56,212 ¿Qué? 73 00:04:56,213 --> 00:04:59,133 Es que no te lo has llevado ni una vez, así que... 74 00:04:59,717 --> 00:05:02,261 ¿Es malo que quiera pasar tiempo con mi hijo? 75 00:05:02,886 --> 00:05:04,929 No sabemos ni si sabes a qué colegio 76 00:05:04,930 --> 00:05:06,472 - o a qué curso... - ¿Sabes qué? 77 00:05:06,473 --> 00:05:07,473 Por supuesto. 78 00:05:07,891 --> 00:05:09,559 Nos va a ayudar mucho. 79 00:05:09,560 --> 00:05:11,437 Hay un montón de cosas que hacer. 80 00:05:13,897 --> 00:05:15,106 Genial. Venga, hijo. 81 00:05:15,107 --> 00:05:16,734 Coge tus cosas. Vamos. 82 00:05:17,484 --> 00:05:20,319 ¿Seguro que conoce la rotonda? 83 00:05:20,320 --> 00:05:22,740 - Cariño. - Puede ser complicada, eso es todo. 84 00:05:23,407 --> 00:05:24,699 Pasadlo bien los dos. 85 00:05:24,700 --> 00:05:25,701 Sí. Vale. 86 00:05:27,953 --> 00:05:29,580 ¿Este capullo no se mueve o qué? 87 00:05:30,998 --> 00:05:32,291 Rodéalo. 88 00:05:37,713 --> 00:05:39,798 Dile a Lucky que revise los desagües. 89 00:05:41,592 --> 00:05:43,552 Sí, es un asco. 90 00:05:45,971 --> 00:05:47,305 ¿Adónde crees que vas? 91 00:05:47,306 --> 00:05:48,306 ¿Qué? 92 00:05:49,767 --> 00:05:50,767 Conduces tú. 93 00:05:51,226 --> 00:05:52,226 ¿En serio? 94 00:05:52,561 --> 00:05:54,980 Puedes conducir el Kubota, esta bestia. 95 00:05:55,522 --> 00:05:57,357 Venga, vamos. A ver cómo lo haces. 96 00:06:05,908 --> 00:06:06,950 ¿Qué tal el grupo? 97 00:06:07,659 --> 00:06:09,620 Nos hemos separado. 98 00:06:10,454 --> 00:06:13,165 Mierda. Lo siento. 99 00:06:13,665 --> 00:06:14,958 Sigues tocando, ¿no? 100 00:06:16,627 --> 00:06:17,628 No mucho. 101 00:06:18,462 --> 00:06:20,380 No te rindas. 102 00:06:20,923 --> 00:06:21,923 Como tú. 103 00:06:25,344 --> 00:06:26,344 Es justo. 104 00:06:28,347 --> 00:06:30,057 Tienes carné de aprendiz, ¿no? 105 00:06:31,558 --> 00:06:32,558 No. 106 00:06:33,185 --> 00:06:35,345 Lucky dice que en Massachussets no lo dan hasta los 16, 107 00:06:35,687 --> 00:06:37,356 así que es más seguro si espero. 108 00:06:42,444 --> 00:06:43,528 ¿Me detengo? 109 00:06:43,529 --> 00:06:45,781 ¿Qué? No. 110 00:06:46,990 --> 00:06:49,409 Mira el freno. 111 00:06:50,619 --> 00:06:52,745 Este coche será tuyo algún día. 112 00:06:52,746 --> 00:06:54,832 Tendrás que domarlo. 113 00:06:55,124 --> 00:06:56,249 ¿En serio? 114 00:06:56,250 --> 00:06:57,251 Sí. 115 00:06:58,293 --> 00:06:59,670 Además te pega. 116 00:07:01,630 --> 00:07:02,798 Mi hijo ha crecido. 117 00:07:03,549 --> 00:07:05,217 ¿A que mola? 118 00:07:10,013 --> 00:07:11,431 Mira, hijo... 119 00:07:12,558 --> 00:07:14,852 No digo que sea un hombre perfecto 120 00:07:15,769 --> 00:07:19,814 ni que no haya cometido muchos errores, 121 00:07:19,815 --> 00:07:22,609 y esto no es por eso, 122 00:07:23,235 --> 00:07:24,361 pero ya eres mayor. 123 00:07:25,279 --> 00:07:26,989 Y hay cosas que... 124 00:07:28,532 --> 00:07:30,159 creo que mereces saber. 125 00:07:35,330 --> 00:07:37,541 Lucky no es quien crees que es. 126 00:07:38,458 --> 00:07:41,252 Homicidio involuntario, allanamiento, chantaje. 127 00:07:41,253 --> 00:07:42,712 No está probado... 128 00:07:42,713 --> 00:07:44,214 Cuidado. 129 00:07:46,633 --> 00:07:47,466 Papá. 130 00:07:47,467 --> 00:07:48,677 Estaba en la mafia. 131 00:07:49,303 --> 00:07:52,055 A tu madre le está tomando el pelo. 132 00:07:52,389 --> 00:07:54,056 Intenté enseñarle todo esto, 133 00:07:54,057 --> 00:07:56,350 pero no quiso escucharme, no sé por qué, 134 00:07:56,351 --> 00:07:58,686 así que me dirijo a ti. 135 00:07:58,687 --> 00:08:01,272 - Papá. - Mira, escúchame. 136 00:08:01,273 --> 00:08:04,025 La gente no cambia después de cosas así. 137 00:08:04,026 --> 00:08:07,904 No puedes esconderlo bajo la alfombra con un par de ejercicios de respiración. 138 00:08:07,905 --> 00:08:09,698 Ya sé todo eso. 139 00:08:11,867 --> 00:08:12,700 LLAMADA MAMÁ 140 00:08:12,701 --> 00:08:13,868 Bueno, todo no, ¿vale? 141 00:08:13,869 --> 00:08:16,454 No conozco los detalles ni el chantaje o lo que sea, 142 00:08:16,455 --> 00:08:18,207 pero sí. 143 00:08:18,707 --> 00:08:20,427 A mamá le gusta salvar a tíos con problemas. 144 00:08:22,753 --> 00:08:24,212 Y este, 145 00:08:24,213 --> 00:08:26,215 no sé, parece ser normal. 146 00:08:26,632 --> 00:08:27,674 La hace feliz. 147 00:08:28,217 --> 00:08:30,259 Llevan nueve meses saliendo. 148 00:08:30,260 --> 00:08:32,262 Y ya nos ha comprado una casa. 149 00:08:33,805 --> 00:08:34,805 Así que... 150 00:08:35,682 --> 00:08:37,683 si todo esto de conducir, 151 00:08:37,684 --> 00:08:39,227 la casa y la banda 152 00:08:39,228 --> 00:08:41,520 era para que dinamitara su relación, 153 00:08:41,521 --> 00:08:44,149 conduce tú, porque no voy a hacerlo. 154 00:08:45,108 --> 00:08:46,817 Vale, espera. 155 00:08:46,818 --> 00:08:48,945 Oye, tienes que confiar en mí. 156 00:08:48,946 --> 00:08:49,946 Por favor. 157 00:08:50,656 --> 00:08:53,325 Estas cosas, los pecados, 158 00:08:53,951 --> 00:08:55,077 como este, 159 00:08:56,119 --> 00:08:57,746 vuelven de alguna forma. 160 00:08:58,664 --> 00:09:00,831 No puedes alejarte 161 00:09:00,832 --> 00:09:02,500 y vivir tu vida feliz para siempre. 162 00:09:02,501 --> 00:09:04,335 Y sé que eres muy duro, 163 00:09:04,336 --> 00:09:06,921 pero no quiero que tú o tu madre lo tengáis que demostrar 164 00:09:06,922 --> 00:09:09,466 si alguien del pasado de Lucky llama a vuestra puerta. 165 00:09:13,428 --> 00:09:14,428 ¿Lo pillas? 166 00:09:16,098 --> 00:09:17,557 Hola, mamá, ¿qué pasa? 167 00:09:21,937 --> 00:09:25,315 Vale. Mierda. Me encargo. 168 00:09:27,150 --> 00:09:30,070 Gira a la izquierda y písalo. Vamos a saltarnos las clases. 169 00:09:30,862 --> 00:09:32,114 ¿Qué? ¿Por qué? 170 00:09:32,781 --> 00:09:34,700 Porque soy tu padre y te lo digo. 171 00:09:41,039 --> 00:09:42,833 Más despacio. Creo que está aquí. 172 00:09:45,043 --> 00:09:47,838 Oye, mamá, ¿qué estoy buscando? 173 00:09:48,171 --> 00:09:49,464 Es la siguiente manzana. 174 00:09:51,383 --> 00:09:53,093 No, era la radio. 175 00:09:53,427 --> 00:09:54,427 Suéltalo. 176 00:09:55,137 --> 00:09:57,306 Se llama Marphos. 177 00:09:58,890 --> 00:10:02,476 "Se cree que nació en Egipto. 178 00:10:02,477 --> 00:10:07,064 Hay ejemplos en culturas marítimas nórdicas 179 00:10:07,065 --> 00:10:11,445 y son entidades acuáticas de un poder abrumador". 180 00:10:12,154 --> 00:10:14,947 ¿Ponía algo útil que pudiera ayudarme? 181 00:10:14,948 --> 00:10:17,075 Aléjalo del agua. 182 00:10:17,617 --> 00:10:18,660 Muy bien. 183 00:10:23,165 --> 00:10:24,624 Tiene mala pinta, Hub. 184 00:10:26,168 --> 00:10:27,336 Que sepas que te quiero. 185 00:10:27,878 --> 00:10:29,504 Gracias por la charla motivacional. 186 00:10:30,088 --> 00:10:31,381 Ya he llegado. Te cuelgo. 187 00:10:37,888 --> 00:10:39,388 ¿Llamo a Lucky para que me recoja? 188 00:10:39,389 --> 00:10:42,017 ¿Qué? No, te necesito. 189 00:10:42,601 --> 00:10:43,601 Lo que tú digas. 190 00:10:45,687 --> 00:10:47,438 Haré los deberes de español. 191 00:10:47,439 --> 00:10:48,857 Nada de deberes de español. 192 00:10:49,316 --> 00:10:50,442 Eres mi vigía. 193 00:10:50,942 --> 00:10:52,818 Recuerdas el simulacro, ¿no? 194 00:10:52,819 --> 00:10:54,446 Sí, claro. 195 00:10:54,988 --> 00:10:57,032 Y al juez que le dio la custodia a mamá. 196 00:10:57,824 --> 00:10:59,784 Dios, se va a cabrear si se entera. 197 00:10:59,785 --> 00:11:01,495 Pues no se lo digas. 198 00:11:02,371 --> 00:11:03,789 No olvidéis la señal 199 00:11:04,706 --> 00:11:05,707 y nada de estudiar. 200 00:11:07,501 --> 00:11:09,669 Algunos chicos matarían por un padre que dijera eso. 201 00:11:12,381 --> 00:11:13,381 ¿De acuerdo? 202 00:11:16,426 --> 00:11:18,428 Sí, de acuerdo. 203 00:11:18,845 --> 00:11:20,722 Dos cortas y una larga, ¿no? 204 00:11:34,528 --> 00:11:35,612 ¿Hay alguien en casa? 205 00:11:36,154 --> 00:11:37,154 ¿Hola? 206 00:12:32,836 --> 00:12:34,838 ¡Joder! 207 00:12:35,297 --> 00:12:36,881 ¿Dónde está Hub? ¿Tienes una foto suya? 208 00:12:36,882 --> 00:12:39,508 Sí, después de los cuerpos ardiendo y los símbolos paganos y tal. 209 00:12:39,509 --> 00:12:42,052 Pero escucha, tío, estaba con alguien, 210 00:12:42,053 --> 00:12:43,304 una anciana. 211 00:12:43,305 --> 00:12:45,264 Y todo era espeluznante. 212 00:12:45,265 --> 00:12:47,893 Pero me hizo pensar. 213 00:12:48,685 --> 00:12:49,685 ¿Y si... 214 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 era una bruja? 215 00:12:53,482 --> 00:12:54,858 O los dos son brujos. 216 00:12:55,609 --> 00:12:58,487 Lucky, ¿y si esto es un rollo de brujería? 217 00:13:01,239 --> 00:13:02,491 - ¿Ella? - Sí. 218 00:13:03,033 --> 00:13:04,534 Es su madre, idiota. 219 00:13:07,746 --> 00:13:08,955 Pero podría ser una bruja. 220 00:13:11,082 --> 00:13:11,916 ¿Qué? 221 00:13:11,917 --> 00:13:13,834 A los que se cruzan con brujos les pasan cosas malas. 222 00:13:13,835 --> 00:13:14,960 ¿Y si vienen a por nosotros? 223 00:13:14,961 --> 00:13:16,420 - Tranquilo. - No. 224 00:13:16,421 --> 00:13:18,797 ¿Crees que el cupón de Sizzler iba de eso? 225 00:13:18,798 --> 00:13:20,174 Con la quemadura y todo. 226 00:13:20,175 --> 00:13:21,467 ¡Por Dios, era para dos! 227 00:13:21,468 --> 00:13:23,260 ¡No son unos putos brujos! 228 00:13:23,261 --> 00:13:25,222 ¡Cierra el pico, idiota...! 229 00:13:30,852 --> 00:13:31,852 ¿Sabes qué? 230 00:13:32,687 --> 00:13:34,230 Esto ha sido de gran ayuda 231 00:13:34,231 --> 00:13:36,774 y respeto tu opinión 232 00:13:36,775 --> 00:13:39,193 y tu visión única del mundo. 233 00:13:39,194 --> 00:13:42,030 Pero a partir de aquí me encargo yo. 234 00:13:43,240 --> 00:13:45,367 Sí, claro. Me parece bien, tío. Todo tuyo. 235 00:13:51,331 --> 00:13:54,209 ¿Tú crees que son asesinos en serie normales o qué? 236 00:13:56,127 --> 00:13:57,127 Vale. Perdón. 237 00:14:04,928 --> 00:14:06,762 ¿Una chica de 16 años? 238 00:14:06,763 --> 00:14:09,139 Sí, se ha dejado el coche y el móvil, 239 00:14:09,140 --> 00:14:10,683 y la puerta de atrás estaba cerrada, 240 00:14:10,684 --> 00:14:12,268 así que supongo que va a pie. 241 00:14:12,269 --> 00:14:13,185 LANDRY RAMS EQUIPO DE ANIMADORAS 242 00:14:13,186 --> 00:14:14,395 Podrías llamar a la unidad canina. 243 00:14:14,396 --> 00:14:15,397 ¿Y qué les digo? 244 00:14:15,772 --> 00:14:17,773 Bueno, lo de los demonios no, 245 00:14:17,774 --> 00:14:19,942 ni lo que harás cuando la encuentres. 246 00:14:19,943 --> 00:14:22,654 ¿Podemos no referirnos a esto como "ella"? 247 00:14:23,154 --> 00:14:24,822 Digamos "eso" a partir de ahora, 248 00:14:24,823 --> 00:14:27,157 porque no me siento bien peleándome con ella. 249 00:14:27,158 --> 00:14:29,326 Los demonios de agua buscan agua, 250 00:14:29,327 --> 00:14:32,621 pero tenemos cientos de estanques y arroyos por aquí. 251 00:14:32,622 --> 00:14:35,291 Sin perros, ¿cómo lo encontrarás? 252 00:14:35,292 --> 00:14:36,585 Buena pregunta. 253 00:14:37,168 --> 00:14:38,169 Luego te llamo. 254 00:14:40,338 --> 00:14:41,880 ¿Has llamado "eso" a Deirdre Donovan? 255 00:14:41,881 --> 00:14:42,798 ¿Quién? 256 00:14:42,799 --> 00:14:43,883 Deirdre Donovan. 257 00:14:44,384 --> 00:14:46,051 Esta es su casa. Ese es su coche. 258 00:14:46,052 --> 00:14:47,679 Acabas de llamarla "eso". 259 00:14:49,306 --> 00:14:50,764 Así que te han cancelado por esto. 260 00:14:50,765 --> 00:14:51,682 Espera. 261 00:14:51,683 --> 00:14:54,226 Esa Deirdre Donovan, la de las animadoras robots 262 00:14:54,227 --> 00:14:55,311 y el novio que... 263 00:14:55,312 --> 00:14:57,730 Hizo que todo el equipo de lucha me tirara al contenedor. 264 00:14:57,731 --> 00:14:59,149 Bueno, entonces... 265 00:15:00,108 --> 00:15:01,358 ¿Tiene problemas o qué? 266 00:15:01,359 --> 00:15:03,737 No, el caso es otro. 267 00:15:05,363 --> 00:15:06,363 ¿Quién es el fugitivo? 268 00:15:06,781 --> 00:15:09,326 Da igual, son todos iguales. 269 00:15:11,661 --> 00:15:12,954 Oye... 270 00:15:13,788 --> 00:15:17,041 Siento lo de antes. 271 00:15:17,042 --> 00:15:18,834 Todo eso de los antecedentes... 272 00:15:18,835 --> 00:15:21,253 Sé lo confuso que te puede resultar. 273 00:15:21,254 --> 00:15:23,340 Pero espero que sepas que... 274 00:15:25,717 --> 00:15:29,054 solo... intento mantenerte a salvo. 275 00:15:29,638 --> 00:15:32,098 Sí, lo sé, papá. No pasa nada. 276 00:15:41,691 --> 00:15:44,110 Vale. Mierda. 277 00:15:45,987 --> 00:15:47,447 Tengo que decirte algo. 278 00:15:48,281 --> 00:15:50,116 Y te va a parecer una locura. 279 00:15:50,575 --> 00:15:55,537 Pero la verdad es que hoy me lo he pasado muy bien contigo 280 00:15:55,538 --> 00:15:57,749 y quiero que seamos sinceros. 281 00:15:58,416 --> 00:16:00,668 Tenemos que serlo siempre, 282 00:16:00,669 --> 00:16:03,003 aunque sea difícil y una mierda, 283 00:16:03,004 --> 00:16:05,506 y el mundo no sea como quieres que sea... 284 00:16:05,507 --> 00:16:08,550 Voy a cantar con mamá en Nashville. También toco la guitarra. 285 00:16:08,551 --> 00:16:09,551 ¿Qué? 286 00:16:09,552 --> 00:16:10,762 Para Randall Meeks. 287 00:16:11,680 --> 00:16:12,805 No queríamos decírtelo... 288 00:16:12,806 --> 00:16:14,014 ¿"Queríamos"? 289 00:16:14,015 --> 00:16:15,015 Mamá y yo. 290 00:16:18,144 --> 00:16:19,187 Y la yaya. 291 00:16:22,816 --> 00:16:24,274 No es gran cosa. 292 00:16:24,275 --> 00:16:25,526 Claro que lo es. 293 00:16:25,527 --> 00:16:27,945 Acordamos que no te meterías en esto 294 00:16:27,946 --> 00:16:30,030 hasta los 18 como mínimo. 295 00:16:30,031 --> 00:16:31,448 Sí, pero estoy listo. 296 00:16:31,449 --> 00:16:32,742 - No. - Papá. 297 00:16:35,245 --> 00:16:38,081 Olvídalo. Por eso no queríamos decírtelo. 298 00:16:38,748 --> 00:16:39,833 Para la camioneta. 299 00:16:40,417 --> 00:16:42,626 Vale. Lo siento. No quiero que pienses que... 300 00:16:42,627 --> 00:16:44,212 Para la camioneta. 301 00:16:51,219 --> 00:16:54,013 Pásame el mapa de debajo de mi asiento. Vamos. 302 00:16:54,347 --> 00:16:55,347 ¿Qué pasa? 303 00:17:01,730 --> 00:17:04,314 - La casa de Deirdre está aquí. - Sí. 304 00:17:04,315 --> 00:17:05,692 Ahora estamos aquí. 305 00:17:10,488 --> 00:17:12,198 Vamos a la piscina del condado. 306 00:17:23,251 --> 00:17:24,377 Aparca atrás. 307 00:18:06,503 --> 00:18:08,421 Ejecución de fianzas. ¿Hay alguien? 308 00:18:28,733 --> 00:18:31,277 JESÚS TE SALVA 309 00:18:44,791 --> 00:18:45,875 ¿Qué coño...? 310 00:20:20,053 --> 00:20:21,053 Lawrence. 311 00:20:22,597 --> 00:20:23,598 ¿Dónde estás? 312 00:20:28,186 --> 00:20:30,229 La gente está llamando, ¿estás bien? 313 00:20:50,166 --> 00:20:51,459 - Hola. - Hola. 314 00:20:52,168 --> 00:20:56,546 Oye. La sheriff Ruby está aquí. ¿Qué quieres hacer? 315 00:20:56,547 --> 00:20:58,049 Sí, lo sé. 316 00:20:58,466 --> 00:21:01,386 ¿Ha venido a ayudarte o...? 317 00:21:01,886 --> 00:21:04,889 Vale, vete a la casa de la yaya. 318 00:21:05,974 --> 00:21:08,726 Si Ruby te ve aquí, el Tribunal de Familia me va a machacar. 319 00:21:09,644 --> 00:21:11,187 Sí, recibido. 320 00:21:12,397 --> 00:21:13,397 Cambio y corto. 321 00:21:17,860 --> 00:21:18,987 Mierda. 322 00:21:25,201 --> 00:21:26,743 Nueve-uno-uno, ¿cuál es su emergencia? 323 00:21:26,744 --> 00:21:30,622 Hay un chico en un Tahoe azul. Está en Henderson, se dirige al pueblo. 324 00:21:30,623 --> 00:21:32,959 Va como loco. Creo que puede ir borracho. 325 00:21:34,627 --> 00:21:37,046 ¿Cómo se llama, señor? ¿Desde dónde llama? 326 00:21:38,381 --> 00:21:42,134 Unidad Uno, posible infracción por conducir ebrio en Henderson Road. 327 00:21:42,135 --> 00:21:44,761 El sospechoso va hacia el sur en un Tahoe azul. 328 00:21:44,762 --> 00:21:47,432 Recibido, central, se dirige Unidad Uno. 329 00:22:18,963 --> 00:22:20,130 ¿Qué quieres? 330 00:22:20,131 --> 00:22:22,174 Solo intento proteger a mi familia. 331 00:22:22,175 --> 00:22:24,969 ¿Tu familia? Qué gracia. 332 00:22:25,511 --> 00:22:26,888 Me caes bien, Kitty. 333 00:22:27,597 --> 00:22:29,223 Cade y Maryanne te adoran. 334 00:22:29,849 --> 00:22:34,187 Pero tu hijo es malo para ellos. Y lo sabes. 335 00:22:34,729 --> 00:22:36,522 Sé que mataste a mi hijo. 336 00:22:38,232 --> 00:22:39,275 ¿Ah, sí? 337 00:22:40,485 --> 00:22:42,652 A mí me parece que va bien por ahí. 338 00:22:42,653 --> 00:22:43,653 ¿Sí? 339 00:22:45,031 --> 00:22:48,284 Arderás en el infierno. Para siempre. 340 00:22:48,951 --> 00:22:49,951 ¿En serio? 341 00:22:50,745 --> 00:22:51,787 ¿Y eso? 342 00:22:51,788 --> 00:22:52,788 Ya lo verás. 343 00:22:53,539 --> 00:22:58,002 Y cuando lo hagas, piensa en lo que le hiciste a mi hijo. 344 00:22:58,711 --> 00:22:59,962 Lo que intentaste hacerle. 345 00:23:09,972 --> 00:23:13,059 No os acerquéis a mi familia, ninguno de los dos. 346 00:23:13,768 --> 00:23:14,928 O me obligaréis a hacer algo. 347 00:23:32,036 --> 00:23:33,329 Mierda. 348 00:23:41,295 --> 00:23:42,629 Tu padre es un capullo. 349 00:23:42,630 --> 00:23:43,547 COMISARÍA DEL SHERIFF DEL CONDADO DE LANDRY 350 00:23:43,548 --> 00:23:46,175 ¿Pero todo eso de Lucky es verdad? 351 00:23:47,301 --> 00:23:50,888 ¿Papá te enseñó todo eso y te parece bien? 352 00:23:54,600 --> 00:23:55,893 Si es así, a mí también. 353 00:23:59,147 --> 00:24:00,606 No te merezco. 354 00:24:09,031 --> 00:24:11,117 Sube al coche, cariño. Ahora voy. 355 00:24:13,870 --> 00:24:15,912 ¿Le has enseñado los antecedentes de Lucky? 356 00:24:15,913 --> 00:24:18,039 La gente no cambia, Maryanne, 357 00:24:18,040 --> 00:24:20,667 no importa a cuántas reuniones de rehabilitación vaya. 358 00:24:20,668 --> 00:24:21,585 Vete a la mierda. 359 00:24:21,586 --> 00:24:23,086 Cariño, dales un minuto. 360 00:24:23,087 --> 00:24:25,380 Y si no eres lo bastante madura para verlo, 361 00:24:25,381 --> 00:24:27,841 puede que Cade sí, o será mejor que llegue allí rápido 362 00:24:27,842 --> 00:24:31,261 si va a tocar en tu superconcierto secreto de Nashville. 363 00:24:31,262 --> 00:24:33,972 - Joder. - Para el puto Randall Meeks. 364 00:24:33,973 --> 00:24:35,807 ¿Sabes qué? Esto lo haces por ti. 365 00:24:35,808 --> 00:24:38,268 - Es por nuestro hijo. - Y una mierda. 366 00:24:38,269 --> 00:24:42,564 Acordamos que no se metería en esto hasta que estuviera listo. 367 00:24:42,565 --> 00:24:44,482 - Está listo. - Tiene 15 años. 368 00:24:44,483 --> 00:24:46,985 Exacto. ¿De qué tienes tanto miedo, Hub? 369 00:24:46,986 --> 00:24:49,362 ¿De que vaya a ser qué? ¿Mejor que tú? 370 00:24:49,363 --> 00:24:52,240 Me da miedo que le destroce un mundo 371 00:24:52,241 --> 00:24:53,909 al que le importa una mierda. 372 00:24:53,910 --> 00:24:55,328 Estás celoso. 373 00:24:55,953 --> 00:24:57,370 Estás celoso de tu propio hijo. 374 00:24:57,371 --> 00:24:58,955 Como estabas celoso de mí cuando... 375 00:24:58,956 --> 00:25:00,707 Dame un puto respiro. 376 00:25:00,708 --> 00:25:03,752 Crees que no quiero que sea ingeniero 377 00:25:03,753 --> 00:25:06,922 o contable a ser posible, pero él quiere esto. 378 00:25:06,923 --> 00:25:09,674 Acudió a mí y es bueno. 379 00:25:09,675 --> 00:25:13,094 Sé lo bueno que es. Por eso no quiero joderlo. 380 00:25:13,095 --> 00:25:15,765 Hago lo que puedo, ¿vale? 381 00:25:16,349 --> 00:25:19,768 Le expongo un poco para que no se vuelva loco 382 00:25:19,769 --> 00:25:23,438 cuando conozca a alguien que quiera ganar dinero con la música como tú. 383 00:25:23,439 --> 00:25:25,482 - No sé cómo pasó. - Es importante 384 00:25:25,483 --> 00:25:28,276 porque tuvimos que lidiar con tus sentimientos. 385 00:25:28,277 --> 00:25:30,695 Sí, no sé por qué se me dio vuelta la cabeza 386 00:25:30,696 --> 00:25:33,865 cuando me traicionaste y me rompiste el corazón. 387 00:25:33,866 --> 00:25:35,909 Solo espero que no vayas a hacerle 388 00:25:35,910 --> 00:25:37,828 la misma putada a nuestro hijo. 389 00:25:40,498 --> 00:25:41,958 ¿Cómo te atreves? 390 00:25:43,334 --> 00:25:48,088 Y me habéis mentido todos, todo este tiempo. 391 00:25:48,089 --> 00:25:49,507 Venga, nos vamos. 392 00:25:53,219 --> 00:25:55,388 Le pedí a mamá que te lo ocultara. 393 00:25:56,097 --> 00:25:57,348 También se lo pedí a la yaya... 394 00:25:59,183 --> 00:26:02,186 porque es imposible hablar contigo de esto. 395 00:26:04,272 --> 00:26:06,314 Que vivas amargado 396 00:26:06,315 --> 00:26:08,276 no te da derecho a cargarte mi vida. 397 00:27:02,830 --> 00:27:06,667 HACE UN MES 27264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.